"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-24 03:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-21 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
+msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
+msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
+msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
+msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
+msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%ld bytes"
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Om..."
#: ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Arrange Icons"
#: ../src/common/prntbase.cpp:474
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Gå till..."
#: ../src/generic/wizard.cpp:404
msgid "&Help"
msgstr "&Nästa Tips"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "&Open..."
-msgstr "&Spara..."
+msgstr "&Öppna..."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
msgid "&Paste"
msgstr "&Föregående"
#: ../src/common/prntbase.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "&Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+msgstr "Skriv &ut..."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
#: ../src/html/chm.cpp:561
msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "/#SYSTEM"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "10 x 14 in"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
+msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
#: ../src/html/htmprint.cpp:291
msgid ": file does not exist!"
#: ../src/common/prntbase.cpp:456
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
msgid "<DIR>"
msgstr "<KAT>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<KAT>"
+msgstr "<ENHET>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
msgid "<LINK>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>fett kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fett typsnitt.</b> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
#: ../src/common/prntbase.cpp:462
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:468
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../include/wx/xti.h:858
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
#: ../include/wx/xti.h:806
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgstr "Alla filer (*)|*"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
-#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:1983
-#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*-*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan inte skapa tråd"
+msgstr "Kan inte skapa mutex."
#: ../src/common/filefn.cpp:1462
#, c-format
msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
+msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu"
#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
#, c-format
msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
#, c-format
msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
#: ../src/common/zstream.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan inte initialisera display."
+msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström."
#: ../src/common/zstream.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan inte initialisera display."
+msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
#, c-format
msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s\n"
#: ../src/common/zstream.cpp:121
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström."
#: ../src/msw/registry.cpp:930
#, c-format
#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan inte ange trådprioritet"
+msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
#, c-format
msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
#: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s\n"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
#: ../src/common/strconv.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!"
+msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:811
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil"
+msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
#: ../src/common/intl.cpp:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
+msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS"
+msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
msgid "Case sensitive"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Computer"
msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
+msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Copies:"
msgstr "Kopior:"
#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
#: ../src/common/prntbase.cpp:810
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
#: ../src/unix/sound.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+msgstr "Kunde inte öppna ljud: \"%s\""
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
#: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
#, c-format
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
msgid "Create directory"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Decorative"
msgstr "Standardkodning"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "&Ta bort"
+msgstr "Ta bort element"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, c-format
msgstr "Katalogen finns inte"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Katalogen finns inte"
"%s %1"
msgstr ""
"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n"
-"Nuvarande värder är \n"
+"Nuvarande värde är \n"
"%s, \n"
"Nytt värde är \n"
"%s %1"
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelt använt id: %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Edit item"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
#: ../src/common/prntbase.cpp:408
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
#: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
+msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
#: ../src/common/log.cpp:478
msgid "Error: "
msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
+msgstr "Extraktion av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
#: ../src/msw/dialup.cpp:840
#, c-format
#: ../src/msw/dib.cpp:460
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
#: ../src/common/filename.cpp:187
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
#: ../src/msw/cursor.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
+msgstr "Kunde inte skapa muspekare."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
#, c-format
msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
+msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
#: ../src/msw/dde.cpp:668
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
#: ../src/common/filename.cpp:755
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten"
#: ../src/msw/dib.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
#: ../src/msw/dde.cpp:713
msgid "Failed to send DDE advise notification"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fil"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Framåt-href stöds inte"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
#, c-format
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
+msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
+msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
#: ../include/wx/xti.h:802
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
#: ../include/wx/xti.h:862
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
#: ../include/wx/xti.h:810
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltig samlingshämtningsobjekt"
#: ../src/common/image.cpp:1499
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
#, c-format
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
#: ../include/wx/xti.h:1606
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
#: ../include/wx/xti.h:1679
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
msgid "Illegal directory name."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ogiltigt filspecifikation."
+msgstr "Ogiltig filspecifikation."
#: ../src/common/image.cpp:900
msgid "Image and Mask have different sizes"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:182
#, c-format
#: ../src/html/chm.cpp:806
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
#, c-format
#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
msgid "Loading : "
-msgstr "Laddar : "
+msgstr "Laddar: "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering till long stöds inte"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
msgid "MDI child"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ändrad"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta ner"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr "&Flytta"
+msgstr "Flytta upp"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
msgid "Name"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt element"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
msgstr ""
"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
-"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)."
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:406
#, c-format
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja "
-"ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
+"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Inga poster funna."
+msgstr "Inget ljud"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
msgid "Normal font:"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna fil"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
msgid "Open HTML document"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
msgid "Permissions"
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
+"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
#: ../include/wx/xti.h:798
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Setup"
#: ../src/common/prntbase.cpp:784
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning."
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
#: ../src/common/docview.cpp:959
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
+msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
#: ../src/unix/sound.cpp:433
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
#: ../src/unix/sound.cpp:418
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
+msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
#, c-format
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
-" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n"
+"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
"Skapa den nu?"
