]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt_BR.po
Zip up Windows demos
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
index 233924e22ed5cdce494d8504082a401cd84ebad9..466c6a9afcbe283fc23f0400bb0c568b27ec2d54 100644 (file)
@@ -1,40 +1,44 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n"
-"Last-Translator: E. A. Tacão <e.a.tacao@terra.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:39+0930\n"
+"Last-Translator: Loug <lugusto-blog@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 #, c-format
 msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, envie este relatório ao  mantenedor do programa. Obrigado!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
@@ -42,23 +46,23 @@ msgstr " - "
 msgid " Preview"
 msgstr " Visualizar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x  8,875 pol"
 
@@ -75,7 +79,7 @@ msgstr ""
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bytes"
@@ -85,27 +89,27 @@ msgstr "%ld bytes"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Erro %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informação %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Aviso %s"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Arquivos (%s)|%s"
+msgstr "%s Arquivos (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "mensagem %s"
@@ -113,19 +117,19 @@ msgstr "mensagem %s"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um recurso de especificação de um bitmap."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um recurso de especificação de um ícone."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal construída."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
@@ -133,131 +137,124 @@ msgstr "&Sobre..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Tamanho Atual"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Aplique"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar ícones"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
 #, fuzzy
 msgid "&Back"
-msgstr "&Voltar"
+msgstr "&Voltar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "&Bold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "&Negrito"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualização do relatório de depuração:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Excluir"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "&Down"
-msgstr "Para baixo"
+msgstr "&Para baixo"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:361
-#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "&Arquivo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Localizar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Tamanho da fonte:"
+msgstr "&Família da fonte:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "&Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+msgstr "&Encaminhar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
 msgid "&Goto..."
-msgstr "&Goto..."
+msgstr "&Vá para..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "&Home"
 msgstr "&Mover"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "&Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "&Indice"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "&Italic"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "&Itálico"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "&New"
-msgstr "&Próximo"
+msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
@@ -266,67 +263,64 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Próxima Dica"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "Não"
+msgstr "&Não"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
 msgid "&Notes:"
-msgstr "Não"
+msgstr "&Notas:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 #, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir..."
+msgstr "&Abrir"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferências"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "&Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "&Imprimir"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Anterior"
+msgstr "&Propriedades"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Sai"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
@@ -338,16 +332,15 @@ msgstr "&Refazer "
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar..."
+msgstr "&Salvar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvar..."
 
@@ -355,26 +348,24 @@ msgstr "&Salvar..."
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "&Parar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Estilo:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "&Underline"
-msgstr "Sublinhar"
+msgstr "&Sublinhar"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
@@ -383,32 +374,28 @@ msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfazer "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "&Unindent"
-msgstr "décimo-nono"
+msgstr "Não &identados"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "&Up"
-msgstr "Para cima"
+msgstr "Para &cima"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "&Weight:"
-msgstr "oitavo"
+msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "Sim"
+msgstr "&Sim"
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados."
@@ -424,7 +411,7 @@ msgstr "'%s' n
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
@@ -463,18 +450,18 @@ msgstr "(Ajuda)"
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Um relatório de depuração foi gerado\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
 msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** E inclui os seguintes arquivos:\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
 #, c-format
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Pode ser achado em \"%s\"\n"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
@@ -483,27 +470,49 @@ msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
+", estático esperadop, #include ou #define\n"
+"enquanto analisa recurso."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 pol"
+
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": arquivo não existe!"
@@ -516,23 +525,23 @@ msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificação desconhecida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
@@ -552,38 +561,105 @@ msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Tipo itálico.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Um relatório de depuração foi gerado no diretório\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Folha A3, 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm"
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
@@ -594,13 +670,13 @@ msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adicionar página atual aos marcadores"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
 
