git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74626
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:59+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-10 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
#, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%d of %lu"
#, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%d of %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%lu of %lu"
#, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%lu of %lu"
msgstr "%s Informatie"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
msgstr "%s Informatie"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Werkelijke grootte"
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Werkelijke grootte"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:263
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&Na een paragraaf:"
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&Na een paragraaf:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:129
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
msgid "&Alignment"
msgstr "&Uitlijning"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
msgid "&Alignment"
msgstr "&Uitlijning"
msgid "&Based on:"
msgstr "Ge&baseerd op:"
msgid "&Based on:"
msgstr "Ge&baseerd op:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "&Voor een paragraaf:"
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "&Voor een paragraaf:"
msgid "&Convert"
msgstr "&Converteren"
msgid "&Convert"
msgstr "&Converteren"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiƫren"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiƫren"
msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
msgid "&Home"
msgstr "S&tart"
msgid "&Home"
msgstr "S&tart"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Onduidelijk"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Onduidelijk"
msgid "&Jump to"
msgstr "&Spring naar"
msgid "&Jump to"
msgstr "&Spring naar"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
msgstr "Uit&gevuld"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
msgstr "Uit&gevuld"
msgid "&Last"
msgstr "&Laatste"
msgid "&Last"
msgstr "&Laatste"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:140
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen..."
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen..."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
msgid "&Outline level:"
msgstr "&Outline niveau:"
msgid "&Outline level:"
msgstr "&Outline niveau:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
msgid "&Page Break"
msgstr "&Pagina-einde"
msgid "&Page Break"
msgstr "&Pagina-einde"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
msgid "&Print..."
msgstr "Af&drukken..."
msgid "&Print..."
msgstr "Af&drukken..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen"
msgid "&Quit"
msgstr "A&fsluiten"
msgid "&Quit"
msgstr "A&fsluiten"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
msgid "&Redo"
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
msgid "&Redo"
msgid "&Restore"
msgstr "&Herstellen"
msgid "&Restore"
msgstr "&Herstellen"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
msgid "&Skip"
msgstr "Over&slaan"
msgid "&Skip"
msgstr "Over&slaan"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbool:"
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbool:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5651
msgid "&Table"
msgstr "&Tabel"
msgid "&Table"
msgstr "&Tabel"
msgid "&Underlining:"
msgstr "Onderstre&ping:"
msgid "&Underlining:"
msgstr "Onderstre&ping:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Undo"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Undo"
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
-#: ../src/common/translation.cpp:1080
+#: ../src/common/translation.cpp:1087
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Normale tekst)"
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Normale tekst)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 inch"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 inch"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10644
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10586
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
msgid "Advanced"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
msgid "Advanced"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2864
+#: ../include/wx/defs.h:2896
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2861
+#: ../include/wx/defs.h:2893
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
msgid "All styles"
msgstr "Alle stijlen"
msgid "All styles"
msgstr "Alle stijlen"
msgid "Box Properties"
msgstr "Vak Eigenschappen"
msgid "Box Properties"
msgstr "Vak Eigenschappen"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
msgid "Box styles"
msgstr "Vak stijlen"
msgid "Box styles"
msgstr "Vak stijlen"
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
-#: ../src/common/image.cpp:2582
+#: ../src/common/image.cpp:2675
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
"Kan niet automatisch het afbeeldingsformaat bepalen voor niet vindbare input."
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
"Kan niet automatisch het afbeeldingsformaat bepalen voor niet vindbare input."
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
-#: ../src/msw/window.cpp:3774
+#: ../src/msw/window.cpp:3773
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
-#: ../src/common/image.cpp:2379
+#: ../src/common/image.cpp:2472
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr "Kan niet schrijven naar child proces's stdin"
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr "Kan niet schrijven naar child proces's stdin"
"Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal "
"bereikt."
"Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal "
"bereikt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1331
+#: ../src/common/filefn.cpp:1336
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/dir.cpp:251
+#: ../src/msw/dir.cpp:265
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:976
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1012
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan officiƫle hostnaam niet verkrijgen"
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan officiƫle hostnaam niet verkrijgen"
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "Kan bronbestand '%s' niet openen."
