]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sv.po
Use WX_CHECK_FUNCS for strtok_r.
[wxWidgets.git] / locale / sv.po
index 53cd5aae5dae7b61715f2c038858c11a298f62d1..36f0ac6e7792401de901ce5b47d523bef3dea15b 100644 (file)
@@ -1,25 +1,43 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-21 21:19+0100\n"
-"Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets development team <wx-dev@lists.wxwidgets.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n"
+"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
-msgid " "
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fel %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fel %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
@@ -27,23 +45,23 @@ msgstr " - "
 msgid " Preview"
 msgstr " Förhandsgranska"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Förhandsgranska"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 
@@ -52,45 +70,47 @@ msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i av %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytes"
+msgstr "%ld byte"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fel"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fel"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varning"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varning"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s meddelande"
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s meddelande"
@@ -98,298 +118,311 @@ msgstr "%s meddelande"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "&Om..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
 msgid "&About..."
 msgstr "&Om..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "V&erklig storlek"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Verkställ"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Ordna &ikoner"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Ordna &ikoner"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "&Back"
 msgid "&Back"
-msgstr "&Bakåt"
+msgstr "&Bakåt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgid "&Bold"
-msgstr "Fet"
+msgstr "&Fet"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Avbryt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Över&lappande"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Över&lappande"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Töm"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Töm"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Stäng"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Stäng"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opiera"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "K&opiera"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Ta bort"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Ta bort"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "&Down"
 msgid "&Down"
-msgstr "Ner"
+msgstr "&Ner"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 msgid "&File"
 msgid "&File"
-msgstr "Fil"
+msgstr "&Arkiv"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Sök"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Sök"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Avsluta"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Avsluta"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 msgid "&Font family:"
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "&Typsnittsfamilj:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgid "&Forward"
-msgstr "Framåt"
+msgstr "&Framåt"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gå till..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gå till..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjälp"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjälp"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "&Home"
 msgid "&Home"
-msgstr "&Flytta"
+msgstr "&Hem"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "&Index"
 msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Index"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "&Italic"
 msgid "&Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "&Kursiv"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logga"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Logga"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flytta"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flytta"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "&New"
 msgid "&New"
-msgstr "&Nästa"
+msgstr "&Ny"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Nästa"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Nästa"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Nästa >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Nästa >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nästa Tips"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nästa Tips"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "&No"
 msgid "&No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "&Nej"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Anteckningar:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "&Open"
 msgid "&Open"
-msgstr "&Öppna..."
+msgstr "&Öppna"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Öppna..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Öppna..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Paste"
 msgstr "K&listra in"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "K&listra in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "Typsnitts&storlek:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Inställningar"
 
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Föregående"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Föregående"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "&Print"
 msgid "&Print"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Skriv &ut"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
 msgid "&Print..."
 msgstr "Skriv &ut..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
 msgid "&Print..."
 msgstr "Skriv &ut..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "&Properties"
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Föregående"
+msgstr "&Egenskaper"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Avsluta"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Upprepa"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Upprepa"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Upprepa "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Upprepa "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Ersätt"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Ersätt"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Återställ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Återställ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
 msgid "&Save"
-msgstr "&Spara..."
+msgstr "&Spara"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Spara..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Spara..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Visa tips vid start"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Visa tips vid start"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
 msgid "&Size"
 msgstr "&Storlek"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Size"
 msgstr "&Storlek"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgid "&Stop"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "&Stopp"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stil:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 msgid "&Underline"
 msgid "&Underline"
-msgstr "Understrykning"
+msgstr "&Understrykning"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Ångra"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Ångra"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Ångra "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Ångra "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr "nittonde"
+msgstr "&Utindentera"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "&Up"
 msgid "&Up"
-msgstr "Upp"
+msgstr "&Upp"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "&Weight:"
 msgid "&Weight:"
-msgstr "åttonde"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+msgstr "&Vikt:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fönster"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fönster"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -400,7 +433,7 @@ msgstr "\"%s\" 
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
@@ -430,15 +463,29 @@ msgstr "\"%s\" f
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
 
