# translation of wxstd.pot to Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011, 2012.
#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-10 18:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr " Ð\94Ñ\8fкÑ\83Ñ\94мо Ð\92ам і вибачте за незручності!\n"
+msgstr " Ð\94Ñ\8fкÑ\83Ñ\94мо вам і вибачте за незручності!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "Сторінка %d з %d"
+msgstr " (копія %d з %d)"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
#: ../src/common/docview.cpp:1620
msgid " - "
-msgstr " - "
+msgstr " — "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705 ../src/richtext/richtextprint.cpp:585
msgid " Preview"
msgstr " Перегляд"
msgstr "Інформація %s"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Preferences"
-msgstr "Налаштування"
+msgstr "Налаштування %s"
#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Справжній розмір"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:263
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&Після абзацу:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:129
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
msgid "&Alignment"
msgstr "&Вирівнювання"
msgid "&Based on:"
msgstr "На &основі:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "Пе&ред абзацом:"
msgid "&Bottom"
msgstr "В&низу"
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
msgid "&Bottom:"
msgid "&Box"
msgstr "&Рамка"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
msgid "&Bullet style:"
msgstr "Стиль &позначки:"
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-ROM"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
msgid "&Clear"
msgstr "О&чистити"
-#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 ../src/common/prntbase.cpp:1571
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
msgid "&Convert"
msgstr "Пе&ретворити"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2285 ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
msgid "&Copy"
msgstr "&Копія"
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2287 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
msgid "&Delete"
msgstr "&Вилучити"
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Шрифт для рівня…"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
msgid "&Font:"
msgstr "&Шрифт:"
msgid "&Height:"
msgstr "&Висота:"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:719 ../src/generic/wizard.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
msgid "&Home"
msgstr "&Домівка"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "&Відступ (у десятках мм)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Зняти визначене"
msgid "&Jump to"
msgstr "Пере&йти до"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
msgstr "&Вирівняне"
msgid "&Last"
msgstr "&Останній"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:140
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
msgstr "&Ліворуч"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
msgid "&Left:"
msgid "&Network"
msgstr "&Мережа"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
msgid "&New"
msgstr "&Створити"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112
msgid "&Next"
msgstr "&Наступний"
msgid "&Next style:"
msgstr "&Наступний стиль:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:178
msgid "&No"
msgstr "&Ні"
msgid "&Number:"
msgstr "&Номер:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&Гаразд"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
msgid "&Open..."
msgstr "&Відкрити…"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
msgid "&Outline level:"
msgstr "&Рівень відступу:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
msgid "&Page Break"
msgstr "&Розрив сторінки"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2286 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставити"
msgstr "&Розміщення (у десятках мм):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
-#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
-msgstr "&Рухомий режим:"
+msgstr "Режим &позиції:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Налаштування"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113
msgid "&Previous"
msgstr "Попереднє"
msgid "&Print..."
msgstr "&Друкувати…"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
msgid "&Properties"
msgstr "&Властивості"
msgid "&Quit"
msgstr "&Вихід"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2282 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
msgid "&Redo"
msgstr "&Переробити"
msgid "&Restore"
msgstr "&Відновити"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
msgid "&Right"
msgstr "&Праворуч"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Right:"
msgid "&Skip"
msgstr "Проп&устити"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Проміжок (у десятках мм)"
msgid "&Stop"
msgstr "&Зупинити"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
msgid "&Strikethrough"
msgstr "П&ерекреслення"
msgid "&Subset:"
msgstr "&Підмножина:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Символ:"
msgid "&Top"
msgstr "&Згори"
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
msgid "&Top:"
msgstr "В&ерхнє:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
msgid "&Underline"
msgstr "&Підкреслення"
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Підкреслення:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321
msgid "&Undo"
msgstr "В&ідмінити"
msgid "&Width:"
msgstr "&Ширина:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78 ../src/generic/mdig.cpp:295
#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:78
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330
msgid "&Window"
msgstr "&Вікно"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "&Yes"
msgstr "&Так"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259 ../src/common/config.cpp:524
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано."
#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "«%s» - помилкове числове значення для параметра «%s»."
