]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
Basque translations update from Xabier Aramendi.
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Wed, 10 Aug 2011 21:57:05 +0000 (21:57 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Wed, 10 Aug 2011 21:57:05 +0000 (21:57 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@68631 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/eu.po

index 18320507b0e1367f6cf8d5c715d057b369c97fd0..ab1b4f5ce30b2268b23657aabcf486367212ca7b 100644 (file)
@@ -1,62 +1,68 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
+# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-01 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: 3ARRANO Euskalgintza Taldea <3arrano@euskalerria.org>\n"
-"Language-Team: 3ARRANO Euskalgintza <3arrano@euskalerria.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 16:01+0100\n"
+"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
+"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
+"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n"
 
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:355
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (%ld akatsa: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (\"%s\" moduloan)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1500
 msgid " - "
-msgstr " - "
+msgstr " -"
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:712
 msgid " Preview"
-msgstr "Aurrikuspena"
+msgstr " Aurreikuspena"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
 msgid " bold"
-msgstr "Lodia"
+msgstr " lodia"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid " italic"
-msgstr ""
+msgstr " etzana"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
 msgid " light"
-msgstr ""
+msgstr " arina"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@@ -78,628 +84,740 @@ msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr "%i %itik"
+msgstr "%i %i-tik"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld byte"
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:980
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (edo %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Akatsa"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Jakingarriak"
+msgstr "%s Argibideak"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Oharrak"
+msgstr "%s Oharra"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s fitxategiak (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s mezua"
+msgstr "%s agiri (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 msgid "&About..."
-msgstr "&Honen inguruan..."
+msgstr "&Honi buruz..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Oraingo Neurria"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "&Esaldia baten ondoren:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 msgid "&Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "&Lerrokapena"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Ezarri"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "&Apply Style"
-msgstr ""
+msgstr "&Ezarri Estiloa"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Ikonoak antolatu"
+msgstr "&Alderatu Ikurrak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Gorantz"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Back"
-msgstr "< A&tzera"
+msgstr "&Atzera"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
 msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Honetan ohinarrituta:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "&Esaldi baten aurretik:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Bg margoa:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Bold"
-msgstr "Lodia"
+msgstr "&Lodia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Behean"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Buleta estiloa:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/generic/wizard.cpp:439
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&Utzi"
+msgstr "&Ezeztatu"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
-msgstr "&Urjauzi eran antolatu"
+msgstr "&Urjauzia"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
 msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Hizki kodea:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Clear"
-msgstr "E&zabatu"
+msgstr "&Garbitu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Itxi"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Color"
+msgstr "&Margoa"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "&Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Margoa:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Bihurtu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiatu"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopiatu"
+msgstr "&Kopiatu URL-a"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Norbereraratu..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Ezabatu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Itema ezabatu"
+msgstr "&Ezabatu Estiloa..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Beherantz"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
 msgid "&Details"
 msgstr "&Xehetasunak"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Down"
-msgstr "Behera"
+msgstr "&Behera"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Editatu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Editatu Estiloa..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ekin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "&Agiria"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Find"
 msgstr "&Bilatu"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Amaitu"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&First"
+msgstr "&Lehena"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Nasai"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Font"
+msgstr "&Hizkia"
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
-msgstr ""
+msgstr "&Hizki sendia:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Hizkia Mailarako..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
 msgid "&Font:"
-msgstr ""
+msgstr "&Hizkia:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "&Forward"
-msgstr ""
+msgstr "&Aurrera"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "&From:"
-msgstr ""
+msgstr "&Hemendik:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
 msgid "&Goto..."
-msgstr "&Joan..."
+msgstr "&Joan hona..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Diska gogorra"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/generic/wizard.cpp:442
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Laguntza"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Home"
-msgstr "&Higitu"
+msgstr "&Hasiera"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "azpimarratua"
+msgstr "&Zehaztugabea"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Index"
-msgstr ""
+msgstr "&Aurkibidea"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Info"
+msgstr "&Argibideak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Italic"
-msgstr ""
+msgstr "&Etzana"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Jauzi hona"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
 msgid "&Justified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Last"
+msgstr "&Azkena"
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
 msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Ezkerra"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ezkerra:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
 msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Zerrenda maila:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
-msgstr "&Errejistroa"
+msgstr "&Oharra"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Move"
-msgstr "&Higitu"
+msgstr "&Mugitu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sarea"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&New"
-msgstr "&Hurrengoa"
+msgstr "&Berria"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:105
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Hurrengoa"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Hurrengoa"
+msgstr "&Hurrengoa >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "Hurrengo &oharra"
+msgstr "&Hurrengo Idatzia"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Hurrengoa"
+msgstr "&Hurrengo estiloa:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Ez"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "&Oharrak:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
 msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Zenbakia:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&Ongi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Ireki"
+msgstr "&Ireki..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 msgid "&Outline level:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Itsatsi"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
 msgid "&Point size:"
-msgstr ""
+msgstr "&Puntu neurria:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Hobespenak"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:106
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Aurrekoa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
 msgid "&Print..."