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjälp)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjälp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmärken)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bokmärken)"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
@@ -446,104 +493,187 @@ msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
 msgstr ""
+", förväntade static, #include eller #define\n"
+"när resursen tolkades."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 tum"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tum"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 tum"
+
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": filen finns inte!"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": filen finns inte!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": okänd teckenuppsättning"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": okänd kodning"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": okänd kodning"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Bakåt"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Bakåt"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KAT>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KAT>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ENHET>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<ENHET>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LÄNK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LÄNK>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>fett kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>fett kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Fett typsnitt.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Fett typsnitt.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -553,21 +683,21 @@ msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgid "Add"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
 
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
 
@@ -578,33 +708,32 @@ msgstr "L
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänsterjustera"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "midnatt"
+msgstr "Högerjustera"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+msgstr "Alla filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alla filer (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alla filer (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alla filer (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alla filer (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2299
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*-*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -614,44 +743,73 @@ msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribut"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribut"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
 
@@ -679,83 +837,86 @@ msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
+msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Nedre marginal (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Nedre marginal (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Töm"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Töm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "F&ärg:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kan inte skapa mutex."
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kan inte skapa mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
@@ -764,86 +925,90 @@ msgstr "Kan inte forts
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan inte &Ångra "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan inte &Ångra "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan inte skapa tråd"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
+msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
@@ -861,117 +1026,126 @@ msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-str
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s\n"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström."
 
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:1409
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s\n"
-
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan inte initialisera OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan inte initialisera OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
 
@@ -984,7 +1158,7 @@ msgstr "Kan inte initialisera display."
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"."
@@ -999,7 +1173,7 @@ msgstr "Kan inte 
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\""
@@ -1009,12 +1183,12 @@ msgstr "Kan inte 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
 
@@ -1023,147 +1197,154 @@ msgstr "Kan inte 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas"
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan inte skapa tråd"
+msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "Centered"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrerad"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
 msgid "Choose colour"
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Välj typsnitt"
+msgstr "Välj färg"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj typsnitt"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj typsnitt"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "St&äng"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "St&äng"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Töm logginnehållet"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Töm logginnehållet"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Stäng\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Stäng\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Stäng alla"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Stäng alla"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgstr "Dator"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Dator"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
@@ -1184,19 +1365,14 @@ msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
@@ -1208,6 +1384,8 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n"
+"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1215,50 +1393,59 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n"
+"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet."
+msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Kunde inte börja skriva ut."
+msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
+msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunde inte skapa en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunde inte skapa markör."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
 
@@ -1274,28 +1461,30 @@ msgstr "Kunde inte ladda ljuddata fr
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna ljud: \"%s\""
+msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
 
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
 
@@ -1307,27 +1496,30 @@ msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Skapa katalog"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Skapa ny katalog"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Skapa ny katalog"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Klipp ut"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Klipp ut"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuell katalog:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuell katalog:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
 
@@ -1351,22 +1543,34 @@ msgstr "DIB-huvud: Ok
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Debugrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkodning"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkodning"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Default printer"
 msgid "Default printer"
-msgstr "Standardkodning"
+msgstr "Standardskrivare"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
@@ -1377,24 +1581,23 @@ msgstr "Ta bort element"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
 msgid "Desktop"
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbord"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du att..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Visste du att..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
@@ -1408,102 +1611,116 @@ msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Katalogen finns inte"
+msgstr "Katalogen finns inte."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Visa alternativdialog"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Visa alternativdialog"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n"
+"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n"
 "Nuvarande värde är \n"
 "%s, \n"
 "Nytt värde är \n"
 "%s %1"
 
 "Nuvarande värde är \n"
 "%s, \n"
 "Nytt värde är \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
 msgid "Don't Save"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Spara inte"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Färdigt"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Färdigt"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "Färdigt."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Färdigt."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dubbelt använt id: %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dubbelt använt id: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "Ner"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Ner"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
-msgstr "Edit item"
+msgstr "Redigera post"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Passerad tid : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Passerad tid : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Poster funna"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Poster funna"
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Fel "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Fel "
 
@@ -1515,42 +1732,46 @@ msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
+msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid väntande på semafor"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Uppskattad tid: "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Uppskattad tid: "
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
+
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 
@@ -1558,36 +1779,35 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas över."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Extraktion av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
+msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
@@ -1596,7 +1816,7 @@ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
@@ -1605,6 +1825,11 @@ msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne f
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
+
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
@@ -1614,43 +1839,43 @@ msgstr "Kunde inte st
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
 
