git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@44509
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
# Slovak translation of wxWidgets
# Slovak translation of wxWidgets
+# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
#
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 21:29+0100\n"
"Last-Translator: helix84 <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: helix84 <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
#, c-format
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
#, c-format
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Prosím, pošlite túto správu správcovi balíka, vďaka!\n"
+"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
#: ../src/palmos/utils.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
#: ../src/palmos/utils.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s sa nehodilo do hlavičky záznamu '%s'"
+msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
#, c-format
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
#, c-format
#: ../src/generic/wizard.cpp:451
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "&Cancel"
#: ../src/generic/wizard.cpp:451
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
msgid "&Cancel"
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Cascade"
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Cascade"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "&Close"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "&Close"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "&Colour:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "&Colour:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
msgid "&Copy"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
msgid "&Copy"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid "&Debug report preview:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
msgid "&Delete"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
msgid "&Delete"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
msgid "&Delete Style..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Zmazať štýl..."
#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
#: ../src/generic/logg.cpp:718
msgid "&Details"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
msgid "&Edit Style..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Upraviť štýl..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
msgid "&File"
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
msgid "&File"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Finish"
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Finish"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
msgid "&Font family:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
msgid "&Font family:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Písmo pre úroveň..."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
msgid "&Font:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
msgid "&Font:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
msgid "&From:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
msgid "&From:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
msgid "&Goto..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
msgid "&Goto..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/generic/wizard.cpp:447
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
msgid "&Help"
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/generic/wizard.cpp:447
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
msgid "&Help"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Log"
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "&Log"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
#: ../src/generic/wizard.cpp:450
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Next >"
#: ../src/generic/wizard.cpp:450
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
msgid "&Next >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
msgid "&Next Tip"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
msgid "&Next Tip"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
msgid "&Weight:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
msgid "&Weight:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/msw/regconf.cpp:253
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
#: ../src/msw/regconf.cpp:253
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
#: ../src/common/valtext.cpp:128
#: ../src/common/valtext.cpp:158
#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
#: ../src/common/valtext.cpp:128
#: ../src/common/valtext.cpp:158
#: ../src/common/valtext.cpp:164
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' je neplatný"
#: ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:1194
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
#: ../src/common/intl.cpp:1194
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
#: ../src/common/valtext.cpp:153
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
#: ../src/common/valtext.cpp:153
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
#: ../src/common/valtext.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
#: ../src/common/valtext.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "*** A debug report has been generated\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "*** And includes the following files:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "*** And includes the following files:\n"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
msgid "+"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
msgid "+"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
+", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
+"počas parsovania zdroja."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "-"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "-"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "1.5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "1.5"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "2"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "ASCII"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "ASCII"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
msgid "About "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
msgid "About "
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
msgid "Add current page to bookmarks"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
msgid "Add to custom colours"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Pridať k vlastným farbám"
#: ../include/wx/xti.h:898
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#: ../include/wx/xti.h:898
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
#, c-format
msgid "Adding book %s"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
#, c-format
msgid "Adding book %s"
+msgstr "Pridávam knihu %s"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
msgid "After a paragraph:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
msgid "After a paragraph:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
+msgstr "Zarovnať vpravo"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "All"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "All"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2332
msgid "All files (*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2332
msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Všetky súbory (*)|*"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
msgid "All files (*.*)|*"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2329
msgid "All files (*.*)|*.*"
#: ../include/wx/defs.h:2329
msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
msgid "All styles"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
msgid "All styles"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
msgid "Attributes"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
msgid "Attributes"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
+msgstr "Dostupné písma."
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
msgid "BMP: Couldn't write data."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
msgid "Background colour"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
msgid "Background colour"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "Before a paragraph:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Pred odstavcom:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "C&lear"
#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "C&lear"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Can not create mutex."