-msgstr "&Inprimatu..."
+msgstr "&Irarkitu..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Aurrekoa"
+msgstr "&Ezaugarriak"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Utzi"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Berregin"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Berregin"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Birrizendatu Estiloa..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "&Birkokatu"
+msgstr "&Ordeztu"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "&Birrabiarazi zenbakiketa"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
 msgid "&Restore"
-msgstr "&Birkargatu"
+msgstr "&Berrezarri"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 msgid "&Right"
-msgstr ""
+msgstr "&Eskuina"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 msgid "&Right:"
-msgstr ""
+msgstr "&Eskuina:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&Save"
-msgstr "&Gorde..."
+msgstr "&Gorde"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gorde..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Hasieran oharrak erakutsi"
+msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
 msgid "&Size"
 msgstr "&Neurria"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
 msgid "&Size:"
-msgstr "&Neurria"
+msgstr "&Neurria:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
 msgid "&Skip"
-msgstr "&Neurria"
+msgstr "&Ahaztu"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Idaz Egiaztapena"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "&Stop"
-msgstr "&Kopiatu"
+msgstr "&Gelditu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "&Tatxatuta"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Estiloa:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
 msgid "&Styles:"
-msgstr ""
+msgstr "&Estiloak:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "&Subset:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
 msgid "&Symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ikurra:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "&Top"
+msgstr "&Goia"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Underline"
-msgstr "azpimarratua"
+msgstr "&Azpimarratuta"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "azpimarratua"
+msgstr "&Azpimarratzen:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desegin"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desegin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Unindent"
-msgstr ""
+msgstr "&Elkarmarratxo gabe"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "&Igo"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Ikusi..."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+msgstr "&Zabalera:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:299
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/generic/mdig.cpp:319
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Leihoa"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Bai"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
+msgid "'"
+msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' estra '..', ezikusita."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' ez da balizkoa"
+msgstr "'%s' baliogabea da"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:878
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:924
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:238
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' zenbakiz soilik eratuta egon beharko litzateke."
+msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:230
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' ASCII ikurrez soilik eratuta egon beharko litzateke."
+msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:232
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' hizkiz soilik eratuta egon beharko litzateke."
+msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:234
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' hizki edo zenbakiz soilik eratuta egon beharko litzateke."
+msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Laguntza)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bat ere ez)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
 msgid "(Normal text)"
-msgstr ""
+msgstr "(Idazki arrunta)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(laster-markak)"
+msgstr "(lastermarkak)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
 msgid "(none)"
-msgstr "izengabea"
+msgstr "(bat ere ez)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit edizioa"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
@@ -710,36 +828,34 @@ msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "12 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "15 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -747,124 +863,131 @@ msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 in"
+msgstr "9 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": izen horretako fitxategirik ez dago!"
+msgstr ": agiria ez dago!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": hizki-kode ezezaguna"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": kodeketa ezezaguna"
+msgstr ": kodeaketa ezezaguna"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:444
 msgid "< &Back"
-msgstr "< A&tzera"
+msgstr "< &Atzera"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr ""
+msgstr "<Zerbait Apaingarria>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr ""
+msgstr "<Zerbait Modernoa>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr ""
+msgstr "<Any Erromatarra>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
 msgid "<Any Script>"
-msgstr ""
+msgstr "<Eskripten bat>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr ""
+msgstr "<Edozein Suitzar>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr ""
+msgstr "<Teletiporenbat>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Zerbait>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<HEL>"
+msgstr "<ZUZ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DISKA>"
+msgstr "<GIDAG.>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LOTURA>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Hizki lodi etzanak.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Alde etzan lodia.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Hizki lodi etzanak <u>azpimarraturik</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>lodi etzana <u>azpimarratuta</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Hizki lodiak.</b> "
+msgstr "<b>Alde lodia..</b> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Hizki etzanak.</i> "
+msgstr "<i>Alde etzana.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -872,34 +995,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Buleta izen estandarra."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -907,22 +1034,19 @@ msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
@@ -933,115 +1057,126 @@ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ADD"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 msgid "About "
-msgstr "&Honen inguruan..."
+msgstr "Honi buruz"
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "&Honen inguruan..."
