Fix more fuzzy translations.
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@69882
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:05-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-30 23:13-0800\n"
"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
#: ../src/palmos/utils.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
#: ../src/palmos/utils.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
+msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
#: ../src/common/log.cpp:376
#, c-format
#: ../src/common/log.cpp:376
#, c-format
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
+msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
+msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
+msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
+msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
+msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
#, c-format
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
#, c-format
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
-msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
+msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
#: ../src/common/valtext.cpp:250
#: ../src/common/valtext.cpp:252
#: ../src/common/valtext.cpp:250
#: ../src/common/valtext.cpp:252
#: ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
+msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
+msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
+msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
+msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:198
msgid ": unknown charset"
#: ../src/common/fontmap.cpp:198
msgid ": unknown charset"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "All files (*.*)|*"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "All files (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2806
#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
msgid "All files (*.*)|*.*"
#: ../include/wx/defs.h:2806
#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
msgid "All files (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
msgid "All styles"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
msgid "All styles"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
+msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
msgid "Alt+"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
msgid "Alt+"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
#: ../src/generic/logg.cpp:1040
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
#: ../src/generic/logg.cpp:1040
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
+msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Apply"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Apply"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
#, c-format
msgid "Argument %u not found."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
#, c-format
msgid "Argument %u not found."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
+msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
+msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Back"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Back"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
+msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
#: ../src/common/image.cpp:2476
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
#: ../src/common/image.cpp:2476
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
+msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
#: ../src/msw/thread.cpp:675
#: ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
#: ../src/msw/thread.cpp:675
#: ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
#: ../src/msw/window.cpp:3784
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
#: ../src/msw/window.cpp:3784
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
+msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
+msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
+msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
+msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
+msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
#: ../src/common/zstream.cpp:339
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:339
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
+msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
#: ../src/common/zstream.cpp:178
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:178
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
+msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
+msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:878
#: ../src/msw/registry.cpp:910
#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:878
#: ../src/msw/registry.cpp:910
#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:2283
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
#: ../src/common/image.cpp:2283
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
+msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
#: ../src/generic/logg.cpp:587
#: ../src/generic/logg.cpp:1002
msgid "Can't save log contents to file."
#: ../src/generic/logg.cpp:587
#: ../src/generic/logg.cpp:1002
msgid "Can't save log contents to file."
#: ../src/msw/thread.cpp:631
#: ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
#: ../src/msw/thread.cpp:631
#: ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
#: ../src/msw/registry.cpp:896
#: ../src/msw/registry.cpp:940
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:896
#: ../src/msw/registry.cpp:940
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "ç»\88æ¢è¿\9bç¨\8b %d 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥å\90è¿\9bç¨\8bç\9a\84æ \87å\87\86è¾\93å\85¥"
#: ../src/common/zstream.cpp:420
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:420
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Cannot create mutex."
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Cannot create mutex."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
#: ../src/common/filefn.cpp:1348
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1348
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
+msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
+msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
msgid "Cannot get the hostname"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
msgid "Cannot get the hostname"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
msgid "Cannot get the official hostname"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
msgid "Cannot get the official hostname"
#: ../src/msw/dialup.cpp:951
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
#: ../src/msw/dialup.cpp:951
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
+msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:224
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/app.cpp:224
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
+msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
#: ../src/common/socket.cpp:844
msgid "Cannot initialize sockets"
#: ../src/common/socket.cpp:844
msgid "Cannot initialize sockets"
#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "不能从文件 '%s' 中载入资源."
+msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "不能从文件 '%s'中载入资源."
+msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
+msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
+msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
+msgstr "无法打开文件进行PostScript打印!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
msgid "Cannot print empty page."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
msgid "Cannot print empty page."
