"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-23 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
msgid ""
msgstr "%s Argibideak"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgstr "%s Hobespenak"
#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s-k ez du finkatzen tar idazburua '%s' sarrerarentzat"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
#, c-format
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
msgid "&Cell"
-msgstr ""
+msgstr "%Gelaxka"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
msgid "&Character code:"
#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Bilduma ez hutsa 'elementu' elkarguneak izan behar da"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
msgid "Add column"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu zutabea"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
msgid "Add row"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu lerroa"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
msgid "Add to custom colours"
#: ../include/wx/xtiprop.h:259
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection deituta sarbideratzaile generiko batean"
#: ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection w/o baliozko gehitzailea deituta"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreratua"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
msgid "After a paragraph:"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik Erregistraturiko Objetua SetObjectClassInfo-ra pasatuta"
#: ../src/unix/dialup.cpp:354
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da child prozesuaren stdin idatzi"
#: ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da deflate jariora idatzi : %s"
#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
#: ../src/msw/dialup.cpp:949
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa eskegitzea - ez dago dei elkarketarik lanean."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Ezin da %lu haria kendu"
#: ../src/msw/thread.cpp:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lx"
-msgstr "Ezin da %x haria kendu"
+msgstr "Ezin da %lx haria kendu"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Ezin da %lu haria utzi"
#: ../src/msw/thread.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx"
-msgstr "Ezin da %x haria utzi"
+msgstr "Ezin da %lx haria utzi"
#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
msgid "Change Object Style"
-msgstr "Aldatu Objetu Estikoloa"
+msgstr "Aldatu Objetu Estiloa"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
msgid "Change Properties"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Check to show the text in small capitals."
-msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko"
+msgstr "Hautatu idazkia hizki larrietan erakusteko."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
#: ../src/common/module.cpp:74
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" moduloa inguratzen duen elkartoki zirkularra atzeman da."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa mutex blokeoa lortzea"
#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
+msgstr "Ezinezkoa denboragailu bat sortzea"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Ezabatu Idazkia"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
-#, fuzzy
msgid "Delete column"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+msgstr "Ezabatu zutabea"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "Ezabatu gaia"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
-#, fuzzy
msgid "Delete row"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "Ezabatu lerroa"
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection"
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
+"Dei eginkizunak ez daude eskuragarri hurreneko sarbide zerbitzua (RAS) ez "
+"dagoelako ezarrita makina honetan. Mesedez ezarri ezazu."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
msgid "Did you know..."
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
+"Erakutsi emandako azpikatea duten aurkibideko gai guztiak. Bilaketak hizki "
+"xehe-larriak bereizten ditu."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr ""
+"Hutsegitea gertaera bigiztak erabilitako iratzarpen hodia sortzearakoan."
#: ../src/html/winpars.cpp:739
#, c-format
#: ../src/common/filename.cpp:2681
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
+msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak aldatzerakoan"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
msgid "Failed to monitor I/O channels"
#: ../src/common/filename.cpp:2777
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
+msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak berreskuratzerakoan"
#: ../src/msw/dialup.cpp:487
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
-#, fuzzy
msgid "Failed to set process priority"
-msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
+msgstr "Hutsegitea prozesu lehentasuna ezartzerakoan"
#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""
+"Hutsegitea ez-blokeo hodia ezartzerakoan, programa blokeatu egin daiteke."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Gain"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "Floppy"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "%s hizki agiria ezagertu egin da hizkiak gertatzerakoan."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
msgid "Fork failed"
#: ../src/common/imaggif.cpp:150
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GiF: datu jarioa etenda dagoela dirudi."
#: ../src/common/imaggif.cpp:134
msgid "GIF: error in GIF image format."
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Orokorra"
#: ../src/common/prntbase.cpp:243
msgid "Generic PostScript"
#: ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty w/o baliozko lortzailea deituta"
#: ../include/wx/xtiprop.h:266
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection sarbideratzaile generiko batean deituta"
#: ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection w/o baliozko bilduma lortzailea deituta"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Groove"
#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Objetua idazkiarekiko nola gain ezarriko den."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
msgstr ""
+"Ahal bada, saiatu antolakuntza parametroak aldatzen irarketa estuagoa "
+"egiteko."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
+"Akats honi buruzko argibide gehigarriren bat baduzu\n"
+"jakinarazi, mesedez sartu hemen eta berari batuko zaio:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Akats jakinarazpen hau erabat ezabatzea nahi baduzu, mesedez hautatu "
+"\"Ezeztatu\" botoia,\n"
+"baina kontuan izan programaren hobekuntza zaildu dezakeela, hortaz\n"
+"ahal bezain mesedez jarraitu jakinarazpenaren sortzearekin.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1395
#, c-format
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
+"Ezinezkoa aberastu edizio aginte bat sortzea, idazki arrunt agintea "
+"erabiltzen ordez. Mesedez berrezarri riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Inotify gertaera baliogabea \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
#, c-format
#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabeko edo Nulloa Objetu ID-a igaro da GetObjectClassInfo-ra"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabeko edo Nuloa den Objetu ID-a igaro da HasObjectClassInfo-ra"