+msgstr "%s-ri buruz"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitua"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Uneko orria laster-marketara gehitu"
+msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu egile margoetara"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
 msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
+msgstr "%s liburua gehitzen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
-msgid "After a paragraph:"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Esaldi baten ondoren:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lerrokatu Ezkerrera"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgstr "Lerrokatu Eskuinera"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
-msgstr "Guztia"
+msgstr "Dena"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Fitxategi guztiak (%s)|%s"
+msgstr "Agiri denak (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2658
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Fitxategi guztiak (*)|*"
+msgstr "Agiri denak (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)|*"
+msgstr "Agiri denak (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2655
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)|*.*"
+msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
 msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo guztiak"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabeto Moduan"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1052,58 +1187,53 @@ msgid "Already dialling ISP."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr ""
+msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiarra"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabiarra (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabiar (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artistak"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Ezaugarriak"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
 msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki eskuragarriak."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -1115,16 +1245,15 @@ msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 orria, 182 x 257 milimetro"
+msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
@@ -1132,15 +1261,15 @@ msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5 orria, 182 x 257 milimetro"
+msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
@@ -1148,104 +1277,108 @@ msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "ATZERA"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
 msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barren margoa"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltikoa (zaharra) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Esaldi baten aurretik:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
 msgid "Bold"
 msgstr "Lodia"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Behe marjina (mm):"
+msgstr "Beheko bazterra (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Buleta &Lerrokapena:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
 msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Buleta estiloa"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
 msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Buletak"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C orria, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
-msgstr "E&zabatu"
+msgstr "Ga&rbitu"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Margoa:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -1269,916 +1402,940 @@ msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "EZEZTATU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "KAPITALA"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:814
+#: ../src/html/chm.cpp:871
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "GARBITU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "AGINDUAK"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "Ka&pitalak"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Cannot create mutex."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da mutex sortu."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu"
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/msw/dir.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#: ../src/msw/thread.cpp:895
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %x haria kendu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
+#: ../src/msw/thread.cpp:548
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
+#: ../src/msw/thread.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %x haria utzi"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
+#: ../src/msw/thread.cpp:803
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Ezin da &Desegin"
+msgstr "Ezin da De&segin"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2648
+#: ../src/common/image.cpp:2843
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:463
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:674
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da haria sortu"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3745
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:169
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2175
+#: ../src/common/image.cpp:2197
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:228
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:989
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:818
+#: ../src/msw/registry.cpp:850
+#: ../src/msw/registry.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2214
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:587
+#: ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:630
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:836
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Ezeztatu"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:857
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:958
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr ""
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da abiatu OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
+#: ../src/mgl/app.cpp:229
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Ezin da abiatu erakuspena."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hizki larri/txikien bereizketa"
+msgstr "Hizki larri-xeheak"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Kategoriatutako Modua"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 msgid "Cen&tred"
-msgstr ""
+msgstr "Er&diratuta"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Erdiratuta"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa Erdialdekoa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Erdian"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 msgid "Centre text."
-msgstr ""
+msgstr "Erdiratu idazkia."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Joan..."
+msgstr "&Hautatu..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
 msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
 msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu Estiloa"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
 msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
 msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki-kode estiloak"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu dialerako ISP-a"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Hautatu zuzenbide bat:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Hautatu agiri bat"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu margoa"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hizkia"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "It&xi"
+msgstr "I&txi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu ohar edukiak"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Click to cancel this window."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to close this window."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
 msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa."
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Itxi\tAlt-F4"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:103
 msgid "Close All"
-msgstr "Itxi dena"
+msgstr "Itxi Dena"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi uneko agiria"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
 msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi leiho hau"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
 msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Margoa"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr ""
+msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 msgid "Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "Margoa:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
+msgid "Column could not be added to native control."
+msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column could not be added."
-msgstr ""
+msgstr "Zutabea ezin da gehitu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
 msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
 msgid "Column index not found."
-msgstr ""
+msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
 msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
 msgid "Computer"
-msgstr "Konputagailua"
+msgstr "Ordenagailua"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Baieztatu"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Konektatzen..."
+msgstr "Elkarketatzen..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Edukiak"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2241
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. "
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopiak:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
 msgid "Copy"
-msgstr "&Kopiatu"
+msgstr "Kopiatu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu hautapena"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
 msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
 msgid "Could not get header description."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
 msgid "Could not get items."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira gaiak lortu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zutabea kendu."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
 msgid "Could not set column width."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set header description."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
 msgid "Could not set icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ikonoa ezarri"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:205
+#: ../src/gtk/print.cpp:1011
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irarketa hasi"
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:139
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea."