+msgstr "«%s» — помилкове числове значення для параметра «%s»."
#: ../src/common/translation.cpp:1080
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
+msgstr "«%s» — помилковий каталог повідомлень."
#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "«%s» можливо бінарний файл."
+msgstr "«%s» — можливо бінарний файл."
#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
msgstr "«%s» має містити лише цифри."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
msgid "(Help)"
msgstr "(Довідка)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
msgid "(None)"
msgstr "(Відсутній)"
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(закладки)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
msgid "(none)"
msgstr "(нічого)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
msgid "*)"
msgstr "*)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
msgid "+"
msgstr "+"
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ", 64-бітова версія"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "..."
msgstr "…"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.1"
msgstr "1,1"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.2"
msgstr "1,2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.3"
msgstr "1,3"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.4"
msgstr "1,4"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
msgstr "1,5"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.6"
msgstr "1,6"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.7"
msgstr "1,7"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.8"
msgstr "1,8"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "1.9"
msgstr "1,9"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 дюймів"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
msgid "<Any Modern>"
-msgstr "<Ð\91Ñ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий Ð\9cодерний>"
+msgstr "<Ð\91Ñ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий модерний>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
msgid "<Any Roman>"
-msgstr "<Будь-який Романський>"
+msgstr "<Будь-який романський>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<Ð\91Ñ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий ТелеÑ\82айп>"
+msgstr "<Ð\91Ñ\83дÑ\8c-Ñ\8fкий маÑ\88инопиÑ\81ний>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
msgid "<Any>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<LINK>"
-msgstr "<LINK>"
+msgstr "<ПОСИЛАННЯ>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> "
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\""
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Назва стандартної позначки."
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ADD"
msgstr "ДОДАТИ"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
+#: ../src/common/ftp.cpp:406 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Про %s"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютна"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
msgid "Add column"
-msgstr ""
+msgstr "Додати стовпчик"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
msgid "Add row"
-msgstr ""
+msgstr "Додати рядок"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Додання книги %s"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f книги %s"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Додатково"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
msgid "All"
msgstr "Всі"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 ../src/generic/filectrlg.cpp:1206
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Всі файли (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2864
+#: ../include/wx/defs.h:2870
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Всі файли (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2861
+#: ../include/wx/defs.h:2867
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr " Всі файли (*)|*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
msgid "All styles"
msgstr "Всі стилі"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Вже дзвонимо ISP."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 ../src/common/accelcmn.cpp:321
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
msgid "Arabic"
msgstr "Арабські"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
msgid "Available fonts."
msgstr "Доступні шрифти."
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
msgid "Background"
msgstr "Тло"
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Перед абзацом:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
msgid "Bitmap"
msgstr "Растровий"
msgstr ""
"Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
msgid "Borders"
msgstr "Рамки"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
msgid "Box Properties"
msgstr "Властивості рамок"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
msgid "Box styles"
msgstr "Стилі рамок"
msgid "Browse"
msgstr "Навігація"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "&Вирівнювання позначки:"
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»"
-#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/os2/thread.cpp:495 ../src/msw/thread.cpp:697
msgid "Can't create thread"
msgstr "Не вдалося створити нитку"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 ../src/msw/iniconf.cpp:459
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»"
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити ключ registry «%s»"
+msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру «%s»"
#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»"
+msgstr "Не вдалося прочитати значення ключа «%s»"
#: ../src/common/image.cpp:2379
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f в Ñ\84айл «%s»: невÑ\96доме Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f до Ñ\84айла «%s»: невÑ\96домий Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 назви."
#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл."
-#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/os2/thread.cpp:478 ../src/msw/thread.cpp:653
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Не можу перелічити файли «%s»"
-#: ../src/msw/dir.cpp:251
+#: ../src/msw/dir.cpp:265
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr " Не можу перелічити файли в каталозі «%s»"
+msgstr "Не можу перелічити файли в каталозі «%s»"
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єднання."
