X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/93f467a3b4d1eda959b44cc01df34b4463383cfe..7d5ab151a57138075caa05b843f7b565313a474c:/locale/es.po diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index b2190f19d1..64c56d7884 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,388 +1,367 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows 2.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-21 12:38+0100\n" -"Last-Translator: Luis Paúl Tomillo \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n" +"Last-Translator: JSJ \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/log.cpp:319 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1242 +#: ../src/common/docview.cpp:1325 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:497 +#: ../src/html/htmprint.cpp:537 msgid " Preview" msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s debe ser un entero." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:375 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535 #, c-format -msgid "%d" -msgstr "" +msgid "%i of %i" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/prntbase.cpp:373 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 #, c-format -msgid "%d...%d" +msgid "%ld bytes" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i de %i" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:814 +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/generic/logg.cpp:258 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Error" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Información" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/logg.cpp:262 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Aviso" -#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#: ../src/common/msgout.cpp:188 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits." +msgstr "%s mensaje" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +msgid "&About..." +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "&Organizar iconos" -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401 msgid "&Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Cascada" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Copiar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 -#, fuzzy +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 msgid "&Delete" -msgstr "Teletype" +msgstr "&Borrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/generic/logg.cpp:704 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 msgid "&Find" -msgstr "Buscar" +msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:412 +#: ../src/generic/wizard.cpp:580 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:474 +msgid "&Goto..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:404 msgid "&Help" -msgstr "Ayuda" +msgstr "&Ayuda" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/generic/logg.cpp:503 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Mover" -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Next" -msgstr "&Siguiente >" +msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "&Next Tip" msgstr "&Siguiente Sugerencia" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 #, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Guardar..." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 msgid "&Paste" -msgstr "fecha" +msgstr "&Pegar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193 msgid "&Previous" -msgstr "Página anterior" +msgstr "&Anterior" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "Imprimir..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 msgid "&Redo " msgstr "&Rehacer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Sustituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 msgid "&Restore" -msgstr "&Rehacer" +msgstr "&Restaurar" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Mostrar las sugerencias en el comienzo" +msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 msgid "&Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "&Tamaño" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "&Undo " msgstr "&Deshacer " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365 -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 msgid "&Window" -msgstr "&Deshacer" +msgstr "&Ventana" -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' es inválido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:734 +#: ../src/common/cmdline.cpp:743 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/intl.cpp:1140 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:161 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s debe ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:143 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:149 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:155 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 msgid "(Help)" msgstr "(Ayuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", se esperaba static, #include o #define\n" -"al analizar recurso." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/html/chm.cpp:561 +msgid "/#SYSTEM" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/html/htmprint.cpp:279 +#: ../src/html/htmprint.cpp:291 msgid ": file does not exist!" msgstr ": ¡el fichero no existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:670 +#: ../src/common/fontmap.cpp:184 msgid ": unknown charset" msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:898 +#: ../src/common/fontmap.cpp:393 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificación desconocida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:263 +#: ../src/generic/wizard.cpp:405 msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +msgid "<<" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 -#, fuzzy -msgid "" -"
Normal face
(and underlined. Italic " -"face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " -"italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "" -"Aspecto normal
(y subrayado. Aspecto cursiva. " -"Aspecto negrita. Aspecto negrita cursiva.
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de " -"fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4

Aspecto fuente fija.
negrita cursiva " -"negrita cursiva subrayado
tamaño de " -"fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de " -"fuente +3
tamaño de fuente +4
" - -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +msgid "Bold face. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +msgid "Italic face. " +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +msgid ">>" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +msgid ">>|" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" @@ -392,9 +371,9 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Añadir página actual a favoritos" @@ -402,731 +381,789 @@ msgstr "A msgid "Add to custom colours" msgstr "Añadir a colores personalizados" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 +#: ../include/wx/xti.h:858 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:806 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Añadiendo libro %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +#: ../include/wx/defs.h:1986 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Todos los ficheros (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:1983 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Todos los ficheros (*)|*" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" + #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#: ../src/generic/logg.cpp:1118 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" -"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribira el fichero)?" +"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." +msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." +msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 msgid "Backward" msgstr "Atrás" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada." - #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" msgstr "Gruesa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margen inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Hoja C, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:500 msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1383 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Can not create mutex." +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 +#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x" + +#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "" +msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" -#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:728 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 msgid "Can't &Undo " msgstr "No se puede deshacer " -#: ../src/common/image.cpp:1315 +#: ../src/common/image.cpp:1441 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " "existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:519 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" - -#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "" +"No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está " +"instalado." -#: ../src/msw/registry.