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:1957
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:921
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa oroimen."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:665
+#: ../src/common/imagpng.cpp:676
+#: ../src/common/imagpng.cpp:686
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:691
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
@@ -2186,39 +2343,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu zuzenbidea"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu zuzenbide berria"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr ""
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Eba&ki"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Uneko helbidetegia:"
+msgstr "Uneko zuzenbidea:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:731
 msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Norbere neurria"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Norbereraratu Zutabeak"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
 msgid "Cut"
-msgstr "Eba&ki"
+msgstr "Ebaki"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ebaki hautapena"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
 
@@ -2228,44 +2391,43 @@ msgstr "D orria, 22 x 34 in"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:706
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr ""
+msgstr "DDE eskabideak huts egin du"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "HAMARRENA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "EZABATU"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "DIVIDE"
-msgstr "<DISKA>"
+msgstr "ZATITU"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
@@ -2273,80 +2435,76 @@ msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "BEHERA"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Edergarria"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Berezko kodeaketa"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
-msgstr "Itema ezabatu"
+msgstr "Berezko hizkia"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
-msgstr "Itema ezabatu"
+msgstr "Berezko irarkailua"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
 msgid "Delete"
-msgstr "&Ezabatu"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "&Ezabatu"
+msgstr "Ezabatu &Dena"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Itema ezabatu"
+msgstr "Ezabatu Estiloa"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Itema ezabatu"
+msgstr "Ezabatu Idazkia"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
-msgstr "Itema ezabatu"
+msgstr "Ezabatu gaia"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu hautapena"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Itema ezabatu"
+msgstr "%s estiloa ezabatu?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
@@ -2358,392 +2516,423 @@ msgstr ""
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Mahigaina"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Garatzaileak"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Garatzaileak"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:397
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzenbideak"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Ez dago izen horretako helbidetegirik"
+msgstr "Zuzenbidea ez dago"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Ez dago helbidetegi hori."
+msgstr "Zuzenbidea ez dago."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
+#: ../src/common/docview.cpp:407
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
-msgid "Display options dialog"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Erakutsi aukeren elakarrizketa"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" luzapenarekin ?\n"
+"Oraingo balioa da \n"
+"%s, \n"
+"Balio berria da \n"
+"%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:483
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Agirigilea"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
-msgstr ""
+msgstr "Agiri idazleak"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2568
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ez Gorde"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
 msgid "Done."
 msgstr "Eginda."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "id bikoiztua : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
 msgid "Down"
 msgstr "Behera"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E orria, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF inotify azaltzailetik irekurtzean"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "IRTEN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "EXEKUTATU"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu gaia"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
 msgid "Elapsed time:"
-msgstr ""
+msgstr "Igarotako denbora:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu hizki estilo izen bat"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu estilo izen berri bat"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu esaldi estilo izena"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:465
 msgid "Entries found"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkitutako sarrerak"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
-
-#: ../src/common/config.cpp:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c'  %u kokapenean, hemen: '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Akatsa"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Akats kqueue eskabidea istean"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
 msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Akatsa baliabidean: %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
 msgid "Error while printing: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:404
 msgid "Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustezko denbora:"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|Agiri guzitak (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Executiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1171
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da gainidatzi."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:724
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+msgid "Face Name"
+msgstr "Aurpegi Izena"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:561
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:223
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
-
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:826
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:772
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/msw/registry.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:636
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra  kopiatzerakoan."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:570
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:988
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -2751,434 +2940,492 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
+"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n"
+"(Badituzu beharrezko baimenak?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats kodea %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:724
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1482
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:888
+#, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2510
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:185
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1023
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Hutsegitea Anitz-Formak aztertzerakoan: '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu"
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1180
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik badago."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:591
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2604
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:532
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:968
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2525
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Faltsua"
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Sendia"
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "Agiria"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:618
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki."
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s agiria ez dago."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"'%s' agiria jadanik badago.\n"
+"Ordeztea nahi duzu?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
+#: ../src/common/textcmn.cpp:775
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Agiria ezin da gertatu."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:1647
 msgid "File error"
-msgstr ""
+msgstr "Agiri akatsa"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
+msgstr "Agiri izena badago jadanik."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "Agiriak"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "%s fitxategiak (%s)|%s"
+msgstr "Agiriak (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "Iragazkia"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
 msgstr ""
 
@@ -3188,34 +3435,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkia"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
 msgid "Font &weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki &zabalera:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki neurria:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki es&tiloa:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
 msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkia:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
 msgid "Fork failed"
 msgstr ""
 
@@ -3223,22 +3471,22 @@ msgstr ""
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Hemendik:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
@@ -3246,364 +3494,368 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: akats GIF irudi formatuan."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!"
