]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
Ukrainian translations update from Yuri Chornoivan.
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Wed, 10 Jul 2013 20:35:25 +0000 (20:35 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Wed, 10 Jul 2013 20:35:25 +0000 (20:35 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74474 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/uk.po

index 8cc475fc061c091a23effc4952578636d272e0fc..1832c6e0c1c9960f9fc4828357217b9dba34ec5d 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # translation of wxstd.pot to Ukrainian
 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
 # translation of wxstd.pot to Ukrainian
 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011, 2012.
 #
 #
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-10 18:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:12+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Ð\94Ñ\8fкÑ\83Ñ\94мо Ð\92ам і вибачте за незручності!\n"
+msgstr "              Ð\94Ñ\8fкÑ\83Ñ\94мо Ð²ам і вибачте за незручності!\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (copy %d of %d)"
 msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "Сторінка %d з %d"
+msgstr " (копія %d з %d)"
 
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 
 #: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
@@ -52,9 +52,9 @@ msgstr " (у модулі «%s»)"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1620
 msgid " - "
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1620
 msgid " - "
-msgstr " - "
+msgstr "  "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705 ../src/richtext/richtextprint.cpp:585
 msgid " Preview"
 msgstr " Перегляд"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Перегляд"
 
@@ -129,9 +129,9 @@ msgid "%s Information"
 msgstr "Інформація %s"
 
 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
 msgstr "Інформація %s"
 
 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Preferences"
 msgid "%s Preferences"
-msgstr "Налаштування"
+msgstr "Налаштування %s"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "&Про програму"
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Справжній розмір"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Справжній розмір"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:263
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "&Після абзацу:"
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "&Після абзацу:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Вирівнювання"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Вирівнювання"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "&Назад"
 msgid "&Based on:"
 msgstr "На &основі:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "На &основі:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "Пе&ред абзацом:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "Пе&ред абзацом:"
 
@@ -206,10 +206,10 @@ msgstr "&Жирний"
 msgid "&Bottom"
 msgstr "В&низу"
 
 msgid "&Bottom"
 msgstr "В&низу"
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgstr "&Нижнє:"
 msgid "&Box"
 msgstr "&Рамка"
 
 msgid "&Box"
 msgstr "&Рамка"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Стиль &позначки:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Стиль &позначки:"
 
@@ -228,9 +228,9 @@ msgstr "Стиль &позначки:"
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-ROM"
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-ROM"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Скасувати"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Скасувати"
 
@@ -250,9 +250,9 @@ msgstr "Код &символу:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "О&чистити"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "О&чистити"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 ../src/common/prntbase.cpp:1571
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрити"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрити"
 
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "&Колір:"
 msgid "&Convert"
 msgstr "Пе&ретворити"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "Пе&ретворити"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2285 ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Копія"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Копія"
 
@@ -285,9 +285,9 @@ msgstr "&Налаштувати…"
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2287 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Вилучити"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Вилучити"
 
@@ -355,8 +355,8 @@ msgstr "&Гарнітура шрифту:"
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Шрифт для рівня…"
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Шрифт для рівня…"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Шрифт:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Шрифт:"
 
@@ -377,9 +377,10 @@ msgstr "&Жорсткий диск"
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Висота:"
 
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Висота:"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:719 ../src/generic/wizard.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
 msgid "&Help"
 msgstr "&Довідка"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Довідка"
 
@@ -391,12 +392,12 @@ msgstr "С&ховати подробиці"
 msgid "&Home"
 msgstr "&Домівка"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Домівка"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:185
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Відступ (у десятках мм)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Відступ (у десятках мм)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Зняти визначене"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Зняти визначене"
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "&Курсив"
 msgid "&Jump to"
 msgstr "Пере&йти до"
 
 msgid "&Jump to"
 msgstr "Пере&йти до"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Вирівняне"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Вирівняне"
@@ -426,17 +427,17 @@ msgstr "&Вирівняне"
 msgid "&Last"
 msgstr "&Останній"
 
 msgid "&Last"
 msgstr "&Останній"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:140
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
 msgstr "&Ліворуч"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
 msgstr "&Ліворуч"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
@@ -462,12 +463,12 @@ msgstr "Місце п&ересування об’єкта:"
 msgid "&Network"
 msgstr "&Мережа"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&Мережа"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
 msgid "&New"
 msgstr "&Створити"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Створити"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112
 msgid "&Next"
 msgstr "&Наступний"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Наступний"
 
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "&Наступна підказка"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Наступний стиль:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Наступний стиль:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&No"
 msgstr "&Ні"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Ні"
 
@@ -499,26 +500,26 @@ msgstr "&Помітки:"
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Номер:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Номер:"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&Гаразд"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Гаразд"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Відкрити…"
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Відкрити…"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "&Рівень відступу:"
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "&Рівень відступу:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&Розрив сторінки"
 
 msgid "&Page Break"
 msgstr "&Розрив сторінки"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2286 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Вставити"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Вставити"
 
@@ -535,16 +536,15 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Розміщення (у десятках мм):"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
 msgstr "&Розміщення (у десятках мм):"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
-#, fuzzy
 msgid "&Position mode:"
 msgid "&Position mode:"
-msgstr "&Рухомий режим:"
+msgstr "Режим &позиції:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Налаштування"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Налаштування"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113
 msgid "&Previous"
 msgstr "Попереднє"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "Попереднє"
 
@@ -556,8 +556,8 @@ msgstr "&Попередній абзац"
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Друкувати…"
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Друкувати…"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Властивості"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Властивості"
 
@@ -565,9 +565,9 @@ msgstr "&Властивості"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Вихід"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Вихід"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2282 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Переробити"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Переробити"
 
@@ -591,17 +591,17 @@ msgstr "&Почати відлік з початку"
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Відновити"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Відновити"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:147
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
 msgstr "&Праворуч"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
 msgstr "&Праворуч"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "&Розмір:"
 msgid "&Skip"
 msgstr "Проп&устити"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "Проп&устити"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Проміжок (у десятках мм)"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Проміжок (у десятках мм)"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "П&еревірити правопис"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Зупинити"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Зупинити"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "П&ерекреслення"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "П&ерекреслення"
 
@@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "&Стилі:"
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Підмножина:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Підмножина:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Символ:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Символ:"
 
@@ -677,16 +677,16 @@ msgstr "&Таблиця"
 msgid "&Top"
 msgstr "&Згори"
 
 msgid "&Top"
 msgstr "&Згори"
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 msgid "&Top:"
 msgstr "В&ерхнє:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 msgid "&Top:"
 msgstr "В&ерхнє:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Підкреслення"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Підкреслення"
 
