msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-06 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
-"Language-Team: wxWindows tranlators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
+#: ../src/common/resource.cpp:1784
+#: ../src/common/resource.cpp:1914
#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
#: ../src/common/prntbase.cpp:376
#, c-format
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:374
#, c-format
msgid "%d...%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d...%d"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:772
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i av %i"
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Varning"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709
+#: ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s är inte en bitmapresursspecifkation"
+msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
+#: ../src/common/resourc2.cpp:860
+#: ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation"
+msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1877
+#: ../src/common/resource.cpp:2006
#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ordna &ikoner"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/wizard.cpp:260
msgid "&Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+msgstr "&Avbryt"
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "Över&lappande"
-#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
msgstr "&Detaljer"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "&Find"
-msgstr "Sök"
+msgstr "&Sök"
#: ../src/generic/wizard.cpp:396
msgid "&Finish"
msgstr "&Avsluta"
#: ../src/generic/wizard.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "&Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "&Hjälp"
#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Flytta"
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "&Next"
-msgstr "&Nästa >"
+msgstr "&Nästa"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398
+#: ../src/generic/wizard.cpp:257
+#: ../src/generic/wizard.cpp:398
msgid "&Next >"
msgstr "&Nästa >"
msgstr "&Nästa Tips"
#: ../src/msw/mdi.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Föregående sida"
+msgstr "&Föregående"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgstr "&Upprepa"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "&Upprepa "
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Ersätt"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
-#, fuzzy
msgid "&Restore"
-msgstr "&Upprepa"
+msgstr "&Återställ"
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&Spara..."
msgstr "&Visa tips vid start"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
-#, fuzzy
msgid "&Size"
-msgstr "Storlek"
+msgstr "&Storlek"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
msgid "&Undo "
msgstr "&Ångra "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1360
msgid "&Window"
msgstr "&Fönster"
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:394
+#: ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "\"%s\" är troligen än binär fil"
+msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken"
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken"
+msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
msgid "(Help)"
msgstr "(Hjälp)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:840
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bokmärken)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
+#: ../src/common/resource.cpp:1816
+#: ../src/common/resource.cpp:1946
#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
+msgid ", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", förväntade static, #include eller #define\n"
+msgstr ", förväntade static, #include eller #define\n"
"när resursen tolkades."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930
msgid ".."
msgstr ".."
msgstr "<LÄNK> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. <i>Kursivt "
-"typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt "
-"typsnitt.</i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font "
-"size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek "
-"+0</font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font "
-"size=+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek "
-"+3</font><br><font size=+4>typsnittsstorlek "
-"+4</font><br><p><tt>Storleksbestämt typsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> "
-"<b><i>fet kursiv <u>understruken</u></i></b><br><font "
-"size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-1>typsnittsstorlek "
-"-1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</font><br><font "
-"size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size=+2>typsnittsstorlek "
-"+2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</font><br><font "
-"size=+4>typsnittsstorlek +4</font></tt></body></html>"
+msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
+msgstr "<html><body>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. <i>Kursivt typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size=+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font><br><p><tt>Storleksbestämt typsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> <b><i>fet kursiv <u>understruken</u></i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size=+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
msgid "Add current page to bookmarks"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Lägg till egendefinierade färger"
+msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
#, c-format
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:467
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:483
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
+msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet."
+msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
msgid "Backward"
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
+#: ../src/common/resourc2.cpp:840
+#: ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmappsresursspecifikation %s inte funnen"
+msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Bold"
msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/filefn.cpp:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
+msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236
+#: ../src/msw/dir.cpp:296
+#: ../src/unix/dir.cpp:236
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/mac/thread.cpp:472
+#: ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/mac/thread.cpp:448
+#: ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan inte stänga av tråd %x"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:1016
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall"
#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\""
#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
-"installerad."
+msgstr "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är installerad."
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/thread.cpp:427
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan inte skapa tråd"
#: ../src/msw/window.cpp:2989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckeln \"%s\""
+msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kan inte hitta information om registernyckel \"%s\""
+msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/image.cpp:913
+#: ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
#: ../src/common/image.cpp:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
+msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:551
+#: ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan inte spara logginnehållet till en fil"
+msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
+msgstr "Kan inte ange trådprioritet"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:802
+#: ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
#: ../src/common/strconv.cpp:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Okänd kodning (%d)"
+msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
+msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
+msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
#: ../src/msw/dialup.cpp:811
msgid "Cannot find the location of address book file"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan inte få värdnamnet"
+msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan inte få det officiella värdnamnet"
+msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
#: ../src/msw/dialup.cpp:905
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning"
+msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
#: ../src/msw/app.cpp:249
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan inte initialisera OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan inte initialisera OLE"
+msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan inte initialisera OLE"
+msgstr "Kan inte initialisera display."