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ gaia"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript Generikoa"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Joan atzera"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
-msgstr ""
+msgstr "Joan aurrera"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Joan hasierako zuzenbidera"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr ""
+msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
 msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Joan Orrialdera"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Grafikogilea"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Greziarra (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "LAGUNTZA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HASIERA"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "HTML %s aingura ez dago."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:508
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza Aurkibidea"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza Irarketa"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza Gaiak"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza: %s"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr "izengabea"
+msgstr "Hasiera"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
 msgid "Home directory"
-msgstr "Uneko helbidetegia:"
+msgstr "Hasierako zuzenbidea"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
+#: ../include/wx/filefn.h:191
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "SARTU"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1336
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:1979
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr ""
+msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2340
+#: ../src/common/image.cpp:2414
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi agiria ez da %ld motakoa."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
+#: ../src/common/image.cpp:2437
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi agiria ez da %s motakoa."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1154
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarmarratxoa"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkibidea"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr ""
+msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/init.cpp:262
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
 msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu Irudia"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
 msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu Idazkia"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:411
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Datu ikus gai baliogabea"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea "
+
+#: ../src/common/translation.cpp:949
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Mezu katalogo baliogabea."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
@@ -3611,516 +3863,689 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1944
+msgid "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Etzana"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "Justified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_GEHITU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HASIERA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HAMARRENA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EZABATU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ZATITU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BEHERA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_AMAIERA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BERDIN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HASIERA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SARTU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EZKER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BIDER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HURRENGOA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ORRBEHERA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ORRGORA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LEHEN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ESKUIN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BANANTZAILEA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TARTEA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_KENKETA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_GORA"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "L&erro tartea:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "EZKER"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Etzana"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ezker"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Ezker bazterra (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Baimena"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Arina"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Lerro tartea:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:837
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Loturak  '//' du, lotura osoan bihurtuta."
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
 msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda Estiloa"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
 msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda estiloak"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Gertatu %s agiria"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
 msgid "Loading : "
-msgstr ""
+msgstr "Gertatzen :"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki xeheak"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENUA"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Han&ditu"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
-msgid "Match case"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabiera"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmeniera"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengaliera"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
-msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmesera"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacZeltiera"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacEurErdErrom"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacTxineraArrun"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-msgid "Modern"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacTxinera Trad"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
-msgid "Modified"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacKroaziera"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacZirilikoa"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagariera"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
-msgid "Move down"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbatsera"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
-msgid "Move up"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEtiopiera"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
-msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabiera"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
-msgid "Name"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaeliera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreziera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujaratiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebraiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIslandiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannadera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacTeklatuaGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmerrera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKoreaera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongoliera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriyera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacErromatarra"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacErrumaniera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamilera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTeluguera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThailandiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkiera"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamera"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Egin hautapen bat:"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:425
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal gaia"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+msgid "Mi&nimize"
 msgstr ""
 
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria."
+
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Modelo puntua ez da hasi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Modern"
+msgstr "Modernoa"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldatuta"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Mugitu gora"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "ZENB_BLOK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki Estilo &Berria..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Esaldi &Estilo Berria..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
 msgid "New Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo Berria"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "New directory"
-msgstr "Uneko helbidetegia:"
+msgstr "Zuzenbide berria"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Gai berria"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "Izen Berria"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
-msgstr "&Hurrengoa"
+msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "EZ"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago zutaberik."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
+"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
+"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n"
+"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
@@ -4129,390 +4554,399 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n"
+"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n"
+"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2322
+#: ../src/common/image.cpp:2399
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2461
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2330
+#: ../src/common/image.cpp:2408
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2431
+#: ../src/common/image.cpp:2475
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
 msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu zutaberako."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
-msgstr ""
+msgstr "Soinu gabe"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1987
+#: ../src/common/image.cpp:2028
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:2937
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normala"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Normal font:"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki arrunta:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Ez %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552
+#: ../include/wx/filename.h:557
+msgid "Not available"
+msgstr "Eskuraezina"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Not underlined"
-msgstr "azpimarratua"
+msgstr "Ez azpimarratua"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Albistea"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/msw/dialog.cpp:178
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Ongi"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1673
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki Agiria"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
 msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki HTML agiria"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ireki \"%s\" agiria"
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Eragiketa baimengabea."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:829
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aukerak"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Norantza"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:215
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
 msgid "Owner not initialized."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "ORRBEHERA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "ORRGORA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSA"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: irudi baliogabea"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "ORRBEH"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "ORRGOR"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Itzulita"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Itzulita"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "IRARKITU"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d orrialde"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d orrialde %d-tik"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
 msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde Ezarpena"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde ezarpena"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialdeak"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Paper Neurria"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
 msgid "Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Paper neurria"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Esaldi estiloak"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
 msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' ez da balizkoa"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -4522,50 +4956,53 @@ msgstr ""
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
 msgid "Paste"
-msgstr "&Itsatsi"
+msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Paste selection"
-msgstr ""
+msgstr "Itsati hautapena"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
 msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "Al&dia"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Baimenak"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea hodia sortzean"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:793
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -4573,630 +5010,659 @@ msgid ""
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
+
 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Puntu Neurria"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
-msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
+msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
 msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita."