@@ -1658,7 +1883,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa MDI-f
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
 
@@ -1666,14 +1891,19 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett tempor
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
 msgid "Failed to create cursor."
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Kunde inte skapa muspekare."
+msgstr "Kunde inte skapa markör."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
@@ -1691,15 +1921,15 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n"
-"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)"
+"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
+"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer."
+msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
@@ -1709,8 +1939,9 @@ msgstr "Kunde inte skapa standard s
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
 
@@ -1718,26 +1949,33 @@ msgstr "Kunde inte t
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH."
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
@@ -1745,6 +1983,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
+"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
@@ -1752,32 +1992,28 @@ msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
+"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
 
@@ -1789,24 +2025,20 @@ msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
-"starta om programmet"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Kunde inte döda processen %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Kunde inte döda processen %d"
@@ -1817,20 +2049,20 @@ msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
 msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
 
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
@@ -1838,14 +2070,14 @@ msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\""
 
 #: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
 
 
 #: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
@@ -1860,15 +2092,15 @@ msgstr "Kunde inte 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
 
@@ -1876,7 +2108,7 @@ msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
 
@@ -1884,21 +2116,25 @@ msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
+msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
@@ -1909,39 +2145,39 @@ msgstr "Kunde inte ta bort l
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten"
+msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan"
 
@@ -1950,20 +2186,21 @@ msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanm
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\""
+msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter"
+msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
@@ -1973,21 +2210,22 @@ msgstr "Kunde inte s
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
@@ -1997,31 +2235,34 @@ msgstr "Kunde inte r
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
 
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
+msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
 
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Ödesdigert fel"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Ödesdigert fel"
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Ödesdigert fel: "
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Ödesdigert fel: "
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -2030,12 +2271,13 @@ msgstr "Fil"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s finns inte."
 
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s finns inte."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2048,41 +2290,50 @@ msgstr ""
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Filen kunde inte laddas."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Filen kunde inte laddas."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Filfel"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Filfel"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnamnet finns redan."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnamnet finns redan."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "Filer (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum"
+msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Typsnittsstorlek:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Gren misslyckades"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Gren misslyckades"
 
@@ -2093,11 +2344,10 @@ msgstr "Fram
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-#, fuzzy
 msgid "Found "
 msgid "Found "
-msgstr "Sök"
+msgstr "Hittade "
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Hittade %i träffar"
@@ -2130,103 +2380,104 @@ msgstr "GIF: Ok
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
 msgid "Generic PostScript"
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript-fil"
+msgstr "Allmän PostScript"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
 
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xti.h:906
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltig samlingshämtningsobjekt"
+msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tillbaka"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tillbaka"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Gå framåt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå till hemkatalog"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gå till hemkatalog"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gå till föräldrakatalog"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gå till sida"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gå till sida"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjälpindex"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjälpindex"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hjälputskrift"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hjälputskrift"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjälp: %s"
+msgstr "Hjälpavsnitt"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -2235,30 +2486,31 @@ msgstr "Hj
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjälp: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjälp: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Home"
 msgid "Home"
-msgstr "namnlös"
+msgstr "Hem"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
 msgid "Home directory"
 msgid "Home directory"
-msgstr "Skapa katalog"
+msgstr "Hemkatalog"
 
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:145
 msgid "I64"
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
 
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!"
+msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
@@ -2278,7 +2530,7 @@ msgstr "IFF: Datastr
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat."
+msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: not enough memory."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: not enough memory."
@@ -2290,98 +2542,115 @@ msgstr "IFF: Ok
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
+msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n"
+"skriv in den här och den kommer att bifogas:"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n"
+"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n"
+"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
 
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../include/wx/xti.h:1650
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ogiltigt katalognamn."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ogiltigt katalognamn."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ogiltig filspecifikation."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ogiltig filspecifikation."
 