+msgstr "Не вдалося повісити трубку — немає з'єднання."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити HTML документ: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити документ HTML: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lx"
-msgstr "Не вдалося відновити нитку %x"
+msgstr "Не вдалося відновити нитку %lx"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/msw/thread.cpp:570 ../src/unix/threadpsx.cpp:832
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
+msgstr "Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
#: ../src/os2/thread.cpp:514
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu"
+msgstr "Не вдалося призупинити нитку %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx"
-msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x"
+msgstr "Не вдалося зупинити нитку %lx"
#: ../src/msw/thread.cpp:831
msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
+msgstr "Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
msgstr "Цент&роване"
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
msgid "Centre"
msgstr "Центр"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
msgid "Centred"
msgstr "За центром"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
msgid "Ch&oose..."
msgstr "Об&рати…"
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису існуючого файла «%s»"
+msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису наявного файла «%s»"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
msgid "Character styles"
msgstr "Стиль символів"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in small capitals."
-msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е, Ñ\89об Ñ\82екÑ\81Ñ\82 бÑ\83ло показано малими пÑ\80опиÑ\81ними лÑ\96Ñ\82еÑ\80ами."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Choose a file"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:64 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
msgid "Choose colour"
msgstr "Оберіть колір"
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
msgid "Choose font"
msgstr "Виберіть шрифт"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Виявлено кругову залежність, що містить модуль «%s»."
+msgstr "Виявлено циклічну залежність, що містить модуль «%s»."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98 ../src/aui/tabmdi.cpp:109
msgid "Cl&ose"
msgstr "Закрити"
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ."
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805 ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99 ../src/aui/tabmdi.cpp:110
msgid "Close All"
msgstr "Закрити все"
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx."
-#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f до charset «%s» не пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f до набоÑ\80Ñ\83 Ñ\81имволÑ\96в «%s» не пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94."
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Convert"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Скопійовано до буферу:«%s»"
+msgstr "Скопійовано до буфера: «%s»"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Копії:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Copy selection"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и обÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и познаÑ\87ене"
#: ../src/html/chm.cpp:719
#, c-format
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Не вдалося знайти tab для id"
+msgstr "Не вдалося знайти вкладку для ідентифікатора"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа."
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
-#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
+#: ../src/msw/printwin.cpp:211 ../src/gtk/print.cpp:1087
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 ../src/generic/printps.cpp:179
msgid "Could not start printing."
msgstr "Не вдалося почати друк."
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Не вдалося опитати замок семафора"
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 ../src/msw/dragimag.cpp:233
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень."
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:135
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Не вдалося створити таймер"
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
-#: ../src/common/translation.cpp:2015
+#: ../src/common/translation.cpp:2014
msgid "Couldn't enumerate translations"
msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/dynlib.cpp:153
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці"
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
-"Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не "
+"Не вдалося завантажити зображення PNG. Можливо файл пошкоджено або не "
"вистачає пам'яті."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Не вдалося створити таймер"
+msgstr "Не вдалося отримати назву теки"
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2284 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324
msgid "Cu&t"
msgstr "В&ирізати"
msgid "Customize Columns"
msgstr "Налаштувати стовпчики"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Cut selection"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и обÑ\80ане"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и познаÑ\87ене"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Заголовок DIB: Ширина картинки у файлі > 32767 пікселів."
+msgstr "Заголовок DIB: ширина картинки у файлі > 32767 пікселів."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Ð\97аголовок DIB: Ð\9dевÑ\96дома бÑ\96Ñ\82ова глибина Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\97аголовок DIB: невÑ\96дома бÑ\96Ñ\82ова глибина даниÑ\85 Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Ð\97аголовок DIB: Ð\9dевідоме кодування файла."
+msgstr "Ð\97аголовок DIB: невідоме кодування файла."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
msgid "Default printer"
msgstr "Типова друкарка"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgstr "Вилучити текст"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
-#, fuzzy
msgid "Delete column"
-msgstr "Вилучити позначене"
+msgstr "Вилучити стовпчик"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "Вилучити елемент"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
-#, fuzzy
msgid "Delete row"
-msgstr "Вилучити"
+msgstr "Вилучити рядок"
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Сервіс віддаленого з'єднання (RAS) не встановлений на цій машині. Будь ласка "
+"Службу віддаленого з'єднання (RAS) на цьому комп’ютері не встановлено. Будь "
+"ласка, "
"встановіть його."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgstr "А ви знали що…"
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "У DirectFB сталася помилка %d."
