]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/nl.po
compilation fix for newest DirectFB versions (patch #1939443 by Anders Larsen)
[wxWidgets.git] / locale / nl.po
index 39f4ea07954e60a01b9cc40e340b2b522e73a3f0..a7d30934024af5cbc9a501bfec5b616df03ab10e 100644 (file)
@@ -3,32 +3,37 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
 #, c-format
 msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
+"bedankt!\n"
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:245
 #, c-format
@@ -40,9 +45,8 @@ msgid " - "
 msgstr " - "
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
-#, fuzzy
 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
 msgid " Preview"
@@ -50,20 +54,17 @@ msgstr " Afdrukvoorbeeld"
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
 msgid " Version "
-msgstr ""
+msgstr "Versie "
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid " bold"
 msgstr "vet"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid " italic"
 msgstr "cursief"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
-#, fuzzy
 msgid " light"
 msgstr "licht"
 
@@ -97,22 +98,22 @@ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
 #: ../src/common/filename.cpp:2345
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f GB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f MB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2347
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f TB"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2341
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f kB"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
@@ -121,11 +122,11 @@ msgid "%i of %i"
 msgstr "%i van %i"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] " bytes "
-msgstr[1] " bytes "
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
 #, c-format
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "%s (of %s)"
 #: ../src/common/filename.cpp:2339
 #, c-format
 msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:260
 #, c-format
@@ -155,17 +156,17 @@ msgstr "%s Waarschuwing"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
+msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s-bericht"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
 #, c-format
@@ -186,52 +187,49 @@ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
 msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Info over"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "In&fo..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Werkelijke grootte"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "&Alignment"
-msgstr "negentiende"
+msgstr "&Uitlijning"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Toe&passen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "&Apply Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl toe&passen"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Pictogrammen Schikken"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "&Back"
-msgstr "&Terug"
+msgstr "&Terug"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
 msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "Ge&baseerd op:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "&Bold"
-msgstr "Vet"
+msgstr "&Vet"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Opsommingsstijl:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
@@ -245,10 +243,9 @@ msgstr "Trapsgewijs"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
 msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Tekencode:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Wissen"
 
@@ -260,50 +257,46 @@ msgstr "&Sluiten"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 msgid "&Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kleur:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopiëren"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Voorbeeld van debugrapport"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "&Delete"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "&Verwijderen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "&Details"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "&Down"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "O&mlaag"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Be&werken"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "S&tijl bewerken..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Bestand"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Find"
@@ -314,33 +307,29 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "&Voltooien"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Lettertypefamilie:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Lettertype voor niveau..."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "&Font:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Lettertype:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "&Forward"
-msgstr "Vooruit"
+msgstr "&Verder"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "&From:"
-msgstr "Van:"
+msgstr "&Van:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Ga naar…"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
@@ -348,49 +337,45 @@ msgid "&Help"
 msgstr "Help"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "&Home"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "S&tart"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "&Onduidelijk"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Index"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "&Italic"
-msgstr "Cursief"
+msgstr "C&ursief"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 msgid "&Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Uit&gevuld"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Links"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
 msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Links:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
 msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Lijstniveau:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Log"
@@ -401,9 +386,8 @@ msgid "&Move"
 msgstr "Verplaatsen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "&New"
-msgstr "&Volgende"
+msgstr "&Nieuw"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
@@ -419,58 +403,50 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Volgende tip"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Volgende >"
+msgstr "Volge&nde stijl:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Nee"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "&Notes:"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Notities:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
 msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nummer:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "&Open"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "&Openen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "&Open..."
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "&Openen..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
-#, fuzzy
 msgid "&Paste"
-msgstr "datum"
+msgstr "&Plakken"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Puntgrootte:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Voorkeuren"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
@@ -478,23 +454,20 @@ msgid "&Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "&Print"
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "A&fdrukken"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
-#, fuzzy
 msgid "&Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+msgstr "Af&drukken..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "&Properties"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "A&fsluiten"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
@@ -508,7 +481,7 @@ msgstr "Opnie&uw "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stijl he&rnoemen…"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
@@ -516,7 +489,7 @@ msgstr "Vervangen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Nummering he&rstarten..."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
@@ -524,20 +497,17 @@ msgstr "Herstellen"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "Licht"
+msgstr "&Rechts"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "&Right:"
-msgstr "achtste"
+msgstr "&Rechts:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Op&slaan"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "&Save..."
@@ -552,47 +522,42 @@ msgid "&Size"
 msgstr "Formaat"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Grootte:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "&Stoppen"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stijl:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "&Styles:"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Stijlen:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
 msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Subset:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
 msgid "&Symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "&Symbool:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "&Underline"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "Onderstre&pen"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "&Onderstreept:"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
@@ -605,19 +570,16 @@ msgid "&Undo "
 msgstr "Maak &ongedaan: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "&Unindent"
-msgstr "negentiende"
+msgstr "&Niet Inspringen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "&Up"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "&Omhoog"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "&Weight:"
-msgstr "achtste"
+msgstr "Ge&wicht:"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
@@ -627,9 +589,8 @@ msgid "&Window"
 msgstr "&Venster"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
 