#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
#, c-format
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
#, c-format
#: ../src/msw/thread.cpp:515
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
#: ../src/msw/thread.cpp:515
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
#: ../src/os2/thread.cpp:502
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
#: ../src/os2/thread.cpp:502
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
#: ../src/msw/thread.cpp:853
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
#: ../src/msw/thread.cpp:853
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
+msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:772
msgid "Can not wait for thread termination"
#: ../src/msw/thread.cpp:772
msgid "Can not wait for thread termination"
+msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
#: ../src/common/image.cpp:2624
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#: ../src/common/image.cpp:2624
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
#: ../src/msw/registry.cpp:437
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:437
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:513
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:513
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
#: ../src/msw/thread.cpp:641
#: ../src/os2/thread.cpp:483
msgid "Can't create thread"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
#: ../src/msw/thread.cpp:641
#: ../src/os2/thread.cpp:483
msgid "Can't create thread"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
#: ../src/msw/window.cpp:3397
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
#: ../src/msw/window.cpp:3397
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:689
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:689
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:717
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:717
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
msgid "Cancel"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
msgid "Centre"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
msgid "Centre"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
+msgstr "Centrovať text."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
msgid "Ch&oose..."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
msgid "Ch&oose..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
msgid "Change List Style"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
msgid "Change List Style"
+msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
msgid "Change Style"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
msgid "Change Style"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
msgid "Character styles"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
msgid "Character styles"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
msgid "Create directory"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
msgid "Create directory"
+msgstr "Vytvoriť adresár"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
msgid "Create new directory"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
msgid "Create new directory"
+msgstr "Vytvoriť nový adresár"
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
msgid "Ctrl-"
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
msgid "Ctrl-"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
msgid "Cu&t"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
msgid "Cu&t"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
msgid "Current directory:"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuálny adresár:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
+msgstr "Vystrihnúť výber"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
#: ../src/msw/dde.cpp:627
msgid "DDE poke request failed"
#: ../src/msw/dde.cpp:627
msgid "DDE poke request failed"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
msgid "DIVIDE"
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
msgid "DIVIDE"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
msgid "DOWN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
msgid "DOWN"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Decorative"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Decorative"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
msgid "Default encoding"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
msgid "Default printer"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
msgid "Default printer"
+msgstr "Predvolená tlačiareň"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
msgid "Delete"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
msgid "Delete"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
msgid "Delete Style"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
msgid "Delete Style"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
msgid "Delete Text"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
msgid "Delete Text"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
msgid "Delete item"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
msgid "Delete item"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Zmazať štýl %s?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
msgid "Desktop"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
msgid "Desktop"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
msgid "Did you know..."
+msgstr "Vedeli ste, že..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
msgid "Directories"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
msgid "Directories"
#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
#: ../src/common/filefn.cpp:1219
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
msgid "Directory does not exist"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Adresár neexistuje"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
msgid "Directory doesn't exist."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Adresár neexistuje."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Display options dialog"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Display options dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
msgid "Don't Save"
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
msgid "Don't Save"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
msgid "Done."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
msgid "Done."
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
msgid "END"
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
msgid "END"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
msgid "Edit item"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
msgid "Edit item"
+msgstr "Upravovať položku"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
msgid "Elapsed time : "
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
msgid "Elapsed time : "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
msgid "Enter a character style name"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
msgid "Enter a character style name"
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Entries found"
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Entries found"
+msgstr "Nájdených záznamov"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:402
#, c-format
#: ../src/common/config.cpp:402
#, c-format
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
msgid "Error creating directory"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
msgid "Error creating directory"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
msgid "Error in reading image DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
#: ../src/common/log.cpp:441
msgid "Error: "
#: ../src/common/log.cpp:441
msgid "Error: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Estimated time : "
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Estimated time : "
+msgstr "Odhadovaný čas : "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
#, c-format
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
#, c-format
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
#: ../src/common/filename.cpp:190
msgid "Failed to close file handle"
#: ../src/common/filename.cpp:190
msgid "Failed to close file handle"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:459
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:459
#, c-format
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Súbor %s neexistuje."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
#, c-format
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
#, c-format
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"Súbor '%s' už existuje.\n"
+"Chcete ho nahradiť?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
msgid "File couldn't be loaded."
#: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Súbor nie je možné načítať."
#: ../src/common/docview.cpp:566
#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "File error"
#: ../src/common/docview.cpp:566
#: ../src/common/docview.cpp:1606
msgid "File error"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
msgid "File name exists already."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
msgid "File name exists already."