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Ð\92и бажаÑ\94Ñ\82е пеÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и командÑ\83 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82анÑ\83 длÑ\8f %s Ñ\84айлÑ\96в з Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8fм \"%s"
-"\" ?\n"
+"Ð\92и бажаÑ\94Ñ\82е пеÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и командÑ\83 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82анÑ\83 длÑ\8f %s Ñ\84айлÑ\96в з Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81ом назви «%"
+"s»?\n"
"Поточне значення \n"
"%s, \n"
"Нове значення \n"
msgstr "Записати зміни до %s?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Document:"
-msgstr "Документація від "
+msgstr "Документ:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408 ../src/generic/progdlgg.cpp:482
msgid "Done."
msgstr "Зроблено."
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Двічі використаний id : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Донизу"
"Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у "
"'%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Помилка створення рядка DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:601
+#: ../src/msw/mdi.cpp:591
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
#: ../src/html/winpars.cpp:740
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96добÑ\80азити документ HTML у кодуванні %s"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f показати документ HTML у кодуванні %s"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
#: ../src/common/image.cpp:2261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних."
+msgstr "Не вдалося завантажити растрове зображення «%s» з ресурсів."
#: ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заванÑ\82ажиÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f %d з поÑ\82окÑ\83 даниÑ\85."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заванÑ\82ажиÑ\82и пÑ\96кÑ\82огÑ\80амÑ\83 «%s» з Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96в."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:101
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и диÑ\81плей «%s»."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80игоÑ\82Ñ\83ваÑ\82и «%s» до вÑ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8f."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
-#, fuzzy
msgid "Failed to set process priority"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и пÑ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 ниÑ\82ки %d."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и пÑ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83"
#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d."
+msgstr "Не вдалося встановити рівень пріоритетності нитки у значення %lu"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
#, c-format
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Не вдалося відреєструвати DDE сервер «%s»"
+msgstr "Не вдалося скасувати реєстрацію сервера DDE «%s»"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
#, c-format
msgid "Family"
msgstr "Гарнітура"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
+#: ../src/common/textcmn.cpp:920 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Файл не можна завантажити."
msgid "File error"
msgstr "Помилка файла"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
msgid "File name exists already."
msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
msgstr "Перша сторінка"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
-#, fuzzy
msgid "Fixed"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ований Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82:"
+msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: невідома помилка!!!"
-#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Загальне"
#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 ../src/osx/button_osx.cpp:40
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Hide this notification message."
msgstr "Сховати це сповіщення."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165 ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:792 ../src/generic/dirctrlg.cpp:671
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Неправильне назва теки."
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
-"Не вдалося створити контрол rich edit, натомість використовується звичайний "
-"контрол тексту. Будь ласка перевстановіть riched32.dll"
+"Не вдалося створити модуль редагування з форматуванням, натомість "
+"використовується звичайний модуль показу тексту. Будь ласка, перевстановіть "
+"riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Вставити"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
-#, fuzzy
msgid "Insert Field"
-msgstr "Вставити текст"
+msgstr "Вставити поле"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
msgid "Insert Object"
msgstr "Вставити об’єкт"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
msgid "Insert Text"
msgstr "Вставити текст"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:298
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна подія inotify для «%s»"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено."
+msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити — можливо файл пошкоджено."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgid "Justified"
msgstr "Вирівняний"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
msgid "KP_UP"
msgstr "KP_UP"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Ін&тервал між рядками:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
-msgstr "Ð\9fейзаж"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cбомна"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Last"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
msgstr "Ліворуч (&перший рядок):"
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Ліве поле (мм):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
msgid "List Style"
msgstr "Стиль списку"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
msgid "List styles"
msgstr "Стилі списку"
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
msgid "Lower case letters"
msgstr "Літери нижнього регістру"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 ../src/gtk/mdi.cpp:423
msgid "MDI child"
msgstr "Нащадок MDI"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка відтворення мультимедійних даних: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "New item"
msgstr "Новий елемент"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "НоваНазва"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
-"Ð\9dе знайдено Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f тексту у кодуванні «%s».\n"
+"Ð\9dе знайдено Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f показÑ\83 тексту у кодуванні «%s».\n"
"але доступне альтернативне кодування «%s».\n"
-"ХоÑ\87еÑ\82е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\86е кодÑ\83ваннÑ\8f (Ñ\96накÑ\88е Ð\92ам Ñ\81лÑ\96д бÑ\83де обрати інше)?"