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "Kan bronbestand '%s' niet openen."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
#: ../src/msw/thread.cpp:924
msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
#: ../src/msw/thread.cpp:924
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgid "Cannot resume thread %lx"
-msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+msgstr "Kan thread %lx niet voortzetten"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
-#: ../src/common/intl.cpp:545
+#: ../src/common/intl.cpp:543
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
#: ../src/msw/thread.cpp:908
msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
#: ../src/msw/thread.cpp:908
msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgid "Cannot suspend thread %lx"
-msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
+msgstr "Kan thread %lx niet tijdelijk buiten dienst stellen"
#: ../src/msw/thread.cpp:831
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Kan niet wachten op thread-beƫindiging"
#: ../src/msw/thread.cpp:831
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Kan niet wachten op thread-beƫindiging"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
msgstr "Gecen&treerd"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
msgstr "Gecen&treerd"
msgid "Centre"
msgstr "Centrum"
msgid "Centre"
msgstr "Centrum"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
"Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand "
"\"%s\" zal worden overschreven"
"Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand "
"\"%s\" zal worden overschreven"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
msgid "Character styles"
msgstr "Letterteken Stijlen"
msgid "Character styles"
msgstr "Letterteken Stijlen"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
msgid "Check to show the text in small capitals."
msgid "Check to show the text in small capitals."
-msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
+msgstr "Aanvinken om tekst in klein kapitaal weer te geven."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Common dialoog mislukt met fout %0lx."
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Common dialoog mislukt met fout %0lx."
-#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
"Samenstellen niet ondersteund door dit systeem. U kunt dit inschakelen in uw "
"Vensterbeheer."
"Samenstellen niet ondersteund door dit systeem. U kunt dit inschakelen in uw "
"Vensterbeheer."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
msgid "Could not set column width."
msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
msgid "Could not set column width."
msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+#: ../src/common/filefn.cpp:1569
msgid "Could not set current working directory"
msgstr "Instellen van huidige werk map mislukt"
msgid "Could not set current working directory"
msgstr "Instellen van huidige werk map mislukt"
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
-#: ../src/common/translation.cpp:2015
+#: ../src/common/translation.cpp:2025
msgid "Couldn't enumerate translations"
msgstr "Kon vertalingen niet opsommen"
msgid "Couldn't enumerate translations"
msgstr "Kon vertalingen niet opsommen"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/dynlib.cpp:153
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen"
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Kon audio: %s niet openen"
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Kon audio: %s niet openen"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "Cu&t"
msgstr "Kni&ppen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "Cu&t"
msgstr "Kni&ppen"
msgid "Delete Style"
msgstr "&Stijl verwijderen..."
msgid "Delete Style"
msgstr "&Stijl verwijderen..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1232 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1453
msgid "Delete Text"
msgstr "Tekst verwijderen"
msgid "Delete Text"
msgstr "Tekst verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10536
-msgstr "Selectie verwijderen"
+msgstr "Kolom verwijderen"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "element verwijderen"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "element verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10468
+msgstr "Rij verwijderen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1246
+#: ../src/common/filefn.cpp:1251
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1266
+#: ../src/common/filefn.cpp:1271
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "Map '%s' kon niet worden verwijderd"
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "Map '%s' kon niet worden verwijderd"
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr "Wijzigingen negeren en laatst opgeslagen versie herladen? "
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr "Wijzigingen negeren en laatst opgeslagen versie herladen? "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet "
"hoofdlettergevoelig."
"Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet "
"hoofdlettergevoelig."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:815
msgid "Drag"
msgstr "Slepen"
msgid "Drag"
msgstr "Slepen"
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:889
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Kon video modus niet veranderen"
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Kon video modus niet veranderen"
-#: ../src/common/image.cpp:3035
+#: ../src/common/image.cpp:3128
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "Controleren van formaat afbeeldingsbestand \"%s\" mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "Controleren van formaat afbeeldingsbestand \"%s\" mislukt."
