X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f4eadf61367885cdb0fec9692c5d4e5569aac260..446779ee32cf06a775f80a786531fcf92eeba64e:/locale/nl.po diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 39f4ea0795..a7d3093402 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -3,32 +3,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n" -"Last-Translator: Dimitri \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:575 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s: %s\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast " +"bedankt!\n" #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" +msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n" #: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format @@ -40,9 +45,8 @@ msgid " - " msgstr " - " #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 -#, fuzzy msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt." #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" @@ -50,20 +54,17 @@ msgstr " Afdrukvoorbeeld" #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 msgid " Version " -msgstr "" +msgstr "Versie " #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 -#, fuzzy msgid " bold" msgstr "vet" #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 -#, fuzzy msgid " italic" msgstr "cursief" #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 -#, fuzzy msgid " light" msgstr "licht" @@ -97,22 +98,22 @@ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn." #: ../src/common/filename.cpp:2345 #, c-format msgid "%.*f GB" -msgstr "" +msgstr "%.*f GB" #: ../src/common/filename.cpp:2343 #, c-format msgid "%.*f MB" -msgstr "" +msgstr "%.*f MB" #: ../src/common/filename.cpp:2347 #, c-format msgid "%.*f TB" -msgstr "" +msgstr "%.*f TB" #: ../src/common/filename.cpp:2341 #, c-format msgid "%.*f kB" -msgstr "" +msgstr "%.*f kB" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 @@ -121,11 +122,11 @@ msgid "%i of %i" msgstr "%i van %i" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] " bytes " -msgstr[1] " bytes " +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld bytes" #: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "%s (of %s)" #: ../src/common/filename.cpp:2339 #, c-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format @@ -155,17 +156,17 @@ msgstr "%s Waarschuwing" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "Bestanden (%s)|%s" +msgstr "%s bestanden (%s)|%s" #: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "" +msgstr "%s-bericht" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format @@ -186,52 +187,49 @@ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand." #: ../src/common/stockitem.cpp:110 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Info over" #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "In&fo..." #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" -msgstr "" +msgstr "&Werkelijke grootte" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "negentiende" +msgstr "&Uitlijning" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "Toe&passen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "&Apply Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl toe&passen" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Pictogrammen Schikken" #: ../src/common/stockitem.cpp:124 -#, fuzzy msgid "&Back" -msgstr "< &Terug" +msgstr "&Terug" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "Ge&baseerd op:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#, fuzzy msgid "&Bold" -msgstr "Vet" +msgstr "&Vet" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "&Opsommingsstijl:" #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 @@ -245,10 +243,9 @@ msgstr "Trapsgewijs" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&Tekencode:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "&Wissen" @@ -260,50 +257,46 @@ msgstr "&Sluiten" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 msgid "&Colour:" -msgstr "" +msgstr "&Kleur:" #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopiëren" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "&Voorbeeld van debugrapport" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "&Verwijderen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "&Delete Style..." -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "&Stijl verwijderen..." #: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Details" #: ../src/common/stockitem.cpp:125 -#, fuzzy msgid "&Down" -msgstr "Omlaag" +msgstr "O&mlaag" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "Be&werken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 msgid "&Edit Style..." -msgstr "" +msgstr "S&tijl bewerken..." #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "Formaat" +msgstr "&Bestand" #: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" @@ -314,33 +307,29 @@ msgid "&Finish" msgstr "&Voltooien" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 -#, fuzzy msgid "&Font family:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "&Lettertypefamilie:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Lettertype voor niveau..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#, fuzzy msgid "&Font:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "&Lettertype:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Vooruit" +msgstr "&Verder" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 -#, fuzzy msgid "&From:" -msgstr "Van:" +msgstr "&Van:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 msgid "&Goto..." -msgstr "" +msgstr "&Ga naar…" #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 @@ -348,49 +337,45 @@ msgid "&Help" msgstr "Help" #: ../src/common/stockitem.cpp:129 -#, fuzzy msgid "&Home" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "S&tart" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -#, fuzzy msgid "&Indeterminate" -msgstr "Onderstreept" +msgstr "&Onduidelijk" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 -#, fuzzy msgid "&Index" -msgstr "Index" +msgstr "&Index" #: ../src/common/stockitem.cpp:132 -#, fuzzy msgid "&Italic" -msgstr "Cursief" +msgstr "C&ursief" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 msgid "&Justified" -msgstr "" +msgstr "Uit&gevuld" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Links" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Links:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "&Lijstniveau:" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" @@ -401,9 +386,8 @@ msgid "&Move" msgstr "Verplaatsen" #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Volgende" +msgstr "&Nieuw" #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 @@ -419,58 +403,50 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Volgende tip" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Next style:" -msgstr "&Volgende >" +msgstr "Volge&nde stijl:" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Nee" +msgstr "&Nee" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 -#, fuzzy msgid "&Notes:" -msgstr "Nee" +msgstr "&Notities:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&Nummer:" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 -#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy msgid "&Open" -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "&Openen" #: ../src/html/helpfrm.cpp:117 -#, fuzzy msgid "&Open..." -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "&Openen..." #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 -#, fuzzy msgid "&Paste" -msgstr "datum" +msgstr "&Plakken" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 -#, fuzzy msgid "&Point size:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "&Puntgrootte:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Positie (tienden van een mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Voorkeuren" #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 @@ -478,23 +454,20 @@ msgid "&Previous" msgstr "Vorige" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 -#, fuzzy msgid "&Print" -msgstr "Afdrukken" +msgstr "A&fdrukken" #: ../src/common/prntbase.cpp:1106 -#, fuzzy msgid "&Print..." -msgstr "Afdrukken..." +msgstr "Af&drukken..." #: ../src/common/stockitem.cpp:145 -#, fuzzy msgid "&Properties" -msgstr "Vorige" +msgstr "Eigenscha&ppen" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "A&fsluiten" #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 @@ -508,7 +481,7 @@ msgstr "Opnie&uw " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "Stijl he&rnoemen…" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" @@ -516,7 +489,7 @@ msgstr "Vervangen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "Nummering he&rstarten..." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" @@ -524,20 +497,17 @@ msgstr "Herstellen" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Licht" +msgstr "&Rechts" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "achtste" +msgstr "&Rechts:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#, fuzzy msgid "&Save" -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "Op&slaan" #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." @@ -552,47 +522,42 @@ msgid "&Size" msgstr "Formaat" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "Formaat" +msgstr "&Grootte:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Instellingen" +msgstr "&Stoppen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 msgid "&Style:" -msgstr "" +msgstr "&Stijl:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 -#, fuzzy msgid "&Styles:" -msgstr "Nee" +msgstr "&Stijlen:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Subset:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 msgid "&Symbol:" -msgstr "" +msgstr "&Symbool:" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 -#, fuzzy msgid "&Underline" -msgstr "Onderstreept" +msgstr "Onderstre&pen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 -#, fuzzy msgid "&Underlining:" -msgstr "Onderstreept" +msgstr "&Onderstreept:" #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 @@ -605,19 +570,16 @@ msgid "&Undo " msgstr "Maak &ongedaan: " #: ../src/common/stockitem.cpp:158 -#, fuzzy msgid "&Unindent" -msgstr "negentiende" +msgstr "&Niet Inspringen" #: ../src/common/stockitem.cpp:127 -#, fuzzy msgid "&Up" -msgstr "Omhoog" +msgstr "&Omhoog" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 -#, fuzzy msgid "&Weight:" -msgstr "achtste" +msgstr "Ge&wicht:" #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 @@ -627,9 +589,8 @@ msgid "&Window" msgstr "&Venster" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 -#, fuzzy msgid "&Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "&Ja" #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format @@ -680,7 +641,7 @@ msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" @@ -689,12 +650,11 @@ msgstr "(Help)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Geen)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 -#, fuzzy msgid "(Normal text)" -msgstr "Normaal lettertype: " +msgstr "(Normale tekst)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 @@ -702,63 +662,60 @@ msgid "(bookmarks)" msgstr "(favorieten)" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "naamloos" +msgstr "(geen)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 msgid "*)" -msgstr "" +msgstr "*)" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "" +msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "" +msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:566 #, c-format msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 -#, fuzzy msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" ", verwachtte static, #include of #define\n" -"tijdens inlezen van bron." +"tijdens analyseren van bron." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" #: ../src/common/paper.cpp:142 -#, fuzzy msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 14 inch" +msgstr "10 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" @@ -769,28 +726,25 @@ msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 inch" #: ../src/common/paper.cpp:186 -#, fuzzy msgid "12 x 11 in" -msgstr "10 x 14 inch" +msgstr "12 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:143 -#, fuzzy msgid "15 x 11 in" -msgstr "10 x 14 inch" +msgstr "15 x 11 inch" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch" #: ../src/common/paper.cpp:141 -#, fuzzy msgid "9 x 11 in" -msgstr "11 x 17 inch" +msgstr "9 x 11 inch" #: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" @@ -810,56 +764,49 @@ msgstr "< &Terug" #: ../src/common/prntbase.cpp:1129 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Decoratief" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Modern" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Romein" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Schrift-letter" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Schreefloos" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" @@ -867,71 +814,67 @@ msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Vet cursief lettertype.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "vet cursief onderstreept
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Vet lettertype. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Cursief lettertype. " #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" #: ../src/common/prntbase.cpp:1141 msgid ">>|" -msgstr "" +msgstr ">>|" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" +msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 -#, fuzzy msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:163 -#, fuzzy msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 -#, fuzzy msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 -#, fuzzy msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -939,22 +882,19 @@ msgstr "A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch" #: ../src/common/paper.cpp:155 -#, fuzzy msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 -#, fuzzy msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:150 -#, fuzzy msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" @@ -965,32 +905,28 @@ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 -#, fuzzy msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 -#, fuzzy msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:166 -#, fuzzy msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "10 x 14 inch" +msgstr "A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:179 -#, fuzzy msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 @@ -999,7 +935,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/menucmn.cpp:94 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "TOEVOEGEN" #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 @@ -1009,11 +945,11 @@ msgstr "ASCII" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 msgid "About " -msgstr "" +msgstr "Info" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -1025,11 +961,11 @@ msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren" #: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan" #: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'" #: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format @@ -1039,47 +975,44 @@ msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Na een alinea:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Links uitlijnen" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Align Right" -msgstr "middernacht" +msgstr "Rechts uitlijnen" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Alles" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" +msgstr "Alle bestanden (%s)|%s" #: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle bestanden (*)|*" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" +msgstr "Alle bestanden (*.*)|*" #: ../include/wx/defs.h:2329 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" +msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "Alle stijlen" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." @@ -1087,12 +1020,12 @@ msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen." #: ../src/common/menucmn.cpp:314 msgid "Alt-" -msgstr "" +msgstr "Alt-" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d." +msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format @@ -1102,7 +1035,7 @@ msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisch" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -1110,26 +1043,25 @@ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" +msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Beschikbare lettertypen." #: ../src/common/paper.cpp:139 -#, fuzzy msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1141,16 +1073,15 @@ msgstr "B4, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 -#, fuzzy msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5, 182, 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" @@ -1162,11 +1093,11 @@ msgstr "B5, 182, 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" @@ -1174,11 +1105,11 @@ msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:67 msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "TERUG" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "BIG5" #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." @@ -1210,7 +1141,7 @@ msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Achtergrondkleur" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1223,12 +1154,12 @@ msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Vóór een alinea:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmap" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format @@ -1249,15 +1180,15 @@ msgstr "Ondermarge (mm):" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Opsommingsteken-stijl" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Opsommingstekens" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1269,7 +1200,7 @@ msgstr "&Wissen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 msgid "C&olour:" -msgstr "" +msgstr "&Kleur:" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" @@ -1293,29 +1224,27 @@ msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:84 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "ANNULEREN" #: ../src/common/menucmn.cpp:88 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "HOOFDLETTER" #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 -#, fuzzy msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" +msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" #: ../src/common/menucmn.cpp:85 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "WISSEN" #: ../src/common/menucmn.cpp:129 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "OPDRACHT" #: ../src/os2/thread.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kan thread niet maken" +msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt." #: ../src/common/filefn.cpp:1345 #, c-format @@ -1330,7 +1259,7 @@ msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" #: ../src/os2/thread.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format @@ -1344,7 +1273,7 @@ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan thread %x niet opschorten" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format @@ -1353,7 +1282,7 @@ msgstr "Kan thread %x niet opschorten" #: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " @@ -1373,7 +1302,7 @@ msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten" #: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" +msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" #: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format @@ -1418,7 +1347,7 @@ msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen" #: ../src/msw/registry.cpp:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" +msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format @@ -1458,6 +1387,8 @@ msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d" #: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" +"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende " +"stream." #: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format @@ -1492,7 +1423,7 @@ msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen" #: ../src/common/zstream.