-#: ../src/common/image.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1192
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Bild och mask har olika storlekar"
+msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Omöjligt att  barnprocessindata"
+msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\""
+msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\""
+msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indentera"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
 
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
@@ -2401,73 +2670,150 @@ msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd."
+msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanskt kuvert You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Marginaljusterad"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "KOI8-U"
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggande"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Vänster marginal (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Tunn"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Tunn"
 
@@ -2475,60 +2821,48 @@ msgstr "Tunn"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Ladda %s fil"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Ladda %s fil"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "Laddar: "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Laddar: "
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
-
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Konvertering till long stöds inte"
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Konvertering till long stöds inte"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-barn"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-barn"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
-"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
-"installera det."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximera"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximera"
 
@@ -2537,7 +2871,7 @@ msgstr "Ma&ximera"
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
 
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "Matcha skiftläge"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Matcha skiftläge"
 
@@ -2546,38 +2880,42 @@ msgstr "Matcha skiftl
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
 msgid "Menu"
 msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Meny"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metalltema"
 
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metalltema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&Minimera"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&Minimera"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng"
+msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng."
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
 
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
 
@@ -2589,65 +2927,66 @@ msgstr "Flytta ner"
 msgid "Move up"
 msgstr "Flytta upp"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Flytta upp"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
 msgid "New directory"
 msgid "New directory"
-msgstr "Skapa katalog"
+msgstr "Ny katalog"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgstr "Nytt element"
 
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgstr "Nytt element"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "Nytt namn"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "&Nästa"
+msgstr "Nästa"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgstr "Inga poster funna."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Inga poster funna."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
 "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
 msgstr ""
 "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
 "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
-"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)?"
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2658,65 +2997,69 @@ msgstr ""
 "Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
 "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
 
 "Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
 "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
+msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
 msgid "No sound"
 msgstr "Inget ljud"
 
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
 msgid "No sound"
 msgstr "Inget ljud"
 
-#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden"
+msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1608
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:1997
 msgid "No unused colour in image."
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden"
+msgstr "Ingen oanvänd färg bilden."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalt typsnitt:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normalt typsnitt:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -2725,16 +3068,25 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öppna HTML-dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öppna fil \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operation ej tillåten."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operation ej tillåten."
 
@@ -2753,15 +3105,18 @@ msgstr "Flagga \"%s\" kr
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
 
@@ -2777,7 +3132,8 @@ msgstr "PCX: Ogiltig bild"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
 
@@ -2785,48 +3141,156 @@ msgstr "PCX: Ok
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: För lågt versionsnummer"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Filformat är okänt."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Filformat är okänt."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotated"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K roterad"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sida %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sida %d av %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställningar"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sidinställningar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
 msgid "Page setup"
 msgid "Page setup"
-msgstr "Sidinställningar"
+msgstr "Sidinställning"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Sidor"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
@@ -2838,36 +3302,36 @@ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+msgstr "Behörigheter"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Välj en existerande fil."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Välj en existerande fil."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Välj en existerande fil."
+msgstr "Välj vilken sida som skall visas:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2878,11 +3342,12 @@ msgstr ""
 "(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
 "annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
 
 "(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n"
 "annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vänta på utskrift\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vänta på utskrift\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stående"
 
@@ -2890,27 +3355,31 @@ msgstr "St
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Förhandsgranska:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Förhandsgranska:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades"
+msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
@@ -2920,25 +3389,23 @@ msgstr "Sidintervall"
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Utskriftsinställningar"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Utskriftsinställningar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Skriv ut med färg"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Skriv ut med färg"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+msgstr "Förhands&granska"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
 msgid "Print preview"
 msgid "Print preview"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Utskrift-spooling"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Utskrift-spooling"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denna sida"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Skriv ut denna sida"
 
@@ -2947,11 +3414,10 @@ msgid "Print to File"
 msgstr "Skriv ut till fil"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
 msgstr "Skriv ut till fil"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgid "Printer"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Skrivare"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skrivarkommando:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Skrivarkommando:"
 
@@ -2959,24 +3425,24 @@ msgstr "Skrivarkommando:"
 msgid "Printer options"
 msgstr "Skrivaralternativ"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Skrivaralternativ"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Skrivaralternativ:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Skrivaralternativ:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skrivare..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Printer..."
 msgstr "Skrivare..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Printer:"
 msgid "Printer:"
-msgstr "Skrivare..."
+msgstr "Skrivare:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgid "Printing "
-msgstr "Skriver ut"
+msgstr "Skriver ut "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Utskriftsfel"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Utskriftsfel"
 
@@ -2989,48 +3455,53 @@ msgstr "Skriver sida %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Skriver ut..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s\"."
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program avbrutet."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program avbrutet."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Ready"
 msgid "Ready"
-msgstr "&Upprepa"
+msgstr "Redo"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3041,153 +3512,151 @@ msgstr ""
 "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
 "Operationen avbruten."
 