 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
@@ -680,7 +641,7 @@ msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
 msgid "(Help)"
@@ -689,12 +650,11 @@ msgstr "(Help)"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Geen)"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "(Normal text)"
-msgstr "Normaal lettertype: "
+msgstr "(Normale tekst)"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
@@ -702,63 +662,60 @@ msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favorieten)"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "naamloos"
+msgstr "(geen)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
 msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
 #, c-format
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
-#, fuzzy
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 ", verwachtte static, #include of #define\n"
-"tijdens inlezen van bron."
+"tijdens analyseren van bron."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "10 x 11 inch"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
@@ -769,28 +726,25 @@ msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inch"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "12 x 11 inch"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "15 x 11 inch"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 inch"
+msgstr "9 x 11 inch"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
 msgid ": file does not exist!"
@@ -810,56 +764,49 @@ msgstr "< &Terug"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Decoratief"
+msgstr "<Elke Decoratief>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Elke Modern>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
-#, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Romein"
+msgstr "<Elke Romaans>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
-#, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "<Elke Script>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Schreefloos"
+msgstr "<Elke Helvetica>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
-#, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "<Elke Teletype>"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Elke>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<STATION>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
@@ -867,71 +814,67 @@ msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
 msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -939,22 +882,19 @@ msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
@@ -965,32 +905,28 @@ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 inch"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
@@ -999,7 +935,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "TOEVOEGEN"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
@@ -1009,11 +945,11 @@ msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
 msgid "About "
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
 msgid "Add current page to bookmarks"
@@ -1025,11 +961,11 @@ msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
 
 #: ../include/wx/xti.h:898
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
 
 #: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
 #, c-format
@@ -1039,47 +975,44 @@ msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Na een alinea:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links uitlijnen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Align Right"
-msgstr "middernacht"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
 
 #: ../include/wx/defs.h:2332
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle bestanden (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
 
 #: ../include/wx/defs.h:2329
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
 msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Alle stijlen"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
@@ -1087,12 +1020,12 @@ msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
 msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
+msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
@@ -1102,7 +1035,7 @@ msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -1110,26 +1043,25 @@ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributen"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
 msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare lettertypen."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -1141,16 +1073,15 @@ msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5, 182, 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
@@ -1162,11 +1093,11 @@ msgstr "B5, 182, 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
@@ -1174,11 +1105,11 @@ msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "TERUG"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
@@ -1210,7 +1141,7 @@ msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
 msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrondkleur"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -1223,12 +1154,12 @@ msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Vóór een alinea:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
 #, c-format
@@ -1249,15 +1180,15 @@ msgstr "Ondermarge (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Opsommingsteken-stijl"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
 msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Opsommingstekens"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
@@ -1269,7 +1200,7 @@ msgstr "&Wissen"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Kleur:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -1293,29 +1224,27 @@ msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
 msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ANNULEREN"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "HOOFDLETTER"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
+msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "WISSEN"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "OPDRACHT"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan thread niet maken"
+msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
 #, c-format
@@ -1330,7 +1259,7 @@ msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
 #: ../src/os2/thread.cpp:516
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
 #, c-format
@@ -1344,7 +1273,7 @@ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
 #: ../src/os2/thread.cpp:502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
 #, c-format
@@ -1353,7 +1282,7 @@ msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:772
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
@@ -1373,7 +1302,7 @@ msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
 #: ../src/msw/registry.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:418
 #, c-format
@@ -1418,7 +1347,7 @@ msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
@@ -1458,6 +1387,8 @@ msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
 #: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
+"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende "
+"stream."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:955
 #, c-format
@@ -1492,7 +1423,7 @@ msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
 #: ../src/common/zstream.cpp:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
@@ -1508,7 +1439,7 @@ msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan niet converteren van encodering '%s'!"
+msgstr "Alle lagen omzetten van "
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
@@ -1540,7 +1471,7 @@ msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
@@ -1600,7 +1531,7 @@ msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
 #: ../src/common/intl.cpp:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
+msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
 #, c-format
@@ -1632,7 +1563,7 @@ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
 #, fuzzy
 msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
 #, fuzzy
@@ -1649,12 +1580,13 @@ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#, fuzzy
 msgid "Cen&tred"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte cen_trum"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Gecentreerd"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@@ -1663,7 +1595,7 @@ msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centrum"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
@@ -1671,63 +1603,70 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 #, fuzzy
 msgid "Centre text."
-msgstr "Kan thread niet maken"
+msgstr "Lange tekst"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "ch&Own               C-x o"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+#, fuzzy
 msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+#, fuzzy
 msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+#, fuzzy
 msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere stijlen"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#, fuzzy
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Choose ISP to dial"
@@ -1737,7 +1676,7 @@ msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Kies lettertype"
+msgstr "Kleurinversie"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
@@ -1747,11 +1686,12 @@ msgstr "Kies lettertype"
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr ""
+"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Sl&uiten"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Clear the log contents"
@@ -1759,108 +1699,130 @@ msgstr "Wis de loggegevens"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#, fuzzy
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#, fuzzy
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
 #, fuzzy
 msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Sluit dit venster"
+msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr ""
+"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te "
+"wijzigen."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Sluit dit venster"
+msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#, fuzzy
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#, fuzzy
 msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik op <b>Wachtwoord wijzigen</b> om het wachtwoord te wijzigen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#, fuzzy
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#, fuzzy
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr ""
+"<h3>Verwijderen</h3>Klik hierop om het geselecteerde gebied te "
+"<em>verwijderen</em>."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om het palet te bewerken"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
@@ -1877,11 +1839,11 @@ msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Close All"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Alles sluiten"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit het huidige document."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Close this window"
@@ -1892,15 +1854,15 @@ msgstr "Sluit dit venster"
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
 msgid "Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
 msgid "Computer"
@@ -1935,26 +1897,25 @@ msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
+msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "Copies:"
-msgstr "Kopieën:"
+msgstr "Kopieën:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "Selectie kopiëren"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
@@ -1969,7 +1930,7 @@ msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
+msgstr "Kon het bestand niet verwijderen."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
@@ -2005,12 +1966,12 @@ msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
 #, fuzzy
 msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
@@ -2020,16 +1981,16 @@ msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon geen timer creëren"
 