@@ -694,9 +694,9 @@ msgstr "&Підкреслення"
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Підкреслення:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Підкреслення:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321
 msgid "&Undo"
 msgstr "В&ідмінити"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "В&ідмінити"
 
@@ -729,22 +729,18 @@ msgstr "&Вага:"
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Ширина:"
 
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Ширина:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78 ../src/generic/mdig.cpp:295
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:78
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330
 msgid "&Window"
 msgstr "&Вікно"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Вікно"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Так"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Так"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259 ../src/common/config.cpp:524
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано."
@@ -758,17 +754,17 @@ msgstr "«%s» помилкове"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "«%s» - помилкове числове значення для параметра «%s»."
+msgstr "«%s»  помилкове числове значення для параметра «%s»."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
+msgstr "«%s» — помилковий каталог повідомлень."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "«%s» можливо бінарний файл."
+msgstr "«%s» — можливо бінарний файл."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
@@ -795,8 +791,8 @@ msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіт
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "«%s» має містити лише цифри."
 
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "«%s» має містити лише цифри."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
@@ -804,8 +800,8 @@ msgstr "(*)"
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Довідка)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Довідка)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
 msgid "(None)"
 msgstr "(Відсутній)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Відсутній)"
 
@@ -818,34 +814,33 @@ msgstr "(Звичайний шрифт)"
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(закладки)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(закладки)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 msgid "(none)"
 msgstr "(нічого)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(нічого)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
@@ -853,8 +848,8 @@ msgstr "+"
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-бітова версія"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-бітова версія"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
@@ -862,47 +857,47 @@ msgstr "-"
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.1"
 msgstr "1,1"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.1"
 msgstr "1,1"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.2"
 msgstr "1,2"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.2"
 msgstr "1,2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.3"
 msgstr "1,3"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.3"
 msgstr "1,3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.4"
 msgstr "1,4"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.4"
 msgstr "1,4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.5"
 msgstr "1,5"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.5"
 msgstr "1,5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.6"
 msgstr "1,6"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.6"
 msgstr "1,6"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.7"
 msgstr "1,7"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.7"
 msgstr "1,7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.8"
 msgstr "1,8"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.8"
 msgstr "1,8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "1.9"
 msgstr "1,9"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "1.9"
 msgstr "1,9"
@@ -927,7 +922,7 @@ msgstr "12 x 11 дюймів"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 дюймів"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 дюймів"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
@@ -964,12 +959,12 @@ msgstr "<Будь-який декоративний>"
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
 msgid "<Any Modern>"
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr "<Ð\91Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ð\9cодерний>"
+msgstr "<Ð\91Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ð¼одерний>"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
 msgid "<Any Roman>"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr "<Будь-який Романський>"
+msgstr "<Будь-який романський>"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
@@ -984,7 +979,7 @@ msgstr "<Будь-який Swiss>"
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
 msgid "<Any Teletype>"
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<Ð\91Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ð¢ÐµÐ»ÐµÑ\82айп>"
+msgstr "<Ð\91Ñ\83дÑ\8c\8fкий Ð¼Ð°Ñ\88инопиÑ\81ний>"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
 msgid "<Any>"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
 msgid "<Any>"
@@ -1000,7 +995,7 @@ msgstr "<ДИСК>"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<LINK>"
+msgstr "<ПОСИЛАННЯ>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
@@ -1018,8 +1013,8 @@ msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> "
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
@@ -1035,10 +1030,10 @@ msgstr "Було створено звіт про помилку. Його зб
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\""
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Назва стандартної позначки."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Назва стандартної позначки."
 
@@ -1122,8 +1117,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 мм"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1131,22 +1126,22 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "ДОДАТИ"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "ДОДАТИ"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
+#: ../src/common/ftp.cpp:406 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 msgid "About"
 msgstr "Про програму"
 
 msgid "About"
 msgstr "Про програму"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Про %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
 msgid "Absolute"
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Про %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
 msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютна"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Actual Size"
@@ -1158,7 +1153,7 @@ msgstr "Додати"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
 msgid "Add column"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
 msgid "Add column"
-msgstr ""
+msgstr "Додати стовпчик"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
@@ -1166,7 +1161,7 @@ msgstr "Додати цю сторінку до закладок"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
 msgid "Add row"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
 msgid "Add row"
-msgstr ""
+msgstr "Додати рядок"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
@@ -1183,7 +1178,7 @@ msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Додання книги %s"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ %s"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
@@ -1195,7 +1190,7 @@ msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала н
 
 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
 msgid "Advanced"
 
 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Додатково"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
@@ -1217,20 +1212,20 @@ msgstr "Вирівнювання"
 msgid "All"
 msgstr "Всі"
 
 msgid "All"
 msgstr "Всі"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 ../src/generic/filectrlg.cpp:1206
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Всі файли (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Всі файли (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2864
+#: ../include/wx/defs.h:2870
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Всі файли (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Всі файли (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2861
+#: ../include/wx/defs.h:2867
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr " Всі файли (*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr " Всі файли (*)|*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "All styles"
 msgstr "Всі стилі"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Всі стилі"
 
@@ -1246,7 +1241,7 @@ msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Вже дзвонимо ISP."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Вже дзвонимо ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 ../src/common/accelcmn.cpp:321
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
@@ -1273,8 +1268,8 @@ msgstr "Програма"
 msgid "Apply"
 msgstr "Застосувати"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Застосувати"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабські"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабські"
 
@@ -1299,9 +1294,9 @@ msgstr "За зростанням"
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Доступні шрифти."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Доступні шрифти."
 
@@ -1390,8 +1385,8 @@ msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette."
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
@@ -1415,8 +1410,8 @@ msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)"
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Перед абзацом:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Перед абзацом:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Растровий"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Растровий"
 
@@ -1425,8 +1420,8 @@ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: "
 
 msgstr ""
 "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: "
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирний"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирний"
 
@@ -1439,7 +1434,7 @@ msgstr "Рамка"
 msgid "Borders"
 msgstr "Рамки"
 
 msgid "Borders"
 msgstr "Рамки"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
@@ -1451,7 +1446,7 @@ msgstr "Нижнє поле (мм):"
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Властивості рамок"
 
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Властивості рамок"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
 msgid "Box styles"
 msgstr "Стилі рамок"
 
 msgid "Box styles"
 msgstr "Стилі рамок"
 
@@ -1459,8 +1454,8 @@ msgstr "Стилі рамок"
 msgid "Browse"
 msgstr "Навігація"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Навігація"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Вирівнювання позначки:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Вирівнювання позначки:"
 
@@ -1557,7 +1552,7 @@ msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтри
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/os2/thread.cpp:495 ../src/msw/thread.cpp:697
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Не вдалося створити нитку"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Не вдалося створити нитку"
 
@@ -1571,7 +1566,7 @@ msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s"
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 ../src/msw/iniconf.cpp:459
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»"
@@ -1622,7 +1617,7 @@ msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити ключ registry «%s»"
+msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру «%s»"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:253
 #, c-format
@@ -1644,18 +1639,18 @@ msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»"
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»"
+msgstr "Не вдалося прочитати значення ключа «%s»"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð² Ñ\84айл Â«%s»: Ð½ÐµÐ²Ñ\96доме Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\84айла Â«%s»: Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл."
 
