"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-08 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
-" Děkujeme Vám a omlouváme se za způsobenou nepříjemnost!\n"
+msgstr " Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
#: ../src/common/log.cpp:376
#, c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Náhled"
msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i z %i"
+msgstr "%d z %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
msgstr[2] "%ld bajtů"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i z %i"
+msgstr "%lu z %lu"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Soubory %s (%s)|%s"
+msgstr "%s souborů (%s)|%s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
msgid "&About..."
msgstr "O &aplikaci..."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Dolů"
+msgstr "&Dolů:"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
-#, fuzzy
msgid "&Box"
-msgstr "&Tučné"
+msgstr "&Rámeček"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-ROM"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "&Storno"
msgstr "&Kaskádově"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
-#, fuzzy
msgid "&Cell"
-msgstr "&Storno"
+msgstr "&Buňka"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
msgid "&Character code:"
msgid "&Clear"
msgstr "&Vymazat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
msgid "&Convert"
msgstr "&Převést"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
msgid "&Delete"
msgstr "&Odstranit"
msgid "&Execute"
msgstr "&Spustit"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Režim obtékání:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Floppy"
msgstr "&Pevný disk"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "&Height:"
-msgstr "&Tučnost:"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgstr "&Výška:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
msgid "&Hide details"
-msgstr "&Detaily"
+msgstr "&Skrýt podrobnosti"
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Přesunout objekt do:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&Network"
msgstr "&Síť"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "&Další >"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "Za odst&avcem:"
+msgstr "&Další odstavec:"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgid "&Next style:"
msgstr "&Další styl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
msgid "&Number:"
msgstr "&Číslo:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Konec stránky"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
msgid "&Paste"
msgstr "&Vložit"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Obrázek"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgstr "&Předvolby"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "&Preview..."
-msgstr " Náhled"
+msgstr "&Náhled..."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Předchozí stránka"
+msgstr "&Předchozí odstavec"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "&Tisk..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
msgid "&Redo"
msgstr "P&rovést znovu"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "P&rovést znovu "
msgstr "&Uložit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Save as"
-msgstr "Uložit jako"
+msgstr "&Uložit jako"
#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Save..."
msgstr "&Uložit..."
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
msgid "&See details"
-msgstr "&Detaily"
+msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgid "&Stop"
msgstr "Za&stavit"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
msgstr "&Přeškrtnuté"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Styl:"
msgstr "&Symbol:"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
-#, fuzzy
msgid "&Table"
-msgstr "Panely"
+msgstr "&Tabulka"
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Top"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "&Top:"
-msgstr "&Nahoru"
+msgstr "&Nahoru:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "Podtrže&ní"
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Podtržení:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
msgid "&Undo"
msgstr "&Zpět"
msgstr "Nahor&u"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Z&arovnání odrážek:"
+msgstr "&Svislé zarovnání"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
msgid "&View..."
msgstr "&Tučnost:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "&Width:"
-msgstr "&Tučnost:"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+msgstr "Šíř&ka:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
msgid "'"
msgstr "'"
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:526
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno."
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neplatný"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'."
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Normální text)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(záložky)"
msgstr "-"
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr ".."
+msgstr "..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
msgid "1"
msgstr "1.9"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zpět"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Libovolné ozdobné>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Libovolné moderní>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Libovolné patkové>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Libovolné psací>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
msgid "<Any>"
msgstr "<Libovolné>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
msgstr "<ADR>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<JEDNOTKA>"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
msgid "<LINK>"
msgstr "<ODKAZ>"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ADD"
msgstr "PLUS"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "O"
msgstr "O %s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "O &aplikaci..."
+msgstr "O..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Actual Size"
-msgstr "&Skutečná velikost"
+msgstr "Skutečná velikost"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
#: ../include/wx/xtiprop.h:258
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
#: ../include/wx/xtiprop.h:196
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
#, c-format
msgstr "Zarovnat vpravo"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "Z&arovnání"
+msgstr "Zarovnání"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../include/wx/defs.h:2806
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "&Použít"
+msgstr "Použít"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgstr "Arabský (ISO-8859-6)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Index sloupce nenalezen."
