#: ../src/common/log.cpp:675 src/common/log.cpp:670
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?""
+msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
#: src/gtk/window.cpp:2716
msgid "Application Error"
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
+"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl\n"
+" oder ein #define."
#: ../src/common/resource.cpp:1203 src/common/resource.cpp:1199
#, c-format
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
+"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl\n"
+" oder ein #define."
#: ../src/common/prntbase.cpp:675 src/common/prntbase.cpp:673
msgid "Could not start document preview."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten."
#: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/msw/printwin.cpp:228
#: src/generic/printps.cpp:165
msgid "Could not start printing."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
#: ../src/common/wincmn.cpp:598 src/gtk/window.cpp:2716
#: src/msw/window.cpp:3756
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
#: ../src/msw/thread.cpp:127 src/msw/thread.cpp:127
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:88 ../src/msw/dragimag.cpp:116
#: ../src/msw/imaglist.cpp:96 src/msw/imaglist.cpp:96
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
#: ../src/msw/thread.cpp:231 src/msw/thread.cpp:231
msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
#: ../src/msw/timer.cpp:109 src/msw/timer.cpp:109
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keinen Wecker anlegen."
#: ../src/msw/thread.cpp:430 src/msw/thread.cpp:430
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
#: ../src/common/imagpng.cpp:218 src/common/image.cpp:662
msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
#: ../src/msw/thread.cpp:159 src/msw/thread.cpp:159
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:526 src/msw/listctrl.cpp:500
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
#: ../src/msw/thread.cpp:612 src/msw/thread.cpp:608
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Thread nicht beenden"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 src/generic/dirdlgg.cpp:478
msgid "Create New Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
#: ../src/common/log.cpp:1041 src/common/log.cpp:1022
msgid "Debug"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 src/generic/fontdlgg.cpp:211
msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Dekorativ"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:450 src/generic/dirdlgg.cpp:450
msgid "Directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
#: ../src/common/docview.cpp:404 src/common/docview.cpp:371
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?"
#: src/common/log.cpp:368
msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:477 src/generic/dirdlgg.cpp:477
msgid "Enter the name of the directory to create"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:260 src/generic/helphtml.cpp:260
msgid "Entries found"
-msgstr ""
+msgstr "Einträge gefunden"
#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
#, c-format
msgid "Entry name can't start with '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
#: ../src/common/config.cpp:334 src/common/config.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr ""
+"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in '%s'."
#: ../src/common/log.cpp:474 ../src/generic/dcpsg.cpp:1296
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:79
#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
#: src/generic/helpxlp.cpp:243
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:462 ../src/generic/dirdlgg.cpp:490
#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
msgid "Error creating directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
#: ../src/common/log.cpp:325 src/common/log.cpp:332
msgid "Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: "
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:230 src/generic/dirdlgg.cpp:230
msgid "Etcetera"
-msgstr ""
+msgstr "/etc"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:237 src/msw/utilsexc.cpp:237
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
#: ../src/common/resource.cpp:1691 ../src/common/resource.cpp:2769
#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
#: ../src/common/resource.cpp:1708 ../src/common/resource.cpp:2786
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:106 src/msw/clipbrd.cpp:106
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:460 ../src/generic/dirdlgg.cpp:488
#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
msgid "Failed to create directory "
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
#: ../src/msw/tooltip.cpp:260 src/msw/tooltip.cpp:260
#, c-format
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:118 src/msw/clipbrd.cpp:118
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2174
#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:86 src/msw/clipbrd.cpp:86
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:262 src/msw/clipbrd.cpp:262
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:551 src/gtk/threadpsx.cpp:508
#, c-format
#: ../src/common/log.cpp:545 src/common/log.cpp:543
msgid "Fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
#: ../src/common/log.cpp:318 src/common/log.cpp:325
msgid "Fatal error: "
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
#: ../src/common/docview.cpp:280 ../src/common/docview.cpp:311
#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
msgid "File error"
-msgstr ""
+msgstr "Dateifehler"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:259 src/msw/filedlg.cpp:252
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien (%s)|%s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 src/generic/fontdlgg.cpp:126
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichensatz"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:276 src/gtk/utilsgtk.cpp:327
msgid "Fork failed"
#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
msgid "Found "
-msgstr ""
+msgstr "Gefunden "
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 src/generic/prntdlgg.cpp:97
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Von:"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:260
#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
msgid "Help Index"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfeindex"
#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
#: ../src/common/resource.cpp:2363 ../src/common/resource.cpp:2374
#: ../src/common/log.cpp:482 src/common/log.cpp:477
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 src/generic/fontdlgg.cpp:217
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1909 ../src/generic/prntdlgg.cpp:403
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 src/generic/dcpsg.cpp:1866
#: src/generic/prntdlgg.cpp:289 src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Querformat"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Left margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Linker Rand (mm):"
#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Dünn"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:212 ../src/msw/filedlg.cpp:359
#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Datei laden"
#: ../src/common/log.cpp:725 src/common/log.cpp:720
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
#: ../src/gtk/mdi.cpp:347 src/gtk/mdi.cpp:321
msgid "MDI child"
#: ../src/common/mimetype.cpp:1265 src/common/mimetype.cpp:1203
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
#: src/common/mimetype.cpp:968
#, c-format
msgid ""
"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
msgstr ""
+"Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert."