+msgstr "Názov súboru už existuje."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
msgid "Files"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
msgid "Files"
#: ../src/common/filefn.cpp:1775
#, c-format
msgid "Files (%s)"
#: ../src/common/filefn.cpp:1775
#, c-format
msgid "Files (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Filter"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Filter"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Find"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Find"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
msgid "Fixed font:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
msgid "Fixed font:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
msgid "Font"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
msgid "Font"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Font &weight:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Font &weight:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
msgid "Font size:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "Font st&yle:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "Font st&yle:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
msgid "Font:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
msgid "Font:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
+msgstr "Zlyhalo volanie fork"
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
msgid "Found "
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
msgid "Found "
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
#, c-format
msgid "Found %i matches"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
#, c-format
msgid "Found %i matches"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
msgid "From:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
msgid "From:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: neplatný gif index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
msgid "GTK+ theme"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
msgid "GTK+ theme"
#: ../src/common/prntbase.cpp:237
msgid "Generic PostScript"
#: ../src/common/prntbase.cpp:237
msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Všeobecný PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
msgid "Go back"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
msgid "Go back"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
msgid "Go forward"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
msgid "Go forward"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
msgid "Go to home directory"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
msgid "Go to home directory"
+msgstr "Ísť do domáceho adresára"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
msgid "Go to parent directory"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
msgid "Goto Page"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
msgid "Goto Page"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:149
#: ../src/common/zstream.cpp:302
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
#: ../src/common/zstream.cpp:149
#: ../src/common/zstream.cpp:302
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
msgid "HELP"
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
msgid "HELP"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
msgid "Help"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
#, c-format
msgid "Help : %s"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
#, c-format
msgid "Help : %s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
msgid "Help Browser Options"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Help Index"
+msgstr "Index Pomocníka"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
msgid "Help Printing"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
msgid "Help Printing"
+msgstr "Pomocník pre tlač"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
msgid "Help Topics"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
msgid "Help Topics"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
msgid "Home"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
msgid "Home"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
msgid "Home directory"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
msgid "Home directory"
#: ../include/wx/filefn.h:141
msgid "I64"
#: ../include/wx/filefn.h:141
msgid "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
msgid "ICO: Invalid icon index."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: error in IFF image format."
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
#: ../src/common/imagiff.cpp:753
msgid "IFF: not enough memory."
#: ../src/common/imagiff.cpp:753
msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
#: ../src/common/imagiff.cpp:756
msgid "IFF: unknown error!!!"
#: ../src/common/imagiff.cpp:756
msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
+"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
msgid ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
msgid ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
+"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je to\n"
+"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1299
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:1299
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Indent"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Indent"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
msgid "Indents && Spacing"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Odsadenie && medzery"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
msgid "Index"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
msgid "Index"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
msgid "Insert"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
msgid "Insert"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
msgid "Insert Image"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
msgid "Insert Image"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
msgid "Insert Text"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
msgid "Insert Text"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
msgid "Invalid TIFF image index."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
#, c-format
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
#: ../src/common/regex.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
#: ../src/common/regex.cpp:304
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
msgid "Italic"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
msgid "Italic"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
msgid "JPEG: Couldn't save image."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
msgid "Light"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
msgid "Light"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "Line spacing:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "Line spacing:"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
msgid "List Style"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
msgid "List Style"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
msgid "List styles"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
msgid "List styles"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
msgid "Load %s file"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
#, c-format
msgid "Load %s file"
+msgstr "Načítať súbor %s"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
msgid "Loading : "
#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
msgid "Loading : "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
msgid "OK"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
#: ../src/common/docview.cpp:1279
#: ../src/common/docview.cpp:1629
msgid "Open File"
#: ../src/common/docview.cpp:1279
#: ../src/common/docview.cpp:1629
msgid "Open File"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
msgid "Options"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
msgid "Options"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Orientation"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Orientation"
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: neplatný obrázok"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
msgid "PGDN"
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
msgid "PGDN"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
msgid "PNM: File seems truncated."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K otočený"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K otočený"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
msgid "PRINT"
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
msgid "PRINT"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
#, c-format
msgid "Page %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
#, c-format
msgid "Page %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
msgid "Page Setup"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavenie strany"
#: ../src/common/prntbase.cpp:460
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
msgid "Page setup"
#: ../src/common/prntbase.cpp:460
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavenie strany"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
msgid "Pages"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
msgid "Pages"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper Size"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper Size"
+msgstr "Veľkosť papiera"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
msgid "Paper size"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
msgid "Paper size"
+msgstr "Veľkosť papiera"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
msgid "Paragraph styles"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
msgid "Paragraph styles"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Regular"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Regular"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Roman"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Roman"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
#: ../src/common/sizer.cpp:2018
msgid "Save"
#: ../src/common/sizer.cpp:2018
msgid "Save"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
#, c-format
msgid "Save %s file"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
#, c-format
msgid "Save %s file"
+msgstr "Uložiť súbor %s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
#: ../src/common/docview.cpp:300
msgid "Save as"
#: ../src/common/docview.cpp:300
msgid "Save as"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
+msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Script"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Script"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
msgid "Search"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
msgid "Search"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali vyššie"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
msgid "Search direction"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
msgid "Search direction"
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
#: ../include/wx/xti.h:837
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#: ../include/wx/xti.h:837
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "Show hidden directories"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
msgid "Show/hide navigation panel"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
#: ../src/common/docview.cpp:576
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
#: ../src/common/docview.cpp:576
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
#: ../src/common/docview.cpp:612
#: ../src/common/docview.cpp:1608
msgid "Sorry, could not open this file."