+msgstr "Argument %u nenalezen."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "&Vzestupně"
+msgstr "Vzestupně"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
msgid "BACK"
msgstr "BACKSPACE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť."
msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "&Zpět"
+msgstr "Zpět"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Barva pozadí"
+msgstr "Pozadí"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Background &colour:"
-msgstr "Barva pozadí"
+msgstr "&Barva pozadí:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
msgid "Background colour"
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Moderní"
+msgstr "Okraj"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Borders"
-msgstr "Moderní"
+msgstr "Okraje"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "Bottom"
-msgstr "&Dolů"
+msgstr "Dolů"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Dolní okraj (mm):"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
-#, fuzzy
msgid "Box Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti rámečku"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
msgid "Box styles"
-msgstr "Všechny styly"
+msgstr "Styly rámečku"
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "CD-Rom"
-msgstr "&CD-ROM"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!"
#: ../src/common/image.cpp:2476
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup."
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:675
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nelze smazat klíč '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:339
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nelze inicializovat zlib deflate proud."
+msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud."
#: ../src/common/zstream.cpp:178
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nelze inicializovat zlib inflate proud."
+msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování."
+msgstr "Nelze sledovat změny neexistujícího adresáře \"%s\"."
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\""
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
+msgstr "Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:587
+#: ../src/generic/logg.cpp:1002
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:631
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
+msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu"
#: ../src/common/zstream.cpp:420
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního "
-"počtu sloupců."
+msgstr "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního počtu sloupců."
#: ../src/common/filefn.cpp:1348
#, c-format
msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
+msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nelze inicializovat OLE"
+msgstr "Nelze zavést OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:224
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nelze inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
+msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nelze inicializovat obrazovku."
+msgstr "Nelze zavést zobrazení."
#: ../src/common/socket.cpp:844
msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Nelze inicializovat sockety"
+msgstr "Nelze zavést sockety"
#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Podle kategorií"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
-#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
+msgstr "&Vlastnosti buňky"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Vystředit text."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Centred"
-msgstr "Na s&třed"
+msgstr "Na střed"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgstr "Změnit styl seznamu"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
-#, fuzzy
msgid "Change Object Style"
-msgstr "Změnit styl seznamu"
+msgstr "Změnit styl objektu"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
msgid "Change Style"
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo."
msgid "Choose a file"
msgstr "Zvolte soubor"
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
msgid "Choose colour"
msgstr "Vyberte barvu"
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Vyberte písmo"
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zavřít"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
msgid "Class not registered."
-msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
+msgstr "Třída není zaregistrována."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "&Vymazat"
+msgstr "Vymazat"
#: ../src/generic/logg.cpp:526
msgid "Clear the log contents"
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
msgid "Click to close this window."
msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:678
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Zavřít vše"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "&Barva"
+msgstr "Barva"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
msgid "Colour"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Popis sloupce nemohl být inicializován."
+msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
msgid "Column index not found."
msgstr "Index sloupce nenalezen."
#: ../src/common/init.cpp:185
#, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "&Převést"
+msgstr "Převést"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Nelze určit index sloupce."
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nelze najít záložku pro id"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
msgid "Could not get header description."
msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
msgid "Could not get items."
msgstr "Nelze získat položky."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nelze zahájit tisk."
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nelze získat zámek mutexu"
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nelze vytvořit časovač"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
#: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Nelze ukončit vlákno"
+msgstr "Nelze vyjmenovat překlady"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí"
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Nelze inicializovat zlib deflate proud."
+msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF."
#: ../src/common/imagpng.cpp:660
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
+msgstr "Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749
+#: ../src/common/imagpng.cpp:760
#: ../src/common/imagpng.cpp:770
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
msgstr "Nelze ukončit vlákno"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Create Parameter nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
+msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
msgid "Cu&t"
msgstr "&Vyjmout"
msgid "Customize Columns"
msgstr "Přizpůsobit sloupce"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Čárkovaný"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
msgid "Data object has invalid data format"
msgid "Default printer"
msgstr "Výchozí tiskárna"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Delete Style"
msgstr "Smazat styl"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
msgid "Delete Text"
msgstr "Smazat text"
msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "&Sestupně"
+msgstr "Sestupně"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
msgstr "Vývojáři"
#: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného "
-"přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
-"Nerozlišuje velká a malá písmena."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:123
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:406
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Dotted"
-msgstr "Hotovo"
+msgstr "Tečkovaný"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
+msgstr "Dvojitý"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Dvojitě použité id : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
msgstr "SPUSTIT"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "&Upravit"
+msgstr "Upravit"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit hodnotu výšky."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit hodnotu šířky."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
+msgstr "Povolit svislé zarovnání."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit svislé posunutí."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Barva pozadí"
+msgstr "Povolit barvu pozadí."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
msgid "Enter a character style name"
#: ../src/common/config.cpp:476
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Execute"
-msgstr "&Spustit"
+msgstr "Spustit"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
msgid "F"
msgstr "F"
msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
#: ../src/common/image.cpp:2932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
+msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\""
#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"."
+msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\""
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
+msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
msgid "Failed to get data from the clipboard"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Nelze inicializovat GUI: nejsou žádná zabudovaná témata"
+msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Nelze inicializovat komponentu MS HTML Help ."
+msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
+msgstr "Nelze zavést OpenGL"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, c-format
msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
-"prosím program"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2250
+#: ../src/common/image.cpp:2269
+#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1169
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
#, c-format
msgid "Family"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Soubor"
"Soubor '%s' již existuje.\n"
"Opravdu ho chcete přepsat?"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
+#: ../src/common/textcmn.cpp:853
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze načíst."
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "&První"
+msgstr "První"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
msgid "First page"
-msgstr "Následující stránka"
+msgstr "První stránka"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Fixed font:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Obtékání"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Floppy"
-msgstr "&Disketa"
+msgstr "Disketa"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgstr "Selhalo forkování"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr "&Dopředu"
+msgstr "Dopředu"
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
#: ../include/wx/xtiprop.h:187
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
#: ../include/wx/xtiprop.h:265
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
#: ../include/wx/xtiprop.h:205
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Go back"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o úroveň výš"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Jít do domovského adresáře"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Příkop"
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Harddisk"
-msgstr "&Pevný disk"
+msgstr "Pevný disk"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
msgstr "Index nápovědy"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt ostatní"
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
#: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid ""
-"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
-"narrow."
-msgstr ""
-"Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko "
-"\"Zrušit\",\n"
+"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko \"Zrušit\",\n"
"ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
"je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject "
#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Neplatné jméno adresáře."
msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
#: ../src/common/image.cpp:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Soubor s obrázkem není typu %ld."
+msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
#: ../src/common/image.cpp:2529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Soubor s obrázkem není typu %s."
+msgstr "Obrázek není typu %s."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. "
-"Přeinstalujte prosím riched32.dll."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný počet argumentů"
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Odsazení && mezery"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "&Info"
+msgstr "Info"
#: ../src/common/init.cpp:261
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Inicializace selhala ve fázi post init, ukončuji."
+msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
msgid "Insert"
msgstr "Vložit obrázek"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
-#, fuzzy
msgid "Insert Object"
-msgstr "Vložit text"
+msgstr "Vložit objekt"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Mezera před odstavcem."
+msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "Vložit"
+msgstr "Ďolík"
#: ../src/gtk/app.cpp:428
#, c-format
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
msgid "Invalid data view item"
msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Neplatný katalog zpráv."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/config.cpp:229
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Jump to"
-msgstr "&Přejít na"
+msgstr "Přejít na"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320
msgid "KP_"
msgstr "NK_"
msgid "LEFT"
msgstr "DOLEVA"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Pos&lední"
+msgstr "Poslední"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
msgid "Last page"
-msgstr "Následující stránka"
+msgstr "Poslední stránka"
#: ../src/common/log.cpp:258
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Malé římské číslice"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "MDI syn"
msgstr "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. "
-"Prosím nainstalujte ji."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
msgid "Ma&ximize"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Margins"
-msgstr "MacGruzinský"
+msgstr "Okraje"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Menu"
#: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "%s - oznámení"
+msgstr "Zpráva"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
msgid "Mi&nimize"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Chybí požadovaný parametr."
#: ../src/mgl/app.cpp:114
#, c-format
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Inicializace modulu \"%s\" selhala"
+msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
+msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti více buněk"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
msgstr "Jméno"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Network"
-msgstr "&Síť"
+msgstr "Síť"
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "&Nový"
+msgstr "Nový"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "New &Character Style..."
msgid "New item"
msgstr "Nova položka"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Next page"
msgstr "Následující stránka"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena."
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2500
#: ../src/common/image.cpp:2553
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2523
+#: ../src/common/image.cpp:2567
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
-"Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
+msgstr "Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
msgid "No renderer specified for column."
msgid "No sound"
msgstr "Beze zvuku"
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2061
+#: ../src/common/image.cpp:2102
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "(Žádný)"
+msgstr "Žádný"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Not %s"
msgstr "Není %s"
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:552
+#: ../include/wx/filename.h:557
msgid "Not available"
msgstr "Není dostupný"
msgid "Numbered outline"
msgstr "Očíslovaný odstavec"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Object Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti objektu"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty."