+
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
+msgid "Pointer to native control must not be NULL."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Portraita"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript airia"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
 msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreikuspena:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreko orrialdea"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/print.cpp:573
+#: ../src/gtk/print.cpp:586
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:379
+#: ../src/common/docview.cpp:1146
 msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa Aurreikuspena"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa Maila"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa Ezarpena"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitu margoekin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Aurrikuspena"
+msgstr "Irarketa aur&reikuspena"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
-msgstr "Aurrikuspena"
+msgstr "Irarketa aurreikuspena"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1140
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitu orrialde hau"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitu Agirira"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
-msgstr "&Inprimatu..."
+msgstr "Irarkailua"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkailu komandoa:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkailu aukerak"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
-msgstr ""
+msgstr "Irarkailu aukerak:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Irarkailua..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Printer:"
-msgstr "&Inprimatu..."
+msgstr "Irarkailua:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Irarkitzen"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
 msgid "Printing "
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitzen"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:341
 msgid "Printing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa Akatsa"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr ""
+msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
-msgstr ""
+msgstr "Irarkitzen..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+#: ../include/wx/docview.h:932
+#: ../include/wx/prntbase.h:247
+msgid "Printout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Ezaugarria"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Galdera"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Quit this program"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi programa hau"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "ITZULI"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "ESKUIN"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Ready"
-msgstr "&Berregin"
+msgstr "Gertu"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
 msgid "Redo"
-msgstr "&Berregin"
+msgstr "Berregin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Berregin azken ekintza"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Berritu"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n"
+"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n"
+"eragiketa utzita."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Arrunta"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
 msgid "Remaining time:"
-msgstr ""
+msgstr "Igarotako denbora:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
 msgid "Rendering failed."
-msgstr ""
+msgstr "Aurkezpen hutsegitea."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
 msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Birzenbakitu Zerrenda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Birkokatu"
+msgstr "Or&deztu"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
 msgid "Replace"
-msgstr "&Birkokatu"
+msgstr "Ordeztu"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu &dena"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Replace selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu hautapena"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordezut honekin:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/valtext.cpp:152
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuin"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuin bazterra (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 msgid "Right-align text."
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Erromatarra"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "B&uleta izen estandarra:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "HAUTATU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "BANANTZAILEA"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "BEREHALAKOA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "TARTEA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "BEREZIA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
-#, fuzzy
+#: ../src/common/sizer.cpp:2566
 msgid "Save"
-msgstr "&Gorde..."
+msgstr "Gorde"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde %s agiria"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Gorde..."
+msgstr "Gorde &Honela..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:315
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde Honela"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde uneko agiria"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:270
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde ohar edukiak agirian"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Scripta"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu helbidea"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu hau:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu liburu guztietan"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Bilatzen...."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
 msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Atalak"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
 msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu &Dena"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
 msgid "Select All"
-msgstr "&Ezabatu"
+msgstr "Hautatu Dena"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1753
 msgid "Select a document template"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu agiri eredu bat"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1827
 msgid "Select a document view"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu agiri ikuspena"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu arrunt edo lodi."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Hautapena"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:848
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/filename.cpp:2461
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpena..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr ""
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi dena"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gai margobakarreko arrunta"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Bakarra"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Neurria"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Size:"
-msgstr "&Neurria"
+msgstr "Neurria:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Ahaztu"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Slant"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1649
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1672
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
 msgid "Spacing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Estandarra"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr ""
+msgstr "Egoera:"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
@@ -5205,155 +5671,144 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estiloa"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
 msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo Antolatzailea"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
 msgid "Style:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "Estiloa:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr ""
+msgstr "Azpiscrip&t"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr ""
+msgstr "Gain&script"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Swiss"
-msgstr ""
+msgstr "Suitzar"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Ikurra"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Ikur &hizkia:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid Estra 11.69 x 18 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxak"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
-msgstr ""
+msgstr "Teletipoa"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Ereduak"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr ""
+msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Bulet estilo eskuragarriak."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
 msgid "The available styles."
-msgstr ""
+msgstr "Estilo eskuragarriak."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
 msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Buleta ikurra."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki kodea."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
@@ -5362,16 +5817,27 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n"
+"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n"
+"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago."