+"ХоÑ\87еÑ\82е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\86е кодÑ\83ваннÑ\8f (Ñ\96накÑ\88е вам доведеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вибрати інше)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 длÑ\8f вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f тексту у кодуванні «%s».\n"
-"Ð\92и бажаÑ\94Ñ\82е обрати шрифт для використання з цим кодуванням\n"
+"Ð\9dемаÑ\94 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f показÑ\83 тексту у кодуванні «%s».\n"
+"Ð\92и бажаÑ\94Ñ\82е вибрати шрифт для використання з цим кодуванням\n"
"(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ð\96одна вÑ\96дповÑ\96дна Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка доки не знайдена"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96дноÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ñ\89е не знайдено"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Нордичне (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgid "Number of columns could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
msgid "Numbered outline"
msgstr "Нумерована структура"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
-#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f не дозволена."
+msgstr "Ð\97абоÑ\80онена дÑ\96Ñ\8f."
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
#, c-format
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне зображення"
+msgstr "PCX: некоÑ\80екÑ\82не зображення"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: Ð\9dевідома помилка !!!"
+msgstr "PCX: невідома помилка !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PCX: Ð\9dе вдалося виділити пам'ять."
+msgstr "PCX: не вдалося виділити пам'ять."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Формат ще не розпізнається."
+msgstr "PNM: формат файла не розпізнано."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Файл здається обірваним."
+msgstr "PNM: файл здається обірваним."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgid "Page Setup"
msgstr "Налаштування сторінки"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:468 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
msgid "Page setup"
msgstr "Налаштування сторінки"
msgid "Paper size"
msgstr "Розмір паперу"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Стилі абзаців"
msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject"
+msgstr "GetObject передано невідомий об’єкт"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Paste selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и обÑ\80ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и познаÑ\87ене"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
msgid "Peri&od"
msgstr "То&чка"
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11574
msgid "Picture Properties"
msgstr "Властивості малюнка"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Будь ласка виберіть дозволений шрифт."
+msgstr "Будь ласка, виберіть коректний шрифт."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Будь ласка виберіть існуючий файл."
+msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Будь ласка оберіть сторінку для відображення:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для показу:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Будь ласка виберіть ISP"
+msgstr "Будь ласка, виберіть надавача послуг інтернету, з яким слід з’єднатися"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"Будь ласка встановіть новішу версію comctl32.dll\n"
-"(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n"
-"або ця програма працюватиме некоректно."
+"Будь ласка, встановіть новішу версію comctl32.dll\n"
+"(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d),\n"
+"інакше ця програма працюватиме некоректно."
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення друку…"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
+msgstr "Ð\9aнижкова"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
msgid "Position"
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Приготування"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
msgid "Preview:"
msgstr "Передогляд:"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgstr "Друк в кольорі"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
-msgstr "Попередній перегл&яд друку"
+msgstr "П&ерегляд друку…"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
msgid "Print preview"
msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Print preview..."
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд дÑ\80Ñ\83кÑ\83â\80¦"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Помилка друку"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Друк сторінки %d…"
+msgstr "Друкуємо сторінку %d з %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing..."
msgstr "Друк…"
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../include/wx/prntbase.h:264 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
#: ../src/common/docview.cpp:2120
msgid "Printout"
msgstr "Відбиток"
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Поступ:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
msgid "Ready"
msgstr "Готова"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 ../src/common/stockitem.cpp:186
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
msgstr "Звичайний"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "Ð\94екоÑ\80аÑ\82ивний"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\81на"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Вилучити"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
-#, fuzzy
msgid "Remove Bullet"
-msgstr "Вилучити"
+msgstr "Вилучити позначку"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Замінити"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и обÑ\80ане"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и познаÑ\87ене"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім."