#: ../src/common/mimetype.cpp:979 src/common/mimetype.cpp:941
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
+msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 src/generic/fontdlgg.cpp:212
msgid "Modern"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Mounted Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisysteme"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:225 src/generic/dirdlgg.cpp:225
msgid "My Home"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Verzeichnis"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 src/generic/dirdlgg.cpp:342
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Neu..."
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:111 src/generic/msgdlgg.cpp:131
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
#: ../src/common/resource.cpp:2180 ../src/common/resource.cpp:2335
#: ../src/generic/helphtml.cpp:254 src/generic/helphtml.cpp:254
msgid "No entries found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Einträge gefunden."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 src/generic/prntdlgg.cpp:295
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientierung"
#: ../src/common/prntbase.cpp:695 src/common/prntbase.cpp:693
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Seite %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:693 src/common/prntbase.cpp:691
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Seite %d aus %d"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:564 src/generic/prntdlgg.cpp:457
msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Seiteneinstellungen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 src/generic/prntdlgg.cpp:84
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Seiten"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:395 ../src/generic/prntdlgg.cpp:756
#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Papierformat"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:259 src/gtk/utilsgtk.cpp:315
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
#: ../src/common/prntbase.cpp:112 src/common/prntbase.cpp:111
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte warten..."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1908 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 src/generic/dcpsg.cpp:1865
#: src/generic/prntdlgg.cpp:288 src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Hochformat"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:366 src/generic/dcpsg.cpp:338
msgid "PostScript"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 src/generic/prntdlgg.cpp:159
msgid "PostScript file"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript-Datei"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1950 src/generic/dcpsg.cpp:1907
msgid "PostScript:"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1913 src/generic/dcpsg.cpp:1870
msgid "Preview Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Voransicht"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:102 ../src/generic/prntdlgg.cpp:116
#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Drucken"
#: ../src/generic/printps.cpp:189 src/generic/printps.cpp:165
msgid "Print Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Drucken"
#: ../src/common/docview.cpp:831 src/common/docview.cpp:785
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Druckvoransicht"
#: ../src/common/prntbase.cpp:636 ../src/common/prntbase.cpp:658
#: ../src/common/prntbase.cpp:675 src/common/prntbase.cpp:633
#: src/common/prntbase.cpp:655 src/common/prntbase.cpp:673
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei Druckvoransicht"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 src/generic/prntdlgg.cpp:90
msgid "Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenbereich"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:370 ../src/generic/prntdlgg.cpp:377
#: src/generic/prntdlgg.cpp:276
msgid "Print Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Druckereinstellungen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:417 src/generic/prntdlgg.cpp:303
msgid "Print in colour"
-msgstr ""
+msgstr "In Farbe drucken"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:419 src/generic/prntdlgg.cpp:306
msgid "Print spooling"
-msgstr ""
+msgstr "Druckersteuerung"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1912 ../src/generic/prntdlgg.cpp:135
#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78
msgid "Print to File"
-msgstr ""
+msgstr "In Datei drucken"
#: ../src/common/prntbase.cpp:350 src/common/prntbase.cpp:349
msgid "Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Drucken..."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1923 src/generic/dcpsg.cpp:1880
msgid "Printer Command: "
-msgstr ""
+msgstr "Druck-Befehl "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1928 src/generic/dcpsg.cpp:1885
msgid "Printer Options: "
-msgstr ""
+msgstr "Befehlsoptionen: "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:335 src/generic/dcpsg.cpp:306
msgid "Printer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Druckereinstellungen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:421 src/generic/prntdlgg.cpp:308
msgid "Printer command:"
-msgstr ""
+msgstr "Druck-Befehl:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:133 src/generic/prntdlgg.cpp:76
msgid "Printer options"
-msgstr ""
+msgstr "Druckereinstellungen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 src/generic/prntdlgg.cpp:312
msgid "Printer options:"
-msgstr ""
+msgstr "Druckereinstellungen:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:582 src/generic/prntdlgg.cpp:475
msgid "Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Drucker..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:111 ../src/common/prntbase.cpp:153
#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Drucke"
#: ../src/common/prntbase.cpp:125 src/common/prntbase.cpp:124
msgid "Printing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Drucken"
#: ../src/common/log.cpp:319 src/common/log.cpp:326
msgid "Program aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Programm abgebrochen."