#: ../src/msw/volume.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
+msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
+msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
#, c-format
#: ../src/html/helpdata.cpp:581
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok"
+msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
#: ../src/generic/helpext.cpp:101
#, c-format
msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
+msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
+msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
-#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:188
+#: ../src/msw/volume.cpp:519
+#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
+msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Skiftlägeskänslig"
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
+msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
#: ../src/msw/dialup.cpp:746
msgid "Choose ISP to dial"
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Töm logginnehållet"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360
+#: ../src/common/prntbase.cpp:429
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:360
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng\tAlt-F4"
#: ../src/generic/logg.cpp:491
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
-#, fuzzy
msgid "Computer"
-msgstr "Datorn"
+msgstr "Dator"
#: ../src/common/fileconf.cpp:872
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
msgid "Connecting..."
-msgstr "Kopplar upp..."
+msgstr "Ansluter..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
#: ../src/common/strconv.cpp:596
#, c-format
msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Copies:"
msgstr "Kopior:"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287
+#: ../src/common/resource.cpp:1806
#: ../src/common/resource.cpp:1936
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
#: ../src/common/resource.cpp:802
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal "
-"istället\n"
+msgstr "Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
" eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
#: ../src/common/resource.cpp:1251
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
+msgstr "Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
" eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:197
+#: ../src/msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kunde inte börja skriva ut."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:148
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:184
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunde inte skapa en timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295
+#: ../src/common/dynlib.cpp:347
+#: ../src/common/dynload.cpp:295
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
+#: ../src/mac/thread.cpp:502
+#: ../src/msw/thread.cpp:711
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunde inte få den aktuella trådpekaren"
+msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
#: ../src/common/imagpng.cpp:298
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollföremål %d."
+msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
+#: ../src/common/imagpng.cpp:334
+#: ../src/common/imagpng.cpp:345
#: ../src/common/imagpng.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
+msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
+#: ../src/mac/thread.cpp:749
+#: ../src/msw/thread.cpp:1091
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
msgid "Create new directory"
msgstr "Skapa ny katalog"
msgstr "Aktuell katalog:"
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
+msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu."
+msgstr "DIB-huvud: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Kodning matchar inte bitdjup."
+msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
+msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
+msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Okänt bitdjup i fil."
+msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Okänd kodning i fil."
+msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/fontmap.cpp:386
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkodning"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
+msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
#: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den."
#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa dialog. Du glömde förmodligen att inkludera wx/msw/wx.rc i "
-"dina resurser."
+msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
msgid "Did you know..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1254
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Katalog \"%s\" kunde inte skapas"
+msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Katalogen finns inte"
+msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Katalogen finns inte"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
msgid "Display options dialog"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n"
+"Nuvarande värder är \n"
+"%s, \n"
+"Nytt värde är \n"
+"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:440
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Vill du spara ändringar i %s?"
+msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
msgid "Done"
msgstr "Färdigt."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "Färdigt"
+msgstr "Ner"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Passerad tid: "
+msgstr "Passerad tid : "
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Entries found"
#: ../src/common/config.cpp:345
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
msgid "Error "
msgstr "Fel "
msgstr "Fel vid skapande av katalog"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
-#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
+msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
#: ../src/common/log.cpp:460
msgid "Error: "
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
+#: ../src/common/resource.cpp:1845
+#: ../src/common/resource.cpp:1975
#: ../src/common/resource.cpp:3059
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
+#: ../src/common/resource.cpp:1862
+#: ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3076
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
+#: ../src/common/resource.cpp:1831
+#: ../src/common/resource.cpp:1961
#: ../src/common/resource.cpp:3045
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
#: ../src/common/filename.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
+msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
#: ../src/msw/registry.cpp:597
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kunde inte kopiera regustervärde \"%s\""
+msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
#: ../src/common/filefn.cpp:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
#: ../src/common/filename.cpp:717
-#, fuzzy
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
+msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
+msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Kunde inte skapa katalog "
+msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n"
"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
#: ../src/html/winpars.cpp:430
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunde inte tömma urklippbordet."
+msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
#: ../src/msw/dde.cpp:606
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808
+#: ../src/common/resource.cpp:2465
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../src/common/resourc2.cpp:959
+#: ../src/common/resource.cpp:2619
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
"Glömde att använda wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
+#: ../src/common/resourc2.cpp:823
+#: ../src/common/resource.cpp:2480
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
+msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunde inte få Internetleverantörers namn: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata."
+msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Kunde inte få data från urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Kunde inte få UTC-systemtiden."
+msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
#: ../src/common/timercmn.cpp:237
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunde inte få den lokala systemtiden"
+msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
#: ../src/common/filefn.cpp:1487
-#, fuzzy
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Kunde inte skapa katalog "
+msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
#: ../src/univ/theme.cpp:120
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kan inte initialisera OLE"
+msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
-"starta om programmet"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet"
#: ../src/msw/utils.cpp:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut"
+msgstr "Kunde inte döda processen %d"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
#: ../src/msw/volume.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata."
+msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274
+#: ../src/common/dynload.cpp:197
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256
+#: ../src/common/dynload.cpp:126
+#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\""
#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
+msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
#: ../src/common/filename.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
#: ../src/common/filename.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Kunde inte skicka data till urklippbordet"
+msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
+msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut"
+msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
#: ../src/msw/dde.cpp:285
#, c-format
msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Kunde inte hämta data från urklippbordet."
+msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
#: ../src/common/filename.cpp:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
+msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
#: ../src/msw/dialup.cpp:442
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippbordformaten"
+msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten"
#: ../src/msw/dde.cpp:651
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
+msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata."
+msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
#: ../src/common/file.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
#: ../src/msw/dde.cpp:301
#, c-format
msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
#: ../src/generic/logg.cpp:379
msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritiskt fel"
+msgstr "Ödesdigert fel"
#: ../src/common/log.cpp:453
msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritiskt fel: "
+msgstr "Ödesdigert fel: "
-#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281
+#: ../src/mac/app.cpp:1220
+#: ../src/msw/app.cpp:1281
msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Kritiskt fel: avslutar"
+msgstr "Ödesdigert fel: avslutar"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": filen finns inte!"
+msgstr "Filen %s finns inte."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan\n"
+"Vill du ersätta den?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Filen kunde inte laddas."
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331
+#: ../src/common/docview.cpp:294
+#: ../src/common/docview.cpp:331
#: ../src/common/docview.cpp:1422
msgid "File error"
msgstr "Filfel"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
msgid "File name exists already."
msgstr "Filnamnet finns redan."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Typsnitt med fast bredd:"
+msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
+#: ../src/common/resource.cpp:1814
+#: ../src/common/resource.cpp:1944
#: ../src/common/resource.cpp:3028
msgid "Found "
msgstr "Hittade "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Hittade %i träffar"
msgstr "Från:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
+msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad."
+msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad."
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: fel i GIF bildformat."
+msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: inte tillräckligt minne."
+msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: okänt fel!!!"
+msgstr "GIF: Okänt fel!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ tema"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/image.cpp:762
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
msgid "Go back"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå tillbakta till den tidigare HTML-sidan"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
msgid "Go forward"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå framåt till nästa HTML-sida"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
msgid "Go to home directory"
msgstr "Gå till hemkatalog"
#: ../src/common/prntbase.cpp:379
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till sida"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker "
-"(*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla "
-"filer (*.*)|*"
+msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+msgstr "HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
+#: ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:240
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help : %s"
msgstr "Hjälp: %s"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
msgid "Help Index"
msgstr "Hjälpindex"
msgstr "Hjälp: %s"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:960
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1039
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
-#, fuzzy
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild."
+msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
-#, fuzzy
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
+msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
-#, fuzzy
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad."
+msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad."
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
-#, fuzzy
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF: fel i GIF bildformat."
+msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat."
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
-#, fuzzy
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF: inte tillräckligt minne."
+msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne."
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
-#, fuzzy
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: okänt fel!!!"
+msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
+#: ../src/common/resourc2.cpp:989
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
+#: ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/resource.cpp:2660
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
#: ../src/common/resource.cpp:250
msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Felformatterad resursfilsyntax."