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/os2/thread.cpp:478 ../src/msw/thread.cpp:653
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки"
 
@@ -1674,10 +1669,10 @@ msgstr "Запис до стандартного входу дочірнього
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -1696,10 +1691,10 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Не можу перелічити файли «%s»"
 
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Не можу перелічити файли «%s»"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:251
+#: ../src/msw/dir.cpp:265
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr " Не можу перелічити файли в каталозі «%s»"
+msgstr "Не можу перелічити файли в каталозі «%s»"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
@@ -1730,7 +1725,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вуз
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єднання."
+msgstr "Не вдалося повісити трубку  немає з'єднання."
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
@@ -1758,7 +1753,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити HTML документ: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити документ HTML: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
@@ -1799,9 +1794,9 @@ msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:924
 msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgid "Cannot resume thread %lx"
-msgstr "Не вдалося відновити нитку %x"
+msgstr "Не вдалося відновити нитку %lx"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
@@ -1812,23 +1807,23 @@ msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки."
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»."
 
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/msw/thread.cpp:570 ../src/unix/threadpsx.cpp:832
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
+msgstr "Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu"
+msgstr "Не вдалося призупинити нитку %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:908
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgid "Cannot suspend thread %lx"
-msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x"
+msgstr "Не вдалося зупинити нитку %lx"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:831
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:831
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
+msgstr "Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
@@ -1846,7 +1841,7 @@ msgstr "Властивості комірки"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Цент&роване"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Цент&роване"
@@ -1859,13 +1854,13 @@ msgstr "Центроване"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 msgid "Centre"
 msgstr "Центр"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Центр"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
@@ -1875,8 +1870,8 @@ msgstr "Текст по центру."
 msgid "Centred"
 msgstr "За центром"
 
 msgid "Centred"
 msgstr "За центром"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Об&рати…"
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Об&рати…"
 
@@ -1899,30 +1894,30 @@ msgstr "Змінити стиль"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису існуючого файла «%s»"
+msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису наявного файла «%s»"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "Character styles"
 msgstr "Стиль символів"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Стиль символів"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку"
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку."
 
@@ -1955,9 +1950,8 @@ msgstr "Позначте, щоб текст було показано пропи
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in small capitals."
 msgid "Check to show the text in small capitals."
-msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е, Ñ\89об Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð±Ñ\83ло Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼Ð¸ Ð¿Ñ\80опиÑ\81ними Ð»Ñ\96Ñ\82еÑ\80ами."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
@@ -1981,21 +1975,21 @@ msgstr "Виберіть каталог:"
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Виберіть файл"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Виберіть файл"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:64 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Оберіть колір"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Оберіть колір"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
 msgid "Choose font"
 msgstr "Виберіть шрифт"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgid "Choose font"
 msgstr "Виберіть шрифт"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Виявлено кругову залежність, що містить модуль «%s»."
+msgstr "Виявлено циклічну залежність, що містить модуль «%s»."
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98 ../src/aui/tabmdi.cpp:109
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Закрити"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Закрити"
 
@@ -2016,10 +2010,10 @@ msgstr "Почистити записи в журналі"
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ."
 
@@ -2114,15 +2108,15 @@ msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль.
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805 ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99 ../src/aui/tabmdi.cpp:110
 msgid "Close All"
 msgstr "Закрити все"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Закрити все"
 
@@ -2185,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx."
 
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx."
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
 msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
 msgid ""
 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
 "Manager."
@@ -2226,7 +2220,7 @@ msgstr "Зміст"
 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð´Ð¾ charset Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ñ\81имволÑ\96в Â«%s» Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "Convert"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "Convert"
@@ -2235,19 +2229,19 @@ msgstr "Перетворити"
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Скопійовано до буферу:«%s»"
+msgstr "Скопійовано до буфера: «%s»"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Копії:"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Копії:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80ане"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ене"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
 
 #: ../src/html/chm.cpp:719
 #, c-format
@@ -2277,7 +2271,7 @@ msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Не вдалося знайти tab для id"
+msgstr "Не вдалося знайти вкладку для ідентифікатора"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
@@ -2346,8 +2340,8 @@ msgstr "Не вдалося встановити прапорці властив
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
-#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
+#: ../src/msw/printwin.cpp:211 ../src/gtk/print.cpp:1087
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 ../src/generic/printps.cpp:179
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Не вдалося почати друк."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Не вдалося почати друк."
 
@@ -2359,13 +2353,13 @@ msgstr "Не вдалося передати дані в вікно"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Не вдалося опитати замок семафора"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Не вдалося опитати замок семафора"
 
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 ../src/msw/dragimag.cpp:233
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:135
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Не вдалося створити таймер"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Не вдалося створити таймер"
 
@@ -2373,11 +2367,11 @@ msgstr "Не вдалося створити таймер"
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:2015
+#: ../src/common/translation.cpp:2014
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади"
 
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/dynlib.cpp:153
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці"
@@ -2401,7 +2395,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хеші
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не "
+"Не вдалося завантажити зображення PNG. Можливо файл пошкоджено або не "
 "вистачає пам'яті."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 "вистачає пам'яті."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
@@ -2410,11 +2404,10 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
 
 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
 msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
 
 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Не вдалося створити таймер"
+msgstr "Не вдалося отримати назву теки"
 
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»"
@@ -2459,8 +2452,8 @@ msgstr "Створити новий каталог"
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2284 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324
 msgid "Cu&t"
 msgstr "В&ирізати"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "В&ирізати"
 
