msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-21 21:19+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets development team <wx-dev@lists.wxwidgets.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n"
+"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
-msgid " "
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fel %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
msgid " - "
msgstr " - "
msgid " Preview"
msgstr " Förhandsgranska"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i av %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytes"
+msgstr "%ld byte"
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (eller %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fel"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Varning"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s meddelande"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "V&erklig storlek"
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Verkställ"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Ordna &ikoner"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "&Back"
-msgstr "< &Bakåt"
+msgstr "&Bakåt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "&Bold"
-msgstr "Fet"
+msgstr "&Fet"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
msgid "&Cascade"
msgstr "Över&lappande"
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Töm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "&Copy"
msgstr "K&opiera"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Ner"
+msgstr "&Ner"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
msgid "&File"
-msgstr "Fil"
+msgstr "&Arkiv"
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "&Sök"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
msgid "&Finish"
msgstr "&Avsluta"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
msgid "&Font family:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "&Typsnittsfamilj:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "&Forward"
-msgstr "Framåt"
+msgstr "&Framåt"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
msgid "&Goto..."
msgstr "&Gå till..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "&Home"
-msgstr "&Flytta"
+msgstr "&Hem"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "&Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "&Kursiv"
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "&Log"
msgstr "&Logga"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
msgid "&Move"
msgstr "&Flytta"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "&New"
-msgstr "&Nästa"
+msgstr "&Ny"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "&Nästa >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Nästa Tips"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "&Nej"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Anteckningar:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "&Open"
-msgstr "&Öppna..."
+msgstr "&Öppna"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Paste"
msgstr "K&listra in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "&Point size:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "Typsnitts&storlek:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Inställningar"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "&Previous"
msgstr "&Föregående"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Skriv &ut"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "&Properties"
-msgstr "&Föregående"
+msgstr "&Egenskaper"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Avsluta"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "&Upprepa"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "&Upprepa "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersätt"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
msgid "&Restore"
msgstr "&Återställ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "&Spara..."
+msgstr "&Spara"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "&Save..."
msgstr "&Spara..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Visa tips vid start"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
msgid "&Size"
msgstr "&Storlek"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "&Stop"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "&Stopp"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stil:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
-msgstr "Understrykning"
+msgstr "&Understrykning"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "&Ångra"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Ångra "
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "&Unindent"
-msgstr "nittonde"
+msgstr "&Utindentera"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Up"
-msgstr "Upp"
+msgstr "&Upp"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "&Weight:"
-msgstr "åttonde"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+msgstr "&Vikt:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "&Fönster"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Hjälp)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bokmärken)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr ""
+", förväntade static, #include eller #define\n"
+"när resursen tolkades."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 tum"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 tum"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 tum"
+
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": filen finns inte!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": okänd teckenuppsättning"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": okänd kodning"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
msgid "< &Back"
msgstr "< &Bakåt"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<KAT>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<ENHET>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<LÄNK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>fett kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Fett typsnitt.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänsterjustera"
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Align Right"
-msgstr "midnatt"
+msgstr "Högerjustera"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+msgstr "Alla filer (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2302
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alla filer (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Alla filer (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2299
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*-*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
+msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Nedre marginal (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "C&lear"
msgstr "&Töm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "F&ärg:"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Kan inte skapa mutex."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan inte &Ångra "
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:1939
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan inte skapa tråd"
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
+msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
-#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s\n"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström."
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:1409
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s\n"
-
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan inte initialisera OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"."
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan inte skapa tråd"
+msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiftlägeskänslig"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrerad"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
msgid "Choose colour"
-msgstr "Välj typsnitt"
+msgstr "Välj färg"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Välj typsnitt"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "St&äng"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Töm logginnehållet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Stäng\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
-
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
+"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n"
+"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
+"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n"
+"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet."
+msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunde inte börja skriva ut."
+msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
+msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunde inte skapa en timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Kunde inte skapa markör."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna ljud: \"%s\""
+msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "Skapa ny katalog"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klipp ut"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuell katalog:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Debugrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Default printer"
-msgstr "Standardkodning"
+msgstr "Standardskrivare"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
msgid "Delete item"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbord"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Visste du att..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Katalogen finns inte"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Katalogen finns inte"
+msgstr "Katalogen finns inte."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "Visa alternativdialog"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n"
+"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
"Nuvarande värde är \n"
"%s, \n"
"Nytt värde är \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Spara inte"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Färdigt."
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Dubbelt använt id: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "Ner"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
msgid "Edit item"
-msgstr "Edit item"
+msgstr "Redigera post"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Passerad tid : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "Poster funna"
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Fel "
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
+msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid väntande på semafor"
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "Uppskattad tid: "
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
+
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas över."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Extraktion av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
+msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
+
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Kunde inte skapa muspekare."
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n"
-"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)"
+"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
+"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer."
+msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
+"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
+"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
+"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
-"starta om programmet"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet"
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Kunde inte döda processen %d"
msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"."
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
+msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten"
+msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter"
+msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
+msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
msgid "Fatal error"
msgstr "Ödesdigert fel"
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "Ödesdigert fel: "
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Filen %s finns inte."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Filen kunde inte laddas."
-#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Filfel"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "Filnamnet finns redan."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "Filer (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum"
+msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Gren misslyckades"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-#, fuzzy
msgid "Found "
-msgstr "Sök"
+msgstr "Hittade "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Hittade %i träffar"
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ tema"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript-fil"
+msgstr "Allmän PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltig samlingshämtningsobjekt"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Gå till hemkatalog"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Gå till föräldrakatalog"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid "Goto Page"
msgstr "Gå till sida"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Hjälpindex"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "Hjälputskrift"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjälp: %s"
+msgstr "Hjälpavsnitt"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
msgid "Help: %s"
msgstr "Hjälp: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Home"
-msgstr "namnlös"
+msgstr "Hem"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
msgid "Home directory"
-msgstr "Skapa katalog"
+msgstr "Hemkatalog"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:145
msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!"
+msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat."
+msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: not enough memory."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
+msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
+"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
+"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
+"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ogiltigt katalognamn."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ogiltig filspecifikation."
-#: ../src/common/image.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1192
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Bild och mask har olika storlekar"
+msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1523
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata"
+msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\""
+msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\""
+msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indentera"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd."
+msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanskt kuvert You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Marginaljusterad"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Vänster marginal (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "Tunn"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Ladda %s fil"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Laddar: "
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
-
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Konvertering till long stöds inte"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "MDI-barn"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
-"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
-"installera det."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximera"
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "Matcha skiftläge"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Meny"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Metalltema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Minimera"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng"
+msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
msgid "Move up"
msgstr "Flytta upp"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
msgid "New directory"
-msgstr "Skapa katalog"
+msgstr "Ny katalog"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr "Nytt element"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "Nytt namn"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
-msgstr "&Nästa"
+msgstr "Nästa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "Inga poster funna."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
-"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)?"
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
-#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
-#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
+msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
msgid "No sound"
msgstr "Inget ljud"
-#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden"
+msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
-#: ../src/common/image.cpp:1608
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1997
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden"
+msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalt typsnitt:"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
-#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "Öppna HTML-dokument"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öppna fil \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operation ej tillåten."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Filformat är okänt."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K roterad"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinställningar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
msgid "Page setup"
-msgstr "Sidinställningar"
+msgstr "Sidinställning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+msgstr "Behörigheter"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Välj en existerande fil."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Välj en existerande fil."
+msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Vänta på utskrift\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-fil"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsgranska:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
msgid "Print Preview"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades"
+msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgid "Print Setup"
msgstr "Utskriftsinställningar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Skriv ut med färg"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+msgstr "Förhands&granska"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
msgid "Print preview"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Utskrift-spooling"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Skriv ut denna sida"
msgstr "Skriv ut till fil"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Skrivare"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Skrivarkommando:"
msgid "Printer options"
msgstr "Skrivaralternativ"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Skrivaralternativ:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Skrivare..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Printer:"
-msgstr "Skrivare..."
+msgstr "Skrivare:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
-msgstr "Skriver ut"
+msgstr "Skriver ut "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Utskriftsfel"
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "Program avbrutet."
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Ready"
-msgstr "&Upprepa"
+msgstr "Redo"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
"Operationen avbruten."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevanta poster:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
-msgstr "Återstående tid : "
+msgstr "Återstående tid: "
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
+msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Ersätt"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "Ersätt &alla"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersätt med:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Återgå till sparad"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Höger marginal (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
msgid "Save"
-msgstr "&Spara..."
+msgstr "Spara"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Spara %s fil"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Spara..."
+msgstr "Spara so&m..."
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Spara logginnehållet till fil"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Skrivstil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "Sökriktning"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "Sök efter:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "Sök i alla böcker"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgstr "Avdelningar"
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &allt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
msgstr "Välj en dokumentmall"
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
msgid "Select a document view"
msgstr "Välj en dokumentvy"
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"."
+msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
msgid "Setup..."
msgstr "Inställningar..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visa alla poster i index"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Visa dolda kataloger"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa dolda filer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
-msgstr "Skrivstil"
+msgstr "Hoppa över"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "Lutande"
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
-#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Kunde inte spara denna fil."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
-#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Status:"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Status:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "TIFF-bibliotek fel."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "TIFF-bibliotek varning."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Teletyp"
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
+msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
"Skapa den nu?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittets färg."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittets familj."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
-msgstr "typsnittsstorlek"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittets stil."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittets vikt."
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
+"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n"
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
-"standardskrivare."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras"
+msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Ordna &horisontellt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Ordna &vertikalt"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
+msgstr "Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med passivt läge."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Kunde inte skapa timer."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tipsen är inte tillgängliga."
+msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Övre marginal (mm):"
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Undelete"
-msgstr "Understrykning"
+msgstr "Ångra borttagning"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Okänd kodning (%d)"
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Okänd stilflagga"
+msgstr "Okänd stilflagga "
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Namnlöst kommando"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Användning: %s"
msgid "Video Output"
msgstr "Videoutdata"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
msgid "View files as a list view"
msgstr "Visa filer som lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Varning: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Om typsnittet är understruket."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "Hela ord"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Endast hela ord"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 tema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s på Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows japanska (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows västerländska (CP 1252)"
+msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (bygge %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion"
-
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma &in"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma &ut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "&Anpassa zoom"
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[TOM]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
"sändes till en DDEML-funktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "en minnesallokering misslyckades."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"som avslutades av klienten, eller servern\n"
"avslutades före transaktionen var genomförd."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a transaction failed."
msgstr "en transaktion misslyckades."
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
"försökt genomföra servertransaktioner."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
msgid "bad signature"
msgstr "felaktig signatur"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "binär"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
msgid "bold"
msgstr "fet"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
msgid "bold "
-msgstr "fet"
+msgstr "fet "
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
-#, fuzzy
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
-#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström."
+msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
+msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström"
#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
-#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
-
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
msgid "date"
msgstr "datum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr "avkompressionsfel"
+msgstr "dekompressionsfel"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
msgstr "förvald"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "delegat har ingen typinformation"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
msgid "eighteenth"
msgstr "artonde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
msgid "eighth"
msgstr "åttonde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "kodning %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
msgid "error in data format"
msgstr "fel i dataformat"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
+
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "fel vid öppning av fil"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "establish"
msgstr "etablera"
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
msgid "fifteenth"
msgstr "femtonde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
msgid "fifth"
msgstr "femte"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
msgid "first"
msgstr "första"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "typsnittsstorlek"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
msgid "fourteenth"
msgstr "fjortonde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
msgid "fourth"
msgstr "fjärde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "initiate"
msgstr "initiera"
-#: ../src/common/file.cpp:461
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
+msgstr "ogiltig zip-fil"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
msgid "light"
msgstr "tunn"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
msgid "light "
-msgstr "tunn"
+msgstr "tunn "
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "midnight"
msgstr "midnatt"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
msgid "nineteenth"
msgstr "nittonde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
msgid "ninth"
msgstr "nionde"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "no DDE error."
-msgstr "inget DDD-fel."
+msgstr "inget DDE-fel."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgid "noname"
msgstr "namnlös"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
msgid "num"
msgstr "num"
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr "beskrivning av processammanhang"
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "läsfel"
msgid "reading"
msgstr "läser"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "läser Gzip-ström: felaktig crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "läser Gzip-ström: felaktig längd"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "reentrancy problem."
msgstr "återinträdesproblem."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
msgid "second"
msgstr "andra"
msgid "seek error"
msgstr "sökfel"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
msgid "seventeenth"
msgstr "sjuttonde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
msgid "seventh"
msgstr "sjunde"
msgid "shift"
msgstr "skift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
msgid "show this help message"
msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
msgid "sixteenth"
msgstr "sextonde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
msgid "sixth"
msgstr "sjätte"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "ange tema att använda"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Flagga i Gzip-huvud stöds inte"
+msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
msgid "tenth"
msgstr "tionde"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
msgid "third"
msgstr "tredje"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
msgid "thirteenth"
msgstr "trettonde"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiffmodul: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
msgid "today"
msgstr "idag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
msgid "tomorrow"
-msgstr "imorgon"
+msgstr "i morgon"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
msgid "twelfth"
msgstr "tolfte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
msgid "twentieth"
msgstr "tjugonde"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
msgid "underlined"
msgstr "understruken"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
msgid "underlined "
-msgstr "understruken"
+msgstr "understruken "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
msgid "unknown class %s"
msgstr "okänd klass %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
msgid "unknown line terminator"
msgstr "okänt radavslut"
-#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "okänd sökstart"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "okänd-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "namnlös%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "komprimeringsmetod i Gzip-ström stöds inte"
+msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "Flagga i Gzip-huvud stöds inte"
+msgstr "zip-arkiv stöds inte"
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
msgid "writing"
msgstr "skriver"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib-fel %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
+#~ "aktiverat."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mer..."
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Inställningar"
-
#~ msgid "/#SYSTEM"
#~ msgstr "/#SYSTEM"
-
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Baklänges"
-
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
-
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
#~ "installerad."
-
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
#~ msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
-
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "mktime() misslyckades"
+