#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
+msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
#: ../src/os2/thread.cpp:528
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
#: ../src/os2/thread.cpp:528
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:901
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:901
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %x"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
#: ../src/msw/thread.cpp:549
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
#: ../src/msw/thread.cpp:549
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
+msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
#: ../src/os2/thread.cpp:514
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
#: ../src/os2/thread.cpp:514
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:886
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:886
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:809
msgid "Cannot wait for thread termination"
#: ../src/msw/thread.cpp:809
msgid "Cannot wait for thread termination"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
msgid "Case sensitive"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
msgid "Case sensitive"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
msgid "Centred"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
msgid "Centred"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Check to make the font bold."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Check to make the font bold."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
msgid "Check to make the font italic."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
msgid "Check to make the font italic."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
msgid "Check to make the font underlined."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
msgid "Check to make the font underlined."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
msgid "Check to show a line through the text."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
msgid "Check to show a line through the text."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
msgid "Check to show the text in capitals."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
msgid "Check to show the text in capitals."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
msgid "Check to show the text in subscript."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
msgid "Check to show the text in subscript."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
msgid "Check to show the text in superscript."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
msgid "Check to show the text in superscript."
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
msgid "Class not registered."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
msgid "Class not registered."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Clear"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Clear"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "Click to apply the selected style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "Click to apply the selected style."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
msgid "Click to cancel changes to the font."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
msgid "Click to cancel changes to the font."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
msgid "Click to change the font colour."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
msgid "Click to change the font colour."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
msgid "Click to change the text background colour."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
msgid "Click to change the text background colour."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Click to change the text colour."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Click to change the text colour."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
msgid "Click to choose the font for this level."
msgid "Click to choose the font for this level."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "Click to close this window."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "Click to close this window."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgid "Click to confirm changes to the font."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "Click to create a new list style."
msgid "Click to create a new list style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position."
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "ç\82¹å\87»å\8f\96æ¶\88å\97ä½\93é\80\89æ\8b©."
+msgstr "ç\82¹å\87»å»ºç«\8bæ\96°ç\9a\84æ \87ç¾ä½\8dç½®ã\80\82"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions."
msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "ç\82¹å\87»å\8f\96æ¶\88å\97ä½\93é\80\89æ\8b©."
+msgstr "ç\82¹å\87»å\88 é\99¤æ\89\80æ\9c\89æ \87ç¾ä½\8dç½®ã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "Click to delete the selected style."
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "ç\82¹å\87»å\8f\96æ¶\88å\97ä½\93é\80\89æ\8b©."
+msgstr "ç\82¹å\87»å\88 é\99¤æ\89\80é\80\89æ ·å¼\8fã\80\82"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "ç\82¹å\87»å\8f\96æ¶\88å\97ä½\93é\80\89æ\8b©."
+msgstr "ç\82¹å\87»å\88 é\99¤æ\89\80é\80\89æ \87ç¾ä½\8dç½®ã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "Click to edit the selected style."
msgid "Click to edit the selected style."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
msgid "Click to rename the selected style."
msgid "Click to rename the selected style."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
msgstr "颜色"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
msgstr "颜色"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
+msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
msgid "Colour:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
msgid "Colour:"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column could not be added."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
msgid "Column could not be added."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
msgid "Column index not found."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
msgid "Column index not found."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
msgid "Column width could not be determined"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
msgid "Column width could not be determined"
msgstr ""
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
msgstr ""
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "å\91½ä»¤ '%s'æ\89§è¡\8c失败, é\94\99误信æ\81¯: %ul"
+msgstr "å\85¬å\85±å¯¹è¯\9dæ¡\86é\94\99误ï¼\8cé\94\99误ç \81 %0lxã\80\82"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
+msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
msgid "Contents"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
msgid "Contents"
#: ../src/common/strconv.cpp:2253
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
#: ../src/common/strconv.cpp:2253
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
+msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Convert"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Convert"
#: ../src/html/chm.cpp:721
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:721
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
msgid "Could not determine column index."
msgid "Could not determine column index."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
msgid "Could not determine column's position"
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
msgid "Could not determine number of columns."
msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°èµ\84æº\90å\8c\85å\90«æ\96\87ä»¶ %s."
+msgstr "æ\97 æ³\95ç¡®å®\9aå\88\97æ\95°é\87\8fã\80\82"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
msgid "Could not determine number of items"
msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°èµ\84æº\90å\8c\85å\90«æ\96\87ä»¶ %s."