 "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
 "Operationen avbruten."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevanta poster:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevanta poster:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgid "Remaining time : "
-msgstr "Återstående tid : "
+msgstr "Återstående tid: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
+msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Ersätt"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Ersätt"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Ersätt &alla"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Ersätt &alla"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Ersätt med:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Ersätt med:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Återgå till sparad"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Höger marginal (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Höger marginal (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
 msgid "Save"
 msgid "Save"
-msgstr "&Spara..."
+msgstr "Spara"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Spara %s fil"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Spara %s fil"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Spara..."
+msgstr "Spara so&m..."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Spara logginnehållet till fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "Skrivstil"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skrivstil"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "Sökriktning"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Sökriktning"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "Sök efter:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Sök efter:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Sök i alla böcker"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Sök i alla böcker"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Sections"
 msgstr "Avdelningar"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Avdelningar"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgstr "Markera &allt"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Markera &allt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Välj en dokumentmall"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Välj en dokumentmall"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Välj en dokumentvy"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Välj en dokumentvy"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"."
+msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
 
@@ -3195,70 +3664,73 @@ msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
 msgid "Setup..."
 msgstr "Inställningar..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Inställningar..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Visa alla"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Visa alla"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visa alla poster i index"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visa alla poster i index"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Visa dolda kataloger"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Visa dolda kataloger"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visa dolda filer"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Visa dolda filer"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
 msgid "Skip"
 msgid "Skip"
-msgstr "Skrivstil"
+msgstr "Hoppa över"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Lutande"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Lutande"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Kunde inte spara denna fil."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Kunde inte spara denna fil."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
 
@@ -3271,16 +3743,15 @@ msgstr "Formatet p
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Status:"
 msgid "Status:"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Status:"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
@@ -3288,58 +3759,81 @@ msgstr "Status: "
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
 
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "TIFF-bibliotek fel."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "TIFF-bibliotek varning."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild."
+msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Teletyp"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
@@ -3348,11 +3842,10 @@ msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:696
 msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
+msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3377,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 "Katalogen \"%s\" finns inte\n"
 "Skapa den nu?"
 
 "Katalogen \"%s\" finns inte\n"
 "Skapa den nu?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -3386,7 +3879,7 @@ msgstr ""
 "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
 "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
 "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
 "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3395,32 +3888,44 @@ msgstr ""
 "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
 "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
 "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
 "Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittets färg."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittets familj."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "The font point size."
 msgid "The font point size."
-msgstr "typsnittsstorlek"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittets stil."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittets vikt."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
+"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n"
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
@@ -3435,66 +3940,49 @@ msgstr "Texten kunde inte sparas."
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
-"standardskrivare."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare."
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras"
+msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Ordna &horisontellt"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Ordna &horisontellt"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Ordna &vertikalt"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Ordna &vertikalt"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
+msgstr "Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med passivt läge."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Kunde inte skapa timer."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Kunde inte skapa timer."
 
@@ -3504,7 +3992,7 @@ msgstr "Dagens tips"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tipsen är inte tillgängliga."
+msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
@@ -3514,7 +4002,7 @@ msgstr "Till:"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Övre marginal (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Övre marginal (mm):"
 
@@ -3523,28 +4011,30 @@ msgstr "
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
 
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
@@ -3554,9 +4044,8 @@ msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Undelete"
 msgid "Undelete"
-msgstr "Understrykning"
+msgstr "Ångra borttagning"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -3571,46 +4060,46 @@ msgstr "Understrykning"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
@@ -3619,11 +4108,11 @@ msgstr "Ok
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Okänd kodning (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Okänd kodning (%d)"
@@ -3638,37 +4127,41 @@ msgstr "Ok
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Okänd flagga \"%s\""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
 msgid "Unknown style flag "
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Okänd stilflagga"
+msgstr "Okänd stilflagga "
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
 