@@ -2476,13 +2469,13 @@ msgstr "Нетиповий розмір"
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Налаштувати стовпчики"
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Налаштувати стовпчики"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80ане"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ене"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -2518,15 +2511,15 @@ msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Заголовок DIB: Ширина картинки у файлі > 32767 пікселів."
+msgstr "Заголовок DIB: ширина картинки у файлі > 32767 пікселів."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Ð\97аголовок DIB: Ð\9dевÑ\96дома Ð±Ñ\96Ñ\82ова Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð° Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\97аголовок DIB: Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома Ð±Ñ\96Ñ\82ова Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Ð\97аголовок DIB: Ð\9dевідоме кодування файла."
+msgstr "Ð\97аголовок DIB: Ð½евідоме кодування файла."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
@@ -2581,8 +2574,8 @@ msgstr "Типовий шрифт"
 msgid "Default printer"
 msgstr "Типова друкарка"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Типова друкарка"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
@@ -2599,18 +2592,16 @@ msgid "Delete Text"
 msgstr "Вилучити текст"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
 msgstr "Вилучити текст"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
-#, fuzzy
 msgid "Delete column"
 msgid "Delete column"
-msgstr "Вилучити позначене"
+msgstr "Вилучити стовпчик"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Вилучити елемент"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Вилучити елемент"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
-#, fuzzy
 msgid "Delete row"
 msgid "Delete row"
-msgstr "Вилучити"
+msgstr "Вилучити рядок"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
@@ -2652,7 +2643,8 @@ msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Сервіс віддаленого з'єднання (RAS) не встановлений на цій машині. Будь ласка "
+"Службу віддаленого з'єднання (RAS) на цьому комп’ютері не встановлено. Будь "
+"ласка, "
 "встановіть його."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 "встановіть його."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
@@ -2660,7 +2652,7 @@ msgid "Did you know..."
 msgstr "А ви знали що…"
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 msgstr "А ви знали що…"
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "У DirectFB сталася помилка %d."
 
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "У DirectFB сталася помилка %d."
 
@@ -2715,8 +2707,8 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Ð\92и Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82анÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f %s Ñ\84айлÑ\96в Ð· Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8fм \"%s"
-"\" ?\n"
+"Ð\92и Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82анÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f %s Ñ\84айлÑ\96в Ð· Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81ом Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Â«%"
+"?\n"
 "Поточне значення \n"
 "%s, \n"
 "Нове значення \n"
 "Поточне значення \n"
 "%s, \n"
 "Нове значення \n"
@@ -2728,9 +2720,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Записати зміни до %s?"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
 msgstr "Записати зміни до %s?"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Document:"
 msgid "Document:"
-msgstr "Документація від "
+msgstr "Документ:"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
@@ -2748,7 +2739,7 @@ msgstr "Не зберігати"
 msgid "Done"
 msgstr "Зроблено"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Зроблено"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408 ../src/generic/progdlgg.cpp:482
 msgid "Done."
 msgstr "Зроблено."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Зроблено."
 
@@ -2769,7 +2760,7 @@ msgstr "Подвійна японська листівка повернута 14
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Двічі використаний id : %d"
 
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Двічі використаний id : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Донизу"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Донизу"
 
@@ -2891,12 +2882,12 @@ msgstr ""
 "Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у "
 "'%s'."
 
 "Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у "
 "'%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
@@ -3081,7 +3072,7 @@ msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Помилка створення рядка DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Помилка створення рядка DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:601
+#: ../src/msw/mdi.cpp:591
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
 
@@ -3145,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #: ../src/html/winpars.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96добÑ\80азити документ HTML у кодуванні %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ти документ HTML у кодуванні %s"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
@@ -3250,14 +3241,14 @@ msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2261
 msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних."
+msgstr "Не вдалося завантажити растрове зображення «%s» з ресурсів."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2270
 
 #: ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f %d Ð· Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80амÑ\83 Â«%s» Ð· Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96в."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
@@ -3288,7 +3279,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll."
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»."
 
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
@@ -3361,9 +3352,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»"
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
 msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»"
 
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¸Ñ\81плей Â«%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80игоÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Â«%s» Ð´Ð¾ Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8f."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -3488,9 +3479,8 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
 msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set process priority"
 msgid "Failed to set process priority"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\82ки %d."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83"
 
 #: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 
 #: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
@@ -3501,9 +3491,9 @@ msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
 msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d."
+msgstr "Не вдалося встановити рівень пріоритетності нитки у значення %lu"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
 #, c-format
@@ -3555,7 +3545,7 @@ msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»"
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Не вдалося відреєструвати DDE сервер «%s»"
+msgstr "Не вдалося скасувати реєстрацію сервера DDE «%s»"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
@@ -3585,7 +3575,7 @@ msgstr "Ні"
 msgid "Family"
 msgstr "Гарнітура"
 
 msgid "Family"
 msgstr "Гарнітура"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
@@ -3623,7 +3613,7 @@ msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»"
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»"
 
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
+#: ../src/common/textcmn.cpp:920 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Файл не можна завантажити."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Файл не можна завантажити."
 
@@ -3636,7 +3626,7 @@ msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з фай
 msgid "File error"
 msgstr "Помилка файла"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Помилка файла"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
 
@@ -3666,9 +3656,8 @@ msgid "First page"
 msgstr "Перша сторінка"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
 msgstr "Перша сторінка"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
-#, fuzzy
 msgid "Fixed"
 msgid "Fixed"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ований Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82:"
+msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
@@ -3690,8 +3679,8 @@ msgstr "Дискета"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
@@ -3757,7 +3746,7 @@ msgstr "GIF: нестача пам'яті."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: невідома помилка!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: невідома помилка!!!"
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
 msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
 msgid ""
 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
 "please install GTK+ 2.12 or later."
@@ -3772,7 +3761,7 @@ msgstr "GTK+ мотив"
 
 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
 msgid "General"
 
 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Загальне"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
@@ -3863,8 +3852,8 @@ msgstr "Жорсткий диск"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 ../src/osx/button_osx.cpp:40
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
@@ -3916,7 +3905,7 @@ msgstr "Сховати решту"
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Сховати це сповіщення."
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Сховати це сповіщення."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165 ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Домівка"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Домівка"
 
@@ -4030,7 +4019,7 @@ msgstr "Неправильна кількість параметрів у мет
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:792 ../src/generic/dirctrlg.cpp:671
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Неправильне назва теки."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Неправильне назва теки."
 
@@ -4057,8 +4046,9 @@ msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Не вдалося створити контрол rich edit, натомість використовується звичайний "
-"контрол тексту. Будь ласка перевстановіть riched32.dll"
+"Не вдалося створити модуль редагування з форматуванням, натомість "
+"використовується звичайний модуль показу тексту. Будь ласка, перевстановіть "
+"riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -4117,9 +4107,8 @@ msgid "Insert"
 msgstr "Вставити"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
 msgstr "Вставити"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
-#, fuzzy
 msgid "Insert Field"
 msgid "Insert Field"
-msgstr "Вставити текст"
+msgstr "Вставити поле"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
@@ -4130,15 +4119,15 @@ msgstr "Вставити картинку"
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Вставити об’єкт"
 
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Вставити об’єкт"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Вставити текст"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Вставити текст"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:298
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу."
 