+msgstr "Felformatterad syntax för resursfil."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Felaktigt katalognamn."
+msgstr "Ogiltigt katalognamn."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Felaktig filspecifikation."
+msgstr "Ogiltigt filspecifikation."
#: ../src/common/image.cpp:785
msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Bild och mask har olika storlekar"
#: ../src/common/image.cpp:1064
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata"
#: ../src/common/filefn.cpp:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata"
+msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\""
#: ../src/common/filefn.cpp:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
#: ../src/common/filefn.cpp:1187
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
+msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
msgid "Invalid TIFF image index."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
#: ../src/common/appcmn.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Felaktig filspecifikation."
+msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"."
#: ../src/x11/app.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Felaktig filspecifikation."
+msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "kan inte stänga filen \"%s\""
+msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Italic"
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
msgid "Light"
msgstr "Tunn"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:542
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Ladda %s fil"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
-#, fuzzy
msgid "Load file"
-msgstr "Ladda %s fil"
+msgstr "Ladda fil"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : "
msgstr "MDI-barn"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&ximera"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
#, c-format
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha skiftläge"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Metalltema"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "&Minimera"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
#, c-format
#: ../src/mgl/app.cpp:173
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Modern"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:821
msgid "NewName"
msgstr "Nytt namn"
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/common/image.cpp:793
msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814
+#: ../src/common/resourc2.cpp:965
+#: ../src/common/resource.cpp:2471
+#: ../src/common/resource.cpp:2625
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
+#: ../src/common/resourc2.cpp:983
+#: ../src/common/resource.cpp:2643
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!"
msgstr "Inga poster funna."
#: ../src/common/fontmap.cpp:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"Kodningen \"%s\" är okänd.\n"
-"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
-"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
+"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)."
#: ../src/common/fontmap.cpp:870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"Kodningen \"%s\" är okänd.\n"
-"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
+msgstr "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
-#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
+#: ../src/common/image.cpp:1046
+#: ../src/common/image.cpp:1089
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtypen."
+msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
-#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
+#: ../src/common/image.cpp:1054
+#: ../src/common/image.cpp:1097
#: ../src/common/image.cpp:1131
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typen %d är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
-#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
+#: ../src/common/image.cpp:1115
+#: ../src/common/image.cpp:1147
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Ingen bildhanterare för typen %s är definierad."
+msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/logg.cpp:739
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "Open HTML document"
msgstr "Öppna HTML-dokument"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operation ej tillåten."
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: kunde inte allokera minne"
+msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: bildformatet stöds inte"
+msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ogiltig bild"
+msgstr "PCX: Ogiltig bild"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: detta är inte en PCX fil."
+msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: okänt fel !!!"
+msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: för lågt versionsnummer"
+msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Välj en existerande fil."
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
+"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
+"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
#: ../src/common/prntbase.cpp:112
msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vänta på utskrift\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Förbereder hjälpfönster..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
msgid "Preview:"
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsgranska utskrift"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806
+#: ../src/common/prntbase.cpp:782
+#: ../src/common/prntbase.cpp:806
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
msgid "Printer options"
-msgstr "Skrivarinställningar"
+msgstr "Skrivaralternativ"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
msgid "Printer options:"
-msgstr "Skrivarinställningar:"
+msgstr "Skrivaralternativ:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
msgid "Printer..."
msgstr "Skrivare..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/common/prntbase.cpp:154
msgid "Printing "
msgstr "Skriver ut"
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpas om."
+msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
msgstr ""
"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n"
"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
-"operation avbruten."
+"Operationen avbruten."
#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
#: ../src/msw/thread.cpp:246
msgid "ReleaseMutex()"
-msgstr ""
+msgstr "ReleaseMutex()"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Replace &all"
-msgstr "Ersätt fil \"%s\"?"