 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kon cursor niet creëren"
+msgstr "Kon cursor niet creëren"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
 #, fuzzy
@@ -2058,12 +2019,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
+msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen"
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgstr "Kon audio niet openen"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
 #, c-format
@@ -2073,7 +2034,7 @@ msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
 #: ../src/os2/thread.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Log berichten negeren"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
 #, c-format
@@ -2087,11 +2048,11 @@ msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+msgstr "Kon thread niet beëindigen"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
 msgid "Create directory"
@@ -2104,12 +2065,12 @@ msgstr "Maak nieuwe map"
 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Kni&ppen"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
 msgid "Current directory:"
@@ -2118,7 +2079,7 @@ msgstr "Huidige map:"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "Selectie knippen"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -2133,16 +2094,19 @@ msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#, fuzzy
 msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "Decimaal"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
+#, fuzzy
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "Del"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
+#, fuzzy
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
@@ -2167,20 +2131,21 @@ msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "DIVIDE"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "Opsplitsen"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
+#, fuzzy
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Omlaag"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, fuzzy
@@ -2189,7 +2154,7 @@ msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Decorative"
@@ -2197,47 +2162,45 @@ msgstr "Decoratief"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardcodering"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Default printer"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardprinter"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Verwijderen"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "A&lles verwijderen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
 #, fuzzy
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Bibliografie stijl:"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
 #, fuzzy
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Tekst verwijderen"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Delete item"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Item verwijderen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "De selectie verwijderen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Bibliografie stijl:"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
@@ -2245,17 +2208,19 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
 