+msgstr "æ\97 æ³\95ç¡®å®\9a项ç\9b®æ\95°é\87\8f"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
+msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
msgid "Could not get header description."
msgid "Could not get header description."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
msgid "Could not get items."
msgid "Could not get items."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\96\87ä»¶ '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96项ç\9b®ã\80\82"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
msgid "Could not get property flags."
msgid "Could not get property flags."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
msgid "Could not get selected items."
msgid "Could not get selected items."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\96\87ä»¶ '%s'"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96æ\89\80é\80\89项ç\9b®ã\80\82"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
msgid "Could not remove column."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
msgid "Could not remove column."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
msgid "Could not retrieve number of items"
msgid "Could not retrieve number of items"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
msgid "Could not set alignment."
msgid "Could not set alignment."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
msgid "Could not set column width."
msgid "Could not set column width."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
msgid "Could not set header description."
msgid "Could not set header description."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
msgid "Could not set icon."
msgid "Could not set icon."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
msgid "Could not set maximum width."
msgid "Could not set maximum width."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
msgid "Could not set minimum width."
msgid "Could not set minimum width."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Could not set property flags."
msgid "Could not set property flags."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview."
#: ../src/generic/printps.cpp:179
#: ../src/msw/printwin.cpp:206
#: ../src/gtk/print.cpp:1069
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
#: ../src/generic/printps.cpp:179
#: ../src/msw/printwin.cpp:206
#: ../src/gtk/print.cpp:1069
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
msgid "Could not transfer data to window"
#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
msgid "Could not transfer data to window"
#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
msgid "Couldn't add an image to the image list."
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
msgid "Couldn't add an image to the image list."
#: ../src/msw/timer.cpp:135
#: ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
#: ../src/msw/timer.cpp:135
#: ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
msgid "Couldn't create cursor."
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
msgid "Couldn't create cursor."
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
#: ../src/common/translation.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
#: ../src/common/translation.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
+msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
#: ../src/gtk/print.cpp:2019
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
#: ../src/gtk/print.cpp:2019
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
#: ../src/msw/thread.cpp:927
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
#: ../src/msw/thread.cpp:927
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
+msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
#: ../src/common/imagpng.cpp:660
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
#: ../src/common/imagpng.cpp:660
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
+msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
+msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
+msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
+msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
#: ../src/common/imagpng.cpp:749
#: ../src/common/imagpng.cpp:760
#: ../src/common/imagpng.cpp:770
msgid "Couldn't save PNG image."
#: ../src/common/imagpng.cpp:749
#: ../src/common/imagpng.cpp:760
#: ../src/common/imagpng.cpp:770
msgid "Couldn't save PNG image."
#: ../src/msw/thread.cpp:694
msgid "Couldn't terminate thread"
#: ../src/msw/thread.cpp:694
msgid "Couldn't terminate thread"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
+msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
+msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
+msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
+msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
#, fuzzy
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
#, fuzzy
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
msgid "Debug report generation has failed."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
msgid "Debug report generation has failed."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
+msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
+msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1254
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
#: ../src/common/filefn.cpp:1254
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
#: ../src/common/filefn.cpp:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
#: ../src/common/filefn.cpp:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
#, c-format
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
#, c-format
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
msgid "Directory doesn't exist."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
msgid "Directory doesn't exist."
#: ../src/common/docview.cpp:454
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
#: ../src/common/docview.cpp:454
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
+msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
#, fuzzy
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
#, fuzzy
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
msgid "Enable vertical alignment."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
msgid "Enable vertical alignment."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
msgid "Enables a background colour."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
msgid "Enables a background colour."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
msgid "Enter a character style name"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
msgid "Enter a character style name"
#: ../src/common/config.cpp:476
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
#: ../src/common/config.cpp:476
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
+msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
msgstr "错误"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
msgstr "错误"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "å\88\9b建ç\9b®å½\95错误"
+msgstr "å\85³é\97 epoll æ\8f\8f述符æ\97¶å\8f\91ç\94\9f错误"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
#, fuzzy
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
#, fuzzy
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
+msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../src/html/chm.cpp:728
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
#: ../src/html/chm.cpp:728
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
+msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
#: ../src/msw/dib.cpp:551
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/dib.cpp:551
#, fuzzy, c-format
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
#: ../src/common/image.cpp:2932
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/image.cpp:2932
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:216
msgid "Failed to close file handle"
#: ../src/common/filename.cpp:216
msgid "Failed to close file handle"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
#: ../src/x11/utils.cpp:207
#, fuzzy, c-format
#: ../src/x11/utils.cpp:207
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
+msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
+msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
#: ../src/common/textfile.cpp:201
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/textfile.cpp:201
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
+msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
#: ../src/common/filefn.cpp:1056
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1056
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
+msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
+msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "Failed to create DDE string"
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "Failed to create DDE string"
#: ../src/msw/mdi.cpp:569
msgid "Failed to create MDI parent frame."