@@ -619,12 +695,12 @@ msgstr "Adicionando livro %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhado à esquerda"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid "Align Right"
-msgstr "meia-noite"
+msgstr "Alinhado à direita"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
@@ -633,9 +709,9 @@ msgstr "Tudo"
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
+msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
@@ -643,7 +719,7 @@ msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2299
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
@@ -655,40 +731,70 @@ msgstr "Objeto j
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Discagem ao ISP já está em curso."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo não contem #SYSTEM file"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Folha B4, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "Folha B5 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "Folha B6 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "Folha B6 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 
@@ -720,18 +826,18 @@ msgstr "BMP: N
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
+msgstr "Especificação de recurso de bitmap %s não localizado."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
@@ -741,35 +847,35 @@ msgstr "Negrito"
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folha C, 17 x 22 pol"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "C&or:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 
@@ -777,11 +883,11 @@ msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Impossível criar mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'"
@@ -791,12 +897,12 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Impossível continuar thread %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Impossível continuar thread %x"
@@ -805,17 +911,17 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Impossível suspender thread %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Impossível suspender thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
 
@@ -823,67 +929,67 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossível &Desfazer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1763
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
-"Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist."
+"Impossível verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo does não existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
+msgstr "Impossível copiar valores não suportado do tipo %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossível criar thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Impossível criar janela de classe %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossível excluir chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
+msgstr "Impossível copiar valores %d não suportado."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
@@ -903,12 +1009,12 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'"
@@ -922,32 +1028,32 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossível ler valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:1409
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossível definir prioridade da thread"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossível definir valor de '%s'"
@@ -955,16 +1061,16 @@ msgstr "Imposs
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n"
+msgstr "Impossível gravar fluxo deflate: %s\n"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
 
@@ -973,23 +1079,23 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr ""
 "Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços"
 
@@ -999,15 +1105,15 @@ msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 "Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossível obter o nome da máquina"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa."
 
@@ -1015,7 +1121,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossível inicializar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Impossível inicializar SciTech MGL!"
 
@@ -1028,7 +1134,7 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'."
@@ -1053,12 +1159,12 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!"
 
@@ -1067,17 +1173,17 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'."
@@ -1113,24 +1219,24 @@ msgstr "Imposs
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centralizado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Escolha um ISP para discar"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
 #, fuzzy
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Escolha uma fonte"
@@ -1139,11 +1245,11 @@ msgstr "Escolha uma fonte"
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Apagar o conteúdo do log"
 
@@ -1156,20 +1262,20 @@ msgstr ""
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Fechar\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar tudo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
@@ -1177,20 +1283,20 @@ msgstr "Fechar esta janela"
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar atualização do registro"
 
@@ -1200,9 +1306,9 @@ msgstr "Conectando..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona."
@@ -1230,7 +1336,7 @@ msgstr "N
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
+msgstr "Não foi possível localizar arquivo de recurso incluído '%s'."
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
@@ -1239,7 +1345,7 @@ msgstr "N
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
+msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
@@ -1247,6 +1353,8 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Controle da classe ou id '%s' não resolvido. Use inteiros (não-zero)\n"
+" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1254,17 +1362,19 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Não pode resolver id de menu '%s'. Use inteiros (não-zero)\n"
+" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
 #: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Não foi possível iniciar impressão."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
 
@@ -1274,7 +1384,7 @@ msgstr "N
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex"
 
@@ -1297,7 +1407,7 @@ msgstr "N
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
 
@@ -1322,11 +1432,11 @@ msgstr "N
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
@@ -1345,31 +1455,32 @@ msgstr "N
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Recortar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Diretório atual:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folha D, 22 x 34 pol"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Falha na solicitação DDE poke"
 
@@ -1393,36 +1504,36 @@ msgstr "Cabe
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de depuração \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:203
 #, fuzzy
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Geração de relatório de depuração falhou."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificação padrão"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
 #, fuzzy
 msgid "Default printer"
-msgstr "Codificação padrão"
+msgstr "Impressora padrão"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
@@ -1433,21 +1544,28 @@ msgstr "Excluir item"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"Funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto (RAS) "
+"não foi instalado nesta máquina. Por favor instale."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Você sabia que..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Diretórios"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
@@ -1457,11 +1575,11 @@ msgstr "N
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Diretório '%s' não existe!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Diretório não existe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Diretório não existe."
 