 #: ../src/common/module.cpp:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bureaublad"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+#, fuzzy
 msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Gedocumenteerd door"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
@@ -2263,21 +2228,21 @@ msgid ""
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
-"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Wist u dat..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "Er was een onbekende fout"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
 #, fuzzy
 msgid "Directories"
-msgstr "Decoratief"
+msgstr "Directories"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
 #, c-format
@@ -2296,7 +2261,7 @@ msgstr "Map bestaat niet"
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
 #, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Map bestaat niet"
+msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid ""
@@ -2312,7 +2277,7 @@ msgstr "Toon optie-dialoog"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
 msgid ""
@@ -2336,12 +2301,14 @@ msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+#, fuzzy
 msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Gedocumenteerd door"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
+#, fuzzy
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Niet opslaan"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
@@ -2353,12 +2320,12 @@ msgstr "Klaar."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
@@ -2369,54 +2336,62 @@ msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E, 34 x 44 inch"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
+#, fuzzy
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "Einde:"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
+#, fuzzy
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Gec_entreerd"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#, fuzzy
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "Esc."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
+#, fuzzy
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "Escape"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
+#, fuzzy
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "%s uitvoeren"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Item bewerken"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Verstreken tijd: "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#, fuzzy
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetische lijst"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#, fuzzy
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetische lijst"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een getal tussen %d en %d"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#, fuzzy
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetische lijst"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Entries found"
@@ -2425,7 +2400,7 @@ msgstr "Ingangen gevonden"
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:402
 #, fuzzy, c-format
@@ -2456,16 +2431,17 @@ msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+msgstr "Kan socket niet instellen"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+#, fuzzy
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:441
 msgid "Error: "
@@ -2480,8 +2456,9 @@ msgid "Estimated time : "
 msgstr "Geschatte tijd: "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+#, fuzzy
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
 #, c-format
@@ -2502,14 +2479,14 @@ msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #, fuzzy
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
+msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
 #, fuzzy
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
+msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
@@ -2523,19 +2500,22 @@ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
+"Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
+"overschreven."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
+msgstr "Het uitpakken is mislukt."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+#, fuzzy
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
@@ -2549,12 +2529,12 @@ msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
 #: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, fuzzy, c-format
@@ -2577,7 +2557,7 @@ msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
 #: ../src/x11/utils.cpp:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
+msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
@@ -2595,22 +2575,22 @@ msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
 #: ../src/msw/registry.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:608
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "Failed to create DDE string"
@@ -2640,12 +2620,12 @@ msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
+msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
 #, c-format
@@ -2696,7 +2676,7 @@ msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
 #, c-format
@@ -2771,7 +2751,7 @@ msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
 msgid ""
@@ -2794,7 +2774,7 @@ msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s"
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:310
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -2828,12 +2808,12 @@ msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+msgstr "Webarchief kon niet worden geopend"
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:857
 msgid "Failed to open temporary file."
@@ -2877,7 +2857,7 @@ msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
@@ -2900,6 +2880,8 @@ msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
+"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al "
+"bestaat."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:563
 #, c-format
@@ -2953,7 +2935,7 @@ msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
+msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
@@ -2967,11 +2949,11 @@ msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
+msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
+msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
 #, c-format
@@ -2996,7 +2978,7 @@ msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
 #, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
+msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
 #, fuzzy, c-format
@@ -3017,9 +2999,8 @@ msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatale fout: "
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Bestand"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
 #, c-format
@@ -3053,19 +3034,17 @@ msgid "File name exists already."
 msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Bestanden"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
+msgstr "Bestanden:"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Filter"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Find"
@@ -3077,7 +3056,7 @@ msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
@@ -3085,12 +3064,12 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "achtste"
+msgstr "Letterdikte"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
 msgid "Font size:"
@@ -3099,12 +3078,12 @@ msgstr "Lettertype-grootte:"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "&Tekenstijl"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
 #, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Lettertype:"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
@@ -3113,11 +3092,12 @@ msgstr "'Fork' mislukt"
 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
 msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Opmaak"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#, fuzzy
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
@@ -3135,8 +3115,9 @@ msgid "From:"
 msgstr "Van:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#, fuzzy
 msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312 Chinees"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
@@ -3163,9 +3144,8 @@ msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ thema"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript-bestand"
+msgstr "Generiek Postscript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
@@ -3177,15 +3157,15 @@ msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
 