#: ../src/msw/mdi.cpp:569
msgid "Failed to create MDI parent frame."
#: ../src/common/filename.cpp:981
msgid "Failed to create a temporary file name"
#: ../src/common/filename.cpp:981
msgid "Failed to create a temporary file name"
#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
+msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"(您是否有所需的权限?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
"(您是否有所需的权限?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
+msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
+msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/regex.cpp:435
#: ../src/common/regex.cpp:483
#: ../src/common/regex.cpp:435
#: ../src/common/regex.cpp:483
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
+msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
#, fuzzy, c-format
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
+msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
+msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, fuzzy, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
#, fuzzy
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
#, fuzzy
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
+msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
#: ../src/msw/utils.cpp:1135
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/utils.cpp:1135
#, fuzzy, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:2531
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:2531
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "ä¿®æ\94¹æ\96\87ä»¶æ\97¶é\97´(为 '%s') 失败"
+msgstr "为 '%s' ä¿®æ\94¹æ\96\87ä»¶æ\97¶é\97´失败"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
+msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:1016
msgid "Failed to open temporary file."
#: ../src/common/filename.cpp:1016
msgid "Failed to open temporary file."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
#: ../src/common/translation.cpp:1014
#: ../src/common/translation.cpp:1014
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
msgid "Failed to put data on the clipboard"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
msgid "Failed to put data on the clipboard"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
#, fuzzy
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
#, fuzzy
#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
+msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
#: ../src/common/fontmap.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
#: ../src/common/fontmap.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
+msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
+msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
+msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
+msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
#: ../src/common/filefn.cpp:1169
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1169
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
+msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
#: ../src/common/filename.cpp:2625
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:2625
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "æ£\80å\8f\96æ\96\87ä»¶æ\97¶é\97´(为 '%s')失败"
+msgstr "æ\8f\90å\8f\96 '%s' æ\96\87ä»¶æ\97¶é\97´失败"
#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "æ£\80å\8f\96RAS错误消息正文失败"
+msgstr "æ\8f\90å\8f\96 RAS 错误消息正文失败"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "æ£\80取支持的剪贴板格式失败"
+msgstr "æ\8f\90取支持的剪贴板格式失败"
#: ../src/common/docview.cpp:648
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/docview.cpp:648
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/dib.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
#: ../src/msw/dib.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
+msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
#: ../src/msw/dde.cpp:765
msgid "Failed to send DDE advise notification"
#: ../src/msw/dde.cpp:765
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "发送DDE advise 通知失败"
+msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
#: ../src/common/ftp.cpp:407
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
#: ../src/common/ftp.cpp:407
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
+msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to set clipboard data."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to set clipboard data."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
+msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
#: ../src/common/file.cpp:551
msgid "Failed to set temporary file permissions"
#: ../src/common/file.cpp:551
msgid "Failed to set temporary file permissions"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
+msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
msgid "Failed to terminate a thread."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
msgid "Failed to terminate a thread."
#: ../src/msw/dde.cpp:743
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
#: ../src/msw/dde.cpp:743
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
+msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
#: ../src/msw/dialup.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:2546
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:2546
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
+msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
+msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
#, fuzzy, c-format
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
+msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "False"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
msgid "False"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
+msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"真的需要替换它?"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
#: ../src/common/textcmn.cpp:853
msgid "File couldn't be loaded."