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Namnlöst kommando"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Namnlöst kommando"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
 
@@ -3677,11 +4170,11 @@ msgstr "Urklippsformatet st
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Temat \"%s\" stöds inte."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Användning: %s"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Användning: %s"
@@ -3694,15 +4187,15 @@ msgstr "Valideringskonflikt"
 msgid "Video Output"
 msgstr "Videoutdata"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Videoutdata"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visa filer som lista"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visa filer som lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgstr "Vyer"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vyer"
 
@@ -3710,35 +4203,36 @@ msgstr "Vyer"
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varning: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varning: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
 
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Om typsnittet är understruket."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "Hela ord"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Hela ord"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Endast hela ord"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Endast hela ord"
 
@@ -3746,184 +4240,182 @@ msgstr "Endast hela ord"
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
 msgid "Windows 95"
 msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
 msgid "Windows 98"
 msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
 msgid "Windows 98 SE"
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows japanska (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows japanska (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
 msgid "Windows ME"
 msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows västerländska (CP 1252)"
+msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (bygge %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivfel på fil \"%s\""
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion"
-
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma &in"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma &ut"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "&Anpassa zoom"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -3931,42 +4423,39 @@ msgstr ""
 "eller en ogiltig instansidentifierare\n"
 "sändes till en DDEML-funktion."
 
 "eller en ogiltig instansidentifierare\n"
 "sändes till en DDEML-funktion."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en minnesallokering misslyckades."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "en minnesallokering misslyckades."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3976,7 +4465,7 @@ msgstr ""
 "som avslutades av klienten, eller servern\n"
 "avslutades före transaktionen var genomförd."
 
 "som avslutades av klienten, eller servern\n"
 "avslutades före transaktionen var genomförd."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaktion misslyckades."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "en transaktion misslyckades."
 
@@ -3984,7 +4473,7 @@ msgstr "en transaktion misslyckades."
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3996,15 +4485,15 @@ msgstr ""
 "eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
 "försökt genomföra servertransaktioner."
 
 "eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
 "försökt genomföra servertransaktioner."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -4014,11 +4503,11 @@ msgstr ""
 "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
 "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
 "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
 "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
@@ -4031,21 +4520,25 @@ msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
 msgid "bad signature"
 msgstr "felaktig signatur"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "felaktig signatur"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binär"
 
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binär"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
 msgid "bold"
 msgstr "fet"
 
 msgid "bold"
 msgstr "fet"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
 msgid "bold "
 msgid "bold "
-msgstr "fet"
+msgstr "fet "
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
@@ -4057,7 +4550,7 @@ msgstr "kan inte st
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
@@ -4067,27 +4560,32 @@ msgstr "kan inte skriva 
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
-#, fuzzy
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
 
@@ -4096,73 +4594,69 @@ msgstr "kan inte hitta anv
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
 
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström."
+msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
+msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström"
 
 #: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
 
 #: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
 
-#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
-
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
@@ -4173,11 +4667,11 @@ msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
@@ -4192,21 +4686,22 @@ msgstr "kompressionsfel"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:141
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:141
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "avkompressionsfel"
+msgstr "dekompressionsfel"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "förvald"
 
 msgid "default"
 msgstr "förvald"
 
@@ -4214,24 +4709,28 @@ msgstr "f
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegat har ingen typinformation"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "delegat har ingen typinformation"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "dump av processtillståndet (binärt)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
 msgstr "artonde"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "artonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgstr "åttonde"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "åttonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "kodning %s"
 
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "kodning %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
@@ -4240,83 +4739,87 @@ msgstr "post \"%s\" f
 msgid "error in data format"
 msgstr "fel i dataformat"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "fel i dataformat"
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "fel vid öppning av fil"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "fel vid öppning av fil"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
 msgid "error reading zip central directory"
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog"
+msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
 msgid "error reading zip local header"
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
 msgstr "etablera"
 
 msgid "establish"
 msgstr "etablera"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtonde"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgstr "första"
 
 msgid "first"
 msgstr "första"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "typsnittsstorlek"
 
 msgid "font size"
 msgstr "typsnittsstorlek"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortonde"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgstr "fjärde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "fjärde"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
 