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 -#, fuzzy +#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:3062 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede borrar la clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" +msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:728 +#, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" +msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:359 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/zstream.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "No se puede inicializar el 'display'." + +#: ../src/common/zstream.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "No se puede inicializar el 'display'." + +#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 #, fuzzy, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:121 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" +msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842 +#, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:955 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:1070 +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." +msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero." -#: ../src/msw/thread.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954 +#, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" +msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" +msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." -#: ../src/common/strconv.cpp:963 +#: ../src/common/strconv.cpp:1567 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Codificación desconocida (%d)" +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:499 +#: ../src/msw/dialup.cpp:497 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" +msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:813 +#: ../src/msw/dialup.cpp:811 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " "planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:907 +#: ../src/msw/dialup.cpp:905 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." -#: ../src/msw/app.cpp:250 +#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "" +msgstr "No se puede inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:414 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/app.cpp:292 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "No se puede imprimir una página vacía." +msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/window.cpp:546 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "No se puede imprimir una página vacía." +msgstr "No se puede inicializar el 'display'." -#: ../src/msw/volume.cpp:634 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." +msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:584 +#: ../src/html/helpdata.cpp:613 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:100 +#: ../src/generic/helpext.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#: ../src/html/helpdata.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:292 +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 +#: ../src/common/intl.cpp:1196 #, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" +msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 msgid "Cannot print empty page." msgstr "No se puede imprimir una página vacía." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" +msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 msgid "Case sensitive" -msgstr "Caso Sensitivo" +msgstr "Sensible a May/Min" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:748 +#: ../src/msw/dialup.cpp:746 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "" +msgstr "Elegir ISP al que conectar" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/generic/mdig.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:114 msgid "Cl&ose" -msgstr "Cerrar" +msgstr "&Cerrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:500 msgid "Clear the log contents" msgstr "Borrar los contenidos del log" -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "" +msgstr "Cerrar\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Close All" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Cerrar Todo" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Computer" -msgstr "El Ordenador" +msgstr "Ordenador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:902 +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Confirmar actualización del registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:616 +#: ../src/common/strconv.cpp:942 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 +#: ../src/html/chm.cpp:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'" -#: ../src/common/resource.cpp:802 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero " -"distinto de cero\n" -" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" - -#: ../src/common/resource.cpp:1251 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" -" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:810 msgid "Could not start document preview." msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245 msgid "Could not start printing." msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No puede transferir datos a la ventana" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "No se puede crear un temporizador" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "" +msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 -#, fuzzy +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" +msgstr "No se puede crear un temporizador" #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" +msgstr "No se puedo crear el cursor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/common/dynlib.cpp:388 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "No se pudo escribir la cabecera del bitmap." +msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" -#: ../src/common/imagpng.cpp:302 +#: ../src/common/imagpng.cpp:607 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente " "memoria." +#: ../src/unix/sound.cpp:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" + #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" +msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 +#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "No se puede crear un temporizador" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" +msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349 -#: ../src/common/imagpng.cpp:357 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 +#: ../src/common/imagpng.cpp:666 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." +msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Cortar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:594 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:649 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: La codificación no se corresponde con la profundidad de color." +msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Altura de imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Profundidad de color desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Codificación desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fontmap.cpp:392 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificación predeterminada" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "&Borrar" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado." -#: ../src/msw/dialup.cpp:348 +#: ../src/msw/dialup.cpp:346 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso " +"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." -#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Did you know..." msgstr "¿Sabías que...?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1279 +#: ../src/common/filefn.cpp:1352 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "El directorio no existe" +msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 msgid "Directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#, fuzzy +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "El directorio no existe" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1134,11 +1171,11 @@ msgstr "" "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " "búsqueda es Insensitiva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 msgid "Display options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1147,13 +1184,19 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s" +"\"?\n" +"Valor actual \n" +"%s, \n" +"Nuevo valor \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:441 +#: ../src/common/docview.cpp:466 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 msgid "Done" msgstr "Hecho" @@ -1161,24 +1204,37 @@ msgstr "Hecho" msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" -msgstr "Hecho" +msgstr "Abajo" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Hoja E, 34 x 44 in" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Edit item" +msgstr "" + #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Tiempo transcurrido : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Entries found" msgstr "Documentos encontrados" -#: ../src/common/config.cpp:362 +#: ../src/common/config.cpp:366 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." @@ -1186,33 +1242,38 @@ msgstr "" "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d " "en '%s'." -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 msgid "Error " msgstr "Error " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creando directorio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +msgstr "Error al leer imagen DIB." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Error al leer imagen DIB." -#: ../src/common/log.cpp:460 +#: ../src/common/log.cpp:478 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -1220,240 +1281,210 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" msgid "Estimated time : " msgstr "Tiempo estimado : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:696 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:840 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo." + +#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 #, fuzzy +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" + +#: ../src/common/filename.cpp:187 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" #: ../src/unix/snglinst.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al cerrar el portapapeles." -#: ../src/msw/dialup.cpp:782 +#: ../src/msw/dialup.cpp:780 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" +msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." -#: ../src/msw/dialup.cpp:728 +#: ../src/msw/dialup.cpp:726 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" +msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" +msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:632 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1131 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:948 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1004 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/msw/mdi.cpp:426 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Fallo al crear barra de estado." -#: ../src/common/filename.cpp:721 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:733 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Fallo al crear canal anónimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:412 +#: ../src/msw/dde.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 +#: ../src/msw/cursor.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Fallo al crear barra de estado." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"\n" +"Fallo al crear directorio '%s'\n" "(¿Tiene los permisos necesarios?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" +"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:468 +#: ../src/html/winpars.cpp:495 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." -#: ../src/msw/dde.cpp:613 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." + +#: ../src/msw/dde.cpp:668 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:620 +#: ../src/msw/dialup.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 +#: ../src/msw/dialup.cpp:678 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n" -"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Error al buscar fuente XBM %s. \n" -"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Error al buscar el fuente XPM %s. \n" -"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:680 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" +msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al obtener información portapapeles." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Error al obtener el sistema horario local" +msgstr "Error al obtener datos del portapapeles" -#: ../src/common/timercmn.cpp:294 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 msgid "Failed to get the UTC system time." msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC" -#: ../src/common/timercmn.cpp:245 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Error al obtener el sistema horario local" -#: ../src/common/filefn.cpp:1512 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1602 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1462,281 +1493,283 @@ msgstr "" "detectada - por favor reinicie el programa" #: ../src/msw/utils.cpp:723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" +msgstr "Error al matar el proceso %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." -#: ../src/msw/volume.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al cargar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:287 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" +msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/common/regex.cpp:263 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1667 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:175 +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:743 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:755 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al abrir fichero temporal." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al abrir el portapapeles." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al poner datos en el portapapeles" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/dde.cpp:295 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" +msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:715 +#: ../src/common/fontmap.cpp:230 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" +msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" +msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:469 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." -#: ../src/common/filename.cpp:1757 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:444 +#: ../src/msw/dialup.cpp:442 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" +msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "" +msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" + +#: ../src/msw/dib.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:658 +#: ../src/msw/dde.cpp:713 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" #: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." -#: ../src/common/file.cpp:526 -#, fuzzy +#: ../src/common/file.cpp:701 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." -#: ../src/msw/dde.cpp:632 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:687 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al terminar la conexión: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1682 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:311 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 +#: ../src/generic/logg.cpp:391 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" -#: ../src/common/log.cpp:453 +#: ../src/common/log.cpp:467 msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal: " -#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290 -#, fuzzy -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Error fatal: " +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +msgid "File" +msgstr "" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": ¡el fichero no existe!" +msgstr "El fichero %s no existe." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" +msgstr "" +"El fichero '%s' ya existe.\n" +"¿Realmente quiere sobreescribirlo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/common/textcmn.cpp:224 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "El fichero no pudo ser cargado." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 +#: ../src/common/docview.cpp:1502 msgid "File error" msgstr "Error de fichero" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725 msgid "File name exists already." msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "" +msgstr "ficheros (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 msgid "Fixed font:" msgstr "Fuente fija:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de fuente:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 msgid "Fork failed" msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 -msgid "Found " -msgstr "Encontrado " +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 -#, fuzzy msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." +msgstr "GIF: Indice de gif no válido." #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -1754,267 +1787,291 @@ msgstr "GIF: memoria insuficiente." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../src/common/image.cpp:762 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#: ../include/wx/xti.h:802 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:862 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../include/wx/xti.h:810 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:1499 +msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 msgid "Go back" msgstr "Atrás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio principal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir al directorio superior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:378 +#: ../src/common/prntbase.cpp:413 msgid "Goto Page" -msgstr "" +msgstr "Ir a Página" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "El anclaje HTML %s no existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "" -"Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda (*." -"htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*." -"hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/generic/mdig.cpp:308 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Help Index" msgstr "Indice de la Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 msgid "Help Printing" msgstr "Ayuda de Impresión" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ayuda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." +msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." +msgstr "ICO: Indice de icono no válido." -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado." +msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF." +msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "GIF: memoria insuficiente." +msgstr "IFF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" +msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente." +#: ../include/wx/xti.h:1606 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1679 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio ilegal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificación de fichero Ilegal" -#: ../src/common/image.cpp:785 +#: ../src/common/image.cpp:900 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes" -#: ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:1180 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " +"Por favor instale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" +msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1161 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1212 +#: ../src/common/filefn.cpp:1273 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indian (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especificación de fichero Ilegal" +msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:218 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:128 +#, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Especificación de fichero Ilegal" +msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/regex.cpp:182 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" msgstr "Itálica" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margen Izquierdo (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" @@ -2022,18 +2079,16 @@ msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" msgid "Light" msgstr "Ligera" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 +#: ../src/html/chm.cpp:806 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Cargar el fichero %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 -#, fuzzy -msgid "Load file" -msgstr "Cargar el fichero %s" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 msgid "Loading : " msgstr "Cargando :" @@ -2048,12 +2103,16 @@ msgstr "" "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está " "implementado." -#: ../src/generic/logg.cpp:554 +#: ../src/generic/logg.cpp:565 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log guardado a el fichero '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 +#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 msgid "MDI child" msgstr "Ventana hija MDI" @@ -2062,139 +2121,154 @@ msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " +"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Coincidir may./min." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" -msgstr "" +msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" +msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "" "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." -#: ../src/mgl/app.cpp:173 +#: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "More..." msgstr "Más..." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "&Mover" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "New item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596 msgid "NewName" msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/common/image.cpp:793 +#: ../src/common/image.cpp:908 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" +msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 +#: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." msgstr "No se han encontrado documentos." -#: ../src/common/fontmap.cpp:906 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"La codificación '%s' es desconocida.\n" -"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" -"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" +"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" +"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" +"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:911 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"La codificación '%s' es desconocida.\n" +"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092 +#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 msgid "No handler found for image type." msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100 -#: ../src/common/image.cpp:1134 +#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 +#: ../src/common/image.cpp:1247 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150 +#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 msgid "No matching page found yet" msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "No se han encontrado documentos." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -2202,76 +2276,87 @@ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 msgid "Normal font:" msgstr "Fuente normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operación no permitida" -#: ../src/common/cmdline.cpp:667 +#: ../src/common/cmdline.cpp:676 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:687 +#: ../src/common/cmdline.cpp:696 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:748 +#: ../src/common/cmdline.cpp:758 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: formato de imagen no soportado" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: imagen inválida" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "¡¡ PCX: error desconocido !!" +msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua" @@ -2287,202 +2372,216 @@ msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." -#: ../src/common/prntbase.cpp:826 +#: ../src/common/prntbase.cpp:832 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:824 +#: ../src/common/prntbase.cpp:830 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar Página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del Papel" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Error en la creación de la tubería" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Por favor elija una fuente válida." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor elige un fichero existente" -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/msw/dialup.cpp:747 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" +"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" +"o este programa no funcionará correctamente." -#: ../src/common/prntbase.cpp:111 +#: ../src/common/prntbase.cpp:112 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "" +msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 msgid "PostScript file" msgstr "Fichero PostScript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:925 +#: ../src/common/docview.cpp:963 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Error en previsualización de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 msgid "Print Range" msgstr "Rango de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 msgid "Print Setup" msgstr "Configuración de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print in colour" msgstr "Impresión en color" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Print spooling" msgstr "Cola de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 msgid "Print this page" msgstr "Imprimir esta página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir a Fichero" -#: ../src/common/prntbase.cpp:435 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 msgid "Printer command:" msgstr "Comando de impresión: " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 msgid "Printer options" msgstr "Opciones de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 msgid "Printer options:" msgstr "Opciones de impresora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 msgid "Printer..." msgstr "Impresora..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 msgid "Printing " msgstr "Imprimiendo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:125 +#: ../src/common/prntbase.cpp:126 msgid "Printing Error" msgstr "Error de impresión" -#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/generic/printps.cpp:244 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Imprimiendo página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#: ../src/common/log.cpp:454 +#: ../src/common/log.cpp:468 msgid "Program aborted." msgstr "Programa abortado." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 +#: ../src/generic/logg.cpp:1120 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/msw/registry.cpp:561 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:530 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:657 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del " +"sistema,\n" +"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n" +"operación abortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:461 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 msgid "Relevant entries:" msgstr "Documentos significantivos:" @@ -2490,24 +2589,28 @@ msgstr "Documentos significantivos:" msgid "Remaining time : " msgstr "Tiempo restante : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 msgid "Replace &all" -msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" +msgstr "Sustituir &todo" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Sustituir por:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margen derecho (mm):" @@ -2515,22 +2618,16 @@ msgstr "Margen derecho (mm):" msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Guardar el fichero %s" -#: ../src/common/docview.cpp:248 +#: ../src/common/docview.cpp:256 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 -#, fuzzy -msgid "Save file" -msgstr "Guardar el fichero %s" - -#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:498 msgid "Save log contents to file" msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero" @@ -2538,11 +2635,11 @@ msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -2550,89 +2647,90 @@ msgstr "" "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto " "escrito" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Search direction" -msgstr "Crear directorio" +msgstr "Dirección de búsqueda" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" -msgstr "Buscar" +msgstr "Buscar:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 msgid "Search in all books" msgstr "Buscar en todos los libros" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 msgid "Sections" msgstr "Secciones" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:199 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 -#, fuzzy +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 msgid "Select &All" -msgstr "Seleccionar un fichero" +msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccionar una plantilla de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1616 +#: ../src/common/docview.cpp:1682 msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458 +#: ../src/common/docview.cpp:1485 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un fichero" -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 +#: ../src/common/cmdline.cpp:713 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 +#: ../include/wx/xti.h:798 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:520 +#: ../src/msw/dialup.cpp:518 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" +"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mostrar ficheros ocultos" +msgstr "Mostrar directorios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheros ocultos" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -2640,62 +2738,94 @@ msgstr "Tama msgid "Slant" msgstr "Cursiva" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:326 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." -#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355 -#: ../src/common/docview.cpp:1426 +#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:1504 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "No pudo abrirse este fichero." -#: ../src/common/docview.cpp:312 +#: ../src/common/docview.cpp:333 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "No pudo guardarse este fichero." -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +#: ../src/common/prntbase.cpp:784 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:959 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "No pudo abrirse este fichero." + +#: ../src/unix/sound.cpp:433 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:604 +#: ../src/generic/logg.cpp:615 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "" +"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." + +#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Error al cargar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Error al leer imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Error al guardar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" @@ -2703,19 +2833,19 @@ msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1541 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:573 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo." -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +#: ../src/common/fontmap.cpp:188 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2726,887 +2856,1029 @@ msgstr "" "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n" "[Cancelar] si no puede ser reemplazado" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "" -"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " -"existe." +msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"\n" -"no existe\n" -"¿Crear uno nuevo ahora?" +"El directorio '%s' no existe\n" +"¿Crearlo ahora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1804 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 #, fuzzy, c-format msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" +"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros." + +#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#, c-format +msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" "También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros." -#: ../src/common/filename.cpp:900 +#: ../src/common/filename.cpp:931 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:846 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +#: ../src/common/textcmn.cpp:255 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "El texto no pudo ser guardado." -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:836 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." -#: ../src/msw/dialup.cpp:408 +#: ../src/msw/dialup.cpp:406 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es " +"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está " +"disponible: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:540 +#: ../src/html/htmprint.cpp:580 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" +"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora " +"predeterminada." -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:1197 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo " +"almacenar valor en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " "clave de hilo" -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:1185 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " +"reservar índice en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Mosaic &Horizontal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Mosaico &Vertical" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Error en la creación de la tubería" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 msgid "Tip of the Day" msgstr "Sugerencia del Día" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "To:" msgstr "Hasta:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margen superior (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "" "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de " "resolver" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s" +#: ../src/unix/sound.cpp:323 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" msgstr "Subrayada" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:789 +#: ../src/common/cmdline.cpp:800 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parámetro '%s' inesperado" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1108 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Error DDE desconocido %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificación desconocida (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:565 +#: ../src/common/cmdline.cpp:573 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Flag de estilo desconocido" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 msgid "Unnamed command" msgstr "Mandato sin nombre" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso." - -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "" +msgstr "Formato de portapapeles no soportado." + +#: ../src/common/gzstream.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Unsupported flag in Gzip header" +msgstr "Formato de portapapeles no soportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:380 +#: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tema no soportado '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" -#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#: ../src/common/cmdline.cpp:927 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/common/valtext.cpp:185 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicto de validación." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Ver ficheros en detalle" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 msgid "View files as a list view" msgstr "Ver ficheros como lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1617 +#: ../src/common/docview.cpp:1683 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" -#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438 +#: ../src/common/docview.cpp:463 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/common/log.cpp:482 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" -msgstr "Sólo palabras completas" +msgstr "Palabras completas" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 msgid "Whole words only" msgstr "Sólo palabras completas" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:981 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1015 +#: ../src/msw/utils.cpp:1013 msgid "Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:987 +#: ../src/msw/utils.cpp:985 #, c-format msgid "Windows 9%c" -msgstr "" +msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Central European (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Greek (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Japonés (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Western European (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:548 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." +msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" +"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" -#: ../src/common/docview.cpp:1953 +#: ../src/common/docview.cpp:2043 msgid "[EMPTY]" msgstr "[VACÍO]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " +"DdeInitialize,\n" +"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" +"a una función DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "fallo al reservar memoria." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1023 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1102 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1032 +#: ../src/msw/dde.cpp:1096 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n" +"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" +"terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "a transaction failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "fallo en la traducción." -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" +"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" +"intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1026 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1099 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1105 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " +"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado." +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binario" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 msgid "bold" -msgstr "Gruesa" +msgstr "negrita" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 msgid "bold " -msgstr "Gruesa" +msgstr "negrita" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:275 +#: ../src/common/file.cpp:371 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:729 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:252 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/file.cpp:631 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha " "alcanzado" -#: ../src/common/file.cpp:424 +#: ../src/common/file.cpp:585 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:371 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" +msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:392 +#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "" "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:807 +#: ../src/common/fontmap.cpp:305 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" -#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:397 +#: ../src/common/fileconf.cpp:407 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:949 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "" + +#: ../src/common/file.cpp:404 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:724 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:740 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:378 +#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" #: ../src/common/textfile.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "no se puede guardar el fichero '%s' al disco." +msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco." -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:433 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/intl.cpp:364 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado." -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 msgid "date" msgstr "fecha" -#: ../src/common/fontmap.cpp:416 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "predeterminado" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3363 +#: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "eighteenth" msgstr "décimo octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3353 +#: ../src/common/datetime.cpp:3473 msgid "eighth" msgstr "octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3356 +#: ../src/common/datetime.cpp:3476 msgid "eleventh" msgstr "undécimo" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 +#: ../src/common/strconv.cpp:1573 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "Codificación desconocida (%d)" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "error in data format" +msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "error opening file" +msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "establish" -msgstr "" +msgstr "establecer" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetime.cpp:3480 msgid "fifteenth" msgstr "décimo quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3350 +#: ../src/common/datetime.cpp:3470 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:626 +#: ../src/common/fileconf.cpp:658 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:687 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:681 +#: ../src/common/fileconf.cpp:710 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " "línea %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:671 +#: ../src/common/fileconf.cpp:700 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:594 +#: ../src/common/fileconf.cpp:622 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3346 +#: ../src/common/datetime.cpp:3466 msgid "first" msgstr "primero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "font size" +msgstr "Tamaño de fuente:" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3479 msgid "fourteenth" msgstr "décimo cuarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3349 +#: ../src/common/datetime.cpp:3469 msgid "fourth" msgstr "cuarto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:319 +#: ../src/common/appbase.cpp:320 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "generar mensajes de log explicativos" -#: ../src/common/timercmn.cpp:290 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 msgid "gmtime() failed" msgstr "error en gmtime()" -#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 -#, c-format -msgid "illegal scrollbar selector %d" +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "initiate" -msgstr "" +msgstr "iniciar" -#: ../src/common/file.cpp:462 +#: ../src/common/file.cpp:635 msgid "invalid eof() return value." msgstr "valor devuelto por eof() es inválido" -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +#: ../src/generic/logg.cpp:1134 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 msgid "italic" -msgstr "Itálica" +msgstr "cursiva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 msgid "light" -msgstr "Ligera" +msgstr "ligera" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 msgid "light " -msgstr "Ligera" +msgstr "ligera" -#: ../src/common/intl.cpp:615 +#: ../src/common/intl.cpp:1427 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' no pudo establecerse." -#: ../src/common/intl.cpp:359 +#: ../src/common/intl.cpp:1097 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3511 +#: ../src/common/datetime.cpp:3630 msgid "midnight" msgstr "medianoche" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 msgid "mktime() failed" msgstr "error en mktime()" -#: ../src/common/datetime.cpp:3364 +#: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "nineteenth" msgstr "décimo noveno" -#: ../src/common/datetime.cpp:3354 +#: ../src/common/datetime.cpp:3474 msgid "ninth" msgstr "noveno" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "no DDE error." -msgstr "" +msgstr "no hay error DDE." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "no error" +msgstr "error desconocido" -#: ../src/html/helpdata.cpp:574 +#: ../src/html/helpdata.cpp:603 msgid "noname" msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/datetime.cpp:3510 +#: ../src/common/datetime.cpp:3629 msgid "noon" msgstr "mediodía" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 msgid "num" msgstr "núm" -#: ../src/common/filename.cpp:166 +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "GIF: memoria insuficiente." + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Error de fichero" + +#: ../src/common/filename.cpp:177 msgid "reading" +msgstr "leyendo" + +#: ../src/common/gzstream.cpp:180 +msgid "reading Gzip stream: bad crc" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1029 -msgid "reentrancy problem." +#: ../src/common/gzstream.cpp:182 +msgid "reading Gzip stream: incorrect length" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3347 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problema de reentrada." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3467 msgid "second" msgstr "segundo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3362 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "seek error" +msgstr "Error de fichero" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3482 msgid "seventeenth" msgstr "décimo séptimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3352 +#: ../src/common/datetime.cpp:3472 msgid "seventh" msgstr "séptimo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:309 +#: ../src/common/appbase.cpp:310 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3361 +#: ../src/common/datetime.cpp:3481 msgid "sixteenth" msgstr "décimo sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3351 +#: ../src/common/datetime.cpp:3471 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:344 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:330 +#: ../src/common/appcmn.cpp:179 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "especifique el tema a usar" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 msgid "str" msgstr "cad" -#: ../src/common/datetime.cpp:3355 +#: ../src/common/datetime.cpp:3475 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3348 +#: ../src/common/datetime.cpp:3468 msgid "third" msgstr "tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3358 +#: ../src/common/datetime.cpp:3478 msgid "thirteenth" msgstr "décimo tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3190 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3301 msgid "today" msgstr "hoy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3192 +#: ../src/common/datetime.cpp:3303 msgid "tomorrow" msgstr "mañana" -#: ../src/common/datetime.cpp:3357 +#: ../src/common/datetime.cpp:3477 msgid "twelfth" msgstr "duodécimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3365 +#: ../src/common/datetime.cpp:3485 msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 msgid "underlined" -msgstr "Subrayada" +msgstr "subrayado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 msgid "underlined " -msgstr "Subrayada" +msgstr "subrayado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." @@ -3615,381 +3887,260 @@ msgstr "\" inesperado en la posici msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" + +#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" +msgstr "error desconocido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:447 +#: ../src/msw/dialup.cpp:445 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" +msgstr "error desconocido (código %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "origen de búsqueda desconocido" +msgstr "terminador de linea desconocido" -#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 msgid "unknown seek origin" msgstr "origen de búsqueda desconocido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconocido-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:407 +#: ../src/common/docview.cpp:432 msgid "unnamed" msgstr "sinnombre" -#: ../src/common/docview.cpp:1224 +#: ../src/common/docview.cpp:1307 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" -#: ../src/common/intl.cpp:369 +#: ../src/common/gzstream.cpp:147 +msgid "unsupported compression method in Gzip stream" +msgstr "" + +#: ../src/common/intl.cpp:1107 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:166 +#: ../src/html/chm.cpp:336 #, fuzzy -msgid "writing" -msgstr "Imprimiendo" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 -#, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +msgid "write error" +msgstr "Error de fichero" -#: ../src/common/dynload.cpp:282 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +#: ../src/common/filename.cpp:177 +msgid "writing" +msgstr "escribiendo" -#: ../src/common/timercmn.cpp:335 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" -#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg" -#: ../src/common/socket.cpp:975 +#: ../src/common/socket.cpp:945 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ¡Evento desconocido!." +msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." -#: ../src/motif/app.cpp:586 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/motif/app.cpp:204 +#, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." +msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." -#: ../src/x11/app.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/x11/app.cpp:176 msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." +msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display'. Saliendo." -#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +#: ../src/common/datetime.cpp:3302 msgid "yesterday" msgstr "ayer" -#~ msgid " bytes " -#~ msgstr "octetos" - -#~ msgid "

" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " " -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "BMP: Aun no pueden tratarse ficheros de 4bpp." - -#, fuzzy -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Ayuda: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "grande" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "medio" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "pequeño" - -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "muy grande" - -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "muy pequeño" - -#, fuzzy -#~ msgid "All files (*.*)|*.*" -#~ msgstr "Todos los ficheros (*)|*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not create mutex" -#~ msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fuente" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "PostScript:" -#~ msgstr "PosScript:" - -#~ msgid "Preview Only" -#~ msgstr "Solo Previsualización" - -#~ msgid "Printer Command: " -#~ msgstr "Comando de Impresora:" - -#~ msgid "Printer Options: " -#~ msgstr "Opciones de Impresora:" - -#~ msgid "Printer Settings" -#~ msgstr "Propiedades de la Impresora." - -#~ msgid "Send to Printer" -#~ msgstr "Enviar a Impresora" - -#, fuzzy -#~ msgid "SetPixelFormat failed." -#~ msgstr "Error en la creación de la tubería" +#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr " (error %ld: %s)" -#~ msgid "X Scaling" -#~ msgstr "Escala X" +#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +msgid "|<<" +msgstr "" -#~ msgid "X Translation" -#~ msgstr "Traslación X" +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s debe ser un entero." -#~ msgid "Y Scaling" -#~ msgstr "Escala Y" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "Y Translation" -#~ msgstr "Traslación Y" +#~ msgid "%d...%d" +#~ msgstr "%d...%d" -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Error fatal" +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits." -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal error: %s\n" -#~ msgstr "Error fatal: " +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono." -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atrás" +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente." -#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "whilst parsing resource." #~ msgstr "" -#~ "No se puede encontrar el objeto de serialización '%s' para el objeto '%s'." - -#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -#~ msgstr "No se puede cargar librería dinámica wxSerial." - -#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -#~ msgstr "Conexión a wxHelp fuera de tiempo en %d segundos" - -#~ msgid "Etcetera" -#~ msgstr "Etcetera" - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." -#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." -#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#~ msgid "Incorrect version of HTML help book" -#~ msgstr "Versión incorrecta del libro de ayuda HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -#~ msgstr "BMP: No pudo reservarse memoria." - -#~ msgid "Mounted Devices" -#~ msgstr "Dispositivos Montados" - -#~ msgid "My Harddisk" -#~ msgstr "Mi Disco Duro" - -#~ msgid "My Home" -#~ msgstr "Mi Directorio" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nuevo..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Por favor, espere..." - -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "Temporalmente" - -#~ msgid "The Computer" -#~ msgstr "El Ordenador" - -#~ msgid "The directory " -#~ msgstr "El directorio" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "User Local" -#~ msgstr "Usuario Local" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Variables" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Buscar" - -#, fuzzy -#~ msgid "centered" -#~ msgstr "Etcetera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown digit value" -#~ msgstr "Codificación desconocida (%d)" +#~ ", se esperaba static, #include o #define\n" +#~ "al analizar recurso." -#, fuzzy -#~ msgid "Replace file '%s'?" -#~ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" +#~ msgid "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ msgstr "" +#~ "Aspecto normal
(y subrayado. Aspecto cursiva. Aspecto negrita. Aspecto negrita cursiva.