-#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#: ../src/common/translation.cpp:1965
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень."
msgid "Ridge"
msgstr "Гребінь"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Права межа (мм):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "Назва ста&ндартної позначки:"
msgid "SUBTRACT"
msgstr "МІНУС"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
+#: ../src/common/sizer.cpp:2679 ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Зберегти вміст журналу до файл"
+msgstr "Зберегти вміст журналу до файла"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+msgstr "Ð Ñ\83копиÑ\81ний"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 ../src/html/helpwnd.cpp:563
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2289 ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
msgid "Select &All"
-msgstr "Вибрати все"
+msgstr "В&ибрати все"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 ../src/common/stockitem.cpp:193
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c чи буде текст підкреслено."
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c, чи буде текст підкреслено."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Selection"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ене"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне."
+msgstr ""
+"Знайдено декілька активних комутованих з'єднань, випадково вибираємо одне."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
msgid "Shift+"
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Показує підмножину Unicode."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок."
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Показує попередній перегляд шрифту."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу."
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Проста чорно-біла тема"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
msgstr "Одинарний"
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
msgstr "Нахилений"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Small C&apitals"
-msgstr "Пр&описні"
+msgstr "&Мала капітель"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
#: ../src/common/docview.cpp:1769
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Цей Ñ\84айл не може бÑ\83Ñ\82и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82ий."
+msgstr "Ð\92ибаÑ\87Ñ\82е, не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\86ей Ñ\84айл."
#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу."
+msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка, виберіть іншу."
#: ../src/common/docview.cpp:1792
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgid "Spell Check"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
msgid "Standard"
msgstr "Стандартна"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
-#, fuzzy
msgid "Static"
-msgstr "Статус:"
+msgstr "Статична"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
msgid "Symbol &font:"
msgstr "Шрифт для &символів:"
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Доступні стилі позначок."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "The bottom position."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97."
+msgstr "Ð\9dижнÑ\8f позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
msgid "The bullet character."
msgstr "Символ позначки."
"Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n"
"Його було вилучено зі списку нещодавно використаних."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
msgid "The first line indent."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 пÑ\83нкÑ\82аÑ\85."
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96 вимÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81имволÑ\96в Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83, пÑ\83нкÑ\82и або пÑ\96кÑ\81елÑ\96."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
msgid "The left indent."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
-#, fuzzy
msgid "The left position."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97."
+msgstr "Ð\9bÑ\96ва позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
msgstr "Мінімальна висота об’єкта."
msgid "The object width."
msgstr "Ширина об’єкта."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
msgid "The outline level."
msgstr "Рівень відступу."
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "The right position."
-msgstr "Позиція табуляції."
+msgstr "Права позиція."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "Проміжок після абзацу."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "The top position."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8f позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
"Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту "
"обробки."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736 ../src/richtext/richtextprint.cpp:611
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки виникла пÑ\80облема: можливо, Ð\92ам слід встановити "
-"типову друкарку."
+"Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки виникла пÑ\80облема: можливо, вам слід встановити "
+"типовий принтер."
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
msgid ""
msgid "This platform does not support background transparency."
msgstr "На цій платформі підтримки прозорості тла не передбачено."
-#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
msgid "Type mismatch in argument %u."
msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Тип має містити перетворення enum - long"
+msgstr "Тип має містити перетворення enum — long"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслити"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342
msgid "Underlined"
msgstr "Підкреслене"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
+"Неочікувана подія для «%s»: немає відповідного дескриптора спостереження."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
-#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски."
+msgstr "Одиниці виміру нижньої позиції."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
-msgstr "Одиниці виміру лівої фаски."
+msgstr "Одиниці виміру лівої позиції."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
-#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
-msgstr "Одиниці виміру правої фаски."
+msgstr "Одиниці виміру правої позиції."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
-msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски."