@@ -1470,13 +1588,14 @@ msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
+"Mostra todos os itens que contem uma dada substring. Busca não importando "
+"se são maiúsculas ou minúsculas."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Exibir diálogo de opções"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1485,15 +1604,21 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s"
+"\" ?\n"
+"Valor atual é \n"
+"%s, \n"
+"Valor novo é \n"
+"%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Não Salva"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
@@ -1503,6 +1628,10 @@ msgstr "Feito"
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 148 x 200 mm"
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
@@ -1512,7 +1641,7 @@ msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
 
@@ -1524,12 +1653,12 @@ msgstr "Editar item"
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tempo decorrido: "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
@@ -1538,26 +1667,33 @@ msgstr "imposs
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas localizadas"
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
+"Expansão das variáveis de ambiente falhou: falta '%c' na posição %u em '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Erro "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ao criar diretório"
 
@@ -1569,20 +1705,20 @@ msgstr "Erro ao ler imagem DIB ."
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Erro enquanto espera o semáforo"
 
 #: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
@@ -1590,21 +1726,21 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tempo estimado : "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos esecutáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Falha na execução do comando '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
 
@@ -1612,27 +1748,28 @@ msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "'*' esperado enquanto analisa recurso."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "'=' esperado enquanto analisa recurso."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "'char' esperado enquanto analisa recurso."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
+"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" já existe e não pode ser reescrito."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)"
 
@@ -1641,7 +1778,7 @@ msgstr "P
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s"
@@ -1650,7 +1787,7 @@ msgstr "Falha na %s da conex
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap."
@@ -1662,7 +1799,7 @@ msgstr "Falha na mudan
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome."
+msgstr "Falha a limpar o diretório de relatório de depuração \"%s\""
 
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
@@ -1677,39 +1814,39 @@ msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falha ao criar string DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
 
@@ -1725,12 +1862,12 @@ msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo tempor
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Falha ao criar cursor."
 
@@ -1749,12 +1886,14 @@ msgstr "Falha ao criar diret
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
+"Falha ao criar diretório '%s'\n"
+"(Você tem as permissões necessárias?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
@@ -1772,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência."
@@ -1781,23 +1920,23 @@ msgstr "Falha ao esvaziar a 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Falhou em executar curl, por favor instale no PATH."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
@@ -1805,6 +1944,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n"
+"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
@@ -1812,6 +1953,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
+"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n"
+"Esqueceu de usar wxResourceLoadIconData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
@@ -1819,13 +1962,15 @@ msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n"
+"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
@@ -1833,18 +1978,11 @@ msgstr "Falha ao obter dados da 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência"
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho"
 
@@ -1856,7 +1994,7 @@ msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
 
@@ -1870,8 +2008,10 @@ msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
+"Falha ao unir a thread, falha de memória encontrada - por favor reinicialize o "
+"programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falha ao destruir processo %d"
@@ -1884,7 +2024,7 @@ msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
+msgstr "Falha ao carregar metafile do arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -1910,7 +2050,7 @@ msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
@@ -1941,7 +2081,7 @@ msgstr "Falha na inser
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho"
 
@@ -1949,12 +2089,12 @@ msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sa
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
@@ -1979,12 +2119,12 @@ msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
@@ -1993,12 +2133,12 @@ msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
 
@@ -2006,12 +2146,12 @@ msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE"
 
@@ -2048,16 +2188,16 @@ msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na mem
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Falha ao terminar thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
@@ -2067,28 +2207,28 @@ msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
 #, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr ""
-"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)"
+"Falha ao carregar o relatório de depuração (código de erro %d)"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Erro fatal"
 
@@ -2105,12 +2245,12 @@ msgstr "Arquivo"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "O arquivo %s não existe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2121,19 +2261,28 @@ msgstr "O arquivo '%s' j
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossível carregar o arquivo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de arquivo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome do arquivo já existe."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "Arquivos (%s)|%s"
+msgstr "Arquivos (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Arquivo"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
@@ -2147,7 +2296,7 @@ msgstr "Fonte fixa:"
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol"
 
@@ -2155,7 +2304,7 @@ msgstr "F
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Falha no \"fork\""
 
@@ -2168,7 +2317,7 @@ msgstr "Encaminhamento de hrefs n
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 #, fuzzy
 msgid "Found "
-msgstr "Localizar"
+msgstr "Localizar "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
@@ -2181,7 +2330,7 @@ msgstr "De:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Índice GIF inválido."
+msgstr "GIF: Índice gif inválido."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
@@ -2206,15 +2355,15 @@ msgstr "Tema GTK+"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "Arquivo PostScript"
+msgstr "PostScript genérico"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
+msgstr "Std Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
 
 #: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
@@ -2240,25 +2389,25 @@ msgstr "Avan
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir para o diretório inicial"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o diretório-pai"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Ir para a página"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip não suportado por esta versão de zlib"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
@@ -2273,12 +2422,11 @@ msgstr "
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -2308,19 +2456,19 @@ msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr "sem nome"
+msgstr "Lar"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Diretório base"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:145
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
@@ -2347,11 +2495,11 @@ msgstr "ICO: 
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IIF: fluxo de dados parece estar truncado."
+msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: erro no formato da imagem IIF."
+msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: not enough memory."
@@ -2365,24 +2513,36 @@ msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
+msgstr "Especificação de recurso de ícone '%s' não localizado."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
-msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Se você tiver qualquer informação adicional pertinente a este\n"
+"relatório de bug, por favor entre aqui e ela será adicionada:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
-msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"Se você desejar suprimir completamente o relatório de depuração, por favor escolha o "
+"botão \"Cancela\",\n"
+"mas será advertido que isto pode impedir a execução do programa, então se\n"
+"isto for possível por favor continue com a geração de relatório.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe do arquivo de resource mal construído."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
@@ -2396,20 +2556,20 @@ msgstr "N
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação de arquivo ilegal."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:1192
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d."
@@ -2419,22 +2579,24 @@ msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Impossível criar um rich edit control, usando controle de texto simples. "
+"Por favor reinstale riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
@@ -2442,25 +2604,29 @@ msgstr "Imposs
 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Recuo"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Inicialização falhou em post init, abortando."
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice de imagem TIFF inválido "
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz."
@@ -2497,7 +2663,7 @@ msgstr "Express
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm"
 
@@ -2510,15 +2676,67 @@ msgstr ""
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Cartão postal duplo japones 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Envelope japonês Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Envelope japonês Chou #3 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Envelope japonês Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Envelope japonês Chou #4 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Envelope japonês Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Envelope japonês Kaku #2 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Envelope japonês Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Envelope japonês Kaku #3 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Envelope japonês You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Envelope japonês You #4 Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Envelope japonês 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Envelope japonês 148 x 100 mm Rotacionado"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justificado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-R"
@@ -2527,7 +2745,7 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
 
@@ -2535,15 +2753,44 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margem esquerda (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra, 9,5 x 15 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Carta, 9,5 x 12 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Carta Extra 9,275 x 12 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
 
@@ -2564,14 +2811,6 @@ msgstr "Carregar arquivo %s"
 msgid "Loading : "
 msgstr "Carregando : "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado."
-
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
@@ -2580,9 +2819,9 @@ msgstr "Arquivo de som '%s' est
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo travado '%s' tem permissões incorretas."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
@@ -2597,15 +2836,17 @@ msgstr "MDI child"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte a thread MP não está disponível neste sistema"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"A funções de auxílio MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca MS HTML Help não "
+"foi instalada nesta máquina. Por favor instale."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
@@ -2626,13 +2867,13 @@ msgstr "Mem
 #: ../src/msw/frame.cpp:374
 #, fuzzy
 msgid "Menu"
-msgstr "Moderno"
+msgstr "Menu"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
@@ -2650,11 +2891,16 @@ msgstr "Modo %ix%i-%i n
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Inicialização do modulo \"%s\" falhou"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol"
 
@@ -2666,11 +2912,11 @@ msgstr "Mover para baixo"
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "Criar diretório"
@@ -2679,8 +2925,8 @@ msgstr "Criar diret
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "NewName"
 
@@ -2693,9 +2939,9 @@ msgstr "&Pr
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -2706,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "A facilidade do ícone XPM não está diponível!"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
@@ -2720,6 +2966,10 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
+"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n"
+"mas uma alternativa de codificação '%s' está disponível.\n"
+"Você quer usar esta codificação (caso contrário você terá que escolher uma "
+"outro)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
@@ -2728,23 +2978,26 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n"
+"Você deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codificação\n"
+"(caso contrário o texto cm essa codificação não será mostrado corretamente)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s."
@@ -2757,17 +3010,17 @@ msgstr "Nenhuma p
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
@@ -2783,12 +3036,12 @@ msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -2796,7 +3049,7 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
@@ -2804,13 +3057,13 @@ msgstr "Abrir arquivo"
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
@@ -2829,7 +3082,7 @@ msgstr "Op
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -2861,33 +3114,158 @@ msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: número de versão muito baixo"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Não foi possível alocar memória."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formato do arquivo não reconhecido."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Grande) Rotacionado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Envelope PRC #1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Envelope PRC #1, Rotacionado 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Envelope PRC #10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado, 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Envelope PRC #2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado, 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Envelope PRC #3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Envelope PRC #4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelope PRC #5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Envelope PRC #6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Envelope PRC #7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Envelope PRC #8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Envelope PRC #8, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Envelope PRC #9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Envelope PRC #9, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configurar página"
+msgstr "Configurar Página"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
 #, fuzzy
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configurar página"
@@ -2899,7 +3277,7 @@ msgstr "P
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do papel"
+msgstr "Tamanho do Papel"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
@@ -2918,7 +3296,7 @@ msgstr "Passando um objeto j
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -2930,7 +3308,7 @@ msgstr "Falha na cria
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
@@ -2939,17 +3317,20 @@ msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Por favor instale uma versão mais nove de comctl32.dll\n"
+"(no mínimo a versão 4.70 é necessária mas você tem %d.%02d)\n"
+"ou este programa não operará corretamente."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
@@ -2972,16 +3353,16 @@ msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Visualizar impressão"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha ao visualizar impressão"
 
@@ -3000,9 +3381,9 @@ msgstr "Imprimir em cores"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Visualizar impressão"
+msgstr "Visuali&zar impressão"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
 #, fuzzy
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualizar impressão"
@@ -3062,21 +3443,22 @@ msgstr "Imprimindo p
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
+"Processamento do relatório de depuração falhou, abandonando os arquivos no diretório \"%s\"."
 
 #: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa interrompido."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
@@ -3090,34 +3472,37 @@ msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 msgid "Ready"
 msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Chave de registro '%s' já existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"Chave de registro '%s' é necessária para operação normal do sistema,\n"
+"apagando isto irá deixar seu sistema em um modo instável:\n"
+"operação abortada."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valor de registro '%s' já existe."
@@ -3132,13 +3517,13 @@ msgstr "Tempo restante : "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remove"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Remover dos marcadores a página atual "
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
@@ -3158,13 +3543,13 @@ msgstr "Substituir &tudo"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Reverte ao Salvo"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -3174,10 +3559,10 @@ msgstr "Margem direita (mm):"
 msgid "Roman"
 msgstr "Romano"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
 #, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "&Salvar..."
+msgstr "Salvar"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
@@ -3193,7 +3578,7 @@ msgstr "&Salvar..."
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo"
 
@@ -3210,6 +3595,8 @@ msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
+"Busca conteúdo de livro(s) de auxílio para todas as ocorrencias do texo que você digitou "
+"acima"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
@@ -3227,7 +3614,7 @@ msgstr "Pesquisar em todos os livros"
 msgid "Searching..."
 msgstr "Pesquisando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Sections"
 msgstr "Seções"
 
@@ -3239,24 +3626,29 @@ msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Procura erro no arquivo '%s' (arquivos grandes não são suportados por stdio)"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &tudo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecionar um modelo de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecionar uma visualização do documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Seções"
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
@@ -3270,7 +3662,7 @@ msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurar..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas "
@@ -3284,11 +3676,11 @@ msgstr "Mostrar tudo"
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos os items do índice"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
 
@@ -3298,9 +3690,9 @@ msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o preview da fonte"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -3318,8 +3710,7 @@ msgstr "Inclinar"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Não foi possível abrir este arquivo."
 
@@ -3327,15 +3718,15 @@ msgstr "N
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Não foi possível salvar este arquivo."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido."
 
@@ -3348,7 +3739,7 @@ msgstr "Os dados de som est
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
 
@@ -3357,7 +3748,7 @@ msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
@@ -3375,39 +3766,60 @@ msgstr "String To Colour : Especifica
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Conversões string não suportadas"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 "Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não "
 "aplicada!"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suíço"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "Erro da biblioteca TIFF"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "Advertência da biblioteca TIFF"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tablóide Extra, 11,69 x 18 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol"
 
@@ -3415,11 +3827,11 @@ msgstr "Tabl
 msgid "Teletype"
 msgstr "Telex"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
 
@@ -3430,7 +3842,7 @@ msgstr "O servidor FTP n
 #: ../src/common/ftp.cpp:696
 #, fuzzy
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
+msgstr "O servidor FTP não suporta o comando PORT."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
@@ -3439,62 +3851,77 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"O caracter '%s' não é conhecido. Você pode selecionar\n"
+"um outro caracter para ser recolocado ou escolher\n"
+"[Cancelar] se não pode ser mudado"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
-msgstr "Diretório '%s' não existe!"
+msgstr ""
+"Diretório '%s' não existe!\n"
+"Cria agora?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
+"Ö arquivo '%s' não pode ser aberto.\n"
+"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
+"O arquivo '%s' não existe e não pode ser aberto.\n"
+"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "A cor da fonte"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "A família da fonte"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
-msgstr "tamanho da fonte"
+msgstr "tamanho da fonte"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "O estilo da fonte"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "O peso da fonte"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
-msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se qualquer destes arquivos contiver "
+"informação privada,\n"
+"por favore desmarque ele e ele será removido do relatório.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
@@ -3510,25 +3937,30 @@ msgstr "N
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nets máquina é "
+"muito antigo, por favor atualize (a seguinte função desejada está faltando: %s)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
+"Existe um problema durante a configuração da página: você pode precisar configurar a impressora default"
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:109
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgstr ""
+"Este sistema não suporta o controle de escolha de data, por favor atualize sua versão "
+"do comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
@@ -3541,7 +3973,7 @@ msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
@@ -3553,18 +3985,18 @@ msgstr ""
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Lado a lado &verticalmente"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 #, fuzzy
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
+msgstr "Timeout ocorreu enquanto esperava pelo servidor FTP para conectar, tente o modo passivo."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
@@ -3600,11 +4032,11 @@ msgstr ""
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -3613,7 +4045,7 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol"
 
@@ -3629,7 +4061,7 @@ msgstr "Imposs
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Undelete"
-msgstr "Sublinhar"
+msgstr "Restaurar"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -3644,46 +4076,46 @@ msgstr "Sublinhar"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Fim de arquivo não esperado enquanto analisa recurso."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parameter '%s' inesperado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
@@ -3694,9 +4126,9 @@ msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:275
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na biblioteca dinâmica não conhecida."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
@@ -3716,7 +4148,7 @@ msgstr "Op
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' desconhecida"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
 
@@ -3725,7 +4157,7 @@ msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Propriedade %s desconhecida"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
@@ -3738,7 +4170,7 @@ msgstr "Comando sem nome"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Estilo naão reconhecido %s enquanto analiza recurso."
 
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
@@ -3754,7 +4186,7 @@ msgstr "Tema '%s' n
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
@@ -3767,15 +4199,15 @@ msgstr "Conflito de valida
 msgid "Video Output"
 msgstr "Saída de vídeo"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgstr "Modos de exibição"
 
@@ -3791,22 +4223,22 @@ msgstr "Aviso"
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr ""
 "Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Se a fonte estiver sublinhada."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
@@ -3820,109 +4252,114 @@ msgstr "Somente palavras inteiras"
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s em Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgid "Windows 2000 (build %lu)"
+msgstr "Windows 2000 (contrução %lu)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
 #, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
 #, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d %d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonês (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
 #, fuzzy
 msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (compilação %lu)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (compilação %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (compilação %lu)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
@@ -3945,106 +4382,112 @@ msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
 "Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &In"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Out"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom para &Caber"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[EMPTY]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"a função DDEML foi chamada sem primeiro chamar a função DdeInitialize,\n"
+"ou identificador de instância invalida\n"
+"foi passado para a função DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "falha em uma alocação de memória."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 "tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de "
 "alerta."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"uma transação no lado do servidor foi tentada em uma conversação\n"
+"que foi terminado pelo cliente, ou servidor\n"
+"terminou antes de completar a transação."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "falha em uma transação."
 