+
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
+msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
+msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -5379,153 +5845,171 @@ msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
+"'%s' zuzenbidea ez dago\n"
+"Orain sortu?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
+msgid "The file '%s' couldn't be opened."
+msgstr "'%s' agiria ezin da ireki."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+msgstr "'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 msgid "The first line indent."
-msgstr ""
+msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki margoa."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki sendia."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
-msgstr ""
+msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "The font size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki neurria puntutan."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Hizki estiloa."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Hizkiaren zabalera."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
-msgstr ""
+msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
 msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Lerro tartea."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
 msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
 msgid "The outline level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/filename.cpp:1441
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!"
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
+#: ../src/common/log.cpp:219
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Aureko mezua behin errepikatuta."
+msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:863
+#: ../src/gtk/print.cpp:1048
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Erakusteko maila."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
 msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Tartea esaldiaren ondoren."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Tartea esaldiaren aurretik."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
 msgid "The style name."
-msgstr ""
+msgstr "Estilo izena."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The style preview."
-msgstr ""
+msgstr "Estiloaren aurreikuspena."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
@@ -5536,610 +6020,739 @@ msgstr ""
 msgid "The tab positions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Idazkia ezin da gorde."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/common/cmdline.cpp:991
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:893
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:743
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat ezarri behar izatea. "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32.dll bertsioa "
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1264
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1252
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Eradonki &Etzana"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Eradonki &Zutia"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:201
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu pasiboarekin."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneko Gomendioa"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!"
+
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
+msgid "To be deleted item is invalid."
+msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Hona:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "EndStyle dei gehiegi!"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Goiko bazterra (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Itzultzailea"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Itzultzaileak"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Egia"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
 msgid "Type a font name."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi hizki izen bat."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
 msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi neurri bat puntutan."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr " \"%s\" eragiketa hutsegitea:  \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa da, EZ \"%s\"."
+
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UP"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
-msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea "
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:421
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:272
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Undelete"
-msgstr "&Ezabatu"
+msgstr "Desezabatu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
-msgstr "azpimarratua"
+msgstr "Azpimarratuta"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
 msgid "Undo"
-msgstr "&Desegin"
+msgstr "Desegin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:796
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
 msgid "Unknown"
-msgstr "ezezaguna"
+msgstr "Ezezaguna"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "DDE akats %08x ezezaguna"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "akats ezezaguna"
+msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Datu heuskarri ezezaguna"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/common/cmdline.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:707
+#: ../src/common/cmdline.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Aukera ezezaguana '%s'"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alderaezina  '{' mime motako %s sarrera batean."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+msgstr "Izengabeko agindua"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Zehaztugabea"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gora"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki larriak"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erabilia: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:165
 msgid "Validation conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Balioztapen gatazka"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/props.cpp:685
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr ""
+msgid "Value must be %f or higher"
+msgstr "Baliloa izan behar da %f edo handiagoa"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Value must be %f or less"
+msgstr "Balioa izan behar da %f edo gutxiago"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:292
+#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Value must be %lld or higher"
+msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#, c-format
+msgid "Value must be %llu or higher"
+msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Value must be %llu or less"
+msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Bertsioa"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1828
 msgid "Views"
-msgstr ""
+msgstr "Ikus"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_EZKER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENUA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_ESKUIN"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr ""
+msgstr "Itxaroten  IO %d epoll azaltzailean hutsegitea"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/html/htmprint.cpp:509
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Kontuz"
 
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:408
 msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Kontuz:"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Zabalera"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Hizkia azpimarratuta badago."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz osoa"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz osoak bakarrik"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 theme"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1202
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1216
 msgid "Windows 95"
-msgstr "&Leihoa"
+msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1212
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1227
 msgid "Windows 98"
-msgstr "&Leihoa"
+msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1223
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "&Leihoa"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1196
+#, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "&Leihoa"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Japonia (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Korea (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows ME"
-msgstr "&Leihoa"
+msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#: ../src/msw/utils.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, c-format
+msgid "Windows Vista (build %lu"
+msgstr "Windows Vista (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#: ../src/msw/utils.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:745
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Pixel datu okerra!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XPM: truncated image data at line %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena "
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma &Handitu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma &Gutxitu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma zehazteko"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
@@ -6147,8 +6760,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -6159,11 +6771,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr ""
+msgstr "oroimen esleipen hutsegitea."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
@@ -6198,7 +6810,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
@@ -6207,14 +6819,18 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n"
+"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n"
+"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n"
+"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
@@ -6223,692 +6839,664 @@ msgid ""
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "sinadura okerra"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binarioa"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
 msgid "bold"
-msgstr ""
+msgstr "lodia"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da itxi '%s' agiria"
 
 #: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea "
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:560
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian"
 
 #: ../src/common/file.cpp:195
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da '%s' agiria sortu"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria"
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:463
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da '%s' exekutatu"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean"
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:433
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen."