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekt musí mít atribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1733
+#: ../src/common/docview.cpp:1775
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otevřít dokument HTML "
msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "&Otevřít..."
+msgstr "Otevřít..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Zakázaná operace."
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
+msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována"
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Úr&oveň odstavce:"
+msgstr "Obrys"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Návrší"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
msgstr "PRINT"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "čtení"
+msgstr "Vnitřní okraj"
#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:771
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavení stránky"
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost papíru"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papíru"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
msgstr "Práva"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
-#, fuzzy
msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgid "Point Size"
msgstr "Velikost bodu"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Tisk"
+msgstr "Pozice"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScriptu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Předvolby"
+msgstr "Předvolby"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "&Předvolby"
+msgstr "Předvolby..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Preview..."
-msgstr " Náhled"
+msgstr "Náhled..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590
+#: ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled tisku"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
msgstr "Tisk do souboru"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Print..."
-msgstr "&Tisk..."
+msgstr "Tisk..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgid "Printer:"
msgstr "Tiskárna:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
msgid "Printing "
msgstr "Tisk"
msgid "Printing..."
msgstr "Tisk..."
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
#: ../src/common/docview.cpp:2044
msgid "Printout"
msgstr "Výtisk"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
msgid "Property Error"
-msgstr "Vlastnost"
+msgstr "Chyba vlastnosti"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "Quit"
-msgstr "&Ukončit"
+msgstr "Ukončit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgid "RIGHT"
msgstr "DOPRAVA"
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
msgid "Ready"
msgstr "&Hotovo"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
msgid "Redo"
msgstr "&Zopakovat"
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Nahradit"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
msgstr "Vrátit k uloženému"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Ridge"
-msgstr "Doprava"
+msgstr "Val"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
msgid "SPACE"
msgstr "MEZERNÍK"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIÁLNÍ"
msgid "SUBTRACT"
msgstr "MÍNUS"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgstr "Uložit jako"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
msgid "Script"
msgstr "Psací"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
-"jste zadali"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadali"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
msgid "Select &All"
msgstr "Vybrat &vše"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
-#, fuzzy
msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Smazat styl"
+msgstr "Nastavit styl buňky"
#: ../include/wx/xtiprop.h:178
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
#: ../src/common/filename.cpp:2482
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
msgid "Shift+"
msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Show All"
-msgstr "Zobraz vše"
+msgstr "Zobrazit vše"
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Zobrazí náhled písma."
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Zobrazí náhled písma."
msgid "Single"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
msgstr "Skloněné"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Solid"
-msgstr "Tučné"
+msgstr "Plný"
#: ../src/common/docview.cpp:1751
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
msgstr "Řádkování"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Spell Check"
-msgstr "Kontrola pravopi&su"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgstr "Stav: "
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "Za&stavit"
+msgstr "Zastavit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
-msgstr "&Přeškrtnuté"
+msgstr "Přeškrtnuté"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
-#, fuzzy
msgid "Table Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti tabulky"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "The background colour."
-msgstr "Barva pozadí"
+msgstr "Barva pozadí."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Velikost písma v bodech."
+msgstr "Velikost okraje dole."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Velikost písma v bodech."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
-"truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude "
-"vytisknut.\n"
+"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude vytisknut.\n"
"\n"
"Chcete přesto pokračovat v tisku?"
#: ../src/common/docview.cpp:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
+msgstr ""
+"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n"
+"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
msgstr "Barva písma"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
msgstr "Rodina písma"
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
msgstr "Velikost písma v bodech."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
msgid "The font size in points."
msgstr "Velikost písma v bodech."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "Styl písma"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
msgstr "Tučnost písma"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "The left margin size."
-msgstr "Velikost písma v bodech."
+msgstr "Velikost okraje vlevo."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "The left padding size."
-msgstr "Velikost písma v bodech."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "ID jazyka je neznámé."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "The object height."
-msgstr "Tučnost písma"
+msgstr "Výška objektu."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "The object width."
-msgstr "Tučnost písma"
+msgstr "Šířka objektu."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgstr "Úroveň odstavce"
#: ../src/common/log.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná jednou"
+msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
-msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lu krát"
+msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
#: ../src/common/log.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou"
+msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:923
+#: ../src/gtk/print.cpp:1106
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů "
-"obsahuje citlivé informace,\n"
+"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů obsahuje citlivé informace,\n"
"prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "The right margin size."