#: ../src/common/log.cpp:677 src/common/log.cpp:672
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Frage"
#: ../src/msw/registry.cpp:435 src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:259
msgid "Relevant entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Relevante Einträge:"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:336 src/msw/filedlg.cpp:329
#, c-format
msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 src/generic/prntdlgg.cpp:521
msgid "Right margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Rechter Rand (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 src/generic/fontdlgg.cpp:210
msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Römisch"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:228 ../src/msw/filedlg.cpp:359
#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
#, c-format
msgid "Save %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Datei %s sichern"
#: ../src/common/docview.cpp:231 src/common/docview.cpp:198
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Sichern als"
#: ../src/common/log.cpp:635 src/common/log.cpp:630
msgid "Save log contents to file"
-msgstr ""
+msgstr "Logtexte in Datei sichern"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 src/generic/fontdlgg.cpp:213
msgid "Script"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1911 src/generic/dcpsg.cpp:1868
msgid "Send to Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Drucker schicken"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:137 src/generic/prntdlgg.cpp:80
msgid "Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen..."
#: ../src/common/layout.cpp:1366 src/common/layout.cpp:1326
msgid "Sizer error"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 src/generic/fontdlgg.cpp:218
msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Geneigt"
#: ../src/common/docview.cpp:285 src/common/docview.cpp:252
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
#: ../src/common/prntbase.cpp:658 src/common/prntbase.cpp:655
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
#: ../src/common/log.cpp:787 src/common/log.cpp:781
msgid "Status: "
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 src/generic/fontdlgg.cpp:214
msgid "Swiss"
-msgstr ""
+msgstr "Schweizer"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 src/generic/fontdlgg.cpp:215
msgid "Teletype"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibmaschine"
#: ../src/common/docview.cpp:1268 src/common/docview.cpp:1243
msgid "Templates"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:223 src/generic/dirdlgg.cpp:223
msgid "The Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Der Computer"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:447 src/generic/dirdlgg.cpp:447
msgid "The directory "
-msgstr ""
+msgstr "Das Verzeichnis"
#: ../src/msw/thread.cpp:730 src/msw/thread.cpp:719
msgid ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 src/generic/prntdlgg.cpp:101
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Bis:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 src/generic/prntdlgg.cpp:530
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Oberer Rand (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:246 src/generic/fontdlgg.cpp:246
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstreichen"
#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/mimetype.cpp:1021 src/common/mimetype.cpp:985
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
#: ../src/common/mimetype.cpp:381 src/common/mimetype.cpp:363
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s."
#: ../src/common/docview.cpp:1703 ../src/common/docview.cpp:1718
#: ../src/common/docview.cpp:1745 src/common/docview.cpp:1665
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:220 ../src/msw/clipbrd.cpp:330
#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:227 src/generic/dirdlgg.cpp:227
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 src/generic/dirdlgg.cpp:228
msgid "User Local"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaler Benutzer"
#: ../src/common/valtext.cpp:188 src/common/valtext.cpp:144
#: src/common/valtext.cpp:155 src/common/valtext.cpp:164
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 src/generic/dirdlgg.cpp:229
msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variablen"
#: ../src/common/docview.cpp:1291 src/common/docview.cpp:1266
msgid "Views"
-msgstr ""
+msgstr "Ansichten"
#: ../src/common/docview.cpp:401 ../src/common/log.cpp:478
#: ../src/common/resource.cpp:121 src/common/docview.cpp:368
#: src/common/resource.cpp:121
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
#: ../src/common/log.cpp:329 src/common/log.cpp:336
msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Warning: "
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1968 src/generic/dcpsg.cpp:1925
msgid "X Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "X Skalierung"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1977 src/generic/dcpsg.cpp:1934
msgid "X Translation"
-msgstr ""
+msgstr "X Verschiebung"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1972 src/generic/dcpsg.cpp:1929
msgid "Y Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Y Skalierung"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1981 src/generic/dcpsg.cpp:1938
msgid "Y Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Y Verschiebung"
#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:109 src/generic/msgdlgg.cpp:130
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: ../src/common/docview.cpp:1814 src/common/docview.cpp:1777
msgid "[EMPTY]"
-msgstr ""
+msgstr "[leer]"
#: ../src/common/time.cpp:358 src/common/time.cpp:358
msgid "am"
-msgstr ""
+msgstr "am"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1266 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269
#: src/common/fileconf.cpp:1269
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
#: ../src/common/string.cpp:1703 src/common/string.cpp:1430
msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
#: ../src/common/file.cpp:563 src/common/file.cpp:520
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
#: ../src/common/file.cpp:224 src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
#: ../src/msw/registry.cpp:386 src/msw/registry.cpp:386
#, c-format
#: src/common/fileconf.cpp:742
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
#: ../src/msw/registry.cpp:492 src/msw/registry.cpp:492
#, c-format
msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Wert '%s' von Eintrag '%s' nicht löschen."