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:390
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ireki '%s' agiria"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ireki '%s'  itxurapen globaleko agiria"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa "
 
 #: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:555
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da kendu '%s' agiria"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:376
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara"
 
 #: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "konpresio akatsa"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "eguna"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "deskonpresio akatsa"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "berezkoa"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "bikoitza"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "hemezortzigarren"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "eighth"
-msgstr ""
+msgstr "zortzigarren"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
+msgstr "hamaikagarren"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa datu formatuan"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa '%s\" irekitzean"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa agira irakitzean"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa ziparen tokiko goiburua irakurtzen"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean "
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "hamabostgarren"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fifth"
-msgstr ""
+msgstr "bostgarren"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua goiburu taldearen ondoren."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla  lehenik aurkitu da %d lerroan."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
 msgid "files"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "agiriak"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
 msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "lehen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
-msgstr ""
+msgstr "hizki neurria"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "hamalaugarren"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "sortu verbose ohar mezuak"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "irudia"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "goiburu bloke osatugabea tar-en"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "datu baliogabea tar hedatu goiburuan"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr ""
+msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
-msgstr ""
+msgstr "zip agiri baliogabea"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
 msgid "italic"
-msgstr ""
+msgstr "etzana"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
 msgid "light"
-msgstr ""
+msgstr "arina"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:297
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "midnight"
-msgstr ""
+msgstr "gauerdia"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "hemeretzigarren"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "ninth"
-msgstr ""
+msgstr "bederatzigarren"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1117
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "no DDE akatsa."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
-msgstr ""
+msgstr "no akatsa"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:642
 msgid "noname"
-msgstr "izengabea"
+msgstr "izengabe"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "eguerdia"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+msgid "normal"
+msgstr "normala"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1158
+#: ../src/gtk/print.cpp:1263
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ez da egin"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
 msgid "num"
-msgstr "zkia:"
+msgstr "zenb"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "oroimenetik kanpo"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "garapen hitzinguru azalpena"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
-msgstr "irakurketa akatsa"
+msgstr "irakur akatsa"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "birsarrera arazoa."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
 msgid "second"
 msgstr "bigarren"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr ""
+msgstr "bilatu akatsa"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "seventeenth"
-msgstr "hamazazpigarren"
+msgstr "hemezazpigarren"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "seventh"
 msgstr "zazpigarren"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181
 msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "aldatu"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "erakutsi laguntza mezu hau"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "sixteenth"
 msgstr "hamaseigarren"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "sixth"
 msgstr "seigarren"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:208
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:194
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "adierazi erabiltzeko gaia"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+msgid "standard/circle"
+msgstr "estandarra/borobila"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "estandarra/diamantea"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+msgid "standard/square"
+msgstr "estandarra/laukia"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "estandarra/hirukia"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip goiburuan"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "tar sarrera ez dago irekita"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "tenth"
 msgstr "hamargarren"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "third"
 msgstr "hirugarren"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "thirteenth"
 msgstr "hamahirugarren"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
 msgstr "gaur"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
-msgstr "bihar"
+msgstr "atzo"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "itzultzaileak"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "twelfth"
 msgstr "hamabigarren"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "twentieth"
 msgstr "hogeigarren"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
 msgid "underlined"
 msgstr "azpimarratua"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "ustekabekoa agiri amaiera"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ""
+msgstr "klase ezezaguna %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "akats ezezaguna"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)."
 
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "ezezaguna-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:459
 msgid "unnamed"
 msgstr "izengabea"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1482
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr ""
+msgstr "izengabea%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "Zip konpresio metodo sostegaezina"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1691
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr "idazketa akatsa"
+msgstr "idaz akatsa"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du."
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgetsek ezin du ireki erakuspena '%s': badagoelako."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
 msgid "yesterday"
 msgstr "atzo"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:235
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr "ZLIBeko %d akatsa"
+msgstr "zlib akatsa %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "~"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Honen inguruan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Ireki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Inprimatu..."
-
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "irakurtzen"
-
-#~ msgid "writing"
-#~ msgstr "idazten"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid ".."
-#~ msgstr ".."
-
-#~ msgid "underlined "
-#~ msgstr "azpimarratua"
+msgstr "~"
 
-#~ msgid "/#SYSTEM"
-#~ msgstr "/#SYSTEM"