]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
update from Liou Xiao (accelerator key format changed)
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Wed, 20 Jul 2005 13:41:48 +0000 (13:41 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Wed, 20 Jul 2005 13:41:48 +0000 (13:41 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@34893 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/zh_CN.po

index 14c9edb90ac6ca8e5f5adc42e245915b04033546..3ab87fa779fcdf6a5bb0bc5537bfba1a922ae68f 100644 (file)
@@ -21,6 +21,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:205
 msgid " "
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:205
 msgid " "
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 
 #: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
@@ -130,161 +132,160 @@ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
-msgstr "关于[&A]"
+msgstr "关于(&A)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "实际大小[&A]"
+msgstr "实际大小(&A)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
-msgstr "应用[&A]"
+msgstr "应用(&A)"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "重排图标[&A]"
+msgstr "重排图标(&A)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
 msgid "&Back"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
 msgid "&Back"
-msgstr "返回[&B]"
+msgstr "返回(&B)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
 msgid "&Bold"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
 msgid "&Bold"
-msgstr "粗体[&B]"
+msgstr "粗体(&B)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
-msgstr "取消[&C]"
+msgstr "取消(&C)"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
 msgid "&Cascade"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
 msgid "&Cascade"
-msgstr "层叠[&C]"
+msgstr "层叠(&C)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "&Clear"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "&Clear"
-msgstr "清除[&C]"
+msgstr "清除(&C)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
 #: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
 #: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
-msgstr "关闭[&C]"
+msgstr "关闭(&C)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Copy"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Copy"
-msgstr "复制[&C]"
+msgstr "复制(&C)"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
 msgid "&Debug report preview:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "调试报告预览(&D): "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
 msgid "&Delete"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
 msgid "&Delete"
-msgstr "删除[&D]"
+msgstr "删除(&D)"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
-msgstr "细节[&D]"
+msgstr "细节(&D)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
 msgid "&Down"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
 msgid "&Down"
-msgstr "向下[&D]"
+msgstr "向下(&D)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 msgid "&File"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 msgid "&File"
-msgstr "文件[&F]"
+msgstr "文件(&F)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
-msgstr "查找[&F]"
+msgstr "查找(&F)"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
-msgstr "完成[&F]"
+msgstr "完成(&F)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 msgid "&Font family:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 msgid "&Font family:"
-msgstr "字体[&F]:"
+msgstr "字体(&F):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Forward"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Forward"
-msgstr "向前[&F]"
+msgstr "向前(&F)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:863
 msgid "&Goto..."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:863
 msgid "&Goto..."
-msgstr "跳转[&G]..."
+msgstr "跳转(&G)..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
-msgstr "帮助[&H]"
+msgstr "帮助(&H)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "&Home"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "&Home"
-msgstr "Home[&H]"
+msgstr "Home(&H)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Index"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Index"
-msgstr "索引[&I]"
+msgstr "索引(&I)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Italic"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Italic"
-msgstr "斜体[&I]"
+msgstr "斜体(&I)"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "&Log"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "&Log"
-msgstr "日志[&L]"
+msgstr "日志(&L)"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
 msgid "&Move"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
 msgid "&Move"
-msgstr "移动[&M]"
+msgstr "移动(&M)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&New"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&New"
-msgstr "新建[&N]"
+msgstr "新建(&N)"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
-msgstr "下一个[&N]"
+msgstr "下一个(&N)"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
-msgstr "下一个[&N] >"
+msgstr "下一个(&N) >"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "下一技巧[&N]"
+msgstr "下一技巧(&N)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&No"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&No"
-msgstr "否[&N]"
+msgstr "否(&N)"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "&Notes:"
 msgid "&Notes:"
-msgstr "否[&N]"
+msgstr "注意(&N):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
-msgstr "确认[&O]"
+msgstr "确认(&O)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Open"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Open"
-msgstr "打开[&O]"
+msgstr "打开(&O)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
-msgstr "打开[&O]..."
+msgstr "打开(&O)..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Paste"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Paste"
-msgstr "粘贴[&P]"
+msgstr "粘贴(&P)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "&Point size:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "&Point size:"
-msgstr "字体大小(Point size)[&P]:"
+msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
@@ -292,99 +293,99 @@ msgstr "偏好设置"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
-msgstr "前页[&P]"
+msgstr "前页(&P)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
 msgid "&Print"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
 msgid "&Print"
-msgstr "打印[&P]"
+msgstr "打印(&P)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:833
 msgid "&Print..."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:833
 msgid "&Print..."
-msgstr "打印[&P]..."
+msgstr "打印(&P)..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
 msgid "&Properties"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
 msgid "&Properties"
-msgstr "属性[&P]"
+msgstr "属性(&P)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
-msgstr "退出[&Q]"
+msgstr "退出(&Q)"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "&Redo"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "&Redo"
-msgstr "重复[&R]"
+msgstr "重复(&R)"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
-msgstr "重复[&R] "
+msgstr "重复(&R) "
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
-msgstr "替换[&R]"
+msgstr "替换(&R)"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
 msgid "&Restore"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
 msgid "&Restore"
-msgstr "复原[&R]"
+msgstr "复原(&R)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Save"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Save"
-msgstr "保存[&S]"
+msgstr "保存(&S)"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "&Save..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "&Save..."
-msgstr "保存[&S]..."
+msgstr "保存(&S)..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "启动时显示技巧[&S]"
+msgstr "启动时显示技巧(&S)"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
 msgid "&Size"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
 msgid "&Size"
-msgstr "大小[&S]"
+msgstr "大小(&S)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Stop"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Stop"
-msgstr "停止[&S]"
+msgstr "停止(&S)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
-msgstr "字体[S]:"
+msgstr "字体(&S):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 msgid "&Underline"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 msgid "&Underline"
-msgstr "下划线[&U]"
+msgstr "下划线(&U)"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Undo"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Undo"
-msgstr "恢复[&U]"
+msgstr "恢复(&U)"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
-msgstr "恢复[&U] "
+msgstr "恢复(&U) "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Unindent"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Unindent"
-msgstr "取消缩进[&U]"
+msgstr "取消缩进(&U)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Up"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Up"
-msgstr "向上[&U]"
+msgstr "向上(&U)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "&Weight:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "&Weight:"
-msgstr "字体粗细[&W]:"
+msgstr "字体粗细(&W):"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424
 msgid "&Window"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424
 msgid "&Window"
-msgstr "窗口[&W]"
+msgstr "窗口(&W)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "&Yes"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "&Yes"
-msgstr "是[&Y]"
+msgstr "是(&Y)"
 