 #: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
 
 #: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
 
 #: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
 msgid "Go back"
@@ -3205,7 +3185,7 @@ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
+msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
 msgid "Go to home directory"
@@ -3220,8 +3200,9 @@ msgid "Goto Page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+#, fuzzy
 msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Beide (naast elkaar)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -3229,19 +3210,22 @@ msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
+#, fuzzy
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "_Hulp"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#, fuzzy
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "Privé:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+#, fuzzy
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
 #, c-format
@@ -3249,14 +3233,17 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+#, fuzzy
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
 msgid ""
 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
 "pages and it can continue any longer!"
 msgstr ""
+"Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane "
+"pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -3285,23 +3272,22 @@ msgid "Help Printing"
 msgstr "Help Afdrukken"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
-#, fuzzy
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Help: %s"
+msgstr "Hulp-onderwerpen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
+msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
@@ -3311,16 +3297,16 @@ msgstr "Help: %s"
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr "naamloos"
+msgstr "Persoonlijke map"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "Persoonlijke map"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:141
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
@@ -3363,23 +3349,26 @@ msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
+#, fuzzy
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
+msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n"
+"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
 msgid ""
@@ -3390,9 +3379,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
@@ -3421,12 +3410,13 @@ msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
 #: ../src/common/image.cpp:1830
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende groottes"
+msgstr ""
+"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
+msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2240
 #, fuzzy, c-format
@@ -3463,11 +3453,12 @@ msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Inspringen"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+#, fuzzy
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale tussenruimte"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
 msgid "Index"
@@ -3485,30 +3476,33 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Index"
+msgstr "Toevoegen"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+#, fuzzy
 msgid "Insert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding invoegen"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
 msgid "Insert Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst invoegen"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
+#, fuzzy
 msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Symbool niet gevonden"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+#, fuzzy
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
 msgid "Invalid TIFF image index."
@@ -3571,44 +3565,54 @@ msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:169
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
@@ -3619,15 +3623,17 @@ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#, fuzzy
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgevuld"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+#, fuzzy
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
@@ -3636,107 +3642,131 @@ msgstr "KOI8-R"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 #, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "koi8-r"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
+#, fuzzy
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "Thema toevoegen"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#, fuzzy
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Begin"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
+#, fuzzy
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "&Decimaalteken:"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
+#, fuzzy
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Delete"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
+#, fuzzy
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "Niet opsplitsen"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#, fuzzy
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Onder"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
+#, fuzzy
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_End"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
+#, fuzzy
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Enter"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
+#, fuzzy
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "Gelijke hoogte"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#, fuzzy
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Home"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
+#, fuzzy
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Insert"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
+#, fuzzy
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Links"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
+#, fuzzy
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
+#, fuzzy
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Next"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#, fuzzy
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#, fuzzy
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
+#, fuzzy
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Prior"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Rechts"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
+#, fuzzy
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Spatie"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
+#, fuzzy
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
+#, fuzzy
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Tab"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#, fuzzy
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_Boven"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
+#, fuzzy
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Landscape"
@@ -3752,13 +3782,15 @@ msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#, fuzzy
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+#, fuzzy
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "na eerste regel"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Left margin (mm):"
@@ -3768,13 +3800,14 @@ msgstr "Linkermarge (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+#, fuzzy
 msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst links uitlijnen"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
+msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
@@ -3783,7 +3816,7 @@ msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Universal 12.6 x 22 inch"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
@@ -3797,7 +3830,7 @@ msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
@@ -3806,7 +3839,7 @@ msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
@@ -3823,20 +3856,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#, fuzzy
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Regelafstand:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+#, fuzzy
 msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijlstijl"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+#, fuzzy
 msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere stijlen"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
@@ -3847,7 +3883,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
+msgstr "Beschikbare tag-lijsten"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
 #, c-format
@@ -3859,14 +3895,14 @@ msgid "Loading : "
 msgstr "Bezig met laden: "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:573
 #, c-format
@@ -3874,26 +3910,30 @@ msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
 
 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
+#, fuzzy
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#, fuzzy
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Letter, kleine letters"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#, fuzzy
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan."
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI subvenster"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
+#, fuzzy
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
@@ -3901,7 +3941,7 @@ msgid ""
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
-"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
 msgid "Ma&ximize"
@@ -3919,7 +3959,7 @@ msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
 #: ../src/msw/frame.cpp:366
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Menu"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
@@ -3939,46 +3979,52 @@ msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+#, fuzzy
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Gewijzigd"
 
 #: ../src/common/module.cpp:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisatie GTK mislukt."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#, fuzzy
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Omlaag"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Move up"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "Omhoog"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#, fuzzy
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#, fuzzy
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#, fuzzy
 msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#, fuzzy
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Een paragraafstijl toepassen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
@@ -3986,17 +4032,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
 msgid "New Style"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "_Nieuwe map"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+#, fuzzy
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw item"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
@@ -4006,7 +4054,7 @@ msgstr "Nieuwe map"
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
 #, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "&Volgende"
+msgstr "Volgende"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
 msgid "Next page"
@@ -4097,7 +4145,7 @@ msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "No sound"
-msgstr "Geen ingangen gevonden."
+msgstr "Zonder geluid"
 