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу."
 
@@ -4174,7 +4163,7 @@ msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна подія inotify для «%s»"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
@@ -4205,8 +4194,8 @@ msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s"
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань."
 
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань."
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
@@ -4216,7 +4205,7 @@ msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено."
+msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити  можливо файл пошкоджено."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
@@ -4282,8 +4271,8 @@ msgstr "Перейти до"
 msgid "Justified"
 msgstr "Вирівняний"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Вирівняний"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
@@ -4393,7 +4382,7 @@ msgstr "KP_TAB"
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_UP"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_UP"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Ін&тервал між рядками:"
 
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Ін&тервал між рядками:"
 
@@ -4403,7 +4392,7 @@ msgstr "LEFT"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
-msgstr "Ð\9fейзаж"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cбомна"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Last"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Last"
@@ -4425,17 +4414,17 @@ msgstr[2] "Останні повторені повідомлення («%s», %
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Ліворуч"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Ліворуч"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Ліворуч (&перший рядок):"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Ліворуч (&перший рядок):"
@@ -4444,8 +4433,8 @@ msgstr "Ліворуч (&перший рядок):"
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Ліве поле (мм):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Ліве поле (мм):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
@@ -4512,7 +4501,7 @@ msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено н
 msgid "List Style"
 msgstr "Стиль списку"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Стиль списку"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
 msgid "List styles"
 msgstr "Стилі списку"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Стилі списку"
 
@@ -4550,17 +4539,17 @@ msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозв
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
 
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Літери нижнього регістру"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Літери нижнього регістру"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 ../src/gtk/mdi.cpp:423
 msgid "MDI child"
 msgstr "Нащадок MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Нащадок MDI"
 
@@ -4764,7 +4753,7 @@ msgstr "Макс. ширина:"
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка відтворення мультимедійних даних: %s"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
@@ -4900,8 +4889,8 @@ msgstr "Створити теку"
 msgid "New item"
 msgstr "Новий елемент"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Новий елемент"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr "НоваНазва"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "НоваНазва"
 
@@ -4955,9 +4944,9 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f тексту у кодуванні «%s».\n"
+"Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83 тексту у кодуванні «%s».\n"
 "але доступне альтернативне кодування «%s».\n"
 "але доступне альтернативне кодування «%s».\n"
-"ХоÑ\87еÑ\82е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\86е ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f (Ñ\96накÑ\88е Ð\92ам Ñ\81лÑ\96д Ð±Ñ\83де Ð¾брати інше)?"
+"ХоÑ\87еÑ\82е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\86е ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f (Ñ\96накÑ\88е Ð²Ð°Ð¼ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸брати інше)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
@@ -4966,8 +4955,8 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f тексту у кодуванні «%s».\n"
-"Ð\92и Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð¾брати шрифт для використання з цим кодуванням\n"
+"Ð\9dемаÑ\94 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83 тексту у кодуванні «%s».\n"
+"Ð\92и Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð²Ð¸брати шрифт для використання з цим кодуванням\n"
 "(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 "(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
@@ -4991,7 +4980,7 @@ msgstr "Не знайдено жодного обробника для зобр
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ð\96одна Ð²Ñ\96дповÑ\96дна Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка Ð´Ð¾ÐºÐ¸ Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96дноÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ñ\89е Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
@@ -5028,7 +5017,7 @@ msgstr "Немає"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Нордичне (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
@@ -5067,14 +5056,14 @@ msgstr "Зауваження"
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
 
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Нумерована структура"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Нумерована структура"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
-#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
@@ -5117,10 +5106,10 @@ msgstr "Відкрити…"
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)"
 
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 msgid "Operation not permitted."
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°."
+msgstr "Ð\97абоÑ\80онена Ð´Ñ\96Ñ\8f."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
 #, c-format
@@ -5186,7 +5175,7 @@ msgstr "PCX: формат не підтримується"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне зображення"
+msgstr "PCX: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82не зображення"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
@@ -5194,7 +5183,7 @@ msgstr "PCX: це не файл PCX."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: Ð\9dевідома помилка !!!"
+msgstr "PCX: Ð½евідома помилка !!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
@@ -5210,16 +5199,16 @@ msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PCX: Ð\9dе вдалося виділити пам'ять."
+msgstr "PCX: Ð½е вдалося виділити пам'ять."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Формат ще не розпізнається."
+msgstr "PNM: формат файла не розпізнано."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Файл здається обірваним."
+msgstr "PNM: файл здається обірваним."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
@@ -5347,8 +5336,8 @@ msgstr "Сторінка %d з %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Налаштування сторінки"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Налаштування сторінки"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+#: ../src/common/prntbase.cpp:468 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
 msgid "Page setup"
 msgstr "Налаштування сторінки"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Налаштування сторінки"
 
@@ -5362,7 +5351,7 @@ msgstr "Сторінки"
 msgid "Paper size"
 msgstr "Розмір паперу"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Розмір паперу"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Стилі абзаців"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Стилі абзаців"
 
@@ -5371,21 +5360,20 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-#, fuzzy
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject"
+msgstr "GetObject передано невідомий об’єкт"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ене"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 msgid "Peri&od"
 msgstr "То&чка"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "То&чка"
 
@@ -5393,7 +5381,7 @@ msgstr "То&чка"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Дозволи"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Дозволи"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11574
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Властивості малюнка"
 
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Властивості малюнка"
 
@@ -5403,19 +5391,19 @@ msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Будь ласка виберіть дозволений шрифт."
+msgstr "Будь ласка, виберіть коректний шрифт."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "Please choose an existing file."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Будь ласка виберіть існуючий файл."
+msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Будь ласка оберіть сторінку для відображення:"
+msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для показу:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Будь ласка виберіть ISP"
+msgstr "Будь ласка, виберіть надавача послуг інтернету, з яким слід з’єднатися"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
@@ -5424,18 +5412,17 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Будь ласка встановіть новішу версію comctl32.dll\n"
-"(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n"
-"або ця програма працюватиме некоректно."
+"Будь ласка, встановіть новішу версію comctl32.dll\n"
+"(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d),\n"
+"інакше ця програма працюватиме некоректно."
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "Please wait while printing..."
 msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення друку…"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 msgid "Point Size"
@@ -5462,7 +5449,7 @@ msgstr "Встановлено помилкове значення вказів
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
+msgstr "Ð\9aнижкова"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 msgid "Position"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 msgid "Position"
@@ -5482,10 +5469,10 @@ msgstr "Налаштування…"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
 msgid "Preparing"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
 msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Приготування"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
 msgid "Preview:"
 msgstr "Передогляд:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Передогляд:"
 