#: ../src/msw/registry.cpp:503 src/msw/registry.cpp:503
#, c-format
msgid "can't delete value of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen"
#: src/common/file.cpp:447
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:780 src/msw/registry.cpp:780
#, c-format
msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Untereinträge von '%s' nicht auflisten"
#: ../src/msw/registry.cpp:735 src/msw/registry.cpp:735
#, c-format
msgid "can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Werte von Eintrag '%s' nicht auflisten"
#: ../src/common/file.cpp:418 src/common/file.cpp:413
#, c-format
#: ../src/msw/utils.cpp:584 src/msw/utils.cpp:561
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
#: ../src/common/file.cpp:332 src/common/file.cpp:327
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:259 src/common/file.cpp:254
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
#: ../src/common/fileconf.cpp:183 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186
#: src/common/fileconf.cpp:186
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
#: ../src/msw/registry.cpp:361 src/msw/registry.cpp:361
#, c-format
#: src/common/fileconf.cpp:198
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
#: ../src/common/fileconf.cpp:642 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646
#: src/common/fileconf.cpp:646
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
#: ../src/common/file.cpp:299 src/common/file.cpp:294
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:558 src/common/file.cpp:515
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
#: ../src/common/file.cpp:574 src/common/file.cpp:531
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
#: ../src/common/file.cpp:372 src/common/file.cpp:367
#, c-format
#: ../src/common/textfile.cpp:237 src/common/textfile.cpp:229
#, c-format
msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
#: ../src/common/file.cpp:317 src/common/file.cpp:312
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:649 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653
#: src/common/fileconf.cpp:653
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben."
#: ../src/common/intl.cpp:301 src/common/intl.cpp:300
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
#: ../src/common/filefn.cpp:1527 src/common/filefn.cpp:1497
msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
#: src/common/fileconf.cpp:1256
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
#: ../src/common/fileconf.cpp:335 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338
#: src/common/fileconf.cpp:338
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
+msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
#: ../src/common/fileconf.cpp:361 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357
#: src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr ""
+msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
#: ../src/common/fileconf.cpp:388 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384
#: src/common/fileconf.cpp:384
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
#: ../src/common/fileconf.cpp:377 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373
#: src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
#: ../src/common/fileconf.cpp:303 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307
#: src/common/fileconf.cpp:307
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
#: ../src/common/date.cpp:374 ../src/common/date.cpp:392
#: ../src/common/date.cpp:406 src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391
#: src/common/date.cpp:405
msgid "invalid date"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Datum"
#: ../src/common/date.cpp:356 src/common/date.cpp:355
msgid "invalid day"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Tag"
#: ../src/common/file.cpp:457 src/common/file.cpp:452
msgid "invalid eof() return value."
#: ../src/common/date.cpp:364 src/common/date.cpp:363
msgid "invalid month"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Monat"
#: ../src/common/intl.cpp:432 src/common/intl.cpp:431
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
#: ../src/common/intl.cpp:296 src/common/intl.cpp:295
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
#: ../src/common/time.cpp:360 src/common/time.cpp:360
msgid "pm"
-msgstr ""
+msgstr "pm"
#: ../src/common/string.cpp:1719 src/common/string.cpp:1446
msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
#: ../src/common/intl.cpp:521 src/common/intl.cpp:519
#, c-format
msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
#: ../src/common/intl.cpp:526 src/common/intl.cpp:524
#, c-format
msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1373 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376
#: src/common/fileconf.cpp:1376
#: ../src/common/docview.cpp:370 src/common/docview.cpp:337
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Unbenannt"
#: ../src/common/docview.cpp:1055 src/common/docview.cpp:1009
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr ""
+msgstr "Unbenannt"
#: ../src/common/intl.cpp:306 src/common/intl.cpp:305
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
#: ../src/common/layout.cpp:1366 src/common/layout.cpp:1326
msgid "wxExpandSizer has no parent!"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:79
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
#: ../src/generic/printps.cpp:173
msgid "Printing..."
-msgstr ""
+msgstr "Drucke..."
#: ../src/generic/printps.cpp:207
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Drucke Seite %d..."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2189
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/filefn.cpp:1003
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
#: ../src/common/string.cpp:1687
msgid "bad index in wxArrayString::Insert"