 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
 #, fuzzy
@@ -4107,12 +4155,12 @@ msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
 #: ../src/common/image.cpp:2682
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
+msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -4133,7 +4181,7 @@ msgstr "Normaal lettertype: "
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "Not underlined"
-msgstr "onderstreept"
+msgstr "Onderstrepen van koppelingen"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
@@ -4141,8 +4189,9 @@ msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#, fuzzy
 msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Omhullende weergeven"
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
@@ -4151,12 +4200,15 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#, fuzzy
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Project-id moet uniek zijn"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
+#: ../src/common/docview.cpp:1589
+#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand Openen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
 msgid "Open HTML document"
@@ -4165,7 +4217,7 @@ msgstr "HTML-document openen"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "Bestand openen"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
@@ -4193,19 +4245,22 @@ msgstr "Instellingen"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+msgstr "Oriëntatie"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
+#, fuzzy
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PageDown"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PageUp"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
+#, fuzzy
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzeren"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
@@ -4232,12 +4287,14 @@ msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: versienummer te laag"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
+#, fuzzy
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PgDn"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PgUp"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
@@ -4257,24 +4314,27 @@ msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 #, fuzzy
@@ -4299,7 +4359,7 @@ msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
 #, fuzzy
@@ -4309,7 +4369,7 @@ msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 #, fuzzy
@@ -4319,7 +4379,7 @@ msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 #, fuzzy
@@ -4329,7 +4389,7 @@ msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 #, fuzzy
@@ -4339,7 +4399,7 @@ msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
 #, fuzzy
@@ -4349,7 +4409,7 @@ msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
 #, fuzzy
@@ -4377,8 +4437,9 @@ msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
+#, fuzzy
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, c-format
@@ -4414,8 +4475,9 @@ msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformaat"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+#, fuzzy
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere stijlen"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -4432,12 +4494,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "datum"
+msgstr "Plakken"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
 #, fuzzy
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "Selectie plakken"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
@@ -4463,7 +4525,7 @@ msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
+msgstr "Selecteer een bestand om te tonen"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
@@ -4534,7 +4596,7 @@ msgstr "In kleur afdrukken"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
 #, fuzzy
@@ -4556,7 +4618,7 @@ msgstr "Naar bestand afdrukken"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
 #, fuzzy
 msgid "Printer"
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "Printer"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Printer command:"
@@ -4577,7 +4639,7 @@ msgstr "Printer..."
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "Printer:"
-msgstr "Printer..."
+msgstr "Printer:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
 msgid "Printing "
@@ -4617,15 +4679,17 @@ msgstr "Vraag"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Deze pagina afdrukken"
+msgstr "Info over dit programma..."
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
+#, fuzzy
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "Terugkeren"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
+#, fuzzy
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
@@ -4635,11 +4699,12 @@ msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
-msgstr "Opnie&uw"
+msgstr "Gereed"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
+msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
@@ -4647,8 +4712,9 @@ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Verversen"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:555
 #, c-format
@@ -4678,8 +4744,9 @@ msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#, fuzzy
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Gewoon"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
@@ -4690,8 +4757,9 @@ msgid "Remaining time : "
 msgstr "Resterende tijd: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
 msgid "Remove current page from bookmarks"
@@ -4703,18 +4771,19 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+#, fuzzy
 msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardlijst"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "&Vervangen:"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "Vervang"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
@@ -4723,7 +4792,7 @@ msgstr "Allemaal vervangen"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 #, fuzzy
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Allemaal vervangen"
+msgstr "Selectie vervangen"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
@@ -4734,14 +4803,15 @@ msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "opgeslagen bestand herstellen"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Licht"
+msgstr "Rechts"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -4751,8 +4821,9 @@ msgstr "Rechtermarge (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+#, fuzzy
 msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst rechts uitlijnen"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
@@ -4760,45 +4831,54 @@ msgstr "Romein"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#, fuzzy
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Achternaam, Voornaam"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
+#, fuzzy
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
+#, fuzzy
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteren"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
+#, fuzzy
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEIDING"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#, fuzzy
 msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-JIS Japans"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
+#, fuzzy
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "schermafdruk"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#, fuzzy
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "Spatie"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+#, fuzzy
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "Speciaal"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
+#, fuzzy
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "_Aftrekken"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
 #, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Opslaan"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
 #, c-format
@@ -4808,20 +4888,21 @@ msgstr "Sla %s-bestand op"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "Opslaan &als..."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:300
-msgid "Save as"
-msgstr "Opslaan als"
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan Als"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
 #, fuzzy
 msgid "Save current document"
-msgstr "Selecteer een documentweergave"
+msgstr "Huidige document opslaan"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#, fuzzy
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Save log contents to file"
@@ -4883,7 +4964,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
 #, fuzzy
 msgid "Select &All"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "&Alles selecteren"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1709
 msgid "Select a document template"
@@ -4893,19 +4974,16 @@ msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecteer een documentweergave"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1589
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Selecteer alles"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#, fuzzy
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Feed of map selecteren"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
@@ -4914,13 +4992,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#, fuzzy
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "  - OK? (ja of nee)"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
 #, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Secties"
+msgstr "Selectie"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
@@ -4948,7 +5027,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
 #, fuzzy
 msgid "Shift-"
-msgstr "shift"
+msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
 #, fuzzy
@@ -4958,11 +5037,12 @@ msgstr "Toon verborgen mappen"
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Toon verborgen bestanden"
+msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#, fuzzy
 msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
 msgid "Show all"
@@ -4982,8 +5062,9 @@ msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#, fuzzy
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "UTF-16 Unicode"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
@@ -4994,12 +5075,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#, fuzzy
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#, fuzzy
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
@@ -5007,12 +5090,14 @@ msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#, fuzzy
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#, fuzzy
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "KSplash themabestanden"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
@@ -5020,8 +5105,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#, fuzzy
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijgezel"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
@@ -5030,13 +5116,13 @@ msgstr "Formaat"
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
 #, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Grootte:"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
 #, fuzzy
 msgid "Skip"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "Overslaan"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Slant"
@@ -5070,32 +5156,34 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#, fuzzy
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
+msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
 #, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Bezig met zoeken..."
+msgstr "Spatiëring"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#, fuzzy
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -5104,7 +5192,7 @@ msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "Status:"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Status:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:623
 msgid "Status: "
@@ -5120,20 +5208,24 @@ msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
 
