msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (össz %i)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s nem bittérkép erõforrás meghatározás."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s nem ikon erõforrás meghatározás."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
msgid "&About..."
msgstr "&Névjegy..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktuális méret"
#: ../src/common/stockitem.cpp:105
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Alkalmazd"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Ikonok &elrendezése"
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "&Back"
-msgstr "< &Vissza"
+msgstr "&Vissza"
#: ../src/common/stockitem.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "&Bold"
-msgstr "Félkövér"
+msgstr "Kövér"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
msgstr "&Zuhatag"
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
-msgstr "Tör&lés"
+msgstr "&Törlés"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:441
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
msgid "&Copy"
msgstr "&Másolás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"
msgstr "&Részletek"
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Le"
+msgstr "&Le"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
msgid "&File"
-msgstr "&Fájl\""
+msgstr "&Fájl"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Find"
msgstr "Be&fejez"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "&Font family:"
-msgstr "Jelkészlet mérete:"
+msgstr "Jelkészlet család:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "&Forward"
-msgstr "Elõre"
+msgstr "&Elõre"
#: ../src/common/prntbase.cpp:476
msgid "&Goto..."
msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "&Home"
-msgstr "&Áthelyezés"
+msgstr "&Haza"
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "&Index"
-msgstr "Tartalom mutató"
+msgstr "&Tartalom mutató"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "&Italic"
-msgstr "Dõlt"
+msgstr "&Dõlt"
#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "&Log"
msgstr "&Áthelyezés"
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "&New"
-msgstr "&Következõ "
+msgstr "Ú&j "
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Következõ "
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417
+#: ../src/generic/wizard.cpp:608
msgid "&Next >"
msgstr "&Következõ >"
msgstr "&Következõ ötlet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Nem"
+msgstr "&Nem"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "Igen"
+msgstr "&Igen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "&Open"
-msgstr "&Megnyitás..."
+msgstr "&Megnyitás"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
msgid "&Open..."
msgstr "&Megnyitás..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
msgid "&Paste"
msgstr "&Beillesztés"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "&Point size:"
-msgstr "Jelkészlet mérete:"
+msgstr "Jelkészlet &pontmérete:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Elõválasztás"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "&Elõzõ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+msgstr "&Nyomtatás"
#: ../src/common/prntbase.cpp:446
msgid "&Print..."
msgstr "&Nyomtatás..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "&Properties"
-msgstr "&Elõzõ"
+msgstr "&Tulajdonságok"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Kilépés"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
msgid "&Redo"
msgstr "&Újra"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "&Redo "
msgstr "&Újra"
msgstr "&Helyreállítás"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés..."
+msgstr "&Mentés"
#: ../src/generic/logg.cpp:502
msgid "&Save..."
msgstr "&Méret"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "&Stop"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "&Leállítás"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stílus:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "&Underline"
-msgstr "Aláhúzás"
+msgstr "Alá&húzás"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavonás"
msgstr "&Visszavonás"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "&Unindent"
-msgstr "tizenkilencedik"
+msgstr "&Kikezdés"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "&Up"
-msgstr "Fel"
+msgstr "&Fel"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "&Weight:"
-msgstr "nyolcadik"
+msgstr "Hang&súly:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "Igen"
+msgstr "&Igen"
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:407
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:136
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgid "(Help)"
msgstr "(Súgó)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(könyvjelzõk)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
+msgid ", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n"
+"az erõforrás értelezésekor."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:279
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<MEGHAJTÓ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:104
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Add hozzá"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Add current page to bookmarks"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Balra igazítsd"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Align Right"
-msgstr "éjfél"
+msgstr "Jobbra igazíts"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
msgid "All"
#: ../src/generic/logg.cpp:1113
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
-"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
+msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Attributes"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)."
+msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erõforrást leírást."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Bold"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "S&zín"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:783
+#: ../src/html/chm.cpp:842
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:815
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
#: ../src/common/image.cpp:1481
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
+msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
#: ../src/msw/registry.cpp:439
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1068
+#: ../src/common/image.cpp:1088
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
+#: ../src/msw/registry.cpp:792
+#: ../src/msw/registry.cpp:823
#: ../src/msw/registry.cpp:883
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:1110
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
-"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
+msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:566
+#: ../src/generic/logg.cpp:989
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
+#: ../src/msw/registry.cpp:810
+#: ../src/msw/registry.cpp:852
#: ../src/msw/registry.cpp:974
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../src/msw/app.cpp:308
+#: ../src/msw/app.cpp:311
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését"
+msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését."
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Case sensitive"
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Középre igazítva"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
msgid "Choose colour"
-msgstr "Válasszon betûtípust"
+msgstr "Válasszon színt"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napló fájl törlése"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:296
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
msgid "Confirm"
msgstr "Megerõsítés"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
+msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erõforrás betét fájlt."