#: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
+"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
#: ../src/common/docview.cpp:1869
msgstr "Ordna &vertikalt"
#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
+msgstr "Kunde inte skapa timer."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/common/imagpng.cpp:304
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Typ"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
+msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
#, c-format
#: ../src/unix/sound.cpp:323
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
msgid "Underline"
msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
#, c-format
msgstr "Okänd stilflagga"
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
#: ../src/common/gzstream.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
+msgstr "Flagga i Gzip-huvud stöds inte"
#: ../src/common/appcmn.cpp:222
#, c-format
#: ../src/common/valtext.cpp:185
msgid "Validation conflict"
-msgstr "Bekräftningskonflikt"
+msgstr "Valideringskonflikt"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Videoutdata"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
msgid "View files as a detailed view"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion"
#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n"
+"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
"sändes till en DDEML-funktion."
msgstr ""
"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
"som avslutades av klienten, eller servern\n"
-"avslutade före transaktionen var genomförd."
+"avslutades före transaktionen var genomförd."
#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "a transaction failed."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig signatur"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan inte stänga filen \"%s\""
+msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
#: ../src/common/file.cpp:371
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:729
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\""
+msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
#: ../src/common/file.cpp:252
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
#: ../src/common/file.cpp:631
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d"
+msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
#: ../src/common/file.cpp:585
#, c-format
#: ../src/msw/utils.cpp:371
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog."
+msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d"
+msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
#, c-format
#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
#: ../src/common/fileconf.cpp:407
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
#: ../src/common/dynlib.cpp:445
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
#: ../src/common/file.cpp:404
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:724
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
#: ../src/common/file.cpp:740
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil."
+msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
#: ../src/common/intl.cpp:1102
#, c-format
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "checksummefel"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "kompressionsfel"
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "ctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "avkompressionsfel"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
msgid "default"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "delegat har ingen typinformation"
#: ../src/common/datetime.cpp:3483
msgid "eighteenth"
msgstr "elfte"
#: ../src/common/strconv.cpp:1573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encoding %s"
-msgstr "Okänd kodning (%d)"
+msgstr "kodning %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
#, c-format
msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat."
+msgstr "fel i dataformat"
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
+msgstr "fel vid öppning av fil"
#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "establish"
#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
#: ../src/common/datetime.cpp:3480
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:710
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:700
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
#: ../src/common/fileconf.cpp:622
#, c-format
msgstr "första"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
-#, fuzzy
msgid "font size"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "typsnittsstorlek"
#: ../src/common/datetime.cpp:3479
msgid "fourteenth"
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
#: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "initiate"
#: ../src/generic/logg.cpp:1134
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
msgid "italic"
msgstr "inget DDD-fel."
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "okänt fel"
+msgstr "inget fel"
#: ../src/html/helpdata.cpp:603
msgid "noname"
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
+msgstr "slut på minne"
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Filfel"
+msgstr "läsfel"
#: ../src/common/filename.cpp:177
msgid "reading"
#: ../src/common/gzstream.cpp:180
msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "läser Gzip-ström: felaktig crc"
#: ../src/common/gzstream.cpp:182
msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr ""
+msgstr "läser Gzip-ström: felaktig längd"
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
msgid "reentrancy problem."
msgstr "andra"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Filfel"
+msgstr "sökfel"
#: ../src/common/datetime.cpp:3482
msgid "seventeenth"
#: ../src/common/appcmn.cpp:179
msgid "specify the theme to use"
-msgstr "ange temat som skall användas"
+msgstr "ange tema att använda"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
msgid "str"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiffmodul: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3301
msgid "today"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
msgid "underlined"
-msgstr "understrykning"
+msgstr "understruken"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
msgid "underlined "
-msgstr "understrykning"
+msgstr "understruken"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
#, c-format
msgstr "okänd"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": okänd teckenuppsättning"
+msgstr "okänd klass %s"
#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
#: ../src/common/gzstream.cpp:147
msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "komprimeringsmetod i Gzip-ström stöds inte"
#: ../src/common/intl.cpp:1107
#, c-format
msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Filfel"
+msgstr "skrivfel"
#: ../src/common/filename.cpp:177
msgid "writing"
#: ../src/x11/app.cpp:176
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar."
+msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm. Avslutar."
#: ../src/common/datetime.cpp:3302
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fel %ld: %s)"
+msgstr "zlib-fel %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:450
msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax."
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", förväntade static, #include eller #define\n"
-#~ "när resursen tolkades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. "
-#~ "<i>Kursivt typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt "
-#~ "typsnitt.</i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font "
-#~ "size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</"
-#~ "font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size="
-#~ "+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font><br><td><p><tt>Fast "
-#~ "storlek-typsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> <b><i>fett kursivt "
-#~ "<u>understruket</u></i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size="
-#~ "+0>typsnittsstorlek +0</font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size="
-#~ "+3>typsnittsstorlek +3</font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</"
-#~ "font></tt></table></body></html>"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen."
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) "
-#~ "heltal istället\n"
-#~ " eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
-#~ " eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
-#~ "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
-#~ "Glömde att använda wxResourceLoadIconData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
-#~ "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel: avslutar"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Hittade "
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer "
-#~ "(*.*)|*"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Felformatterad syntax för resursfil."
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Ladda fil"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Spara fil"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tid"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades."
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\""
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?"
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?"
-
-#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "ogiltig rullningslistväljare %d"
-
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\""
-
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\""
+msgstr "|<<"