+msgstr "Ersätt &alla"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt med:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
msgid "Right margin (mm):"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:544
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Spara %s fil"
msgstr "Spara som"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
-#, fuzzy
msgid "Save file"
-msgstr "Spara %s fil"
+msgstr "Spara fil"
#: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file"
#: ../src/mgl/window.cpp:132
msgid "Screenshot captured: "
-msgstr ""
+msgstr "Skärmdump fångad:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Script"
-msgstr "Script"
+msgstr "Skrivstil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:408
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:423
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Search direction"
-msgstr "Skapa katalog"
+msgstr "Sökriktning"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök efter:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
msgid "Search in all books"
msgstr "Sök i alla böcker"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Search!"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök!"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
msgid "Sections"
-msgstr "Sektioner"
+msgstr "Avdelningar"
#: ../src/common/ffile.cpp:213
#, c-format
msgid "Select a document view"
msgstr "Välj en dokumentvy"
-#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456
+#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1456
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
msgstr "Visa alla poster i index"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Visa dolda filer"
+msgstr "Visa dolda kataloger"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa dolda filer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Visa/dölj navigationspanel"
+msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
msgid "Size"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:341
+#: ../src/common/docview.cpp:354
#: ../src/common/docview.cpp:1424
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Fel vid sparning av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild."
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
#: ../src/common/ftp.cpp:569
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
#: ../src/common/fontmap.cpp:630
#, c-format
msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"finns inte\n"
+msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte\n"
"Skapa den nu?"
#: ../src/common/docview.cpp:1802
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
-"Den har också tagits bort från MRU-fillistan."
+msgstr "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
+"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
#: ../src/common/filename.cpp:896
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
#: ../src/common/cmdline.cpp:845
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" var inte specifierad."
+msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
#: ../src/msw/dialup.cpp:406
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:545
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare."
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: kunde inte skapa trådnyckel"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
#: ../src/msw/thread.cpp:1202
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Ordna &horisontellt"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Ordna &vertikalt"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
msgid "Time"
msgid "Underline"
msgstr "Understrykning"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
+#: ../src/common/resourc2.cpp:305
+#: ../src/common/resourc2.cpp:319
+#: ../src/common/resourc2.cpp:335
+#: ../src/common/resourc2.cpp:349
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
+#: ../src/common/resource.cpp:1824
+#: ../src/common/resource.cpp:1838
+#: ../src/common/resource.cpp:1855
+#: ../src/common/resource.cpp:1869
+#: ../src/common/resource.cpp:1954
+#: ../src/common/resource.cpp:1968
+#: ../src/common/resource.cpp:1984
+#: ../src/common/resource.cpp:1998
+#: ../src/common/resource.cpp:3038
+#: ../src/common/resource.cpp:3052
+#: ../src/common/resource.cpp:3069
+#: ../src/common/resource.cpp:3083
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:594
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Okänd stilflagga"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
msgid "Unnamed command"
msgstr "Namnlöst kommando"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687
+#: ../src/common/resource.cpp:2343
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades."
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
#: ../src/common/appcmn.cpp:362
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Upp"
#: ../src/common/cmdline.cpp:901
#, c-format
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
-#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:437
+#: ../src/common/resource.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varning: försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
+msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Ny Västerländsk (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Whole word"
-msgstr "Endast hela ord"
+msgstr "Hela ord"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
msgid "Whole words only"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 tema"
#: ../src/msw/utils.cpp:979
msgid "Win32s on Windows 3.1"
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabiska (CP 1256)"
+msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltiska språk (CP 1257)"
+msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)"
+msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Kyrilliska (CP 1251)"
+msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)"
+msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows japanska (CP 932)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)"
+msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turkiska (CP 1254)"
+msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Windows västerländska (CP 1252)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
+msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
+#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52
+#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa dialog utan instans."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:123
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
#: ../src/common/docview.cpp:1951
msgid "[EMPTY]"
#: ../src/msw/dde.cpp:987
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett fördröjt race-tillstånd."
+msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
#: ../src/msw/dde.cpp:975
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients försök att etablera en konversation misslyckades."
+msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a memory allocation failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:966
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
#: ../src/msw/dde.cpp:972
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:981
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen misslyckades. "
+msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "ett internt fel har uppståt i DDEML."
+msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid ""
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binär"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
-#, fuzzy
msgid "bold"
-msgstr "Fet"
+msgstr "fet"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "bold "
-msgstr "Fet"
+msgstr "fet"
#: ../src/common/ffile.cpp:93
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:549
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan inte genomföra ändringar på fil \"%s\""
+msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\""
#: ../src/common/file.cpp:211
#, c-format
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257
+#: ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/file.cpp:257
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan inte skriva fil \"%s\" till disk."
+msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgstr "datum"
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "förvald"
#: ../src/common/datetime.cpp:3237
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/appcmn.cpp:301
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
#: ../src/common/timercmn.cpp:282
msgid "gmtime() failed"
#: ../src/generic/logg.cpp:1125
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "meddelandebox returnerade ogiltigt värde"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:458
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:522
msgid "italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "kursiv"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
msgid "large"
msgstr "stor"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "light"
-msgstr "Tunn"
+msgstr "tunn"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "light "
-msgstr "Tunn"
+msgstr "tunn"
#: ../src/common/intl.cpp:615
#, c-format
msgid "no DDE error."
msgstr "inget DDD-fel."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:561
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
msgid "noname"
msgstr "namnlös"
#: ../src/common/filename.cpp:162
msgid "reading"
-msgstr ""
+msgstr "läser"
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "reentrancy problem."
#: ../src/common/appcmn.cpp:291
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
#: ../src/common/datetime.cpp:3235
msgid "sixteenth"
#: ../src/common/appcmn.cpp:326
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:312
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "ange temat som skall användas"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
msgid "str"
msgstr "tjugonde"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "underlined"
-msgstr "Understrykning"
+msgstr "understrykning"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "underlined "
-msgstr "Understrykning"
+msgstr "understrykning"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
#, c-format
msgstr "okänd"
#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
-msgstr "GIF: okänt fel!!!"
+msgstr "okänt fel"
#: ../src/msw/dialup.cpp:445
#, c-format
msgstr "väldigt liten"
#: ../src/common/filename.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "writing"
-msgstr "Skriver ut"
+msgstr "skriver"
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\""
#: ../src/common/dynload.cpp:278
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\""
#: ../src/common/timercmn.cpp:327
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine:: LookFor måste anropas före sökning!"
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../src/common/socket.cpp:394
+#: ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ogiltig signatur i ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
#: ../src/common/socket.cpp:975
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: okänd händelse!"
+msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
#: ../src/motif/app.cpp:590
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar."
+msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
#: ../src/x11/app.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar."
+msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar."
#: ../src/common/datetime.cpp:3065
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Alla filer (*)|*"
-
-#~ msgid "Can not create mutex"
-#~ msgstr "Kan inte skapa mutex"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-#~ msgstr "Kan inte skapa mellanprocessläsröret"
-
-#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-#~ msgstr "Kan inte skapa mellanprocesskrivröret"
-
-#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-#~ msgstr "Kunde inte anskaffa ett mutexlås"
-
-#~ msgid "Couldn't release a mutex"
-#~ msgstr "Kunde inte frigöra en mutex"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Typsnitt"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PostScript:"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Förhandsgranska bara"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Skrivarkommando: "
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Skrivaralternativ: "
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Skrivarinställningar"
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Skicka till skrivare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
-
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "X-skalning"
-
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "X-translation"
-
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Y-skalning"
-
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Y-translation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "okänd sökstart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Kritiskt fel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
-#~ msgstr "Kritiskt fel: "
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Bakåt"
-
-#~ msgid "Can not create event object."
-#~ msgstr "Kan inte skapa händelseobjekt"
-
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-#~ msgstr "Kan inte hitta serialisationsobjektet \"%s\" till objektet \"%s\"."
-
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "Kan inte ladda wxSerial dynamiskt bibliotek."
-
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "Tiden för anslutningen till wxHelp gick ut efter %d sekunder"
-
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Etcetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-#~ msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-#~ msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
-
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "Ej korrekt version av HTML-hjälpbok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-#~ msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
-
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Monterade enheter"
-
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Min hårddisk"
-
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Mitt hem"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Ny..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Vänta..."
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Tillfällig"
-
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "Datorn"
-
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "Katalogen "
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Användare"
-
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Lokal användare"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variabler"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Fönster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "Etcetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown digit value"
-#~ msgstr "Okänd kodning (%d)"
-
-#~ msgid "Replace file '%s'?"
-#~ msgstr "Ersätt fil \"%s\"?"
-
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: kunde inte hitta temporärt filnamn.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte skapa fönster av klass %s!\n"
-#~ "Möjligen ett Windows 3.x kompatibilitetsproblem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta dummy-dialogmall!\n"
-#~ "Kontrollera resursinkluderingssökvägen för att hitta wx.rc."
-
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "Kunde inte starta DDE-server \"%s\"."
-
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Kyrilliska (Latin 5)"
-
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Inga XPM-faciliteter tillgängliga!"
-
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "Kan inte skapa mutex."
-
-#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Kunde inte ändra tillståndet för händelseobjektet."
-
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
-
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"