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészt helyette\n"
+" vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n"
+"vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:817
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
+msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:98
+#: ../src/os2/timer.cpp:118
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
#: ../src/common/imagpng.cpp:607
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
+msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
#: ../src/unix/sound.cpp:472
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
#: ../src/common/imagpng.cpp:666
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
msgid "Cu&t"
msgstr "&Kivágás"
msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
-"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
msgid "Did you know..."
msgstr "A könyvtár nem létezik."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
-"keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Display options dialog"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
-"kiterjesztés esetén)?\n"
+"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n"
"A jelenlegi érték \n"
"%s, \n"
"Az új érték \n"
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:445
+#: ../src/msw/frame.cpp:198
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../src/common/config.cpp:359
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%"
-"s'-ból."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
msgid "Error "
msgstr "Hiba"
msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
-#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
+msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor."
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során"
#: ../src/common/log.cpp:481
msgid "Error: "
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "'='-ot vártam az erõforrás értelmezése során."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:783
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
-"jelszó."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó."
#: ../src/msw/dialup.cpp:729
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
#: ../src/msw/registry.cpp:624
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
+msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
#: ../src/common/filefn.cpp:989
#, c-format
msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be."
#: ../src/msw/registry.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni."
+msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni."
#: ../src/msw/dde.cpp:988
msgid "Failed to create DDE string"
#: ../src/msw/dde.cpp:450
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
#: ../src/msw/cursor.cpp:198
msgid "Failed to create cursor."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
+msgid "Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
-"%d) "
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) "
#: ../src/html/winpars.cpp:519
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
+"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
+"Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találom a(z) %s erõforrást.\n"
+"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
+msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt."
+msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
-"kérem indítsa újra a programot"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot"
#: ../src/msw/utils.cpp:684
#, c-format
msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
+msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt."
#: ../src/common/fontmap.cpp:232
#, c-format
msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
+msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit"
#: ../src/common/file.cpp:528
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni."
#: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját."
+msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgstr "Végzetes hiba:"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "&Fájl\""
+msgstr "Fájl"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
+msgid "File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
+#: ../src/common/docview.cpp:553
+#: ../src/common/docview.cpp:585
#: ../src/common/docview.cpp:1582
msgid "File error"
msgstr "Fájl hiba"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
msgid "File name exists already."
msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
#: ../src/common/filefn.cpp:1695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Fájlok (%s)|%s"
+msgstr "Fájlok (%s)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
msgid "Find"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-#, fuzzy
msgid "Found "
-msgstr "Keres"
+msgstr "Megtaláltam"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
#, c-format
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Help Index"
msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
msgstr "Súgó nyomtatás"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
msgid "Help Topics"
-msgstr "Súgó: %s"
+msgstr "Súgó témakörök"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Súgó: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "névtelen"
+msgstr "Haza"
#: ../include/wx/filefn.h:134
msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1106
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1126
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1180
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)."
+msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erõforrás leírást."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hibás könyvtár név."
msgstr "Hibás fájl meghatározás."
#: ../src/common/image.cpp:900
-#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ"
+msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ."
#: ../src/common/image.cpp:1220
#, c-format
msgstr "A kép nem %d típusú."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt "
-"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit."
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "Tartalom mutató"
+msgstr "Bekezdés"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Index"
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Jóváhagyva"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Landscape"
msgstr "Tájkép"
msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
+msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás."
#: ../src/generic/logg.cpp:569
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:500
+#: ../include/wx/xti.h:504
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
-"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
msgid "Ma&ximize"
msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!"
#: ../src/msw/frame.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Menu"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Név"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "New directory"
-msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
+msgstr "Új könyvtár"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "New item"
msgstr "Új bejegyzés"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
msgid "NewName"
msgstr "ÚjNév"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "&Következõ "
+msgstr "Következõ "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
msgid "Next page"
msgstr "Következõ oldal"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs XBM lehetõség!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs XPM ikon lehetõség!"
#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
"de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n"
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1202
+#: ../src/common/image.cpp:1245
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
+#: ../src/common/image.cpp:1210
+#: ../src/common/image.cpp:1253
#: ../src/common/image.cpp:1287
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1271
+#: ../src/common/image.cpp:1303
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
msgid "No sound"
msgstr "Nincs hang"
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:908
+#: ../src/common/image.cpp:947
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín "
+msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín."