@@ -5493,10 +5480,10 @@ msgstr "Передогляд:"
 msgid "Previous page"
 msgstr "Попередня сторінка"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Попередня сторінка"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
@@ -5522,9 +5509,8 @@ msgid "Print in colour"
 msgstr "Друк в кольорі"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgstr "Друк в кольорі"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Print previe&w..."
 msgid "Print previe&w..."
-msgstr "Попередній перегл&яд друку"
+msgstr "П&ерегляд друку…"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
 msgid "Print preview"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
 msgid "Print preview"
@@ -5535,9 +5521,8 @@ msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Print preview..."
 msgid "Print preview..."
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fд Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83â\80¦"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
@@ -5593,9 +5578,9 @@ msgid "Printing Error"
 msgstr "Помилка друку"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgstr "Помилка друку"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printing page %d of %d"
 msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Друк сторінки %d…"
+msgstr "Друкуємо сторінку %d з %d"
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
@@ -5606,7 +5591,7 @@ msgstr "Друк сторінки %d…"
 msgid "Printing..."
 msgstr "Друк…"
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Друк…"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../include/wx/prntbase.h:264 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
 #: ../src/common/docview.cpp:2120
 msgid "Printout"
 msgstr "Відбиток"
 #: ../src/common/docview.cpp:2120
 msgid "Printout"
 msgstr "Відбиток"
@@ -5626,7 +5611,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Progress:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Поступ:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Properties"
@@ -5682,7 +5667,7 @@ msgstr "Помилка читання файла «%s»"
 msgid "Ready"
 msgstr "Готова"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Готова"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторити"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторити"
 
@@ -5726,9 +5711,8 @@ msgid "Regular"
 msgstr "Звичайний"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
 msgstr "Звичайний"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Relative"
 msgid "Relative"
-msgstr "Ð\94екоÑ\80аÑ\82ивний"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\81на"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
@@ -5739,9 +5723,8 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
 msgstr "Вилучити"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
-#, fuzzy
 msgid "Remove Bullet"
 msgid "Remove Bullet"
-msgstr "Вилучити"
+msgstr "Вилучити позначку"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
@@ -5765,7 +5748,7 @@ msgstr "Перенумерувати список"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Замінити"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Замінити"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
@@ -5775,7 +5758,7 @@ msgstr "Замінити всі"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80ане"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ене"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
@@ -5785,7 +5768,7 @@ msgstr "Замінити на:"
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім."
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#: ../src/common/translation.cpp:1965
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень."
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень."
@@ -5798,8 +5781,8 @@ msgstr "Повернутися до збереженого"
 msgid "Ridge"
 msgstr "Гребінь"
 
 msgid "Ridge"
 msgstr "Гребінь"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Праворуч"
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Праворуч"
@@ -5808,8 +5791,8 @@ msgstr "Праворуч"
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Права межа (мм):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Права межа (мм):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
@@ -5819,8 +5802,8 @@ msgstr "Текст вирівняний праворуч."
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Назва ста&ндартної позначки:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Назва ста&ндартної позначки:"
 
@@ -5852,7 +5835,7 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "МІНУС"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "МІНУС"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
+#: ../src/common/sizer.cpp:2679 ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
@@ -5883,14 +5866,14 @@ msgstr "Зберегти поточний документ з іншою наз
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Зберегти вміст журналу до файл"
+msgstr "Зберегти вміст журналу до файла"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+msgstr "РÑ\83копиÑ\81ний"
 
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 ../src/html/helpwnd.cpp:563
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
@@ -5930,12 +5913,12 @@ msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»"
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)"
 
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2289 ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
 msgid "Select &All"
 msgid "Select &All"
-msgstr "Вибрати все"
+msgstr "В&ибрати все"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати все"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати все"
 
@@ -5960,11 +5943,11 @@ msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль."
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
 msgid "Select underlining or no underlining."
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c чи буде текст підкреслено."
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c, чи буде текст підкреслено."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Selection"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Selection"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ене"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
@@ -5996,7 +5979,8 @@ msgstr "Налаштування…"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне."
+msgstr ""
+"Знайдено декілька активних комутованих з'єднань, випадково вибираємо одне."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 msgid "Shift+"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
 msgid "Shift+"
@@ -6039,10 +6023,10 @@ msgstr "Показати/сховати навігаційну панель"
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Показує підмножину Unicode."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Показує підмножину Unicode."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок."
 
@@ -6055,8 +6039,8 @@ msgstr "Показує попередній перегляд для параме
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Показує попередній перегляд шрифту."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Показує попередній перегляд шрифту."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу."
 
@@ -6068,7 +6052,7 @@ msgstr "Попередній перегляд шрифту."
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Проста чорно-біла тема"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Проста чорно-біла тема"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr "Одинарний"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr "Одинарний"
@@ -6082,8 +6066,8 @@ msgstr "Розмір"
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустити"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустити"
 
@@ -6092,9 +6076,8 @@ msgid "Slant"
 msgstr "Нахилений"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
 msgstr "Нахилений"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "Small C&apitals"
 msgid "Small C&apitals"
-msgstr "Пр&описні"
+msgstr "&Мала капітель"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgid "Solid"
@@ -6102,7 +6085,7 @@ msgstr "Суцільна"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1769
 msgid "Sorry, could not open this file."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1769
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Цей Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий."
+msgstr "Ð\92ибаÑ\87Ñ\82е, Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\86ей Ñ\84айл."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@@ -6114,7 +6097,7 @@ msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попе
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу."
+msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка, виберіть іншу."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1792
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1792
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
@@ -6137,8 +6120,8 @@ msgstr "Проміжки"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Перевірка правопису"
 
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартна"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартна"
 
@@ -6148,9 +6131,8 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
-#, fuzzy
 msgid "Static"
 msgid "Static"
-msgstr "Статус:"
+msgstr "Статична"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
@@ -6169,7 +6151,7 @@ msgstr "Перекреслення"
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s"
 
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
@@ -6201,13 +6183,13 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм"
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 msgid "Symbol"
 msgstr "Символ"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Символ"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Шрифт для &символів:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Шрифт для &символів:"
 
@@ -6281,10 +6263,10 @@ msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Доступні стилі позначок."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Доступні стилі позначок."
 