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:211
+#: ../src/common/filename.cpp:212
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
-#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#: ../src/x11/utils.cpp:202
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiƫren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiƫren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1054
+#: ../src/common/filefn.cpp:1059
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kopiƫren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kopiƫren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:601
+#: ../src/msw/mdi.cpp:591
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:1099
+#: ../src/common/filename.cpp:1081
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:236
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:53
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:610
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1448
+#: ../src/common/filefn.cpp:1453
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt"
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#: ../src/unix/appunix.cpp:183
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Installeren van signaal handler mislukt"
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Installeren van signaal handler mislukt"
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
-#: ../src/common/image.cpp:2261
+#: ../src/common/image.cpp:2354
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt."
-#: ../src/common/image.cpp:2270
+#: ../src/common/image.cpp:2363
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
-#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#: ../src/common/image.cpp:2439 ../src/common/image.cpp:2458
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "Laden van afbeelding van bestand \"'%s\" mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "Laden van afbeelding van bestand \"'%s\" mislukt."
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Laden van bronbestand \"%s\" mislukt."
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Laden van bronbestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:101
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#: ../src/common/filename.cpp:2651
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:194
+#: ../src/common/filename.cpp:195
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1136
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "Openen van map \"%s\" voor controleren mislukt."
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "Openen van map \"%s\" voor controleren mislukt."
-#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#: ../src/x11/utils.cpp:221
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:1134
+#: ../src/common/filename.cpp:1116
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
-#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#: ../src/common/translation.cpp:1171
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Lezen van gebeurtenis uit DirectFB pipe mislukt"
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Lezen van gebeurtenis uit DirectFB pipe mislukt"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:121
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:678
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:698
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1164
+#: ../src/common/filefn.cpp:1169
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2765
+#: ../src/common/filename.cpp:2747
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:667
msgid "Failed to set process priority"
msgid "Failed to set process priority"
-msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
+msgstr "Instellen van proces prioriteit mislukt."
#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:784
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr "Niet-blokkerende pipe instellen mislukt. Het programma kan hangen."
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr "Niet-blokkerende pipe instellen mislukt. Het programma kan hangen."
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "Overschakelen van DirectFB pipe naar non-blocking modus mislukt "
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "Overschakelen van DirectFB pipe naar non-blocking modus mislukt "
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:60
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2684
+#: ../src/common/filename.cpp:2666
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Wilt U het vervangen?"
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Wilt U het vervangen?"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#: ../src/common/filefn.cpp:1207
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd"
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#: ../src/common/filefn.cpp:1188
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "Bestand '%s' kon niet worden hernoemd naar '%s'"
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "Bestand '%s' kon niet worden hernoemd naar '%s'"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2689 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#: ../src/common/filefn.cpp:1761
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Bestanden (%s)"
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Bestanden (%s)"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
msgid "Fixed font:"
msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
msgid "Font &weight:"
msgstr "Lettertype z&waarte:"
msgid "Font &weight:"
msgstr "Lettertype z&waarte:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
msgstr ""
"Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
msgstr ""
"Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:644
msgid "Fork failed"
msgstr "Vork mislukt"
msgid "Fork failed"
msgstr "Vork mislukt"
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
-#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
msgid "General"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
msgid "General"
#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige ācollection getterā"
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige ācollection getterā"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Ga niveau hoger in document-hiƫrarchie"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Ga niveau hoger in document-hiƫrarchie"
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
msgid "Help Topics"
msgstr "Hulp-onderwerpen"
msgid "Help Topics"
msgstr "Hulp-onderwerpen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
-#: ../src/common/image.cpp:2054
+#: ../src/common/image.cpp:2147
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
-#: ../src/common/image.cpp:2505
+#: ../src/common/image.cpp:2598
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %d."
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2635
+#: ../src/common/image.cpp:2728
#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "Afbeelding is niet van type %s."
#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "Afbeelding is niet van type %s."
"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1075
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1084
+#: ../src/common/filefn.cpp:1089
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1138
+#: ../src/common/filefn.cpp:1143
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Insert Object"
msgstr "Object invoegen"
msgid "Insert Object"
msgstr "Object invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1173 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1363
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
msgid "Insert Text"
msgstr "Tekst invoegen"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
msgid "Insert Text"
msgstr "Tekst invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:298
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "een pagina-einde invoegen voor de paragraaf."