tamaño de fuente -2
tamaño de " +#~ "fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño " +#~ "de fuente +4

Aspecto fuente fija.
negrita " +#~ "cursiva negrita cursiva subrayado
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño " +#~ "de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4
" + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada." + +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria" + +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'" + +#~ msgid "Could not find resource include file %s." +#~ msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." -#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -#~ msgstr "wxWindows: error al encontrar nombre del fichero temporal.\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero " +#~ "distinto de cero\n" +#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" -#, fuzzy -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacía." +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" +#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XPM!" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" -#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" -#~ msgstr "nombre de fichero vacío en wxFindFileInPath" +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?" -#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en dominio '%s' para locale '%s'." +#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." -#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en locale '%s'." +#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" +#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." -#~ msgid "Print Error" -#~ msgstr "Error de Impresión" +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?" -#~ msgid "Found %i correspondencias" -#~ msgstr "Encontradas %i correspondencias" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n" +#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" #~ msgid "" -#~ "Normal face
(and underlined. Italic face.Bold face. Bold italic face.
font " -#~ "size-2
font size -1
font " -#~ "size+0
font size +1
font " -#~ "size+2
font size +3
font " -#~ "size+4

Fixed size face.
bold italicbold italic underlined
font size-" -#~ "2
font size -1
font size" -#~ "+0
font size +1
font size" -#~ "+2
font size +3
font size" -#~ "+4
" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" -#~ "Cuerpo Normal
(y subrayado. Cuerpo cursiva.Cuerpo Negrita. Cuerpo Negrita Cursiva.
Tamaño de fuente-2
Tamaño de fuente -1
Tamaño de fuente+0
Tamaño " -#~ "de fuente +1
Tamaño de fuente+2
Tamaño de fuente +3
Tamaño de fuente+4

Cuerpo de tamaño fijo
negrita cursivanegrita cursiva subrayado
Tamaño " -#~ "de fuente-2
Tamaño de fuente -1
Tamaño de fuente+0
Tamaño de fuente +1
Tamaño de fuente+2
Tamaño " -#~ "de fuente +3
Tamaño de fuente+4
" +#~ "Error al buscar fuente XBM %s. \n" +#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" #~ msgid "" -#~ "There was a problem previewing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un problema en la previsualización.\n" -#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?" +#~ "Error al buscar el fuente XPM %s. \n" +#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Error fatal: saliendo" -#~ msgid "Previewing" -#~ msgstr "Previsualizando" +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Encontrado " #~ msgid "" -#~ "There was a problem printing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" #~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un problema imprimiendo.\n" -#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?" +#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda " +#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*." +#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" -#~ msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" -#~ msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente." -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)" +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Cargar fichero" -#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" -#~ msgstr "Baltic II (ISO-8859-10)" +#~ msgid "No XBM facility available!" +#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" -#~ msgid "ISO-8859-13" -#~ msgstr "ISO-8859-13" +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Guardar fichero" -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Hora" -#~ msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" -#~ msgstr "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" +#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." -#~ msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" -#~ msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +#~ msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso." -#~ msgid "Failed to allocate %u bytes of memory." -#~ msgstr "Error al reservar %u octetos de memoria." +#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" +#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido" -#~ msgid "Couldn't write the BMP file header." -#~ msgstr "No se pudo escribir la cabecera de fichero BMP." +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'" -#~ msgid "Couldn't write bitmap data." -#~ msgstr "No se pudieron escribir datos del bitmap." +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'"