-msgstr "Odsazení zprava."
+msgstr "Velikost okraje vpravo."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "The right padding size."
-msgstr "Odsazení zprava."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "The top margin size."
-msgstr "Velikost písma v bodech."
+msgstr "Velikost okraje nahoře."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "The top padding size."
-msgstr "Velikost písma v bodech."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je "
-"příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
+msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
#: ../src/gtk/print.cpp:951
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid ""
-"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
-"when it is printed."
-msgstr ""
-"Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
#: ../src/common/image.cpp:2506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+msgstr "Toto není %s."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, "
-"prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1267
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Vlákno pro modul se nepodařilo iniciovat: Nelze ukládat hodnoty do 'thread "
-"local storage'"
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního úložiště vláken"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
+msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
#: ../src/msw/thread.cpp:1255
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Vlákno pro modul se nepodařilo iniciovat: Nelze přidělit index do 'thread "
-"local storage'"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního úložiště vláken"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Top"
-msgstr "&Nahoru"
+msgstr "Nahoru"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Neshoda typu v argumentu %u."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
#, c-format
-msgid ""
-"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%"
-"s\"."
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%s\"."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
msgstr "Obnovit smazané"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "Podtrže&ní"
+msgstr "Podtržení"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "Podtržené"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
msgid "Undo"
msgstr "&Zpět"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Unindent"
-msgstr "Zr&ušit odsazení"
+msgstr "Zrušit odsazení"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro dolní okraj."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro levý okraj."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro pravý okraj."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
+msgstr "Jednotky pro horní okraj."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/imagpng.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
+msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
#, c-format
msgstr "Neznámé kódování (%d)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
+msgstr "Neznámá chyba %08x"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
-msgstr "Neznámá volba '%s'"
+msgstr "Neznámá výjimka"
#: ../src/common/image.cpp:2491
-#, fuzzy
msgid "Unknown image data format."
-msgstr "Neznámy formát dat"
+msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr "Neznámy formát dat"
+msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Neznámá volba '%s'"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
msgid "Unspecified"
msgstr "Neurčeno"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Nepodporované téma '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
msgstr "Hodnota"
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr "Hodnota musí být %f nebo větší"
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší"
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
-msgstr "Hodnota musí být %f nebo menší"
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší."
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Hodnota musí být %f nebo menší"
+msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
msgid "Version "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Svislé posunutí:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
+msgstr "Svislé zarovnání."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
#: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 95"
msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
+msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
+msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (sestavení %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (sestavení %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
#: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (sestavení %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
#: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (sestavení %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows Vista (sestavení %lu"
+msgstr "Windows Vista"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)"
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
+msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Oddálit"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
msgid "Zoom In"
-msgstr "Př&iblížit"
+msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
msgid "Zoom Out"
-msgstr "&Oddálit"
+msgstr "Oddálit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Při&způsobit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Při&způsobit"
+msgstr "Přizpůsobit"
#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
-"nebo dostala neplatný identifikátor \n"
+"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
"instance."
#: ../src/msw/dde.cpp:1147
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
-"pokusila o DDE transakci,\n"
-"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
-"o serverovou transakci."
+"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+"pokusila o přenos DDE,\n"
+"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"o přenos přes server."
#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
#: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (sestavení %lu"
+msgstr "sestavení %lu"
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "nelze spustit '%s'"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:409
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:267
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nelze otevřít soubor '%s'"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "nelze znovu inicializovat proud zlib deflate"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "nelze znovu inicializovat proud zlib inflate"
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
#: ../src/common/file.cpp:305
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:395
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgid "decompression error"
msgstr "chyba dekomprese"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
msgid "default"
msgstr "výchozí"
msgid "normal"
msgstr "normální"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216
+#: ../src/gtk/print.cpp:1321
msgid "not implemented"
msgstr "nezavedeno"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "procent"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "standardní/kruh"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
-#, fuzzy
msgid "standard/circle-outline"
-msgstr "standardní/kruh"
+msgstr "standardní/obrys kruhu"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
msgid "standard/diamond"
msgid "str"
msgstr "řetězec"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
msgstr "záznam tar není otevřen"
msgid "twentieth"
msgstr "dvacátého"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:942
msgid "underlined"
msgstr "podtržené"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "neočekávaný konec souboru"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgid "unknown class %s"
msgstr "neznámá třida %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovaný%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není inicializovaný."
+msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden."
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "chyba zlib %d"