@@ -6312,18 +6294,17 @@ msgstr "Ширина нижньої фаски."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "The bottom position."
 msgid "The bottom position."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97."
+msgstr "Ð\9dижнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Символ позначки."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Символ позначки."
 
@@ -6384,8 +6365,8 @@ msgstr ""
 "Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n"
 "Його було вилучено зі списку нещодавно використаних."
 
 "Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n"
 "Його було вилучено зі списку нещодавно використаних."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 msgid "The first line indent."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 msgid "The first line indent."
@@ -6419,9 +6400,8 @@ msgstr "Розмір шрифту у пунктах."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "The font size units, points or pixels."
 msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82аÑ\85."
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96 Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81имволÑ\96в Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83, Ð¿Ñ\83нкÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\96."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
@@ -6436,8 +6416,8 @@ msgstr "Вага шрифту."
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»."
 
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
@@ -6457,12 +6437,11 @@ msgstr "Ширина лівої фаски."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
-#, fuzzy
 msgid "The left position."
 msgid "The left position."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97."
+msgstr "Ð\9bÑ\96ва Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "The line spacing."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "The line spacing."
@@ -6494,7 +6473,6 @@ msgstr "Максимальна ширина об’єкта."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "The object minimum height."
 msgstr "Мінімальна висота об’єкта."
 
 msgid "The object minimum height."
 msgstr "Мінімальна висота об’єкта."
 
@@ -6508,8 +6486,8 @@ msgstr "Мінімальна ширина об’єкта."
 msgid "The object width."
 msgstr "Ширина об’єкта."
 
 msgid "The object width."
 msgstr "Ширина об’єкта."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
 msgid "The outline level."
 msgstr "Рівень відступу."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "Рівень відступу."
 
@@ -6549,8 +6527,8 @@ msgstr ""
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний."
 
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 msgid "The right indent."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 msgid "The right indent."
@@ -6570,18 +6548,17 @@ msgstr "Ширина правої фаски."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "The right position."
 msgid "The right position."
-msgstr "Позиція табуляції."
+msgstr "Права позиція."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Проміжок після абзацу."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Проміжок після абзацу."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 msgid "The spacing before the paragraph."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 msgid "The spacing before the paragraph."
@@ -6633,9 +6610,8 @@ msgstr "Ширина верхньої фаски."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "The top position."
 msgid "The top position."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6661,12 +6637,12 @@ msgstr ""
 "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту "
 "обробки."
 
 "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту "
 "обробки."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736 ../src/richtext/richtextprint.cpp:611
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° Ð¿Ñ\80облема: Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾, Ð\92ам слід встановити "
-"типову друкарку."
+"Ð\9fÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° Ð¿Ñ\80облема: Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾, Ð²ам слід встановити "
+"типовий принтер."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
 msgid ""
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
 msgid ""
@@ -6685,7 +6661,7 @@ msgstr "Це не %s."
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "На цій платформі підтримки прозорості тла не передбачено."
 
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "На цій платформі підтримки прозорості тла не передбачено."
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
 msgid ""
 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 "with GTK+ 2.12 or newer."
 msgid ""
 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
 "with GTK+ 2.12 or newer."
@@ -6767,8 +6743,8 @@ msgstr "Забагато викликів EndStyle!"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
 msgid "Top"
 msgstr "Вгорі"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Вгорі"
 
@@ -6817,10 +6793,10 @@ msgstr "Наберіть розмір у пунктах."
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u."
 
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Тип має містити перетворення enum - long"
+msgstr "Тип має містити перетворення enum  long"
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
@@ -6957,12 +6933,12 @@ msgstr "Скасувати вилучення"
 msgid "Underline"
 msgstr "Підкреслити"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Підкреслити"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342
 msgid "Underlined"
 msgstr "Підкреслене"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "Підкреслене"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Undo"
 msgstr "Вернути"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "Вернути"
 
@@ -6979,6 +6955,7 @@ msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані
 #, c-format
 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
 msgstr ""
+"Неочікувана подія для «%s»: немає відповідного дескриптора спостереження."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
@@ -7057,9 +7034,8 @@ msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
-#, fuzzy
 msgid "Units for the bottom position."
 msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски."
+msgstr "Одиниці виміру нижньої позиції."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
@@ -7083,9 +7059,8 @@ msgstr "Одиниці виміру лівої фаски."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
-#, fuzzy
 msgid "Units for the left position."
 msgid "Units for the left position."
-msgstr "Одиниці виміру лівої фаски."
+msgstr "Одиниці виміру лівої позиції."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
@@ -7139,9 +7114,8 @@ msgstr "Одиниці виміру правої фаски."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
-#, fuzzy
 msgid "Units for the right position."
 msgid "Units for the right position."
-msgstr "Одиниці виміру правої фаски."
+msgstr "Одиниці виміру правої позиції."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
@@ -7165,9 +7139,8 @@ msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Units for the top position."
 msgid "Units for the top position."
-msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски."
+msgstr "Одиниці виміру верхньої позиції."
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
@@ -7201,7 +7174,7 @@ msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Невідомий формат даних"
 
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Невідомий формат даних"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:326
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки"
 
@@ -7260,17 +7233,17 @@ msgstr "Непідтримуваний формат clipboard."
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Непідтримувана тема «%s»."
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Непідтримувана тема «%s»."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Літери у верхньому регістрі"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Літери у верхньому регістрі"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі"
 
@@ -7279,8 +7252,8 @@ msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі"
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Використання: %s"
 