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "een pagina-einde invoegen voor de paragraaf."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Ongeldige inotify gebeurtenis voor \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
-#: ../src/common/translation.cpp:1105
+#: ../src/common/translation.cpp:1112
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Ongeldige berichtencatalogus."
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Ongeldige berichtencatalogus."
msgid "Justified"
msgstr "Uitgevuld"
msgid "Justified"
msgstr "Uitgevuld"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
msgid "KP_UP"
msgstr "KP_UP"
msgid "KP_UP"
msgstr "KP_UP"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "R&egel tussenruimte:"
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "R&egel tussenruimte:"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
msgstr "Links (&eerste regel):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
msgstr "Links (&eerste regel):"
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linkermarge (mm):"
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linkermarge (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
msgid "List Style"
msgstr "Lijst Stijl"
msgid "List Style"
msgstr "Lijst Stijl"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
msgid "List styles"
msgstr "Lijst stijlen"
msgid "List styles"
msgstr "Lijst stijlen"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1050
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
-#: ../src/common/image.cpp:2487
+#: ../src/common/image.cpp:2580
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
-#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
-#: ../src/common/image.cpp:2659
+#: ../src/common/image.cpp:2588 ../src/common/image.cpp:2699
+#: ../src/common/image.cpp:2752
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
+#: ../src/common/image.cpp:2722 ../src/common/image.cpp:2766
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
msgid "No sound"
msgstr "geen geluid"
msgid "No sound"
msgstr "geen geluid"
-#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
+#: ../src/common/image.cpp:2155 ../src/common/image.cpp:2196
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
-#: ../src/common/image.cpp:3132
+#: ../src/common/image.cpp:3225
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
msgid "Open File"
msgstr "Open Bestand"
msgid "Open File"
msgstr "Open Bestand"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Paragraaf stijlen"
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Paragraaf stijlen"
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11741
msgid "Picture Properties"
msgstr "Afbeelding Eigenschappen"
msgid "Picture Properties"
msgstr "Afbeelding Eigenschappen"
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:48
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:"
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:"
msgstr "Voorbereiden"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
msgstr "Voorbereiden"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
msgid "Remove"
msgstr "Weghalen"
msgid "Remove"
msgstr "Weghalen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1431
msgid "Remove Bullet"
msgstr "Bolletje weghalen"
msgid "Remove Bullet"
msgstr "Bolletje weghalen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Vervangen"
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Vervangen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Vereiste informatieregel is leeg."
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Vereiste informatieregel is leeg."
-#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#: ../src/common/translation.cpp:1976
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "Bronbestand '%s' is geen geldige berichtencatalogus."
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "Bronbestand '%s' is geen geldige berichtencatalogus."
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
msgid "Script"
msgstr "Script"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
msgstr ""
"opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
msgstr ""
"opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
msgid "Select &All"
msgstr "Selecteer alles"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
msgid "Select &All"
msgstr "Selecteer alles"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10393
msgid "Set Cell Style"
msgstr "Cel stijl instellen"
msgid "Set Cell Style"
msgstr "Cel stijl instellen"
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty aangeroepen zonder geldige \"setter\""
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty aangeroepen zonder geldige \"setter\""
-#: ../src/common/filename.cpp:2620
+#: ../src/common/filename.cpp:2602
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
"Instellen van toegangstijden voor mappen wordt niet ondersteund op deze OS "
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
"Instellen van toegangstijden voor mappen wordt niet ondersteund op deze OS "
msgid "Show about dialog"
msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
msgid "Show about dialog"
msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
msgid "Show all items in index"
msgstr "Toon alle elementen in de index"
msgid "Show all items in index"
msgstr "Toon alle elementen in de index"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Toon verborgen mappen"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Toon verborgen mappen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen."
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen."
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Eenvoudig monochroom thema"
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Eenvoudig monochroom thema"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
msgstr "Schuin"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
msgstr "Schuin"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+msgstr "Klein K&apitaal"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "TIFF: Afbeeldingsgrootte is abnormaal groot."