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d" +msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 @@ -1508,7 +1439,7 @@ msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend." #: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kan niet converteren van encodering '%s'!" +msgstr "Alle lagen omzetten van " #: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format @@ -1540,7 +1471,7 @@ msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen" +msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen" #: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." @@ -1600,7 +1531,7 @@ msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s" #: ../src/common/intl.cpp:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'." +msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format @@ -1632,7 +1563,7 @@ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 #, fuzzy msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 #, fuzzy @@ -1649,12 +1580,13 @@ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "" +msgstr "Grootte cen_trum" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Gecentreerd" #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" @@ -1663,7 +1595,7 @@ msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "Centrum" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 @@ -1671,63 +1603,70 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 #, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Kan thread niet maken" +msgstr "Lange tekst" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "Sluiten" +msgstr "ch&Own C-x o" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +#, fuzzy msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl van omtrek wijzigen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +#, fuzzy msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl van omtrek wijzigen" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +#, fuzzy msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Meerdere stijlen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +#, fuzzy msgid "Check to make the font bold." -msgstr "" +msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +#, fuzzy msgid "Check to make the font italic." -msgstr "" +msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +#, fuzzy msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "" +msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" #: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" @@ -1737,7 +1676,7 @@ msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen" #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Choose colour" -msgstr "Kies lettertype" +msgstr "Kleurinversie" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" @@ -1747,11 +1686,12 @@ msgstr "Kies lettertype" #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "" +"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd." #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 #, fuzzy msgid "Cl&ose" -msgstr "Sluiten" +msgstr "Sl&uiten" #: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Clear the log contents" @@ -1759,108 +1699,130 @@ msgstr "Wis de loggegevens" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "" +msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +#, fuzzy msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "" +msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#, fuzzy msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" +msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 #, fuzzy msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Sluit dit venster" +msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +#, fuzzy msgid "Click to change the font colour." msgstr "" +"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te " +"wijzigen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "" +msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "" +msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 #, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Sluit dit venster" +msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +#, fuzzy msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "" +msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#, fuzzy msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" +msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#, fuzzy msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "" +msgstr "Klik op Wachtwoord wijzigen om het wachtwoord te wijzigen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "" +msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "" +msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "" +"

Verwijderen

Klik hierop om het geselecteerde gebied te " +"verwijderen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "" +msgstr "Klik om het palet te bewerken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "" +msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 @@ -1877,11 +1839,11 @@ msgstr "Sluiten\tAlt-F4" #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 #, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "Sluiten" +msgstr "Alles sluiten" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Sluit het huidige document." #: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" @@ -1892,15 +1854,15 @@ msgstr "Sluit dit venster" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "" +msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 msgid "Colour:" -msgstr "" +msgstr "Kleur:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" @@ -1935,26 +1897,25 @@ msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet." #: ../src/html/htmlwin.cpp:914 #, fuzzy, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt." +msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" -msgstr "Kopieën:" +msgstr "Kopieën:" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Secties" +msgstr "Selectie kopiëren" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1" #: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 @@ -1969,7 +1930,7 @@ msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id" #: ../src/html/chm.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kan bestand '%s' niet openen." +msgstr "Kon het bestand niet verwijderen." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format @@ -2005,12 +1966,12 @@ msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 #, fuzzy msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'" #: ../src/os2/thread.cpp:149 #, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n" #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 @@ -2020,16 +1981,16 @@ msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen" #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kon geen timer creëren" #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kon cursor niet creëren" +msgstr "Kon cursor niet creëren" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 #, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 #, fuzzy @@ -2058,12 +2019,12 @@ msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'." +msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kan bestand '%s' niet openen" +msgstr "Kon audio niet openen" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format @@ -2073,7 +2034,7 @@ msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren." #: ../src/os2/thread.cpp:166 #, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Log berichten negeren" #: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format @@ -2087,11 +2048,11 @@ msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan." #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kon thread niet beëindigen" +msgstr "Kon thread niet beëindigen" #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" @@ -2104,12 +2065,12 @@ msgstr "Maak nieuwe map" #: ../src/common/menucmn.cpp:316 #, fuzzy msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgstr "Ctrl" #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "Kni&ppen" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" @@ -2118,7 +2079,7 @@ msgstr "Huidige map:" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 #, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Secties" +msgstr "Selectie knippen" #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2133,16 +2094,19 @@ msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE 'poke request' mislukt" #: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#, fuzzy msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "Decimaal" #: ../src/common/menucmn.cpp:65 +#, fuzzy msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "Del" #: ../src/common/menucmn.cpp:66 +#, fuzzy msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen" #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2167,20 +2131,21 @@ msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand." #: ../src/common/menucmn.cpp:98 #, fuzzy msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "Opsplitsen" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:77 +#, fuzzy msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "Omlaag" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Rapport wordt aangemaakt..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, fuzzy @@ -2189,7 +2154,7 @@ msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt" #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" +msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" @@ -2197,47 +2162,45 @@ msgstr "Decoratief" #: ../src/common/fmapbase.cpp:657 msgid "Default encoding" -msgstr "Standaard encodering" +msgstr "Standaardcodering" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Default printer" -msgstr "Standaard encodering" +msgstr "Standaardprinter" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Verwijderen" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 #, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "Selecteer een bestand" +msgstr "A&lles verwijderen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 #, fuzzy msgid "Delete Style" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Bibliografie stijl:" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 #, fuzzy msgid "Delete Text" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Tekst verwijderen" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 #, fuzzy msgid "Delete item" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Item verwijderen" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 #, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Secties" +msgstr "De selectie verwijderen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Bibliografie stijl:" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2245,17 +2208,19 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd." #: ../src/common/module.cpp:124 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Bureaublad" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +#, fuzzy msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Gedocumenteerd door" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "" @@ -2263,21 +2228,21 @@ msgid "" "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) " -"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." +"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." msgstr "Wist u dat..