"真的需要替换它?"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
#: ../src/common/textcmn.cpp:853
msgid "File couldn't be loaded."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
#, fuzzy, c-format
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
msgid "File system containing watched object was unmounted"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
msgid "File system containing watched object was unmounted"
#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
+msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
+msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
+msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
msgid "Home directory"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
msgid "Home directory"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
+msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
+msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index."
#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
+msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
+msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n"
-"但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
-"在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
+"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
+"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
+"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
+msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
+msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
+msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
+msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
msgid "Illegal file specification."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
msgid "Illegal file specification."
#: ../src/common/image.cpp:2053
msgid "Image and mask have different sizes."
#: ../src/common/image.cpp:2053
msgid "Image and mask have different sizes."
#: ../src/common/image.cpp:2409
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/image.cpp:2409
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
+msgstr "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/common/filefn.cpp:1075
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1075
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
+msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
#: ../src/common/filefn.cpp:1089
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1089
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1143
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1143
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
+msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
#: ../src/common/init.cpp:261
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
#: ../src/common/init.cpp:261
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
+msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
msgid "Insert"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
msgid "Insert"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
msgid "Invalid TIFF image index."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
msgid "Invalid TIFF image index."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
#: ../src/common/translation.cpp:955
#, fuzzy
#: ../src/common/translation.cpp:955
#, fuzzy
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
+msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
+msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
+msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
msgid "JPEG: Couldn't save image."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
msgid "JPEG: Couldn't save image."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
#: ../src/html/chm.cpp:841
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
#: ../src/html/chm.cpp:841
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
+msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
msgid "List Style"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
msgid "List Style"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
msgid "Lists the available fonts."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
msgid "Lists the available fonts."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
+msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
+msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
#: ../src/generic/logg.cpp:590
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
#: ../src/generic/logg.cpp:590
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
+msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
msgid "Ma&ximize"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
msgid "Ma&ximize"
#: ../src/mgl/app.cpp:114
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
#: ../src/mgl/app.cpp:114
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
+msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
+msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
#: ../src/common/fontmap.cpp:420
#, c-format
#: ../src/common/fontmap.cpp:420
#, c-format
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
-"但发现另一替代编码 '%s'.\n"
-"是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
+"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
+"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
+"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:425
#, c-format
#: ../src/common/fontmap.cpp:425
#, c-format
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
+"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
#, fuzzy
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
#, fuzzy
#: ../src/common/image.cpp:2391
msgid "No handler found for image type."
#: ../src/common/image.cpp:2391
msgid "No handler found for image type."
#: ../src/common/image.cpp:2399
#: ../src/common/image.cpp:2500
#: ../src/common/image.cpp:2553
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
#: ../src/common/image.cpp:2399
#: ../src/common/image.cpp:2500
#: ../src/common/image.cpp:2553
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
#: ../src/common/image.cpp:2523
#: ../src/common/image.cpp:2567
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
#: ../src/common/image.cpp:2523
#: ../src/common/image.cpp:2567
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
#: ../src/common/image.cpp:2061
#: ../src/common/image.cpp:2102
msgid "No unused colour in image being masked."
#: ../src/common/image.cpp:2061
#: ../src/common/image.cpp:2102
msgid "No unused colour in image being masked."
#: ../src/common/image.cpp:3029
msgid "No unused colour in image."
#: ../src/common/image.cpp:3029
msgid "No unused colour in image."
#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
#: ../src/generic/helpext.cpp:307
#, c-format
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
+msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Normal font:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Normal font:"
msgstr "注意"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
msgstr "注意"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
msgid "Number of columns could not be determined."
msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "æ\96\87ä»¶ä¸\8dè\83½è¢«è£\85è½½."
+msgstr "æ\97 æ³\95ç¡®å®\9aå\88\97æ\95°é\87\8fã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
+msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
+msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"请安装较新版本的comctl32.dll\n"
-"(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
-"否则此程序无法正确运行."
+"请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
+"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
+"否则此程序无法正确运行。"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
+msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
+msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
+msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
#, fuzzy
#: ../include/wx/xtiprop.h:178
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#: ../include/wx/xtiprop.h:178
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
+msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
#: ../src/common/filename.cpp:2482
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
#: ../src/common/filename.cpp:2482
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
msgid "Simple monochrome theme"
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
msgid "Simple monochrome theme"
#: ../src/common/docview.cpp:1751
msgid "Sorry, could not open this file."