 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 
 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
@@ -443,27 +444,26 @@ msgstr "(书签)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:537
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:537
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:540
 msgid "*** And includes the following files:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:540
 msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** 且包含以下文件:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
 #, c-format
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
 #, c-format
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
-", 期望 static, #include 或 #define\n"
-"同时对资源进行语法分析."
+", 在对资源进行语法分析时\n"
+", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
 msgid "."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
 msgid "."
@@ -499,11 +499,11 @@ msgstr ": 未知编码"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
-msgstr "< 返回[&B]"
+msgstr "< 返回(&B)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:845
 msgid "<<"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:845
 msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgstr ""
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
 msgid "<DIR>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
 msgid "<DIR>"
@@ -535,15 +535,15 @@ msgstr "<i>斜体.</i> "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid ">>"
-msgstr ">>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:857
 msgid ">>|"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:857
 msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
+msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "C&lear"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "C&lear"
-msgstr "清除[&L]"
+msgstr "清除(&L)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
-msgstr "颜色[&o]:"
+msgstr "颜色(&o):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "不能等候线程终止"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "不能恢复[&U]"
+msgstr "不能恢复(&U)"
 
 #: ../src/common/image.cpp:1763
 #, c-format
 
 #: ../src/common/image.cpp:1763
 #, c-format
@@ -1078,9 +1078,8 @@ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
 msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "不能等候线程终止"
+msgstr "不能等候线程终止."
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr "选择字体"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
 msgid "Cl&ose"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "关闭[&o]"
+msgstr "关闭(&o)"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Clear the log contents"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Clear the log contents"
@@ -1332,7 +1331,7 @@ msgstr "创建新目录"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "Cu&t"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "Cu&t"
-msgstr "剪切[&t]"
+msgstr "剪切(&t)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
 msgid "Current directory:"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
 msgid "Current directory:"
@@ -1356,11 +1355,11 @@ msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB头: 对于文件图像高度 > 32767 象素."
+msgstr "DIB头: 对于文件图像高度 > 32767 象素."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB头: 对于文件图像宽度 > 32767 象素."
+msgstr "DIB头: 对于文件图像宽度 > 32767 象素."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
@@ -1377,16 +1376,15 @@ msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "调试报告 \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:203
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "目录'%s'不能被创建"
+msgstr "无法创建调试报告."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:517
 msgid "Debug report generation has failed."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:517
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "无法生成调试报告."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
@@ -1503,7 +1501,7 @@ msgstr "编辑项"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
-msgstr "用时"
+msgstr "用时"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:799
 #, c-format
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:799
 #, c-format
@@ -1511,19 +1509,19 @@ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
 msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "不能打开文件 '%s'"
+msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "找到的条目"
 
 #: ../src/common/config.cpp:383
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "找到的条目"
 
