X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/402b0a2c22e3a1d92052cb16884c3566cdae4dd4..f20a2e1f4066e4f0235698e6220f1eed91c73326:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index ce9a216ceb..775f85042d 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-24 03:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-21 21:19+0100\n" "Last-Translator: Jonas Rydberg \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,23 +25,23 @@ msgstr " F #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" +msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" +msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum" +msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum" +msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" +msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" #: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%i av %i" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 #, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr "" +msgstr "%ld bytes" #: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "%s meddelande" #: ../src/html/helpfrm.cpp:274 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&Om..." #: ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Arrange Icons" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "&Avsluta" #: ../src/common/prntbase.cpp:474 msgid "&Goto..." -msgstr "" +msgstr "&Gå till..." #: ../src/generic/wizard.cpp:404 msgid "&Help" @@ -149,9 +149,8 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Nästa Tips" #: ../src/html/helpfrm.cpp:269 -#, fuzzy msgid "&Open..." -msgstr "&Spara..." +msgstr "&Öppna..." #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 msgid "&Paste" @@ -162,9 +161,8 @@ msgid "&Previous" msgstr "&Föregående" #: ../src/common/prntbase.cpp:444 -#, fuzzy msgid "&Print..." -msgstr "Skriv ut..." +msgstr "Skriv &ut..." #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 @@ -274,7 +272,7 @@ msgstr ".." #: ../src/html/chm.cpp:561 msgid "/#SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "/#SYSTEM" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "10 x 14 in" @@ -286,7 +284,7 @@ msgstr "11 x 17 tum" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" +msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" #: ../src/html/htmprint.cpp:291 msgid ": file does not exist!" @@ -306,16 +304,15 @@ msgstr "< &Bak #: ../src/common/prntbase.cpp:456 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271 msgid "" msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273 msgid "" @@ -323,31 +320,31 @@ msgstr "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Fett kursivt typsnitt.
" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "fett kursivt understruket
" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Fett typsnitt. " #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Kursivt typsnitt. " #: ../src/common/prntbase.cpp:462 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" #: ../src/common/prntbase.cpp:468 msgid ">>|" -msgstr "" +msgstr ">>|" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -383,11 +380,11 @@ msgstr "L #: ../include/wx/xti.h:858 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" #: ../include/wx/xti.h:806 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format @@ -403,18 +400,16 @@ msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alla filer (*)|*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*" #: ../include/wx/defs.h:1983 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Alla filer (*)|*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*-*" #: ../src/common/xtistrm.cpp:383 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." @@ -431,11 +426,11 @@ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attribut" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" @@ -443,7 +438,7 @@ msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" @@ -451,7 +446,7 @@ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" #: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." @@ -511,33 +506,31 @@ msgstr "&T #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 -#, fuzzy msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" #: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kan inte skapa tråd" +msgstr "Kan inte skapa mutex." #: ../src/common/filefn.cpp:1462 #, c-format @@ -550,9 +543,9 @@ msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" #: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" +msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu" #: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821 #, c-format @@ -564,9 +557,9 @@ msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" +msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" #: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806 #, c-format @@ -658,14 +651,12 @@ msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" #: ../src/common/zstream.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera display." +msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström." #: ../src/common/zstream.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera display." +msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström." #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 #, c-format @@ -678,13 +669,13 @@ msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" #: ../src/common/zstream.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" -msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" +msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s\n" #: ../src/common/zstream.cpp:121 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström." #: ../src/msw/registry.cpp:930 #, c-format @@ -707,7 +698,7 @@ msgstr "Kan inte spara logginneh #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan inte ange trådprioritet" +msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" #: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format @@ -715,9 +706,9 @@ msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" #: ../src/common/zstream.cpp:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" -msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" +msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s\n" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996 @@ -733,9 +724,9 @@ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." #: ../src/common/strconv.cpp:1567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!" +msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!" #: ../src/msw/dialup.cpp:497 #, c-format @@ -754,7 +745,7 @@ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." #: ../src/msw/dialup.cpp:811 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil" +msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format @@ -830,9 +821,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" #: ../src/common/intl.cpp:1196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." +msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format @@ -859,7 +850,7 @@ msgstr "Kan inte h #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS" +msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS" #: ../src/html/helpfrm.cpp:441 msgid "Case sensitive" @@ -907,7 +898,7 @@ msgstr "St #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Computer" @@ -940,23 +931,23 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." #: ../src/html/htmlwin.