#: ../src/common/docview.cpp:1751
msgid "Sorry, could not open this file."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
+msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
#: ../src/common/docview.cpp:1774
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
#: ../src/common/docview.cpp:1774
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
+msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
#, fuzzy
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
+msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
msgid "TIFF: Error loading image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
msgid "TIFF: Error loading image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
msgid "TIFF: Error reading image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
msgid "TIFF: Error reading image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
msgid "TIFF: Error saving image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
msgid "TIFF: Error saving image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
msgid "TIFF: Error writing image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
msgid "TIFF: Error writing image."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
+msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
msgid "Tabs"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
msgid "Tabs"
#: ../src/common/ftp.cpp:623
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
#: ../src/common/ftp.cpp:623
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
+msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
#: ../src/common/ftp.cpp:609
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
#: ../src/common/ftp.cpp:609
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
+msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
-"代替它; 如果不能\n"
-"被替代则选择[取消] "
+"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
+"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
+msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
+"目录 '%s' 不存在\n"
+"是否现在创建?"
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1175
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1175
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"文件 '%s' 不能打开.\n"
-"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
+"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
+"已从最近使用的文件列表中移去。"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
#: ../src/common/docview.cpp:1436
#: ../src/common/docview.cpp:1436
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
-"请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
+"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
+"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
+msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
msgid "The text couldn't be saved."
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
msgid "The text couldn't be saved."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
+msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, fuzzy, c-format
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
#: ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
#: ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
+msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
#: ../src/common/image.cpp:2506
#, c-format
msgid "This is not a %s."
#: ../src/common/image.cpp:2506
#, c-format
msgid "This is not a %s."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
#, fuzzy
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
#, fuzzy
#: ../src/msw/thread.cpp:1267
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
#: ../src/msw/thread.cpp:1267
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
+msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
#: ../src/msw/thread.cpp:1255
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
#: ../src/msw/thread.cpp:1255
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
+msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
#: ../src/common/ftp.cpp:205
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
#: ../src/common/ftp.cpp:205
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
+msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
#: ../src/os2/timer.cpp:100
msgid "Timer creation failed."
#: ../src/os2/timer.cpp:100
msgid "Timer creation failed."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
#: ../src/common/imagpng.cpp:289
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
#: ../src/common/imagpng.cpp:289
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
+msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
+msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
msgid "Type a font name."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
msgid "Type a font name."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
+msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "US-ASCII"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "US-ASCII"
msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
#, fuzzy
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/gtk/app.cpp:273
msgstr ""
#: ../src/gtk/app.cpp:273
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
msgid "Unable to open path '%s'"
msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "æ\89\93å¼\80CHMå\98æ¡£ '%s'失败."
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80è·¯å¾\84 '%s'"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
msgstr ""
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
msgstr ""
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "无法读取 inotify 描述符"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
msgstr ""
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
msgstr ""
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
+msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr "撤销上一次操作"
#: ../src/common/cmdline.cpp:857
msgstr "撤销上一次操作"
#: ../src/common/cmdline.cpp:857
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "Unicode"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "Unicode"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
+msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
+msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
+msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
+msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
+msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
+msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
+msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
+msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Unindent"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Unindent"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
+msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/imagpng.cpp:617
#: ../src/common/imagpng.cpp:617
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
#, c-format
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
#, c-format
msgstr "未知异常"
#: ../src/common/image.cpp:2491
msgstr "未知异常"
#: ../src/common/image.cpp:2491
msgid "Unknown image data format."
msgid "Unknown image data format."
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgstr "未知的长选项 '%s'"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
msgstr "未知的长选项 '%s'"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
msgid "Unknown name or named argument."
msgid "Unknown name or named argument."