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Використання: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
@@ -7459,9 +7432,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка Windows (CP 1256)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка Windows (CP 1361)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
@@ -7497,9 +7469,8 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\86Ñ\8cка Windows (CP 1253)"
+msgstr "Ð\92â\80\99Ñ\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка Windows (CP 1258)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
 msgid "Windows Vista"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
 msgid "Windows Vista"
@@ -7587,11 +7558,11 @@ msgstr "&Збільшити"
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "З&меншити"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "З&меншити"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1565 ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1551 ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
@@ -7633,23 +7604,24 @@ msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу"
+msgstr "запит на синхронну дію з надання поради перевищив границю часу"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався"
+msgstr "строк виконання запиту на синхронне передавання даних вичерпано."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався"
+msgstr "строк виконання запиту на синхронну дію з виконання вичерпано."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу."
+msgstr ""
+"строк виконання запиту на синхронну дію з запису елемента даних вичерпано."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався"
+msgstr "строк виконання запиту щодо завершення дії з надання поради вичерпано."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
@@ -7657,13 +7629,13 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"виконано спробу транзакції з боку сервера під час обміну даними,\n"
+"виконано спробу дії з боку сервера під час обміну даними,\n"
 "її перервано клієнтом, або сервер було\n"
 "її перервано клієнтом, або сервер було\n"
-"зупинено до завершення транзакції."
+"зупинено до завершення дії."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "помилкова транзакція."
+msgstr "помилкова дія."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
@@ -7677,9 +7649,9 @@ msgid ""
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n"
-"спробувала виконати DDE транзакцію,\n"
+"спробувала виконати DDEію,\n"
 "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n"
 "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n"
-"спробувала виконати серверні транзакції."
+"спробувала виконати серверні дії."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
@@ -7687,7 +7659,7 @@ msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "внутрішня помилка в DDEML."
+msgstr "внутрішня помилка у DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
@@ -7695,9 +7667,9 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор транзакції.\n"
+"до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор дії.\n"
 "Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"ідентифікатор транзакції для цього виклику вже не є дійсним."
+"ідентифікатор дії для цього виклику вже не є дійсним."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
@@ -7791,7 +7763,7 @@ msgstr ""
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 ../src/common/file.cpp:439
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d"
@@ -7800,7 +7772,7 @@ msgstr "неможливо отримати дану позицію файла 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка"
 
-#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/ffile.cpp:64 ../src/common/file.cpp:265
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
@@ -7842,7 +7814,7 @@ msgstr "помилка вилучення файла «%s»"
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 ../src/common/file.cpp:425
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d"
@@ -7869,14 +7841,6 @@ msgstr "помилка у контрольній сумі"
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar"
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar"
 
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
@@ -7885,6 +7849,14 @@ msgstr "помилка під час перевірки контрольної 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
@@ -7918,7 +7890,7 @@ msgstr "дата"
 msgid "decompression error"
 msgstr "помилка розпакування"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "помилка розпакування"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:781
 msgid "default"
 msgstr "типовий"
 
 msgid "default"
 msgstr "типовий"
 
@@ -7930,15 +7902,15 @@ msgstr "double"
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "дамп стану процесу (бінарний)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "дамп стану процесу (бінарний)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "eighteenth"
 msgstr "вісімнадцятий"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "вісімнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "eighth"
 msgstr "восьмий"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "восьмий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "eleventh"
 msgstr "одинадцятий"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "одинадцятий"
 
@@ -7979,11 +7951,11 @@ msgstr ""
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»."
 
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "fifteenth"
 msgstr "п'ятнадцятий"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "п'ятнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "fifth"
 msgstr "п'ятий"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "п'ятий"
 
@@ -8016,7 +7988,7 @@ msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку
 msgid "files"
 msgstr "файли"
 
 msgid "files"
 msgstr "файли"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
@@ -8024,11 +7996,11 @@ msgstr "перший"
 msgid "font size"
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
 msgid "font size"
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fourteenth"
 msgstr "чотирнадцятий"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "чотирнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fourth"
 msgstr "четвертий"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "четвертий"
 
@@ -8036,8 +8008,8 @@ msgstr "четвертий"
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "генерувати багатослівні повідомлення"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "генерувати багатослівні повідомлення"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11844
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11954
 msgid "image"
 msgstr "картинка"
 
 msgid "image"
 msgstr "картинка"
 
@@ -8078,15 +8050,15 @@ msgstr "легкий"
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена."
 
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2093
 msgid "midnight"
 msgstr "північ"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "північ"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "nineteenth"
 msgstr "дев'ятнадцятий"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "дев'ятнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "ninth"
 msgstr "дев'ятий"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "дев'ятий"
 
@@ -8107,11 +8079,11 @@ msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, викори
 msgid "noname"
 msgstr "без назви"
 
 msgid "noname"
 msgstr "без назви"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "noon"
 msgstr "південь"
 
 msgid "noon"
 msgstr "південь"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780
 msgid "normal"
 msgstr "звичайний"
 
 msgid "normal"
 msgstr "звичайний"
 
@@ -8151,33 +8123,8 @@ msgstr "опис контексту процесу"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
 msgid "pt"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
 msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "пт"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
-#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
@@ -8202,6 +8149,30 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
@@ -8232,6 +8203,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
 msgid "px"
 msgstr "пк"
 
 msgid "px"
 msgstr "пк"
 
@@ -8255,9 +8227,9 @@ msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "помилка перевходу"
+msgstr "проблема з повторним входом."
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
@@ -8265,11 +8237,11 @@ msgstr "другий"
 msgid "seek error"
 msgstr "помилка пошуку"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "помилка пошуку"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "seventeenth"
 msgstr "сімнадцятий"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "сімнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "seventh"
 msgstr "сьомий"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "сьомий"
 
@@ -8281,11 +8253,11 @@ msgstr "shift"
 msgid "show this help message"
 msgstr "показати цю підказку"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "показати цю підказку"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "sixteenth"
 msgstr "шістнадцятий"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "шістнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "sixth"
 msgstr "шостий"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "шостий"
 
@@ -8334,27 +8306,27 @@ msgstr "перекреслення"
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "елемент tar не відкрито"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "елемент tar не відкрито"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "tenth"
 msgstr "десятий"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "tenth"
 msgstr "десятий"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
+msgstr "відповідь на дію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "third"
 msgstr "третій"
 
 msgid "third"
 msgstr "третій"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "thirteenth"
 msgstr "тринадцятий"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "тринадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "today"
 msgstr "сьогодні"
 
 msgid "today"
 msgstr "сьогодні"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1728
 msgid "tomorrow"
 msgstr "завтра"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "завтра"
 
@@ -8367,11 +8339,11 @@ msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу рис
 msgid "translator-credits"
 msgstr "подяки перекладачам"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "подяки перекладачам"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "twelfth"
 msgstr "дванадцятий"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "дванадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1939
 msgid "twentieth"
 msgstr "двадцятий"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "двадцятий"
 
@@ -8388,8 +8360,8 @@ msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»."
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "несподіваний кінець файла"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "несподіваний кінець файла"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
@@ -8429,7 +8401,7 @@ msgstr "безіменний%d"
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1886
+#: ../src/common/translation.cpp:1885
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»."
@@ -8467,7 +8439,7 @@ msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Заве
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "yesterday"
 msgstr "вчора"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "вчора"
 
@@ -8476,11 +8448,14 @@ msgstr "вчора"
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "помилка zlib %d"
 
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "помилка zlib %d"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
 
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"