 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
+#, fuzzy
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+#, fuzzy
 msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografie stijl:"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stijl:"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
@@ -5154,30 +5246,35 @@ msgstr "Schreefloos"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#, fuzzy
 msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Symbool"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Normaal lettertype: "
+msgstr "dummy-lettertype"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolen"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+#, fuzzy
 msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+#, fuzzy
 msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
@@ -5210,8 +5307,9 @@ msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+#, fuzzy
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
@@ -5238,13 +5336,15 @@ msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#, fuzzy
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare roostertypen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#, fuzzy
 msgid "The available styles."
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare roostertypen"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
@@ -5254,13 +5354,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#, fuzzy
 msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Tekentabel"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#, fuzzy
 msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Karaktercodes"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
@@ -5280,8 +5382,9 @@ msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#, fuzzy
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
 #, c-format
@@ -5316,15 +5419,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
 #, fuzzy
 msgid "The first line indent."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Eerste-regel-insprong"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#, fuzzy
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Kleurinversie"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#, fuzzy
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypefamilie"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
@@ -5335,20 +5440,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Puntgrootte lettertype"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
 #, fuzzy
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Lettertypegrootte in punten"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#, fuzzy
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypestijl:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#, fuzzy
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Letterdikte"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
@@ -5356,19 +5463,21 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
 #, fuzzy
 msgid "The left indent."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Linker insprong"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
 msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Regelafstand:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#, fuzzy
 msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1224
 #, c-format
@@ -5376,16 +5485,17 @@ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
 
 #: ../src/common/log.cpp:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht"
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+#, fuzzy
 msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Taak &tonen"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
 msgid ""
@@ -5403,47 +5513,53 @@ msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+#, fuzzy
 msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Rechter insprong"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#, fuzzy
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#, fuzzy
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid "The style name."
-msgstr ""
+msgstr "Stijlnaam:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#, fuzzy
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#, fuzzy
 msgid "The style preview."
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld stijl"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid "The tab position."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Tabbladpositie"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Posities tonen"
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
 msgid "The text couldn't be saved."
@@ -5516,7 +5632,7 @@ msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Maken van pipe mislukt"
+msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "Tip of the Day"
@@ -5531,8 +5647,9 @@ msgid "To:"
 msgstr "Aan:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+#, fuzzy
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
@@ -5543,8 +5660,9 @@ msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Bovenmarge (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+#, fuzzy
 msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Gedocumenteerd door"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
 #, c-format
@@ -5564,17 +5682,19 @@ msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Type"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#, fuzzy
 msgid "Type a font name."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard lettertype-naam"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#, fuzzy
 msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypegrootte in punten"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
@@ -5582,8 +5702,9 @@ msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
+#, fuzzy
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "Omhoog"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -5592,11 +5713,12 @@ msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "Engels (_US-ASCII)"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr ""
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
 #, c-format
@@ -5604,13 +5726,14 @@ msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
+#, fuzzy
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Geluidsbestand selecteren."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Undelete"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "terughalen"
 