 #: ../src/common/config.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "环境变量扩展失败:  '%c' 没有出现在位置 %d / '%s'."
+msgstr "环境变量扩展失败:  '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
@@ -1568,11 +1566,11 @@ msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
-msgstr "预期时间"
+msgstr "预期时间"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
@@ -1643,9 +1641,9 @@ msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "改变视频模式失败."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:237
 msgstr "改变视频模式失败."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
+msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
@@ -1698,7 +1696,7 @@ msgstr "创建 MDI 父框架失败."
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "创建状态条失败"
+msgstr "创建状态条失败."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
@@ -1718,9 +1716,9 @@ msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "创建游标失败."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:202
 msgstr "创建游标失败."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
+msgstr "无法创建目录 \"%s\""
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
@@ -1781,7 +1779,7 @@ msgstr "执行 '%s'失败\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:652
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:652
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
@@ -1923,7 +1921,7 @@ msgstr "打开临时文件失败."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "打开剪贴板失败"
+msgstr "打开剪贴板失败."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -1956,9 +1954,9 @@ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:220
 msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
+msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
@@ -2068,9 +2066,9 @@ msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "不能更新用户配置文件."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:665
 msgstr "不能更新用户配置文件."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
+msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
@@ -2358,6 +2356,8 @@ msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
+"请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
 msgid ""
@@ -2366,6 +2366,10 @@ msgid ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"如果您想完全禁用调试报告, 请按"
+"\"取消\"按钮, \n"
+"但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
+"在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
@@ -2596,7 +2600,7 @@ msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr "最大化[&x]"
+msgstr "最大化(&x)"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
@@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr "金属主题(theme)"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
 msgid "Mi&nimize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr "最小化[&n]"
+msgstr "最小化(&n)"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
@@ -2795,9 +2799,9 @@ msgid "Open HTML document"
 msgstr "打开HTML文档"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
 msgstr "打开HTML文档"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "打开文件"
+msgstr "打开文件 \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
@@ -2990,7 +2994,7 @@ msgstr "彩色打印"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "Print previe&w"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "打印预览[&w]"
+msgstr "打印预览(&w)"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
 msgid "Print preview"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
 msgid "Print preview"
@@ -3054,6 +3058,7 @@ msgstr "打印..."
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
+"处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
 
 #: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 
 #: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
@@ -3102,7 +3107,7 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"正è§\84ç³»ç»\9fæ\93\8dä½\9cé\9c\80è¦\81注å\86\8cé\94® '%s',\n"
+"正常ç\9a\84ç³»ç»\9fæ\93\8dä½\9cé\9c\80è¦\81注å\86\8cé\94® '%s',\n"
 "删除它将使系统进入不可用状态:\n"
 "操作终止."
 
 "删除它将使系统进入不可用状态:\n"
 "操作终止."
 
@@ -3134,11 +3139,11 @@ msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "替换[&l]"
+msgstr "替换(&l)"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
-msgstr "全部替换[&a]"
+msgstr "全部替换(&a)"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
@@ -3171,7 +3176,7 @@ msgstr "保存文件 %s "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "Save &As..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "Save &As..."
-msgstr "另存为[&A]..."
+msgstr "另存为(&A)..."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
@@ -3227,7 +3232,7 @@ msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
 msgid "Select &All"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
 msgid "Select &All"
-msgstr "选择所有[&A]"
+msgstr "选择所有(&A)"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1712
 msgid "Select a document template"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1712
 msgid "Select a document template"
@@ -3417,7 +3422,7 @@ msgid ""
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
-"代替它,或,如果不能\n"
+"代替它如果不能\n"
 "被替代则选择[取消] "
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 "被替代则选择[取消] "
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
@@ -3483,6 +3488,9 @@ msgid ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有"
+"私人信息, \n"
+"请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
@@ -3538,11 +3546,11 @@ msgstr "线程优先级设置被忽略."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "水平排布[&H]"
+msgstr "水平排布(&H)"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "垂直排布[&V]"
+msgstr "垂直排布(&V)"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
@@ -3558,7 +3566,7 @@ msgstr "每日技巧"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "对不起没有所需技巧!"
+msgstr "对不起没有所需技巧!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
@@ -3947,15 +3955,15 @@ msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
-msgstr "放大[&I]"
+msgstr "放大(&I)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "缩小[&O]"
+msgstr "缩小(&O)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "缩放以适应窗口[&F]"
+msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:2146
 msgid "[EMPTY]"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:2146
 msgid "[EMPTY]"
@@ -4252,7 +4260,7 @@ msgstr "委派没有类型信息"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:502
 msgid "dump of the process state (binary)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:502
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3779
 msgid "eighteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3779
 msgid "eighteenth"
@@ -4446,7 +4454,7 @@ msgstr "内存耗尽"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:478
 msgid "process context description"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:478
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "进程上下文描述"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -4662,18 +4670,5 @@ msgstr "zlib错误 %d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
 msgid "|<<"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
 msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "不能等候线程终止."
-
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "不能装载 Rich Edit DLL '%s'"
-
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ZIP处理程序目前只支持本地文件!"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr "不能定位文件描述子 %d, 没有开启\"大文件支持\""