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." +msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" #: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" @@ -968,9 +959,9 @@ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." #: ../src/common/prntbase.cpp:810 msgid "Could not start document preview." @@ -985,9 +976,8 @@ msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" #: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 @@ -1017,14 +1007,14 @@ msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." #: ../src/unix/sound.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte öppna ljud: \"%s\"" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format @@ -1032,9 +1022,8 @@ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." #: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" #: ../src/msw/listctrl.cpp:828 #, c-format @@ -1052,7 +1041,7 @@ msgstr "Kunde inte avsluta tr #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 msgid "Create directory" @@ -1104,7 +1093,7 @@ msgstr "DIB-huvud: Ok #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm" +msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" @@ -1115,9 +1104,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Delete item" -msgstr "&Ta bort" +msgstr "Ta bort element" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 #, c-format @@ -1152,7 +1140,6 @@ msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalogen finns inte" @@ -1178,7 +1165,7 @@ msgid "" "%s %1" msgstr "" "Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n" -"Nuvarande värder är \n" +"Nuvarande värde är \n" "%s, \n" "Nytt värde är \n" "%s %1" @@ -1199,7 +1186,7 @@ msgstr "F #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Dubbelt använt id: %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" @@ -1211,7 +1198,7 @@ msgstr "E ark, 34 x 44 tum" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Edit item" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " @@ -1220,7 +1207,7 @@ msgstr "Passerad tid : " #: ../src/common/prntbase.cpp:408 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" #: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Entries found" @@ -1256,9 +1243,8 @@ msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." #: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Error reading config options." -msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." #: ../src/common/log.cpp:478 msgid "Error: " @@ -1278,9 +1264,9 @@ msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" @@ -1291,9 +1277,9 @@ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" +msgstr "Extraktion av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." #: ../src/msw/dialup.cpp:840 #, c-format @@ -1307,12 +1293,11 @@ msgstr "Kunde inte komma #: ../src/msw/dib.cpp:460 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata." #: ../src/unix/displayx11.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte ändra videoläge" #: ../src/common/filename.cpp:187 msgid "Failed to close file handle" @@ -1376,9 +1361,8 @@ msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" #: ../src/msw/cursor.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." +msgstr "Kunde inte skapa muspekare." #: ../src/unix/mimetype.cpp:369 #, c-format @@ -1419,9 +1403,8 @@ msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." +msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" #: ../src/msw/dde.cpp:668 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" @@ -1527,9 +1510,9 @@ msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" #: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." #: ../src/common/filename.cpp:755 msgid "Failed to open temporary file." @@ -1603,9 +1586,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten" #: ../src/msw/dib.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." #: ../src/msw/dde.cpp:713 msgid "Failed to send DDE advise notification" @@ -1677,7 +1660,7 @@ msgstr " #: ../src/html/helpfrm.cpp:276 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fil" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format @@ -1726,7 +1709,7 @@ msgstr "Fastbreddstypsnitt:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fett kursivt " #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -1746,7 +1729,7 @@ msgstr "Fram #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Framåt-href stöds inte" #: ../src/html/helpfrm.cpp:722 #, c-format @@ -1783,23 +1766,23 @@ msgstr "GTK+ tema" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum" +msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum" +msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" #: ../include/wx/xti.h:802 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" #: ../include/wx/xti.h:862 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" #: ../include/wx/xti.h:810 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltig samlingshämtningsobjekt" #: ../src/common/image.cpp:1499 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " @@ -1835,7 +1818,7 @@ msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:467 #, c-format @@ -1844,7 +1827,7 @@ msgstr "HTML-ankare %s finns inte." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -1870,7 +1853,7 @@ msgstr "Hj #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format @@ -1918,15 +1901,15 @@ msgstr "IFF: Ok #: ../src/common/xtistrm.cpp:258 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" #: ../include/wx/xti.h:1606 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" #: ../include/wx/xti.h:1679 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 msgid "Illegal directory name." @@ -1934,7 +1917,7 @@ msgstr "Ogiltigt katalognamn." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Ogiltigt filspecifikation." +msgstr "Ogiltig filspecifikation." #: ../src/common/image.cpp:900 msgid "Image and Mask have different sizes" @@ -1982,7 +1965,7 @@ msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" #: ../src/common/xtistrm.cpp:702 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo" #: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -2010,11 +1993,11 @@ msgstr "Ogiltig l #: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:393 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:182 #, c-format @@ -2071,7 +2054,7 @@ msgstr "Tunn" #: ../src/html/chm.cpp:806 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 #, c-format @@ -2080,7 +2063,7 @@ msgstr "Ladda %s fil" #: ../src/html/htmlwin.cpp:389 msgid "Loading : " -msgstr "Laddar : " +msgstr "Laddar: " #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." @@ -2097,7 +2080,7 @@ msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." #: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Konvertering till long stöds inte" #: ../src/gtk/mdi.cpp:442 msgid "MDI child" @@ -2154,7 +2137,7 @@ msgstr "Modern" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Ändrad" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" @@ -2166,12 +2149,11 @@ msgstr "Mer..." #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Flytta ner" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "&Flytta" +msgstr "Flytta upp" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 msgid "Name" @@ -2179,7 +2161,7 @@ msgstr "Namn" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Nytt element" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596 @@ -2213,7 +2195,7 @@ msgid "" msgstr "" "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" -"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)." +"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:406 #, c-format @@ -2222,8 +2204,8 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja " -"ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" +"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 @@ -2251,9 +2233,8 @@ msgid "No matching page found yet" msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" #: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy msgid "No sound" -msgstr "Inga poster funna." +msgstr "Inget ljud" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -2265,7 +2246,7 @@ msgstr "Normal" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 msgid "Normal font:" @@ -2285,11 +2266,11 @@ msgstr "OK" #: ../src/common/xtixml.cpp:263 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Öppna fil" #: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404 msgid "Open HTML document" @@ -2389,15 +2370,15 @@ msgstr "Pappersstorlek" #: ../src/common/xtistrm.cpp:423 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:641 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" #: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 msgid "Permissions" @@ -2583,6 +2564,7 @@ msgstr "Ta bort aktuell sida fr #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" +"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 msgid "Replace &all" @@ -2681,7 +2663,7 @@ msgstr "Separerare f #: ../include/wx/xti.h:798 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Setup" @@ -2738,25 +2720,24 @@ msgstr "Kunde inte spara denna fil." #: ../src/common/prntbase.cpp:784 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning." +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." #: ../src/common/docview.cpp:959 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 -#, fuzzy msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Kunde inte öppna denna fil." +msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." #: ../src/unix/sound.cpp:433 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte." #: ../src/unix/sound.cpp:418 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -2768,16 +2749,16 @@ msgstr "Status: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:251 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" #: ../src/msw/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." +msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" #: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400 msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 #, c-format @@ -2837,7 +2818,7 @@ msgid "" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" -" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n" +"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" "[Avbryt] om den inte kan ersättas" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 @@ -2855,12 +2836,12 @@ msgstr "" "Skapa den nu?" #: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" +"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" "Den har tagits bort från senast använda filer-listan." #: ../src/common/docview.cpp:1869 @@ -2940,9 +2921,8 @@ msgid "Tile &Vertically" msgstr "Ordna &vertikalt" #: ../src/msw/timer.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Timer creation failed." -msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa timer." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 msgid "Tip of the Day" @@ -2958,7 +2938,7 @@ msgstr "Till:" #: ../src/common/imagpng.cpp:304 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Top margin (mm):" @@ -2978,18 +2958,17 @@ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Teletype" +msgstr "Typ" #: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum" +msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" #: ../src/html/htmlwin.cpp:377 #, c-format @@ -2998,7 +2977,7 @@ msgstr "Kunde inte #: ../src/unix/sound.cpp:323 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" @@ -3010,34 +2989,28 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" +msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" +msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" @@ -3054,7 +3027,7 @@ msgstr "Ok #: ../src/common/xtistrm.cpp:368 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" #: ../src/common/fmapbase.cpp:674 #, c-format @@ -3081,9 +3054,9 @@ msgid "Unknown style flag " msgstr "Okänd stilflagga" #: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +msgstr "Okänd egenskap \"%s\"" #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format @@ -3101,9 +3074,8 @@ msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Urklippsformatet stöds inte." #: ../src/common/gzstream.