+msgstr "Одиниці виміру верхньої позиції."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgid "Unknown data format"
msgstr "Невідомий формат даних"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:326
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки"
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Непідтримувана тема «%s»."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
msgid "Upper case letters"
msgstr "Літери у верхньому регістрі"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Використання: %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка Windows (CP 1256)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка Windows (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\86Ñ\8cка Windows (CP 1253)"
+msgstr "Ð\92â\80\99Ñ\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка Windows (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1297
msgid "Windows Vista"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "З&меншити"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1565 ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1551 ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу"
+msgstr "запит на синхронну дію з надання поради перевищив границю часу"
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався"
+msgstr "строк виконання запиту на синхронне передавання даних вичерпано."
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався"
+msgstr "строк виконання запиту на синхронну дію з виконання вичерпано."
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу."
+msgstr ""
+"строк виконання запиту на синхронну дію з запису елемента даних вичерпано."
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався"
+msgstr "строк виконання запиту щодо завершення дії з надання поради вичерпано."
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"виконано спробу транзакції з боку сервера під час обміну даними,\n"
+"виконано спробу дії з боку сервера під час обміну даними,\n"
"її перервано клієнтом, або сервер було\n"
-"зупинено до завершення транзакції."
+"зупинено до завершення дії."
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
-msgstr "помилкова транзакція."
+msgstr "помилкова дія."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n"
-"спробувала виконати DDE транзакцію,\n"
+"спробувала виконати DDE-дію,\n"
"або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n"
-"спробувала виконати серверні транзакції."
+"спробувала виконати серверні дії."
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "внутрішня помилка в DDEML."
+msgstr "внутрішня помилка у DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор транзакції.\n"
+"до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор дії.\n"
"Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"ідентифікатор транзакції для цього виклику вже не є дійсним."
+"ідентифікатор дії для цього виклику вже не є дійсним."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d"
-#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 ../src/common/file.cpp:439
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка"
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/ffile.cpp:64 ../src/common/file.cpp:265
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»"
-#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 ../src/common/file.cpp:425
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d"
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar"
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
msgid "decompression error"
msgstr "помилка розпакування"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:781
msgid "default"
msgstr "типовий"
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "дамп стану процесу (бінарний)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
msgid "eighteenth"
msgstr "вісімнадцятий"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "eighth"
msgstr "восьмий"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
msgid "eleventh"
msgstr "одинадцятий"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
msgid "fifteenth"
msgstr "п'ятнадцятий"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "fifth"
msgstr "п'ятий"
msgid "files"
msgstr "файли"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "first"
msgstr "перший"
msgid "font size"
msgstr "Розмір шрифту:"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
msgid "fourteenth"
msgstr "чотирнадцятий"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "fourth"
msgstr "четвертий"
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "генерувати багатослівні повідомлення"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11844
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11954
msgid "image"
msgstr "картинка"
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2093
msgid "midnight"
msgstr "північ"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
msgid "nineteenth"
msgstr "дев'ятнадцятий"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
msgid "ninth"
msgstr "дев'ятий"
msgid "noname"
msgstr "без назви"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
msgid "noon"
msgstr "південь"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780
msgid "normal"
msgstr "звичайний"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "пт"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
msgid "px"
msgstr "пк"
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "помилка перевходу"
+msgstr "проблема з повторним входом."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "second"
msgstr "другий"
msgid "seek error"
msgstr "помилка пошуку"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
msgid "seventeenth"
msgstr "сімнадцятий"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "seventh"
msgstr "сьомий"
msgid "show this help message"
msgstr "показати цю підказку"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
msgid "sixteenth"
msgstr "шістнадцятий"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "sixth"
msgstr "шостий"
msgid "tar entry not open"
msgstr "елемент tar не відкрито"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
msgid "tenth"
msgstr "десятий"
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
+msgstr "відповідь на дію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "third"
msgstr "третій"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
msgid "thirteenth"
msgstr "тринадцятий"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1728
msgid "tomorrow"
msgstr "завтра"
msgid "translator-credits"
msgstr "подяки перекладачам"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
msgid "twelfth"
msgstr "дванадцятий"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1939
msgid "twentieth"
msgstr "двадцятий"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "несподіваний кінець файла"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip"
-#: ../src/common/translation.cpp:1886
+#: ../src/common/translation.cpp:1885
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»."
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
msgid "zlib error %d"
msgstr "помилка zlib %d"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "~"
msgstr "~"
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"