#: ../src/common/docview.cpp:612
#: ../src/common/docview.cpp:1608
msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
#: ../src/common/docview.cpp:583
msgid "Sorry, could not save this file."
#: ../src/common/docview.cpp:583
msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and wxGTK"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
#: ../src/common/docview.cpp:1038
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
#: ../src/common/docview.cpp:1038
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
#: ../src/common/docview.cpp:1278
#: ../src/common/docview.cpp:1628
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
#: ../src/common/docview.cpp:1278
#: ../src/common/docview.cpp:1628
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
msgid "Status:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
msgid "Status:"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Swiss"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Swiss"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
msgid "Tabs"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
msgid "Tabs"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Teletype"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
+"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
+"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
+"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
#, c-format
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
+"Adresár '%s' neexistuje\n"
+"Chcete ho teraz vytvoriť?"
#: ../src/common/docview.cpp:1977
#, c-format
#: ../src/common/docview.cpp:1977
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
msgid "The first line indent."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
msgid "The first line indent."
+msgstr "Odsadenie prvého riadka."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "The font colour."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "The font colour."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "The font family."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "The font family."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
msgid "The font point size."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
msgid "The font point size."
+msgstr "Veľkosť bodu písma."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
msgid "The font size in points."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
msgid "The font size in points."
+msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "The font style."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "The font style."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
msgid "The font weight."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
msgid "The font weight."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
msgid "The left indent."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
msgid "The left indent."
+msgstr "Ľavé odsadenie."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "The line spacing."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "The line spacing."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
msgid "The list item number."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
msgid "The list item number."
+msgstr "Číslo položky zoznamu."
#: ../src/common/filename.cpp:1224
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#: ../src/common/filename.cpp:1224
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
#: ../src/common/log.cpp:291
#, c-format
#: ../src/common/log.cpp:291
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
+msgstr "Obraziť rozsah."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov obsahuje súkromné informácie,\n"
+"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
msgid "The right indent."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
msgid "The right indent."
+msgstr "Pravé odsadenie."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "The spacing after the paragraph."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Šírka medzery po odstavci."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The spacing before the paragraph."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
msgid "The style preview."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
msgid "The style preview."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
+msgstr "Pozícia tabulátora."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
+msgstr "Pozície tabulátora."
#: ../src/common/textcmn.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
msgid "The text couldn't be saved."
#: ../src/common/textcmn.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Nebolo možné uložiť text."
#: ../src/common/cmdline.cpp:881
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
#: ../src/common/cmdline.cpp:881
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná funkcia: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú tlačiareň."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom priestore vlákna"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom priestore vlákna"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Dlážiť &vodorovne"
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
#: ../src/common/ftp.cpp:631
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
#: ../src/common/ftp.cpp:631
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny režim."
#: ../src/msw/timer.cpp:111
#: ../src/os2/timer.cpp:130
msgid "Timer creation failed."
#: ../src/msw/timer.cpp:111
#: ../src/os2/timer.cpp:130
msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
msgid "Underlined"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
msgid "Underlined"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid "Whole words only"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid "Whole words only"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
msgid "Win32 theme"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
msgid "Win32 theme"
#: ../src/msw/utils.cpp:1080
msgid "Win32s on Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1080
msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s na Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1129
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1129
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1094
msgid "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1094
msgid "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Windows 95 OSR2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1105
msgid "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1105
msgid "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1101
msgid "Windows 98 SE"
#: ../src/msw/utils.cpp:1101
msgid "Windows 98 SE"
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows japonské (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Korean (CP 949)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
msgid "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
msgid "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1137
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1137
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Thai (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows thaské (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1133
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1133
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
#: ../src/xml/xml.cpp:658
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
#: ../src/xml/xml.cpp:658
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
#: ../src/common/menucmn.cpp:199
msgid "alt"
#: ../src/common/menucmn.cpp:199
msgid "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1046
msgid ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1046
msgid ""
#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
msgid "bold"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
msgid "bold"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
msgid "ctrl"
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
msgid "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
msgid "date"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
msgid "date"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "default"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "default"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
#: ../src/common/datetime.cpp:3936
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3936
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "eighth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3926
msgid "eighth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3929
msgid "eleventh"
#: ../src/common/datetime.cpp:3929
msgid "eleventh"
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
#, c-format
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
#, c-format
#: ../src/common/datetime.cpp:3933
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3933
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3923
msgid "fifth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3923
msgid "fifth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:666
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:666
#, c-format
#: ../src/common/datetime.cpp:3919
msgid "first"
#: ../src/common/datetime.cpp:3919
msgid "first"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
msgid "font size"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
msgid "font size"
#: ../src/common/datetime.cpp:3932
msgid "fourteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3932
msgid "fourteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3922
msgid "fourth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3922
msgid "fourth"
#: ../src/common/appbase.cpp:369
msgid "generate verbose log messages"
#: ../src/common/appbase.cpp:369
msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
msgid "image"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
msgid "image"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "initiate"
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
msgid "initiate"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
msgid "invalid data in extended tar header"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
#: ../src/common/file.cpp:453
msgid "invalid eof() return value."