#: ../src/common/regex.cpp:313
#, c-format
#: ../src/common/config.cpp:226
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Balio baliogabea %ld boolean giltzarakon \"%s\" itxurapen agirian."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
msgid "KP_"
-msgstr "ZP_"
+msgstr "ZT_"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_ADD"
-msgstr "ZP_GEHITU"
+msgstr "ZT_GEHITU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr "ZP_HASIERA"
+msgstr "ZT_HASIERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr "ZP_HAMARRENA"
+msgstr "ZT_HAMARRENA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_DELETE"
-msgstr "ZP_EZABATU"
+msgstr "ZT_EZABATU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr "ZP_ZATITU"
+msgstr "ZT_ZATITU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_DOWN"
-msgstr "ZP_BEHERA"
+msgstr "ZT_BEHERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_END"
-msgstr "ZP_AMAIERA"
+msgstr "ZT_AMAIERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_ENTER"
-msgstr "ZP_ENTER"
+msgstr "ZT_ENTER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr "ZP_BERDIN"
+msgstr "ZT_BERDIN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_HOME"
-msgstr "ZP_HASIERA"
+msgstr "ZT_HASIERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_INSERT"
-msgstr "ZP_SARTU"
+msgstr "ZT_SARTU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_LEFT"
-msgstr "ZP_EZKER"
+msgstr "ZT_EZKER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr "ZP_BIDER"
+msgstr "ZT_BIDER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_NEXT"
-msgstr "ZP_HURRENGOA"
+msgstr "ZT_HURRENGOA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr "ZP_ORRBEHERA"
+msgstr "ZT_ORRBEHERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr "ZP_ORRGORA"
+msgstr "ZT_ORRGORA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr "ZP_LEHEN"
+msgstr "ZT_LEHEN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr "ZP_ESKUIN"
+msgstr "ZT_ESKUIN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr "ZP_BANANTZAILEA"
+msgstr "ZT_BANANTZAILEA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "KP_SPACE"
-msgstr "ZP_TARTEA"
+msgstr "ZT_TARTEA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr "ZP_KENKETA"
+msgstr "ZT_KENKETA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_TAB"
-msgstr "ZP_TAB"
+msgstr "ZT_TAB"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_UP"
-msgstr "ZP_GORA"
+msgstr "ZT_GORA"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
msgid "L&ine spacing:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr "Gelaxka Antiz Ezaugarriak"
+msgstr "Gelaxka Anitz Ezaugarriak"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "NUM_LOCK"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Hasiera"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Gainezkatzea argumentu balioak behartzean."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEDOWN"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Agiriak trunkatua dirudi."
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik erregistraturiko objetua SetObject-ra pasatzen"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
msgid "Remaining time:"
-msgstr "Igarotako denbora:"
+msgstr "Gelditzen den denbora:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
msgid "Ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Haria"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SUBTRACT"
-msgstr "SUBTRACT"
+msgstr "KENKETA"
#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
msgid "Save"
#: ../include/wx/xtiprop.h:179
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty w/o baliozko ezartzailea deituta"
#: ../src/common/filename.cpp:2632
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr "Zuzenbide sarbide denborak ez daude sostengaturik SE bertsio honetan"
+msgstr ""
+"Zuzenbide sarbide denborak ezartzea ez dago sostengaturik SE bertsio honetan"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Setup..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:563
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Dei elkarketa ugari aurkitu dira lanean, zorizko bat hautatzen."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
msgid "Shift+"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Oker"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Small C&apitals"
-msgstr "&Larriak"
+msgstr "&Larri Txikiak"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Tartea"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Spell Check"
msgstr "Ikur &hizkia:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
-#, fuzzy
msgid "Symbols"
-msgstr "Ikurra"
+msgstr "Sinboloak"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "TAB"
#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Motak enum- long bihurketa izan behar du"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
#, c-format
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa osaketa paketea deslerrotzea"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
msgid "Unable to get events from kqueue"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "Ustekabeko gertaera \"%s\": ez dator bat behaketa azaltzailea."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
#, c-format
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr ""
+msgstr "Langile hari amaiera zakartua"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Unindent"
-msgstr ""
+msgstr "Hertzgabe"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "DDEML aplikazio batek lasterketa baldintza luzatu bat sortu du."
#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
+"DDEML eginkizun bat deitu da lehenik DdeInitialize eginkizuna deitu gabe,\n"
+"edo ekinbide ezagutarazle baliogabe bat\n"
+"pasatu da DDEML eginkizun batera."
#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
+"zerbitzari-aldeko eskualdaketa elkarrizketa saiakera bat izan da\n"
+"bezeroak amaitu duena, edo zerbitzariak\n"
+"amaitu du eskualdaketa bat osatu aurretik."
#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a transaction failed."
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
+"eskualdaketa ezagutarazle baliogabe bat pasatu da DDEML eginkizun batera.\n"
+"Behin aplikazioak XTYP_XACT_COMPLETE irizkizunetik erantzundakoan,\n"
+"irizkizun horretarako ezgutarazlea ez da baliogarria gehiago."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
msgid "error reading zip local header"
-msgstr "akatsa ziparen tokiko goiburua irakurtzen"
+msgstr "akatsa ziparen tokiko idazburua irakurtzen"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua goiburu taldearen ondoren."
+msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua idazburu taldearen ondoren."
#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr "goiburu bloke osatugabea tar-en"
+msgstr "idazburu bloke osatugabea tar-en"
#: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "datu baliogabea tar hedatu goiburuan"
+msgstr "datu baliogabea tar hedatu idazburuan"
#: ../src/generic/logg.cpp:1050
msgid "invalid message box return value"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip goiburuan"
+msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip idazburuan"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
msgid "str"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "Zip konpresio metodo sostengaezina"
+msgstr "Zip konpresio metodo sostengatu gabea"
#: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format