#: ../src/common/image.cpp:1539
-#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín "
+msgstr "A képben nincs nem használt szín."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:749
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
+#: ../src/msw/dialog.cpp:190
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "Igen"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1277
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitás"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
msgid "Options"
msgstr "Lehetõségek"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Orientation"
msgstr "Irányultság"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
msgid "Paper Size"
msgstr "Papír méret"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
msgid "Paper size"
msgstr "Papír méret"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
+msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fájl"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
msgid "Preview:"
msgstr "Elõkép:"
msgid "Previous page"
msgstr "Elõzõ oldal"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:817
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtatási kép hiba"
msgstr "Színes nyomtatás"
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
-msgstr "Nyomtatási kép"
+msgstr "Nyomtatási &kép"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
msgid "Print spooling"
msgid "Printer..."
msgstr "Nyomtató..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/common/prntbase.cpp:154
msgid "Printing "
msgstr "Nyomtatás"
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:111
+#: ../src/common/ffile.cpp:132
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Frissíts"
#: ../src/msw/registry.cpp:558
#, c-format
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Töröld"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
+msgstr "A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni."
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Helyettesítés"
+msgstr "&Helyettesítsd"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Cseréld vissza az elmentettre"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "A(z) %s fájl elmentése"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Mentés..."
+msgstr "&Mentés másként..."
#: ../src/common/docview.cpp:287
msgid "Save as"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)"
-"ben"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Search direction"
#: ../src/msw/dialup.cpp:530
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen "
-"kiválasztom."
+msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
msgid "Show all"
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
msgid "Size"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
+#: ../src/common/docview.cpp:595
+#: ../src/common/docview.cpp:608
#: ../src/common/docview.cpp:1584
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót."
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/common/docview.cpp:1276
+#: ../src/common/docview.cpp:1604
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem "
-"támogatott"
+msgstr "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem támogatott"
#: ../src/msw/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:427
+#: ../include/wx/xti.h:431
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
+msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Swiss"
msgstr "Svájci"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
+msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot."
#: ../src/common/fontmap.cpp:190
#, c-format
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
#, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
+msgid "The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
-msgstr ""
-"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
+msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
"Létrehozzam most?"
#: ../src/common/docview.cpp:1939
#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+msgid "The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
+msgstr "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
#: ../src/common/docview.cpp:1949
#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
+msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet színe."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet családja."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
msgid "The font point size."
-msgstr "Jelkészlet méret"
+msgstr "A jelkészlet mérete."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet stílusa."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "A betûkészlet hangsúlya."
#: ../src/common/filename.cpp:940
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:418
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, "
-"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:611
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
-"kellene beállítania."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania."
#: ../src/msw/thread.cpp:1210
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
-"helyi tárolójába"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
-"készíteni"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni"
#: ../src/msw/thread.cpp:1198
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
-"helyi tárolájában"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Csempék &Függõlegesen"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot."
+msgstr "Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív módot."
#: ../src/msw/timer.cpp:108
msgid "Timer creation failed."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
+msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Undelete"
-msgstr "Aláhúzás"
+msgstr "Törlés vissza"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során."
#: ../src/common/cmdline.cpp:800
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582
+#: ../src/common/cmdline.cpp:603
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:256
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
msgid "Unnamed command"
msgstr "Név nélküli parancs"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezáse során."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
-"kezelõt."
+msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:953
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:84
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:134
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "&Nagyítás"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "&Kicsinyítés"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "&Ablakméretû nagyítás"
#: ../src/common/docview.cpp:2123
msgid "[EMPTY]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1047
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt "
-"hívta volna,\n"
+"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n"
"vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
"adott át a DDEML függvénynek."
#: ../src/msw/dde.cpp:1086
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
+msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
#: ../src/msw/dde.cpp:1080
msgid ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
-"kísérletét."
+msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
#: ../src/common/file.cpp:459
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
-"megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban"
#: ../src/common/file.cpp:425
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
#: ../src/msw/utils.cpp:363
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
-"használom tovább."
+msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább."
#: ../src/common/file.cpp:338
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:397
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:63
+#: ../src/common/file.cpp:270
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:383
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
+msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok támogatása nem engedélyezett."
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "decompression error"
msgstr "kifejtési hiba"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
msgid "default"
msgstr "alapértelmezés"
#: ../src/common/fileconf.cpp:707
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
+msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
#: ../src/common/fileconf.cpp:697
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
+msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:619
#, c-format
msgid "invalid message box return value"
msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "dõlt"
msgid "thirteenth"
msgstr "tizenharmadik"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff modul: %s"
msgid "unknown class %s"
msgstr "ismeretlen osztály: %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "ismeretlen sorhatároló"
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:414
+#: ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben."
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:965
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény."
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hiba %d"
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
-#~ msgid "/#SYSTEM"
-#~ msgstr "/#SYSTEM"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Hátra"
-
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen "