]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/es.po
wxFormatConverter test rewritten for CppUnit (patch #910051)
[wxWidgets.git] / locale / es.po
index b2190f19d100cf0a6ae2a59a045f16b4440829de..64c56d788457d9ac44b84b717a7f3aa9b36dcbb6 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows 2.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-21 12:38+0100\n"
-"Last-Translator: Luis Paúl Tomillo <lpault.ccr@nexo.es>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:304
+#: ../src/common/log.cpp:319
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1242
+#: ../src/common/docview.cpp:1325
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:497
+#: ../src/html/htmprint.cpp:537
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualización"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914
-#: ../src/common/resource.cpp:2994
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s debe ser un entero."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:375
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:373
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
 #, c-format
-msgid "%d...%d"
+msgid "%ld bytes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
-#, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i de %i"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:814
+#: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:246
+#: ../src/generic/logg.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Información"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:250
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Aviso"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:108
+#: ../src/common/msgout.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%s message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
+msgstr "%s mensaje"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006
-#: ../src/common/resource.cpp:3091
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+msgid "&About..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Organizar iconos"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascada"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
 msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "&Borrar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:704
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
 msgid "&Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "&Buscar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:412
+#: ../src/generic/wizard.cpp:580
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+msgid "&Goto..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:404
 msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "&Ayuda"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:492
+#: ../src/generic/logg.cpp:503
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
 msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Next"
-msgstr "&Siguiente >"
+msgstr "&Siguiente"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
 #, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Guardar..."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
 msgid "&Paste"
-msgstr "fecha"
+msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
 msgid "&Previous"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "Imprimir..."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
 msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Sustituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
 msgid "&Restore"
-msgstr "&Rehacer"
+msgstr "&Restaurar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818
+#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Guardar..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Mostrar las sugerencias en el comienzo"
+msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
 msgid "&Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "&Tamaño"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
 msgid "&Window"
-msgstr "&Deshacer"
+msgstr "&Ventana"
 
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
+#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' es inválido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:734
+#: ../src/common/cmdline.cpp:743
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:402
+#: ../src/common/intl.cpp:1140
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s debe ser numérico."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:143
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:149
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:155
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:714
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946
-#: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", se esperaba static, #include o #define\n"
-"al analizar recurso."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/html/chm.cpp:561
+msgid "/#SYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:279
+#: ../src/html/htmprint.cpp:291
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": ¡el fichero no existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:670
+#: ../src/common/fontmap.cpp:184
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:898
+#: ../src/common/fontmap.cpp:393
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificación desconocida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:263
+#: ../src/generic/wizard.cpp:405
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Atrás"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
-"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
-"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
-"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
-"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
-"+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
-"<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-"
-"2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size="
-"+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size="
-"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
-"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</i> "
-"<b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></b><br><font "
-"size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
-"font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de "
-"fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size="
-"+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
-"font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
-"<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>tamaño de "
-"fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</font><br><font size="
-"+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de fuente +1</"
-"font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font size=+3>tamaño de "
-"fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</font></tt></body></"
-"html>"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+msgid ">>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+msgid ">>|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
 
@@ -392,9 +371,9 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:328
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Añadir página actual a favoritos"
 
@@ -402,731 +381,789 @@ msgstr "A
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Añadir a colores personalizados"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
+#: ../include/wx/xti.h:858
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:806
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Añadiendo libro %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
+#: ../include/wx/defs.h:1986
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
 
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1983
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1109
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
-"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribira el fichero)?"
+"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
+msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
 msgid "Backward"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
-
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1462
+#, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:559
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670
+#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1315
+#: ../src/common/image.cpp:1441
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
 "existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Can't create dialog using memory template"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 msgstr ""
+"No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está "
+"instalado."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3062
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:728
+#, c-format
 msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:359
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
+#: ../src/common/zstream.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:121
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:1070
+#, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
+msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985
+#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
+msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:963
+#: ../src/common/strconv.cpp:1567
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:499
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:813
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
 "planificación %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:907
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:250
+#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:634
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
+msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:584
+#: ../src/html/helpdata.cpp:613
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:100
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:277
+#: ../src/html/helpdata.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:292
+#: ../src/html/helpdata.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
+#: ../src/common/intl.cpp:1196
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
+msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
+msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Caso Sensitivo"
+msgstr "Sensible a May/Min"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:748
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:489
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar los contenidos del log"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
 msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Close All"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "Cerrar Todo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Computer"
-msgstr "El Ordenador"
+msgstr "Ordenador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:902
+#: ../src/common/fileconf.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:689
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar actualización del registro"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:351
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:616
+#: ../src/common/strconv.cpp:942
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806
-#: ../src/common/resource.cpp:1936
+#: ../src/html/chm.cpp:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:802
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
-"distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
-
-#: ../src/common/resource.cpp:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
-" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
+#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1167
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puedo crear el cursor."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
+#: ../src/common/dynlib.cpp:388
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo escribir la cabecera del bitmap."
+msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:302
+#: ../src/common/imagpng.cpp:607
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
 "memoria."
 
+#: ../src/unix/sound.cpp:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
+
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:737
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349
-#: ../src/common/imagpng.cpp:357
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
+msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Cortar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:594
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:649
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:917
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: La codificación no se corresponde con la profundidad de color."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:879
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Altura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:893
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Profundidad de color desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:903
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:392
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Borrar"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:348
+#: ../src/msw/dialup.cpp:346
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
+"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
 
-#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
-msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Did you know..."
 msgstr "¿Sabías que...?"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1279
+#: ../src/common/filefn.cpp:1352
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "El directorio no existe"
+msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "El directorio no existe"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1134,11 +1171,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
 "búsqueda es Insensitiva."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:545
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1147,13 +1184,19 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"\"?\n"
+"Valor actual \n"
+"%s, \n"
+"Nuevo valor \n"
+"%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
@@ -1161,24 +1204,37 @@ msgstr "Hecho"
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
-msgstr "Hecho"
+msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Edit item"
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tiempo transcurrido : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 msgstr "Documentos encontrados"
 
-#: ../src/common/config.cpp:362
+#: ../src/common/config.cpp:366
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
@@ -1186,33 +1242,38 @@ msgstr ""
 "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
 "en '%s'."
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
 msgid "Error "
 msgstr "Error "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error creando directorio"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
 msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgstr "Error al leer imagen DIB."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Error al leer imagen DIB."
 
-#: ../src/common/log.cpp:460
+#: ../src/common/log.cpp:478
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
@@ -1220,240 +1281,210 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tiempo estimado : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975
-#: ../src/common/resource.cpp:3059
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3076
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:3045
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
 msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:176
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
 #, fuzzy
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:187
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:782
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:728
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1131
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1004
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:426
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:721
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:733
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:412
+#: ../src/msw/dde.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
+#: ../src/msw/cursor.cpp:197
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"\n"
+"Fallo al crear directorio '%s'\n"
 "(¿Tiene los permisos necesarios?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:468
+#: ../src/html/winpars.cpp:495
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:613
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:668
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:620
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar fuente XBM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
-"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:680
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al obtener información portapapeles."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:294
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
 msgid "Failed to get the UTC system time."
 msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:245
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1512
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1602
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1462,281 +1493,283 @@ msgstr ""
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error al matar el proceso %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cargar mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:287
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/regex.cpp:263
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:175
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:743
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:755
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir fichero temporal."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
-#, fuzzy
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:715
+#: ../src/common/fontmap.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1757
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:444
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:658
+#: ../src/msw/dde.cpp:713
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
-#: ../src/common/file.cpp:526
-#, fuzzy
+#: ../src/common/file.cpp:701
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:632
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:687
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:915
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1682
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:379
+#: ../src/generic/logg.cpp:391
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: ../src/common/log.cpp:453
+#: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Error fatal: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290
-#, fuzzy
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Error fatal: "
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+msgid "File"
+msgstr ""
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": ¡el fichero no existe!"
+msgstr "El fichero %s no existe."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
+msgstr ""
+"El fichero '%s' ya existe.\n"
+"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/common/textcmn.cpp:224
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332
-#: ../src/common/docview.cpp:1424
+#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:1502
 msgid "File error"
 msgstr "Error de fichero"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:366
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgstr "ficheros (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:951
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamaño de fuente:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944
-#: ../src/common/resource.cpp:3028
-msgid "Found "
-msgstr "Encontrado "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:666
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
+msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
@@ -1754,267 +1787,291 @@ msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/common/image.cpp:762
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#: ../include/wx/xti.h:802
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:862
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../include/wx/xti.h:810
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1499
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:519
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:378
+#: ../src/common/prntbase.cpp:413
 msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a Página"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr ""
-"Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda (*."
-"htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*."
-"hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
-#: ../src/generic/mdig.cpp:308
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ayuda de Impresión"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:939
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
+msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
+msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:751
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
+msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "GIF: memoria insuficiente."
+msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
+#: ../include/wx/xti.h:1606
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1679
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
 
-#: ../src/common/image.cpp:785
+#: ../src/common/image.cpp:900
 msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1180
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Por favor instale riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
+msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1212
+#: ../src/common/filefn.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/regex.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 
@@ -2022,18 +2079,16 @@ msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
+#: ../src/html/chm.cpp:806
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Cargar el fichero %s"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "Load file"
-msgstr "Cargar el fichero %s"
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
 msgid "Loading : "
 msgstr "Cargando :"
 
@@ -2048,12 +2103,16 @@ msgstr ""
 "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
 "implementado."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:554
+#: ../src/generic/logg.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
+#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
 msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
@@ -2062,139 +2121,154 @@ msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
+"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir may./min."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&nimizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr ""
 "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:173
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
 msgid "More..."
 msgstr "Más..."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "&Mover"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:525
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/common/image.cpp:793
+#: ../src/common/image.cpp:908
 msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
 msgid "No entries found."
 msgstr "No se han encontrado documentos."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:906
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
-"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
-"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:911
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
 "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
 "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
+#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
-#: ../src/common/image.cpp:1134
+#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
+#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "No se han encontrado documentos."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
@@ -2202,76 +2276,87 @@ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:949
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fuente normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operación no permitida"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:667
+#: ../src/common/cmdline.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:687
+#: ../src/common/cmdline.cpp:696
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:748
+#: ../src/common/cmdline.cpp:758
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: imagen inválida"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "¡¡ PCX: error desconocido !!"
+msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
 
@@ -2287,202 +2372,216 @@ msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido."
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:826
+#: ../src/common/prntbase.cpp:832
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:824
+#: ../src/common/prntbase.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar Página"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del Papel"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor elija una fuente válida."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor elige un fichero existente"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
+"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
+"o este programa no funcionará correctamente."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichero PostScript"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:966
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previsualización:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:522
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:925
+#: ../src/common/docview.cpp:963
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previsualización de la impresión"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rango de Impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configuración de Impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Impresión en color"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Cola de Impresión"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir a Fichero"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:435
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando de impresión: "
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opciones de impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opciones de impresora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Error de impresión"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/generic/printps.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Imprimiendo página %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendo..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:454
+#: ../src/common/log.cpp:468
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa abortado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1111
+#: ../src/generic/logg.cpp:1120
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/msw/registry.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:530
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
+"sistema,\n"
+"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
+"operación abortada."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:461
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Documentos significantivos:"
 
@@ -2490,24 +2589,28 @@ msgstr "Documentos significantivos:"
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tiempo restante : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgstr "Sustituir &todo"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir por:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margen derecho (mm):"
 
@@ -2515,22 +2618,16 @@ msgstr "Margen derecho (mm):"
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Guardar el fichero %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/docview.cpp:256
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
-#, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Guardar el fichero %s"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:487
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
 
@@ -2538,11 +2635,11 @@ msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -2550,89 +2647,90 @@ msgstr ""
 "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
 "escrito"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
-msgstr "Crear directorio"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:794
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Buscar en todos los libros"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:655
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
 msgid "Sections"
 msgstr "Secciones"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccionar un fichero"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1616
+#: ../src/common/docview.cpp:1682
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458
+#: ../src/common/docview.cpp:1485
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un fichero"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/common/cmdline.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
+#: ../include/wx/xti.h:798
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configuración..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:520
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:369
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
+msgstr "Mostrar directorios ocultos"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -2640,62 +2738,94 @@ msgstr "Tama
 msgid "Slant"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:326
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:1504
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:333
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "No pudo guardarse este fichero."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:781
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:959
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "No pudo abrirse este fichero."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:433
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:604
+#: ../src/generic/logg.cpp:615
 msgid "Status: "
 msgstr "Estado: "
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
 
@@ -2703,19 +2833,19 @@ msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1541
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:573
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:674
+#: ../src/common/fontmap.cpp:188
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2726,887 +2856,1029 @@ msgstr ""
 "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
 "[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
+msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
-"\n"
-"no existe\n"
-"¿Crear uno nuevo ahora?"
+"El directorio '%s' no existe\n"
+"¿Crearlo ahora?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1804
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
+"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#, c-format
+msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
 "También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:900
+#: ../src/common/filename.cpp:931
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:846
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/common/textcmn.cpp:255
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "El texto no pudo ser guardado."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:836
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:408
+#: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
+"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:540
+#: ../src/html/htmprint.cpp:580
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
+"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
+"predeterminada."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1214
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:1197
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
+"almacenar valor en el almacen local de hilos"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
 "clave de hilo"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1202
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:1185
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacen local de hilos"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaic &Horizontal"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico &Vertical"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Sugerencia del Día"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "To:"
 msgstr "Hasta:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margen superior (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr ""
 "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
 "resolver"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
 
+#: ../src/unix/sound.cpp:323
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayada"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869
-#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998
-#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052
-#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:789
+#: ../src/common/cmdline.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificación desconocida (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:565
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Flag de estilo desconocido"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:380
+#: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:916
+#: ../src/common/cmdline.cpp:927
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:185
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflicto de validación."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Ver ficheros en detalle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Ver ficheros como lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1617
+#: ../src/common/docview.cpp:1683
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:463
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:464
+#: ../src/common/log.cpp:482
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:362
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr "Palabras completas"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Sólo palabras completas"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:981
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1015
+#: ../src/msw/utils.cpp:1013
 msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:987
+#: ../src/msw/utils.cpp:985
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9%c"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
+#: ../src/xml/xml.cpp:548
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
+"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
 
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1953
+#: ../src/common/docview.cpp:2043
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VACÍO]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"DdeInitialize,\n"
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo al reservar memoria."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1023
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1102
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1032
+#: ../src/msw/dde.cpp:1096
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
+"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
+"terminó antes de completar una transacción."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo en la traducción."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"intentado realizar transacciones de servidor."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1026
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1099
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1105
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binario"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
 msgid "bold"
-msgstr "Gruesa"
+msgstr "negrita"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
 msgid "bold "
-msgstr "Gruesa"
+msgstr "negrita"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:275
+#: ../src/common/file.cpp:371
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:729
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:252
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1078
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:458
+#: ../src/common/file.cpp:631
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
 "alcanzado"
 
-#: ../src/common/file.cpp:424
+#: ../src/common/file.cpp:585
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:369
+#: ../src/msw/utils.cpp:371
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
 
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:392
+#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:807
+#: ../src/common/fontmap.cpp:305
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:397
+#: ../src/common/fileconf.cpp:407
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:422
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:949
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/file.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:724
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:740
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:378
+#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "no se puede guardar el fichero '%s' al disco."
+msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:433
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:364
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1056
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:416
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
 msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "predeterminado"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3363
+#: ../src/common/datetime.cpp:3483
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo octavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3353
+#: ../src/common/datetime.cpp:3473
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3356
+#: ../src/common/datetime.cpp:3476
 msgid "eleventh"
 msgstr "undécimo"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1753
+#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "error in data format"
+msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "error opening file"
+msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "establecer"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3480
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo quinto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3350
+#: ../src/common/datetime.cpp:3470
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:626
+#: ../src/common/fileconf.cpp:658
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:687
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:681
+#: ../src/common/fileconf.cpp:710
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
 "línea %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:671
+#: ../src/common/fileconf.cpp:700
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:594
+#: ../src/common/fileconf.cpp:622
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3346
+#: ../src/common/datetime.cpp:3466
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "font size"
+msgstr "Tamaño de fuente:"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3479
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo cuarto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3349
+#: ../src/common/datetime.cpp:3469
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:319
+#: ../src/common/appbase.cpp:320
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:290
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
 msgid "gmtime() failed"
 msgstr "error en gmtime()"
 
-#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "illegal scrollbar selector %d"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
-msgstr ""
+msgstr "iniciar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:462
+#: ../src/common/file.cpp:635
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1125
+#: ../src/generic/logg.cpp:1134
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
 msgid "italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "cursiva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
 msgid "light"
-msgstr "Ligera"
+msgstr "ligera"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
 msgid "light "
-msgstr "Ligera"
+msgstr "ligera"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:615
+#: ../src/common/intl.cpp:1427
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:359
+#: ../src/common/intl.cpp:1097
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3511
+#: ../src/common/datetime.cpp:3630
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:286
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
 msgid "mktime() failed"
 msgstr "error en mktime()"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3364
+#: ../src/common/datetime.cpp:3484
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo noveno"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3354
+#: ../src/common/datetime.cpp:3474
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "no hay error DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "no error"
+msgstr "error desconocido"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:574
+#: ../src/html/helpdata.cpp:603
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3510
+#: ../src/common/datetime.cpp:3629
 msgid "noon"
 msgstr "mediodía"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
 msgid "num"
 msgstr "núm"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:166
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "GIF: memoria insuficiente."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "read error"
+msgstr "Error de fichero"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "reading"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:180
+msgid "reading Gzip stream: bad crc"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1029
-msgid "reentrancy problem."
+#: ../src/common/gzstream.cpp:182
+msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3347
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problema de reentrada."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3467
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3362
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "Error de fichero"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3482
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo séptimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3352
+#: ../src/common/datetime.cpp:3472
 msgid "seventh"
 msgstr "séptimo"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:309
+#: ../src/common/appbase.cpp:310
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3361
+#: ../src/common/datetime.cpp:3481
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo sexto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3351
+#: ../src/common/datetime.cpp:3471
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:344
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:330
+#: ../src/common/appcmn.cpp:179
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el tema a usar"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1048
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3355
+#: ../src/common/datetime.cpp:3475
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3348
+#: ../src/common/datetime.cpp:3468
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3358
+#: ../src/common/datetime.cpp:3478
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo tercero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3301
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3192
+#: ../src/common/datetime.cpp:3303
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mañana"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3357
+#: ../src/common/datetime.cpp:3477
 msgid "twelfth"
 msgstr "duodécimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3365
+#: ../src/common/datetime.cpp:3485
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
 msgid "underlined"
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "subrayado"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
 msgid "underlined "
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "subrayado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1887
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
@@ -3615,381 +3887,260 @@ msgstr "\" inesperado en la posici
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "error desconocido"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:447
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "error desconocido (código %08x)."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "origen de búsqueda desconocido"
+msgstr "terminador de linea desconocido"
 
-#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origen de búsqueda desconocido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:430
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:432
 msgid "unnamed"
 msgstr "sinnombre"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1224
+#: ../src/common/docview.cpp:1307
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:369
+#: ../src/common/gzstream.cpp:147
+msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:166
+#: ../src/html/chm.cpp:336
 #, fuzzy
-msgid "writing"
-msgstr "Imprimiendo"
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:336
-#, c-format
-msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+msgid "write error"
+msgstr "Error de fichero"
 
-#: ../src/common/dynload.cpp:282
-#, c-format
-msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/common/filename.cpp:177
+msgid "writing"
+msgstr "escribiendo"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:335
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
+#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:975
+#: ../src/common/socket.cpp:945
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ¡Evento desconocido!."
+msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/motif/app.cpp:204
+#, c-format
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/x11/app.cpp:176
 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3191
+#: ../src/common/datetime.cpp:3302
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
-#~ msgid " bytes "
-#~ msgstr "octetos"
-
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DIR>"
-
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<ENLACE>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr "BMP: Aun no pueden tratarse ficheros de 4bpp."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Ayuda: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "grande"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "medio"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "pequeño"
-
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "muy grande"
-
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "muy pequeño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
-#~ msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not create mutex"
-#~ msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fuente"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript:"
-#~ msgstr "PosScript:"
-
-#~ msgid "Preview Only"
-#~ msgstr "Solo Previsualización"
-
-#~ msgid "Printer Command: "
-#~ msgstr "Comando de Impresora:"
-
-#~ msgid "Printer Options: "
-#~ msgstr "Opciones de Impresora:"
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Propiedades de la Impresora."
-
-#~ msgid "Send to Printer"
-#~ msgstr "Enviar a Impresora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SetPixelFormat failed."
-#~ msgstr "Error en la creación de la tubería"
+#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr " (error %ld: %s)"
 
-#~ msgid "X Scaling"
-#~ msgstr "Escala X"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+msgid "|<<"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "X Translation"
-#~ msgstr "Traslación X"
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s debe ser un entero."
 
-#~ msgid "Y Scaling"
-#~ msgstr "Escala Y"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#~ msgid "Y Translation"
-#~ msgstr "Traslación Y"
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal Error"
-#~ msgstr "Error fatal"
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
-#~ msgstr "Error fatal: "
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atrás"
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
 
-#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "whilst parsing resource."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede encontrar el objeto de serialización '%s' para el objeto '%s'."
-
-#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-#~ msgstr "No se puede cargar librería dinámica wxSerial."
-
-#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-#~ msgstr "Conexión a wxHelp fuera de tiempo en %d segundos"
-
-#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "Etcetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
-
-#~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
-#~ msgstr "Versión incorrecta del libro de ayuda HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-#~ msgstr "BMP: No pudo reservarse memoria."
-
-#~ msgid "Mounted Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos Montados"
-
-#~ msgid "My Harddisk"
-#~ msgstr "Mi Disco Duro"
-
-#~ msgid "My Home"
-#~ msgstr "Mi Directorio"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nuevo..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Por favor, espere..."
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Temporalmente"
-
-#~ msgid "The Computer"
-#~ msgstr "El Ordenador"
-
-#~ msgid "The directory "
-#~ msgstr "El directorio"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuario"
-
-#~ msgid "User Local"
-#~ msgstr "Usuario Local"
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Variables"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "centered"
-#~ msgstr "Etcetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown digit value"
-#~ msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+#~ ", se esperaba static, #include o #define\n"
+#~ "al analizar recurso."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace file '%s'?"
-#~ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</"
+#~ "i> <b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de "
+#~ "fuente -1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font "
+#~ "size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño "
+#~ "de fuente +4</font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> "
+#~ "<i>cursiva</i> <b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño "
+#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font "
+#~ "size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
+#~ "font></tt></body></html>"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'"
+
+#~ msgid "Could not find resource include file %s."
+#~ msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
 
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: error al encontrar nombre del fichero temporal.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero "
+#~ "distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
+#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XPM!"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
 
-#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
-#~ msgstr "nombre de fichero vacío en wxFindFileInPath"
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?"
 
-#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en dominio '%s' para locale '%s'."
+#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
 
-#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en locale '%s'."
+#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
+#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Error de Impresión"
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?"
 
-#~ msgid "Found %i correspondencias"
-#~ msgstr "Encontradas %i correspondencias"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</"
-#~ "i><b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font "
-#~ "size-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font "
-#~ "size+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font "
-#~ "size+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font "
-#~ "size+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</"
-#~ "i><b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size-"
-#~ "2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size"
-#~ "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size"
-#~ "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size"
-#~ "+4</font></tt></body></html>"
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Cuerpo Normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Cuerpo cursiva.</"
-#~ "i><b>Cuerpo Negrita.</b> <b><i>Cuerpo Negrita Cursiva.</i></b><br><font "
-#~ "size=-2>Tamaño de fuente-2</font><br><font size=-1>Tamaño de fuente -1 </"
-#~ "font><br><font size=+0>Tamaño de fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño "
-#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font "
-#~ "size=+3>Tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</"
-#~ "font><br><p><tt>Cuerpo de tamaño fijo<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</"
-#~ "i><b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>Tamaño "
-#~ "de fuente-2</font><br><font size=-1>Tamaño de fuente -1</font><br><font "
-#~ "size=+0>Tamaño de fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño de fuente +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font size=+3>Tamaño "
-#~ "de fuente +3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</font></tt></"
-#~ "body></html>"
+#~ "Error al buscar fuente XBM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was a problem previewing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema en la previsualización.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
+#~ "Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
+#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Error fatal: saliendo"
 
-#~ msgid "Previewing"
-#~ msgstr "Previsualizando"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontrado "
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was a problem printing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema imprimiendo.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
+#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*."
+#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
 
-#~ msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#~ msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
 
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
 
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)"
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Cargar fichero"
 
-#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Baltic II (ISO-8859-10)"
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
 
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
-#~ msgid "ISO-8859-13"
-#~ msgstr "ISO-8859-13"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Guardar fichero"
 
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
 
-#~ msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#~ msgstr "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
-#~ msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-#~ msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#~ msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
 
-#~ msgid "Failed to allocate %u bytes of memory."
-#~ msgstr "Error al reservar %u octetos de memoria."
+#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
+#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido"
 
-#~ msgid "Couldn't write the BMP file header."
-#~ msgstr "No se pudo escribir la cabecera de fichero BMP."
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'"
 
-#~ msgid "Couldn't write bitmap data."
-#~ msgstr "No se pudieron escribir datos del bitmap."
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'"