 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
@@ -5620,8 +5743,9 @@ msgid "Underlined"
 msgstr "Onderstreept"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#, fuzzy
 msgid "Undo last action"
-msgstr ""
+msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
 #, fuzzy, c-format
@@ -5642,7 +5766,7 @@ msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
+msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
 #, c-format
@@ -5652,12 +5776,12 @@ msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 #, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "negentiende"
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 #, fuzzy
@@ -5672,7 +5796,7 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 #, fuzzy
@@ -5695,7 +5819,7 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "onbekend"
+msgstr "Onbekend"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
@@ -5707,8 +5831,9 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+#, fuzzy
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
 #, c-format
@@ -5732,7 +5857,7 @@ msgstr "Onbekende stijl instelling"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Onbekende optie '%s'"
+msgstr "Eigenschappen-editor"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
 #, c-format
@@ -5765,13 +5890,15 @@ msgstr "Omhoog"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#, fuzzy
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Letter, hoofdletters"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#, fuzzy
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Eerst letter is hoofdletter"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
@@ -5782,16 +5909,18 @@ msgstr "Gebruik: %s"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+#, fuzzy
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Validatie-conflict"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
+#, fuzzy
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX video uitvoer"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -5806,20 +5935,23 @@ msgid "Views"
 msgstr "Weergaven"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
+#, fuzzy
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "/Vensters/_Linker paneel"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
+#, fuzzy
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "Menu verslepen"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
+#, fuzzy
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "/Vensters/_Rechter paneel"
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
+msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
@@ -5843,8 +5975,9 @@ msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#, fuzzy
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Het standaard lettertype is vet."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
@@ -5870,27 +6003,27 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Onderlimiet (95 %)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "STUN-se_rver"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
@@ -5903,7 +6036,7 @@ msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Mobie&l:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
@@ -5940,12 +6073,12 @@ msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
 #, fuzzy
 msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Hernoe&men..."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
 #, c-format
@@ -5955,7 +6088,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
+msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
@@ -5994,8 +6127,9 @@ msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#, fuzzy
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "Geen XPM-header gevonden"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
 #, fuzzy, c-format
@@ -6048,15 +6182,16 @@ msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "In&zoomen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "&Uitzoomen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Passend zoomen"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:2161
 msgid "[EMPTY]"
@@ -6115,7 +6250,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
-"aanvraag voor beëindigen  van advies-transactie heeft een time-out "
+"aanvraag voor beëindigen  van advies-transactie heeft een time-out "
 "veroorzaakt."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
@@ -6125,7 +6260,7 @@ msgid ""
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
-"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
+"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
 "voordat de transactie was afgerond."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
@@ -6180,8 +6315,9 @@ msgid "bad arguments to library function"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
+#, fuzzy
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige ondertekening"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
 msgid "bad zipfile offset to entry"
@@ -6233,7 +6369,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
+msgstr "Start het overtrekken"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
 #, fuzzy
@@ -6332,20 +6468,23 @@ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
+#, fuzzy
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in controlesom"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
+#, fuzzy
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:235
+#, fuzzy
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "beginnen conversieproces mislukt"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
 msgid "ctrl"
@@ -6356,16 +6495,20 @@ msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
+#, fuzzy
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "default"
 msgstr "standaard"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+#, fuzzy
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
+"\n"
+"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
@@ -6386,27 +6529,27 @@ msgstr "elfde"
 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "encoding %i"
-msgstr "Onbekende codering (%d)"
+msgstr "Codering:"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 #, fuzzy
 msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
+msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 #, fuzzy
 msgid "error opening file"
-msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
 #, fuzzy
@@ -6414,8 +6557,9 @@ msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Fout bij het maken van map"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+#, fuzzy
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
 #, c-format
@@ -6469,7 +6613,7 @@ msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
 #, fuzzy
 msgid "files"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "bestanden"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
 msgid "first"
@@ -6478,7 +6622,7 @@ msgstr "eerste"
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
 #, fuzzy
 msgid "font size"
-msgstr "Lettertype-grootte:"
+msgstr "Grootte:"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
 msgid "fourteenth"
@@ -6497,7 +6641,7 @@ msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
 #, fuzzy
 msgid "image"
-msgstr "Tijd"
+msgstr "afbeelding"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
 msgid "incomplete header block in tar"
@@ -6530,7 +6674,7 @@ msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
 #, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
+msgstr "Ongeldig zip-bestand"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid "italic"
@@ -6569,7 +6713,7 @@ msgstr "geen DDE-fout."
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "no error"
-msgstr "onbekende fout"
+msgstr "geen fout"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
 msgid "noname"
@@ -6590,16 +6734,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 #, fuzzy
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
+msgstr "geheugen uitgeput"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#, fuzzy
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 #, fuzzy
 msgid "read error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "fout bij lezen"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "reading"
@@ -6626,7 +6771,7 @@ msgstr "tweede"
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 #, fuzzy
 msgid "seek error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "zoekfout"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
 msgid "seventeenth"
@@ -6671,8 +6816,9 @@ msgstr "str"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#, fuzzy
 msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "Kaart is niet geopend"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
 msgid "tenth"
@@ -6691,9 +6837,9 @@ msgid "thirteenth"
 msgstr "dertiende"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Info over module"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
 msgid "today"
@@ -6706,6 +6852,9 @@ msgstr "morgen"
 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
 msgid "twelfth"
@@ -6725,18 +6874,17 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
+msgstr "onverwacht einde van bestand"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ": onbekende tekenset"
+msgstr "onbekende klasse %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
@@ -6748,9 +6896,8 @@ msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "onbekende fout"
+msgstr "onbekend einderegelteken"
 
 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
 msgid "unknown seek origin"
@@ -6772,7 +6919,7 @@ msgstr "naamloos%d"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1158
 #, c-format
@@ -6780,9 +6927,8 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
-msgstr "Bestandsfout"
+msgstr "fout bij schrijven"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:180
 msgid "writing"
@@ -6833,25 +6979,25 @@ msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
 msgid "yesterday"
 msgstr "gisteren"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fout %ld: %s)"
+msgstr "zlib-fout %d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
 msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
 msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
 
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
@@ -6904,15 +7050,15 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
-#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
 
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
-#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
 
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
@@ -6940,7 +7086,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
+#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
 #~ "is."
 
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"