#: ../src/common/file.cpp:453
msgid "invalid eof() return value."
+msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
#: ../src/generic/logg.cpp:1180
msgid "invalid message box return value"
+msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
+msgstr "neplatný zip súbor"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
msgid "italic"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
msgid "italic"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
msgid "light"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
msgid "light"
#: ../src/common/intl.cpp:1568
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
#: ../src/common/intl.cpp:1568
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
+msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:1143
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:1143
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
#: ../src/common/datetime.cpp:4088
msgid "midnight"
#: ../src/common/datetime.cpp:4088
msgid "midnight"
#: ../src/common/datetime.cpp:3937
msgid "nineteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3937
msgid "nineteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3927
msgid "ninth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3927
msgid "ninth"
#: ../src/msw/dde.cpp:1030
msgid "no DDE error."
#: ../src/msw/dde.cpp:1030
msgid "no DDE error."
+msgstr "žiadna DDE chyba."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
#: ../src/html/helpdata.cpp:655
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
#: ../src/html/helpdata.cpp:655
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
#: ../src/common/datetime.cpp:4087
msgid "noon"
#: ../src/common/datetime.cpp:4087
msgid "noon"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
msgid "num"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
msgid "num"
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatok pamäte"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
+msgstr "opis kontextu procesu"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "reading"
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "reading"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "reentrancy problem."
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problém s reentrantnosťou."
#: ../src/common/datetime.cpp:3920
msgid "second"
#: ../src/common/datetime.cpp:3920
msgid "second"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
+msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
#: ../src/common/datetime.cpp:3935
msgid "seventeenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3935
msgid "seventeenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "seventh"
#: ../src/common/datetime.cpp:3925
msgid "seventh"
#: ../src/common/menucmn.cpp:201
msgid "shift"
#: ../src/common/menucmn.cpp:201
msgid "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:359
msgid "show this help message"
#: ../src/common/appbase.cpp:359
msgid "show this help message"
+msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
#: ../src/common/datetime.cpp:3934
msgid "sixteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3934
msgid "sixteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3924
msgid "sixth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3924
msgid "sixth"
#: ../src/common/appcmn.cpp:231
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:231
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:217
msgid "specify the theme to use"
#: ../src/common/appcmn.cpp:217
msgid "specify the theme to use"
+msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
msgid "stored file length not in Zip header"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
msgid "str"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
msgid "str"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
msgid "tar entry not open"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar záznam nebol otvorený"
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
msgid "tenth"
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
#: ../src/common/datetime.cpp:3921
msgid "third"
#: ../src/common/datetime.cpp:3921
msgid "third"
#: ../src/common/datetime.cpp:3931
msgid "thirteenth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3931
msgid "thirteenth"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3746
msgid "today"
#: ../src/common/datetime.cpp:3746
msgid "today"
#: ../src/common/datetime.cpp:3748
msgid "tomorrow"
#: ../src/common/datetime.cpp:3748
msgid "tomorrow"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
msgid "translator-credits"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
msgid "translator-credits"
#: ../src/common/datetime.cpp:3930
msgid "twelfth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3930
msgid "twelfth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3938
msgid "twentieth"
#: ../src/common/datetime.cpp:3938
msgid "twentieth"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
msgid "underlined"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
msgid "underlined"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
#, c-format
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "writing"
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "writing"
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
msgid "yesterday"
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#: ../src/common/zstream.cpp:413
#, c-format
msgid "zlib error %d"
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#: ../src/common/zstream.cpp:413
#, c-format
msgid "zlib error %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
msgid "|<<"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
msgid "|<<"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"