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "TIFF: Afbeeldingsgrootte is abnormaal groot."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10683
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabel eigenschappen"
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabel eigenschappen"
"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
msgid "The first line indent."
msgstr "De eerste regel inspringing."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
msgid "The first line indent."
msgstr "De eerste regel inspringing."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:428
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Het formaat van bestand '%s' kan niet worden bepaald."
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Het formaat van bestand '%s' kan niet worden bepaald."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
msgid "The left indent."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
msgid "The left indent."
msgid "The left position."
msgstr "De linkerpositie"
msgid "The left position."
msgstr "De linkerpositie"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
msgid "The object width."
msgstr "De breedte van het object."
msgid "The object width."
msgstr "De breedte van het object."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
msgid "The outline level."
msgstr "Het Outline niveau."
msgid "The outline level."
msgstr "Het Outline niveau."
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
msgid "The right position."
msgstr "De rechterpositie."
msgid "The right position."
msgstr "De rechterpositie."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "De ruimte na de paragraaf."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "De ruimte na de paragraaf."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
msgid "The tab positions."
msgstr "De tab posities."
msgid "The tab positions."
msgstr "De tab posities."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2706
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
"Dit document pas horizontaal niet op de pagina en zal worden afgekapt als "
"het wordt afgedrukt."
"Dit document pas horizontaal niet op de pagina en zal worden afgekapt als "
"het wordt afgedrukt."
-#: ../src/common/image.cpp:2612
+#: ../src/common/image.cpp:2705
#, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "dit is niet een %s."
#, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "dit is niet een %s."
msgid "This platform does not support background transparency."
msgstr "Dit platform ondersteunt geen transparante achtergrond."
msgid "This platform does not support background transparency."
msgstr "Dit platform ondersteunt geen transparante achtergrond."
-#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
+"Onverwachte gebeurtenis voor \"%s\": geen overeenkomstige waak beschrijving."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unknown data format"
msgstr "Onbekend gegevensformaat"
msgid "Unknown data format"
msgstr "Onbekend gegevensformaat"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:326
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
msgid "Unknown exception"
msgstr "Onbekende uitzondering"
msgid "Unknown exception"
msgstr "Onbekende uitzondering"
-#: ../src/common/image.cpp:2597
+#: ../src/common/image.cpp:2690
msgid "Unknown image data format."
msgstr "Onbekende afbeelding gegevensformaat"
msgid "Unknown image data format."
msgstr "Onbekende afbeelding gegevensformaat"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
msgid "decompression error"
msgstr "decompressie fout"
msgid "decompression error"
msgstr "decompressie fout"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:781 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "standaard"
msgid "default"
msgstr "standaard"
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "dump van de proces status (binair)"
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "dump van de proces status (binair)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
msgid "files"
msgstr "bestanden"
msgid "files"
msgstr "bestanden"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "first"
msgstr "eerste"
msgid "first"
msgstr "eerste"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
msgid "font size"
msgstr "Lettertype grootte"
msgid "font size"
msgstr "Lettertype grootte"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:680
+#: ../src/common/appbase.cpp:689
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12011
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12121
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "light"
msgstr "licht"
msgid "light"
msgstr "licht"
-#: ../src/common/intl.cpp:296
+#: ../src/common/intl.cpp:294
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2093
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
msgid "ninth"
msgstr "negende"
msgid "ninth"
msgstr "negende"
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
msgid "noon"
msgstr "middag"
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780
msgid "normal"
msgstr "normaal"
msgid "normal"
msgstr "normaal"
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "second"
msgstr "tweede"
msgid "second"
msgstr "tweede"
msgid "seek error"
msgstr "zoekfout"
msgid "seek error"
msgstr "zoekfout"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
msgid "shift"
msgstr "shift"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:670
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
msgid "show this help message"
msgstr "Toon deze help boodschap"
msgid "show this help message"
msgstr "Toon deze help boodschap"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
msgid "tar entry not open"
msgstr "tar ingang niet open"
msgid "tar entry not open"
msgstr "tar ingang niet open"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "third"
msgstr "derde"
msgid "third"
msgstr "derde"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
msgid "today"
msgstr "vandaag"
msgid "today"
msgstr "vandaag"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1728
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1939
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode"
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode"
-#: ../src/common/translation.cpp:1886
+#: ../src/common/translation.cpp:1893
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"