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgstr "Er was een onbekende fout" #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 #, fuzzy msgid "Directories" -msgstr "Decoratief" +msgstr "Directories" #: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format @@ -2296,7 +2261,7 @@ msgstr "Map bestaat niet" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Map bestaat niet" +msgstr "Map '%s' bestaat niet!" #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "" @@ -2312,7 +2277,7 @@ msgstr "Toon optie-dialoog" #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert." #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" @@ -2336,12 +2301,14 @@ msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +#, fuzzy msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Gedocumenteerd door" #: ../src/common/sizer.cpp:2019 +#, fuzzy msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Niet opslaan" #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" @@ -2353,12 +2320,12 @@ msgstr "Klaar." #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" +msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:268 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" @@ -2369,54 +2336,62 @@ msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E, 34 x 44 inch" #: ../src/common/menucmn.cpp:79 +#, fuzzy msgid "END" -msgstr "" +msgstr "Einde:" #: ../src/common/menucmn.cpp:70 +#, fuzzy msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "Gec_entreerd" #: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#, fuzzy msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "Esc." #: ../src/common/menucmn.cpp:83 +#, fuzzy msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "Escape" #: ../src/common/menucmn.cpp:91 +#, fuzzy msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "%s uitvoeren" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Item bewerken" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " msgstr "Verstreken tijd: " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#, fuzzy msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Alfabetische lijst" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#, fuzzy msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Alfabetische lijst" #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgstr "Geef een getal tussen %d en %d" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#, fuzzy msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Alfabetische lijst" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "kan bestand '%s'niet openen" +msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen." #: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" @@ -2425,7 +2400,7 @@ msgstr "Ingangen gevonden" #: ../src/common/paper.cpp:144 #, fuzzy msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" +msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:402 #, fuzzy, c-format @@ -2456,16 +2431,17 @@ msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ." #: ../src/common/fileconf.cpp:504 #, fuzzy msgid "Error reading config options." -msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ." +msgstr "Kan socket niet instellen" #: ../src/common/fileconf.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ." +msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +#, fuzzy msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n" #: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " @@ -2480,8 +2456,9 @@ msgid "Estimated time : " msgstr "Geschatte tijd: " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +#, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" +msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format @@ -2502,14 +2479,14 @@ msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron." +msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 #, fuzzy msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron." +msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 @@ -2523,19 +2500,22 @@ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron." msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" +"Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet " +"overschreven." #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt" +msgstr "Het uitpakken is mislukt." #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +#, fuzzy msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format @@ -2549,12 +2529,12 @@ msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt." #: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt." #: ../src/unix/displayx11.cpp:226 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt." +msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, fuzzy, c-format @@ -2577,7 +2557,7 @@ msgstr "Sluiten van klembord mislukt." #: ../src/x11/utils.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Sluiten van klembord mislukt." +msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n" #: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -2595,22 +2575,22 @@ msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt." #: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" +msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" #: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt." +msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt." #: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt" +msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt" #: ../src/msw/registry.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt" +msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" #: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" @@ -2640,12 +2620,12 @@ msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt" #: ../src/msw/cursor.cpp:215 #, fuzzy msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Maken van statusbalk mislukt." +msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt." +msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format @@ -2696,7 +2676,7 @@ msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format @@ -2771,7 +2751,7 @@ msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt" #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt" +msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "" @@ -2794,7 +2774,7 @@ msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt." +msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s" #: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -2828,12 +2808,12 @@ msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" +msgstr "Webarchief kon niet worden geopend" #: ../src/x11/utils.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" +msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n" #: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." @@ -2877,7 +2857,7 @@ msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt" +msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt." #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format @@ -2900,6 +2880,8 @@ msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" +"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al " +"bestaat." #: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format @@ -2953,7 +2935,7 @@ msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 #, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt." +msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format @@ -2967,11 +2949,11 @@ msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Beëindigen van thread mislukt." +msgstr "Beëindigen van thread mislukt." #: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt" +msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt" #: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format @@ -2996,7 +2978,7 @@ msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt" #: ../src/common/fileconf.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen." +msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken" #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #, fuzzy, c-format @@ -3017,9 +2999,8 @@ msgid "Fatal error: " msgstr "Fatale fout: " #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Formaat" +msgstr "Bestand" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 #, c-format @@ -3053,19 +3034,17 @@ msgid "File name exists already." msgstr "Bestandsnaam bestaat al." #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Formaat" +msgstr "Bestanden" #: ../src/common/filefn.cpp:1775 #, fuzzy, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Bestanden (%s)|%s" +msgstr "Bestanden:" #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Formaat" +msgstr "Filter" #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" @@ -3077,7 +3056,7 @@ msgstr "Niet-proportioneel lettertype:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Lettertype met vaste breedte.
vet cursief " #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -3085,12 +3064,12 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Lettertype" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 #, fuzzy msgid "Font &weight:" -msgstr "achtste" +msgstr "Letterdikte" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" @@ -3099,12 +3078,12 @@ msgstr "Lettertype-grootte:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 #, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "&Tekenstijl" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 #, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Lettertype:" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" @@ -3113,11 +3092,12 @@ msgstr "'Fork' mislukt" #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Opmaak" #: ../src/common/xtixml.cpp:232 +#, fuzzy msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 @@ -3135,8 +3115,9 @@ msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#, fuzzy msgid "GB-2312" -msgstr "" +msgstr "GB-2312 Chinees" #: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3163,9 +3144,8 @@ msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ thema" #: ../src/common/prntbase.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Generic PostScript" -msgstr "PostScript-bestand" +msgstr "Generiek Postscript" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" @@ -3177,15 +3157,15 @@ msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch" #: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”" #: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”" #: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”" #: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" @@ -3205,7 +3185,7 @@ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina" #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie" +msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" @@ -3220,8 +3200,9 @@ msgid "Goto Page" msgstr "Ga naar pagina" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +#, fuzzy msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "Beide (naast elkaar)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -3229,19 +3210,22 @@ msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib" #: ../src/common/menucmn.cpp:93 +#, fuzzy msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "_Hulp" #: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#, fuzzy msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "Privé:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +#, fuzzy msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen" #: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format @@ -3249,14 +3233,17 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 +#, fuzzy msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 msgid "" "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " "pages and it can continue any longer!" msgstr "" +"Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane " +"pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -3285,23 +3272,22 @@ msgid "Help Printing" msgstr "Help Afdrukken" #: ../src/html/helpwnd.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Help Topics" -msgstr "Help: %s" +msgstr "Hulp-onderwerpen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:274 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden" #: ../src/generic/helpext.