#: ../src/common/cmdline.cpp:757
#: ../src/common/cmdline.cpp:779
#: ../src/common/cmdline.cpp:757
#: ../src/common/cmdline.cpp:779
#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
+msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
msgstr "未命名的命令"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
msgstr "未命名的命令"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
msgid "Unsupported clipboard format."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
msgid "Unsupported clipboard format."
#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
#: ../src/propgrid/props.cpp:389
#: ../src/propgrid/props.cpp:416
#: ../src/propgrid/props.cpp:389
#: ../src/propgrid/props.cpp:416
msgid "Value must be between %s and %s."
msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
+msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
msgid "Vertical alignment."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
msgid "Vertical alignment."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr ""
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
msgstr ""
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
#: ../src/common/log.cpp:429
msgid "Warning: "
#: ../src/common/log.cpp:429
msgid "Warning: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
+msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
msgid "Win32 theme"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
msgid "Win32 theme"
#: ../src/msw/utils.cpp:1228
msgid "Win32s on Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1228
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
+msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
#: ../src/msw/utils.cpp:1278
msgid "Windows 2000"
#: ../src/msw/utils.cpp:1278
msgid "Windows 2000"
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
+msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
+msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr "是"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
msgstr "是"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
+msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid ""
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
+"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a memory allocation failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a memory allocation failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "同步advise事务请求已超时."
+msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "同步 data 事务请求超时。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "同步execute事务请求已超时."
+msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "终止advise事务的请求已超时."
+msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid ""
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"服务器端事务试图处理\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"服务器端事务试图处理\n"
-"已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
-"在完成事务前终止."
+"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
+"在完成事务前终止。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a transaction failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a transaction failed."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n"
-"试图执行DDE事务,\n"
-"或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n"
-"视图执行服务器事务."
+"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
+"试图执行 DDE 事务,\n"
+"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
+"视图执行服务器事务。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "内部调用PostMessage失败. "
+msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
-"一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
-"回调函数事务标识符就不再有效."
+"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
+"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
+"回调函数事务标识符就不再有效。"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
#, fuzzy
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
#, fuzzy
#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
+msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
+msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "binary"
#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "binary"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "Windows目录的缓存太小."
+msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
#: ../src/msw/utils.cpp:1324
#, c-format
#: ../src/msw/utils.cpp:1324
#, c-format
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:281
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:281
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:579
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:579
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
+msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
+msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
+msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
+msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
#: ../src/common/file.cpp:452
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:452
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
+msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
+msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
#: ../src/common/file.cpp:353
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:353
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:409
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:409
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
+msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
#: ../src/common/fontmap.cpp:324
msgid "can't load any font, aborting"
#: ../src/common/fontmap.cpp:324
msgid "can't load any font, aborting"
#: ../src/common/file.cpp:267
#: ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:267
#: ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
+msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
+msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
+msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
+msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
#: ../src/common/file.cpp:305
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:305
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:574
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:574
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:591
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:591
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
#: ../src/common/file.cpp:395
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:395
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
+msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
#: ../src/common/file.cpp:321
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
#: ../src/common/file.cpp:321
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
+msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
+msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
+msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
+msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
+msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
+msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
+msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
msgid "files"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
msgid "files"
#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
+msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
msgid "incorrect size given for tar entry"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
msgid "incorrect size given for tar entry"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
msgid "italic"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
msgid "italic"
#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "midnight"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "midnight"
#: ../src/msw/dde.cpp:1116
msgid "no DDE error."
#: ../src/msw/dde.cpp:1116
msgid "no DDE error."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
+msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
+msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "reentrancy problem."
#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "reentrancy problem."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
msgid "second"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
msgid "second"
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
msgid "standard/circle"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
msgid "standard/circle"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
+msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
+msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
msgid "third"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
msgid "third"
msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
msgid "unexpected end of file"
msgid "unexpected end of file"
-msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
+msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
+msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
+msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
#: ../src/gtk/print.cpp:979
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
#: ../src/gtk/print.cpp:979
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
msgstr ""
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
msgid "wxWidget's control not initialized."
msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
+msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
+msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
msgid "xxxx"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
msgid "xxxx"
#: ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
msgid "zlib error %d"
#: ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
msgid "zlib error %d"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302