git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@73167
c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-
6d57e0e08775
# translation of pt_BR.po to
msgid ""
msgstr ""
# translation of pt_BR.po to
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.3\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 11:35-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:05-0300\n"
"Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
"Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
msgstr " Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
msgstr " Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
-msgstr "Página %d de %d"
+msgstr "(cópia %d de %d)"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
-msgstr "&Modo flutuante:"
+msgstr "&Modo da posição:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Não pôde criar um timer"
+msgstr "Não pôde obter o nome da pasta"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgstr "Você sabia..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
msgstr "Você sabia..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgid "DirectFB error %d occurred."
-msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
+msgstr "Ocorreu um erro DirectFB %d."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
-msgstr "Documentação de"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Falhou em criar o diretório '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Falhou em criar o diretório '%s'\n"
-"(Você tem as permissões necessárias?)"
+"(Você tem as permissões requeridas?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
msgid "Failed to create epoll descriptor"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "Falhou em matar o processo %d"
#: ../src/common/image.cpp:2261
msgstr "Falhou em matar o processo %d"
#: ../src/common/image.cpp:2261
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
+msgstr "Falhou em carregar o bitmap \"%s\" dos recursos."
#: ../src/common/image.cpp:2270
#: ../src/common/image.cpp:2270
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
+msgstr "Falhou em carregar o ícone \"%s\" dos recursos."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\""
+msgstr "Falhou em preparar a reprodução do \"%s\"."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
+msgstr "Falhou em definir o nível de concordância do thread em %lu."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
msgstr "Primeira página"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
msgstr "Primeira página"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
msgstr "Inserir"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
msgstr "Inserir"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Erro do playback da mídia: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
-msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
+msgstr "Passando um objeto desconhecido pro GetObject"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
msgid "Please wait while printing..."
msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n"
+msgstr "Por favor espere enquanto imprime..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgstr "Imprimir em cores"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgstr "Imprimir em cores"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "Print previe&w..."
msgid "Print previe&w..."
-msgstr "Pré-visualizar impressã&o"
+msgstr "Pré-visualizar impressã&o..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-msgstr "Pré-visualização da impressão"
+msgstr "Pré-visualização da impressão..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Erro ao imprimir"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgstr "Erro ao imprimir"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing page %d of %d"
msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "Imprimindo a página %d..."
+msgstr "Imprimindo a página %d de %d"
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
msgstr "Normal"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
msgstr "Normal"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Remover"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
msgstr "Remover"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
msgid "The bottom position."
msgid "The bottom position."
-msgstr "A posição da aba."
+msgstr "A posição do rodapé."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
msgid "The font size units, points or pixels."
msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
+msgstr "As unidades de tamanho da fonte, pontos ou pixels."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
msgid "The left position."
msgid "The left position."
-msgstr "A posição da aba."
+msgstr "A posição da esquerda."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
msgid "The object minimum height."
msgstr "A altura mínima do objeto."
msgid "The object minimum height."
msgstr "A altura mínima do objeto."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
msgid "The right position."
msgid "The right position."
-msgstr "A posição da aba."
+msgstr "A posição da direta."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
msgid "The top position."
msgid "The top position."
-msgstr "A posição da aba."
+msgstr "A posição do topo."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
msgid "Units for the bottom position."
msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
+msgstr "Unidades para a posição do rodapé."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
msgid "Units for the left position."
msgid "Units for the left position."
-msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
+msgstr "Unidades para a posição da esquerda."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
msgid "Units for the right position."
msgid "Units for the right position."
-msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
+msgstr "Unidades para a posição da direita."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
msgid "Units for the top position."
msgid "Units for the top position."
-msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
+msgstr "Unidades para a posição do topo."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
+msgstr "Windows Vietnamita (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279