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden." +msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n" #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format @@ -3311,16 +3297,16 @@ msgstr "Help: %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 #, fuzzy msgid "Home" -msgstr "naamloos" +msgstr "Persoonlijke map" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 #, fuzzy msgid "Home directory" -msgstr "Maak map" +msgstr "Persoonlijke map" #: ../include/wx/filefn.h:141 msgid "I64" -msgstr "" +msgstr "I64" #: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." @@ -3363,23 +3349,26 @@ msgstr "IFF: onbekende fout!!!" #: ../src/common/menucmn.cpp:68 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: ../src/common/menucmn.cpp:69 +#, fuzzy msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 #, fuzzy, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden." +msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n" +"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 msgid "" @@ -3390,9 +3379,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1299 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." @@ -3421,12 +3410,13 @@ msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie." #: ../src/common/image.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende groottes" +msgstr "" +"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen" #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 #, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d." +msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n" #: ../src/common/image.cpp:2240 #, fuzzy, c-format @@ -3463,11 +3453,12 @@ msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 #, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Index" +msgstr "Inspringen" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "Horizontale tussenruimte" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" @@ -3485,30 +3476,33 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 #, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Index" +msgstr "Toevoegen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +#, fuzzy msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding invoegen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst invoegen" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +#, fuzzy msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "" +msgstr "Symbool niet gevonden" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +#, fuzzy msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -3571,44 +3565,54 @@ msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:169 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:170 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:180 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:181 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:187 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:188 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" @@ -3619,15 +3623,17 @@ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Uitgevuld" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links" #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" @@ -3636,107 +3642,131 @@ msgstr "KOI8-R" #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 #, fuzzy msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "koi8-r" #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 msgid "KP_" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:121 +#, fuzzy msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "Thema toevoegen" #: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#, fuzzy msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "NUM_Begin" #: ../src/common/menucmn.cpp:124 +#, fuzzy msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "&Decimaalteken:" #: ../src/common/menucmn.cpp:118 +#, fuzzy msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "NUM_Delete" #: ../src/common/menucmn.cpp:125 +#, fuzzy msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "Niet opsplitsen" #: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#, fuzzy msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "NUM_Onder" #: ../src/common/menucmn.cpp:115 +#, fuzzy msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "NUM_End" #: ../src/common/menucmn.cpp:105 +#, fuzzy msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "NUM_Enter" #: ../src/common/menucmn.cpp:119 +#, fuzzy msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "Gelijke hoogte" #: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#, fuzzy msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "NUM_Home" #: ../src/common/menucmn.cpp:117 +#, fuzzy msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "NUM_Insert" #: ../src/common/menucmn.cpp:107 +#, fuzzy msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "NUM_Links" #: ../src/common/menucmn.cpp:120 +#, fuzzy msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)" #: ../src/common/menucmn.cpp:113 +#, fuzzy msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "NUM_Next" #: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#, fuzzy msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#, fuzzy msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown" #: ../src/common/menucmn.cpp:111 +#, fuzzy msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "NUM_Prior" #: ../src/common/menucmn.cpp:109 +#, fuzzy msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "NUM_Rechts" #: ../src/common/menucmn.cpp:122 +#, fuzzy msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "Scheidingslijn &invoegen" #: ../src/common/menucmn.cpp:103 +#, fuzzy msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "NUM_Spatie" #: ../src/common/menucmn.cpp:123 +#, fuzzy msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen" #: ../src/common/menucmn.cpp:104 +#, fuzzy msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "NUM_Tab" #: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#, fuzzy msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "NUM_Boven" #: ../src/common/menucmn.cpp:74 +#, fuzzy msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "Links" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" @@ -3752,13 +3782,15 @@ msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Links" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +#, fuzzy msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "na eerste regel" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" @@ -3768,13 +3800,14 @@ msgstr "Linkermarge (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +#, fuzzy msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "Tekst links uitlijnen" #: ../src/common/paper.cpp:146 #, fuzzy msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch" +msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" @@ -3783,7 +3816,7 @@ msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch" #: ../src/common/paper.cpp:145 #, fuzzy msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "Universal 12.6 x 22 inch" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" @@ -3797,7 +3830,7 @@ msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:171 #, fuzzy msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" @@ -3806,7 +3839,7 @@ msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:149 #, fuzzy msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" @@ -3823,20 +3856,23 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#, fuzzy msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Regelafstand:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +#, fuzzy msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Stijlstijl" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +#, fuzzy msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "Meerdere stijlen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 @@ -3847,7 +3883,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!" +msgstr "Beschikbare tag-lijsten" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format @@ -3859,14 +3895,14 @@ msgid "Loading : " msgstr "Bezig met laden: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "" +msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" +msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" #: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format @@ -3874,26 +3910,30 @@ msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'." #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 +#, fuzzy msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#, fuzzy msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "Letter, kleine letters" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#, fuzzy msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan." #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI subvenster" #: ../src/common/menucmn.cpp:86 +#, fuzzy msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" @@ -3901,7 +3941,7 @@ msgid "" "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help " -"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." +"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" @@ -3919,7 +3959,7 @@ msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!" #: ../src/msw/frame.cpp:366 #, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Modern" +msgstr "Menu" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" @@ -3939,46 +3979,52 @@ msgid "Modern" msgstr "Modern" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Gewijzigd" #: ../src/common/module.cpp:133 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Initialisatie GTK mislukt." #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Omlaag" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 #, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "Omhoog" #: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#, fuzzy msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "Num Lock" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#, fuzzy msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#, fuzzy msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#, fuzzy msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Een paragraafstijl toepassen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 @@ -3986,17 +4032,19 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 #, fuzzy msgid "New directory" -msgstr "Maak map" +msgstr "_Nieuwe map" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +#, fuzzy msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Nieuw item" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 @@ -4006,7 +4054,7 @@ msgstr "Nieuwe map" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 #, fuzzy msgid "Next" -msgstr "&Volgende" +msgstr "Volgende" #: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" @@ -4097,7 +4145,7 @@ msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden" #: ../src/unix/sound.cpp:82 #, fuzzy msgid "No sound" -msgstr "Geen ingangen gevonden." +msgstr "Zonder geluid" #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 #, fuzzy @@ -4107,12 +4155,12 @@ msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd" #: ../src/common/image.cpp:2682 #, fuzzy msgid "No unused colour in image." -msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd" +msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." #: ../src/generic/helpext.cpp:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -4133,7 +4181,7 @@ msgstr "Normaal lettertype: " #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 #, fuzzy msgid "Not underlined" -msgstr "onderstreept" +msgstr "Onderstrepen van koppelingen" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" @@ -4141,8 +4189,9 @@ msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#, fuzzy msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Omhullende weergeven" #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 @@ -4151,12 +4200,15 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Project-id moet uniek zijn" #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 +#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Bestand Openen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" @@ -4165,7 +4217,7 @@ msgstr "HTML-document openen" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "kan bestand '%s'niet openen" +msgstr "Bestand openen" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 @@ -4193,19 +4245,22 @@ msgstr "Instellingen" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntatie" +msgstr "Oriëntatie" #: ../src/common/menucmn.cpp:102 +#, fuzzy msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "PageDown" #: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#, fuzzy msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "PageUp" #: ../src/common/menucmn.cpp:87 +#, fuzzy msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "Pauzeren" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" @@ -4232,12 +4287,14 @@ msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: versienummer te laag" #: ../src/common/menucmn.cpp:73 +#, fuzzy msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PgDn" #: ../src/common/menucmn.cpp:72 +#, fuzzy msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PgUp" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4257,24 +4314,27 @@ msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #: ../src/common/paper.cpp:192 #, fuzzy @@ -4299,7 +4359,7 @@ msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" +msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 #, fuzzy @@ -4309,7 +4369,7 @@ msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 #, fuzzy @@ -4319,7 +4379,7 @@ msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" +msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 #, fuzzy @@ -4329,7 +4389,7 @@ msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" +msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 #, fuzzy @@ -4339,7 +4399,7 @@ msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 #, fuzzy @@ -4349,7 +4409,7 @@ msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm" +msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 #, fuzzy @@ -4377,8 +4437,9 @@ msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:90 +#, fuzzy msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken" #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format @@ -4414,8 +4475,9 @@ msgid "Paper size" msgstr "Papierformaat" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +#, fuzzy msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Meerdere stijlen" #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4432,12 +4494,12 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "datum" +msgstr "Plakken" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 #, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Secties" +msgstr "Selectie plakken" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 @@ -4463,7 +4525,7 @@ msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand." #: ../src/html/helpwnd.cpp:795 #, fuzzy msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand." +msgstr "Selecteer een bestand om te tonen" #: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" @@ -4534,7 +4596,7 @@ msgstr "In kleur afdrukken" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 #, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "Afdrukvoorbeeld" +msgstr "Afdruk_voorbeeld" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 #, fuzzy @@ -4556,7 +4618,7 @@ msgstr "Naar bestand afdrukken" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 #, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Afdrukken" +msgstr "Printer" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" @@ -4577,7 +4639,7 @@ msgstr "Printer..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 #, fuzzy msgid "Printer:" -msgstr "Printer..." +msgstr "Printer:" #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " @@ -4617,15 +4679,17 @@ msgstr "Vraag" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 #, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Deze pagina afdrukken" +msgstr "Info over dit programma..." #: ../src/common/menucmn.cpp:71 +#, fuzzy msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "Terugkeren" #: ../src/common/menucmn.cpp:75 +#, fuzzy msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "Rechts" #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format @@ -4635,11 +4699,12 @@ msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" #: ../src/common/prntbase.cpp:251 #, fuzzy msgid "Ready" -msgstr "Opnie&uw" +msgstr "Gereed" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy msgid "Redo last action" -msgstr "" +msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format @@ -4647,8 +4712,9 @@ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Verversen" #: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format @@ -4678,8 +4744,9 @@ msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#, fuzzy msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Gewoon" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" @@ -4690,8 +4757,9 @@ msgid "Remaining time : " msgstr "Resterende tijd: " #: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" @@ -4703,18 +4771,19 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +#, fuzzy msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Standaardlijst" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 #, fuzzy msgid "Rep&lace" -msgstr "Vervangen" +msgstr "&Vervangen:" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" +msgstr "Vervang" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" @@ -4723,7 +4792,7 @@ msgstr "Allemaal vervangen" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 #, fuzzy msgid "Replace selection" -msgstr "Allemaal vervangen" +msgstr "Selectie vervangen" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" @@ -4734,14 +4803,15 @@ msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "opgeslagen bestand herstellen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Licht" +msgstr "Rechts" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" @@ -4751,8 +4821,9 @@ msgstr "Rechtermarge (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +#, fuzzy msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Tekst rechts uitlijnen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" @@ -4760,45 +4831,54 @@ msgstr "Romein" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#, fuzzy msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "Achternaam, Voornaam" #: ../src/common/menucmn.cpp:100 +#, fuzzy msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock" #: ../src/common/menucmn.cpp:89 +#, fuzzy msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "Selecteren" #: ../src/common/menucmn.cpp:95 +#, fuzzy msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SCHEIDING" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#, fuzzy msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "Shift-JIS Japans" #: ../src/common/menucmn.cpp:92 +#, fuzzy msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "schermafdruk" #: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#, fuzzy msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "Spatie" #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +#, fuzzy msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "Speciaal" #: ../src/common/menucmn.cpp:96 +#, fuzzy msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "_Aftrekken" #: ../src/common/sizer.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Save" -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "Opslaan" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format @@ -4808,20 +4888,21 @@ msgstr "Sla %s-bestand op" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 #, fuzzy msgid "Save &As..." -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "Opslaan &als..." #: ../src/common/docview.cpp:300 -msgid "Save as" -msgstr "Opslaan als" +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan Als" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 #, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Selecteer een documentweergave" +msgstr "Huidige document opslaan" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 +#, fuzzy msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan" #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" @@ -4883,7 +4964,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 #, fuzzy msgid "Select &All" -msgstr "Selecteer een bestand" +msgstr "&Alles selecteren" #: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" @@ -4893,19 +4974,16 @@ msgstr "Selecteer een documentsjabloon" msgid "Select a document view" msgstr "Selecteer een documentweergave" -#: ../src/common/docview.cpp:1589 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecteer een bestand" - #: ../src/common/stockitem.cpp:153 #, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Selecteer een bestand" +msgstr "Selecteer alles" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Feed of map selecteren" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 @@ -4914,13 +4992,14 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +#, fuzzy msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr " - OK? (ja of nee)" #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 #, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Secties" +msgstr "Selectie" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 @@ -4948,7 +5027,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:318 #, fuzzy msgid "Shift-" -msgstr "shift" +msgstr "X-verplaatsing:" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 #, fuzzy @@ -4958,11 +5037,12 @@ msgstr "Toon verborgen mappen" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "Toon verborgen bestanden" +msgstr "&Verborgen bestanden tonen" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#, fuzzy msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" @@ -4982,8 +5062,9 @@ msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "UTF-16 Unicode" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 @@ -4994,12 +5075,14 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#, fuzzy msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#, fuzzy msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 @@ -5007,12 +5090,14 @@ msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#, fuzzy msgid "Shows the font preview." -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +#, fuzzy msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "KSplash themabestanden" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 @@ -5020,8 +5105,9 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Vrijgezel" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" @@ -5030,13 +5116,13 @@ msgstr "Formaat" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 #, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Formaat" +msgstr "Grootte:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 #, fuzzy msgid "Skip" -msgstr "Schrift-letter" +msgstr "Overslaan" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" @@ -5070,32 +5156,34 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#, fuzzy msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere." #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen." +msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:478 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 #, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Bezig met zoeken..." +msgstr "Spatiëring" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standaard" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -5104,7 +5192,7 @@ msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 #, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Status: " +msgstr "Status:" #: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " @@ -5120,20 +5208,24 @@ msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'." #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 +#, fuzzy msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +#, fuzzy msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Bibliografie stijl:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Stijl:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format @@ -5154,30 +5246,35 @@ msgstr "Schreefloos" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#, fuzzy msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbool" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 #, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normaal lettertype: " +msgstr "dummy-lettertype" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +#, fuzzy msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symbolen" #: ../src/common/menucmn.cpp:81 +#, fuzzy msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +#, fuzzy msgid "TIFF library error." -msgstr "" +msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek" #: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +#, fuzzy msgid "TIFF library warning." -msgstr "" +msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 @@ -5210,8 +5307,9 @@ msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +#, fuzzy msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabs" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" @@ -5238,13 +5336,15 @@ msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#, fuzzy msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "Beschikbare roostertypen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "" +msgstr "Beschikbare roostertypen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 @@ -5254,13 +5354,15 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#, fuzzy msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Tekentabel" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#, fuzzy msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "Karaktercodes" #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5280,8 +5382,9 @@ msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#, fuzzy msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format @@ -5316,15 +5419,17 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 #, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Eerste-regel-insprong" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#, fuzzy msgid "The font colour." -msgstr "" +msgstr "Kleurinversie" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#, fuzzy msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "Lettertypefamilie" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 @@ -5335,20 +5440,22 @@ msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 #, fuzzy msgid "The font point size." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Puntgrootte lettertype" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 #, fuzzy msgid "The font size in points." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Lettertypegrootte in punten" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#, fuzzy msgid "The font style." -msgstr "" +msgstr "Lettertypestijl:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#, fuzzy msgid "The font weight." -msgstr "" +msgstr "Letterdikte" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 @@ -5356,19 +5463,21 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 #, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Linker insprong" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#, fuzzy msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "Regelafstand:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +#, fuzzy msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:" #: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format @@ -5376,16 +5485,17 @@ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!" #: ../src/common/log.cpp:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht" msgstr[1] "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +#, fuzzy msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "Taak &tonen" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" @@ -5403,47 +5513,53 @@ msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +#, fuzzy msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "Rechter insprong" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#, fuzzy msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Alineaspatiëring wijzigen" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#, fuzzy msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Alineaspatiëring wijzigen" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "" +msgstr "Stijlnaam:" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#, fuzzy msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld stijl" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 #, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Tabbladpositie" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 #, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Posities tonen" #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." @@ -5516,7 +5632,7 @@ msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode." #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 #, fuzzy msgid "Timer creation failed." -msgstr "Maken van pipe mislukt" +msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" @@ -5531,8 +5647,9 @@ msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +#, fuzzy msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'." #: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -5543,8 +5660,9 @@ msgid "Top margin (mm):" msgstr "Bovenmarge (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +#, fuzzy msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "Gedocumenteerd door" #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format @@ -5564,17 +5682,19 @@ msgstr "Turks (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 #, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Type" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +#, fuzzy msgid "Type a font name." -msgstr "" +msgstr "Standaard lettertype-naam" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#, fuzzy msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Lettertypegrootte in punten" #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 @@ -5582,8 +5702,9 @@ msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:76 +#, fuzzy msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "Omhoog" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" @@ -5592,11 +5713,12 @@ msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 #, fuzzy msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" +msgstr "Engels (_US-ASCII)" #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +#, fuzzy msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "" +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt." #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format @@ -5604,13 +5726,14 @@ msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 +#, fuzzy msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Geluidsbestand selecteren." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 #, fuzzy msgid "Undelete" -msgstr "Onderstreept" +msgstr "terughalen" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 @@ -5620,8 +5743,9 @@ msgid "Underlined" msgstr "Onderstreept" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#, fuzzy msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" #: ../src/common/cmdline.cpp:691 #, fuzzy, c-format @@ -5642,7 +5766,7 @@ msgstr "Onverwachte parameter '%s'" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron." +msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens." #: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format @@ -5652,12 +5776,12 @@ msgstr "Onverwachte parameter '%s'" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 #, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "negentiende" +msgstr "Unicode" #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 #, fuzzy @@ -5672,7 +5796,7 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 #, fuzzy msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 #, fuzzy @@ -5695,7 +5819,7 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 #, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "onbekend" +msgstr "Onbekend" #: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format @@ -5707,8 +5831,9 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +#, fuzzy msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout" #: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format @@ -5732,7 +5857,7 @@ msgstr "Onbekende stijl instelling" #: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Onbekende optie '%s'" +msgstr "Eigenschappen-editor" #: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format @@ -5765,13 +5890,15 @@ msgstr "Omhoog" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#, fuzzy msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Letter, hoofdletters" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#, fuzzy msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Eerst letter is hoofdletter" #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format @@ -5782,16 +5909,18 @@ msgstr "Gebruik: %s" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +#, fuzzy msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>" #: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "Validatie-conflict" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 +#, fuzzy msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "DirectX video uitvoer" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" @@ -5806,20 +5935,23 @@ msgid "Views" msgstr "Weergaven" #: ../src/common/menucmn.cpp:126 +#, fuzzy msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "/Vensters/_Linker paneel" #: ../src/common/menucmn.cpp:128 +#, fuzzy msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "Menu verslepen" #: ../src/common/menucmn.cpp:127 +#, fuzzy msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "/Vensters/_Rechter paneel" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt" +msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt" #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" @@ -5843,8 +5975,9 @@ msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +msgstr "Het standaard lettertype is vet." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" @@ -5870,27 +6003,27 @@ msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95" #: ../src/msw/utils.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Onderlimiet (95 %)" #: ../src/msw/utils.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen" #: ../src/msw/utils.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "STUN-se_rver" #: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" @@ -5903,7 +6036,7 @@ msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Mobie&l:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" @@ -5940,12 +6073,12 @@ msgstr "Windows Koreaans (CP 949)" #: ../src/msw/utils.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Windows ME" -msgstr "Windows 3.1" +msgstr "Hernoe&men..." #: ../src/msw/utils.cpp:1144 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties" #: ../src/msw/utils.cpp:1137 #, c-format @@ -5955,7 +6088,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 #, fuzzy msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" +msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" @@ -5994,8 +6127,9 @@ msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +#, fuzzy msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" +msgstr "Geen XPM-header gevonden" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 #, fuzzy, c-format @@ -6048,15 +6182,16 @@ msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen." #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "In&zoomen" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "&Uitzoomen" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "Passend zoomen" #: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" @@ -6115,7 +6250,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out " +"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out " "veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1076 @@ -6125,7 +6260,7 @@ msgid "" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n" -"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n" +"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n" "voordat de transactie was afgerond." #: ../src/msw/dde.cpp:1064 @@ -6180,8 +6315,9 @@ msgid "bad arguments to library function" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:342 +#, fuzzy msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige ondertekening" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 msgid "bad zipfile offset to entry" @@ -6233,7 +6369,7 @@ msgstr "" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 #, fuzzy, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n" +msgstr "Start het overtrekken" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 #, fuzzy @@ -6332,20 +6468,23 @@ msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden." #: ../src/html/chm.cpp:346 +#, fuzzy msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "Fout in controlesom" #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 +#, fuzzy msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "Foutmeldigenlogbestand:" #: ../src/common/regex.cpp:235 +#, fuzzy msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "beginnen conversieproces mislukt" #: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" @@ -6356,16 +6495,20 @@ msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 +#, fuzzy msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "Foutmeldigenlogbestand:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +#, fuzzy msgid "delegate has no type info" msgstr "" +"\n" +"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -6386,27 +6529,27 @@ msgstr "elfde" #: ../src/common/strconv.cpp:3488 #, fuzzy, c-format msgid "encoding %i" -msgstr "Onbekende codering (%d)" +msgstr "Codering:" #: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'" +msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 #, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat." +msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s." #: ../src/html/chm.cpp:332 #, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 #, fuzzy @@ -6414,8 +6557,9 @@ msgid "error reading zip central directory" msgstr "Fout bij het maken van map" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +#, fuzzy msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket." #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format @@ -6469,7 +6613,7 @@ msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 #, fuzzy msgid "files" -msgstr "Formaat" +msgstr "bestanden" #: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" @@ -6478,7 +6622,7 @@ msgstr "eerste" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 #, fuzzy msgid "font size" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Grootte:" #: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" @@ -6497,7 +6641,7 @@ msgstr "genereer uitgebreide log meldingen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 #, fuzzy msgid "image" -msgstr "Tijd" +msgstr "afbeelding" #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 msgid "incomplete header block in tar" @@ -6530,7 +6674,7 @@ msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 #, fuzzy msgid "invalid zip file" -msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'." +msgstr "Ongeldig zip-bestand" #: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" @@ -6569,7 +6713,7 @@ msgstr "geen DDE-fout." #: ../src/html/chm.cpp:328 #, fuzzy msgid "no error" -msgstr "onbekende fout" +msgstr "geen fout" #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" @@ -6590,16 +6734,17 @@ msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:340 #, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "GIF: onvoldoende geheugen." +msgstr "geheugen uitgeput" #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +#, fuzzy msgid "process context description" -msgstr "" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." #: ../src/html/chm.cpp:334 #, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Bestandsfout" +msgstr "fout bij lezen" #: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" @@ -6626,7 +6771,7 @@ msgstr "tweede" #: ../src/html/chm.cpp:338 #, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Bestandsfout" +msgstr "zoekfout" #: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" @@ -6671,8 +6816,9 @@ msgstr "str" #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#, fuzzy msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "Kaart is niet geopend" #: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" @@ -6691,9 +6837,9 @@ msgid "thirteenth" msgstr "dertiende" #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "Info over module" #: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" @@ -6706,6 +6852,9 @@ msgstr "morgen" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Dimitri \n" +"Reinout van Schouwen \n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" #: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" @@ -6725,18 +6874,17 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:968 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron." +msgstr "onverwacht einde van bestand" #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ../src/common/xtixml.cpp:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": onbekende tekenset" +msgstr "onbekende klasse %s" #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" @@ -6748,9 +6896,8 @@ msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "onbekende fout" +msgstr "onbekend einderegelteken" #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" @@ -6772,7 +6919,7 @@ msgstr "naamloos%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "" +msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode" #: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format @@ -6780,9 +6927,8 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt." #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Bestandsfout" +msgstr "fout bij schrijven" #: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" @@ -6833,25 +6979,25 @@ msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (fout %ld: %s)" +msgstr "zlib-fout %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:1123 msgid "|<<" -msgstr "" +msgstr "|<<" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 msgid "~" -msgstr "" +msgstr "~" #~ msgid "." #~ msgstr "." @@ -6904,15 +7050,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" -#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." +#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" -#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." +#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." #, fuzzy #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" +#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden" @@ -6940,7 +7086,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" -#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd " +#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd " #~ "is." #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"