@@ -4052,38 +4495,41 @@ msgstr "falha em uma transa
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"uma aplicação inicializada como APPCLASS_MONITOR tem\n"
+"tentado executar uma transação DDE,\n"
+"ou uma aplicação inicializada como APPCMD_CLIENTONLY tem \n"
+"tentado executar transações nos servidores."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"Um identificador de transação invalido foi passadopara a função DDEML.\n"
+"Uma vez que a aplicação tiver retornado de uma chamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"o identificador de transação para aquele retorno não é mais válido."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "assumindo isto como várias partes de um zip concatenado"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada."
@@ -4096,25 +4542,25 @@ msgstr "argumentos ilegais para fun
 msgid "bad signature"
 msgstr "assinatura ilegal"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "offset do arquivo zip ruim"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binário"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
 msgid "bold "
 msgstr "negrito "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
-msgstr ""
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffer é muito pequeno para o diretório Windows"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
@@ -4136,7 +4582,7 @@ msgstr "imposs
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossível criar arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'"
@@ -4147,7 +4593,12 @@ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
 #, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
@@ -4158,7 +4609,7 @@ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual."
 
@@ -4191,7 +4642,7 @@ msgstr "imposs
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
 
@@ -4239,11 +4690,11 @@ msgstr "imposs
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado."
@@ -4252,23 +4703,19 @@ msgstr "arquivo de cat
 msgid "checksum error"
 msgstr "erro de checksum"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
-msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
-msgstr ""
-
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "erro de compactação"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:141
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "conversão para codificação 8-bit falhou"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
@@ -4276,7 +4723,7 @@ msgstr "data"
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompactação"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
@@ -4284,19 +4731,19 @@ msgstr "padr
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegate has não tipo_devolvido info"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "descarrega o estado do processo (binário)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo-oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo-primeiro"
 
@@ -4305,7 +4752,7 @@ msgstr "d
 msgid "encoding %s"
 msgstr "codificação %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
@@ -4314,25 +4761,30 @@ msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
 msgid "error in data format"
 msgstr "erro no formato dos dados"
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "erro ao abrir o arquivo"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "erro ao abrir o arquivo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
 #, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Erro ao criar diretório"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "erro na leitura do cabeçalho local do zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc errado or comprimento"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
 msgstr "estabelecer"
 
@@ -4341,11 +4793,11 @@ msgstr "estabelecer"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo-quinto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -4375,11 +4827,7 @@ msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imut
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
-msgid "files contain private information,\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
@@ -4387,15 +4835,15 @@ msgstr "primeiro"
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo-quarto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
 
@@ -4403,7 +4851,7 @@ msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
@@ -4411,50 +4859,50 @@ msgstr "iniciar"
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor de retorno de eof() inválido."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
 #, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
 msgid "light"
 msgstr "claro"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
 msgid "light "
 msgstr "claro "
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "Impossível definir locale '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo-nono"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
@@ -4466,11 +4914,11 @@ msgstr "nenhum erro"
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
@@ -4482,13 +4930,9 @@ msgstr "objetos n
 msgid "out of memory"
 msgstr "memória insuficiente"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
-msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "descrição do contexto do processo"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -4498,25 +4942,21 @@ msgstr "erro de leitura"
 msgid "reading"
 msgstr "lendo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "falha de reentrada."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
-msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -4524,11 +4964,11 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo-sétimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
@@ -4536,15 +4976,15 @@ msgstr "s
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo-sexto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
@@ -4556,61 +4996,61 @@ msgstr "defina o modo de v
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "defina o tema a ser usado"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
 #, fuzzy
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo-terceiro"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "módulo tiff: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo-segundo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
 msgid "underlined "
 msgstr "sublinhado "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'."
@@ -4628,7 +5068,7 @@ msgstr "classe %s desconhecida"
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)."
@@ -4641,7 +5081,7 @@ msgstr "finalizador de linha desconhecido"
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origem de busca desconhecida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "%d desconhecido"
@@ -4650,12 +5090,12 @@ msgstr "%d desconhecido"
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
 #, fuzzy
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip"
@@ -4665,7 +5105,7 @@ msgstr "M
 msgid "unsupported zip archive"
 msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
@@ -4678,7 +5118,7 @@ msgstr "erro de grava
 msgid "writing"
 msgstr "gravando"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
 
@@ -4691,7 +5131,7 @@ msgstr "wxSocket: assinatura inv
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display para '%s': terminando."
@@ -4700,7 +5140,7 @@ msgstr "O wxWidgets n
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
@@ -4709,10 +5149,23 @@ msgstr "ontem"
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"