@@ -4324,60 +4827,60 @@ msgstr "skapa m
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "initiate"
 msgstr "initiera"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "initiera"
 
-#: ../src/common/file.cpp:461
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
 msgid "invalid zip file"
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
+msgstr "ogiltig zip-fil"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
 msgid "light"
 msgstr "tunn"
 
 msgid "light"
 msgstr "tunn"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
 msgid "light "
 msgid "light "
-msgstr "tunn"
+msgstr "tunn "
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "midnatt"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittonde"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgstr "nionde"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "nionde"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr "inget DDD-fel."
+msgstr "inget DDE-fel."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
@@ -4387,11 +4890,11 @@ msgstr "inget fel"
 msgid "noname"
 msgstr "namnlös"
 
 msgid "noname"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
@@ -4403,6 +4906,10 @@ msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
 msgid "out of memory"
 msgstr "slut på minne"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "slut på minne"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr "beskrivning av processammanhang"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "läsfel"
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "läsfel"
@@ -4411,21 +4918,21 @@ msgstr "l
 msgid "reading"
 msgstr "läser"
 
 msgid "reading"
 msgstr "läser"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "läser Gzip-ström: felaktig crc"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "läser Gzip-ström: felaktig längd"
+msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "återinträdesproblem."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "återinträdesproblem."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
 msgid "second"
 msgstr "andra"
 
 msgid "second"
 msgstr "andra"
 
@@ -4433,11 +4940,11 @@ msgstr "andra"
 msgid "seek error"
 msgstr "sökfel"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "sökfel"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sjuttonde"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sjuttonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgstr "sjunde"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sjunde"
 
@@ -4445,15 +4952,15 @@ msgstr "sjunde"
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
 msgid "show this help message"
 msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sextonde"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sextonde"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgstr "sjätte"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sjätte"
 
@@ -4465,66 +4972,66 @@ msgstr "ange visningsl
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "ange tema att använda"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "ange tema att använda"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Flagga i Gzip-huvud stöds inte"
+msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgstr "tionde"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "tionde"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettonde"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettonde"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiffmodul: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiffmodul: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgstr "idag"
 
 msgid "today"
 msgstr "idag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr "imorgon"
+msgstr "i morgon"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolfte"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolfte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjugonde"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "tjugonde"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
 msgid "underlined"
 msgstr "understruken"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "understruken"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
 msgid "underlined "
 msgid "underlined "
-msgstr "understruken"
+msgstr "understruken "
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
@@ -4533,11 +5040,12 @@ msgstr "ok
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "okänd klass %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "okänd klass %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
@@ -4546,35 +5054,35 @@ msgstr "ok
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "okänt radavslut"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "okänt radavslut"
 
-#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "okänd sökstart"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "okänd sökstart"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "okänd-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "okänd-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "namnlös"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "namnlös%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "namnlös%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "komprimeringsmetod i Gzip-ström stöds inte"
+msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
 msgid "unsupported zip archive"
 msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "Flagga i Gzip-huvud stöds inte"
+msgstr "zip-arkiv stöds inte"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
@@ -4587,20 +5095,23 @@ msgstr "skrivfel"
 msgid "writing"
 msgstr "skriver"
 
 msgid "writing"
 msgstr "skriver"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
@@ -4609,48 +5120,62 @@ msgstr "wxWidgets kunde inte 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgstr "igår"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "igår"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-fel %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib-fel %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
+#~ "aktiverat."
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mer..."
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mer..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Inställningar"
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Inställningar"
-
 #~ msgid "/#SYSTEM"
 #~ msgstr "/#SYSTEM"
 #~ msgid "/#SYSTEM"
 #~ msgstr "/#SYSTEM"
-
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Baklänges"
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Baklänges"
-
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
 #~ "installerad."
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
 #~ "installerad."
-
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
 #~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
 #~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
-
 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
 #~ msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
 #~ msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
-
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() misslyckades"
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() misslyckades"
-
 #~ msgid "mktime() failed"
 #~ msgstr "mktime() misslyckades"
 #~ msgid "mktime() failed"
 #~ msgstr "mktime() misslyckades"
+