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Unsupported flag in Gzip header" -msgstr "Urklippsformatet stöds inte." +msgstr "Flagga i Gzip-huvud stöds inte" #: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format @@ -3121,11 +3093,11 @@ msgstr "Anv #: ../src/common/valtext.cpp:185 msgid "Validation conflict" -msgstr "Bekräftningskonflikt" +msgstr "Valideringskonflikt" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Videoutdata" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 msgid "View files as a detailed view" @@ -3281,7 +3253,7 @@ msgstr "Ja" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion" #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" @@ -3302,7 +3274,7 @@ msgid "" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n" +"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" "eller en ogiltig instansidentifierare\n" "sändes till en DDEML-funktion." @@ -3349,7 +3321,7 @@ msgid "" msgstr "" "en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" "som avslutades av klienten, eller servern\n" -"avslutade före transaktionen var genomförd." +"avslutades före transaktionen var genomförd." #: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "a transaction failed." @@ -3392,15 +3364,15 @@ msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1815 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "felaktig signatur" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" @@ -3417,7 +3389,7 @@ msgstr "fet" #: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan inte stänga filen \"%s\"" +msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" #: ../src/common/file.cpp:371 #, c-format @@ -3427,7 +3399,7 @@ msgstr "kan inte st #: ../src/common/file.cpp:729 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\"" +msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" #: ../src/common/file.cpp:252 #, c-format @@ -3437,12 +3409,12 @@ msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" #: ../src/common/fileconf.cpp:1106 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" #: ../src/common/file.cpp:631 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d" +msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" #: ../src/common/file.cpp:585 #, c-format @@ -3451,12 +3423,12 @@ msgstr "kan inte hitta filens l #: ../src/msw/utils.cpp:371 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog." +msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." #: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d" +msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 #, c-format @@ -3470,7 +3442,7 @@ msgstr "kan inte ladda n #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" #: ../src/common/fileconf.cpp:407 #, c-format @@ -3484,11 +3456,11 @@ msgstr "kan inte #: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." #: ../src/common/dynlib.cpp:445 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" #: ../src/common/file.cpp:404 #, c-format @@ -3498,7 +3470,7 @@ msgstr "kan inte l #: ../src/common/file.cpp:724 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" #: ../src/common/file.cpp:740 #, c-format @@ -3522,7 +3494,7 @@ msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil." +msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." #: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format @@ -3531,11 +3503,11 @@ msgstr "katalogfil f #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "checksummefel" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "kompressionsfel" #: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "ctrl" @@ -3547,7 +3519,7 @@ msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "avkompressionsfel" #: ../src/common/fmapbase.cpp:684 msgid "default" @@ -3555,7 +3527,7 @@ msgstr "f #: ../src/common/xtistrm.cpp:841 msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +msgstr "delegat har ingen typinformation" #: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "eighteenth" @@ -3570,9 +3542,9 @@ msgid "eleventh" msgstr "elfte" #: ../src/common/strconv.cpp:1573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding %s" -msgstr "Okänd kodning (%d)" +msgstr "kodning %s" #: ../src/common/fileconf.cpp:1801 #, c-format @@ -3580,14 +3552,12 @@ msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" #: ../src/html/chm.cpp:344 -#, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat." +msgstr "fel i dataformat" #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" +msgstr "fel vid öppning av fil" #: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "establish" @@ -3596,7 +3566,7 @@ msgstr "etablera" #: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" #: ../src/common/datetime.cpp:3480 msgid "fifteenth" @@ -3619,12 +3589,12 @@ msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" f #: ../src/common/fileconf.cpp:710 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:700 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." #: ../src/common/fileconf.cpp:622 #, c-format @@ -3636,9 +3606,8 @@ msgid "first" msgstr "första" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 -#, fuzzy msgid "font size" -msgstr "Typsnittsstorlek:" +msgstr "typsnittsstorlek" #: ../src/common/datetime.cpp:3479 msgid "fourteenth" @@ -3658,7 +3627,7 @@ msgstr "gmtime() misslyckades" #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" #: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "initiate" @@ -3670,7 +3639,7 @@ msgstr "ogiltigt eof() returv #: ../src/generic/logg.cpp:1134 msgid "invalid message box return value" -msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 msgid "italic" @@ -3715,9 +3684,8 @@ msgid "no DDE error." msgstr "inget DDD-fel." #: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy msgid "no error" -msgstr "okänt fel" +msgstr "inget fel" #: ../src/html/helpdata.cpp:603 msgid "noname" @@ -3733,17 +3701,15 @@ msgstr "num" #: ../src/common/xtixml.cpp:258 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" #: ../src/html/chm.cpp:340 -#, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." +msgstr "slut på minne" #: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Filfel" +msgstr "läsfel" #: ../src/common/filename.cpp:177 msgid "reading" @@ -3751,11 +3717,11 @@ msgstr "l #: ../src/common/gzstream.cpp:180 msgid "reading Gzip stream: bad crc" -msgstr "" +msgstr "läser Gzip-ström: felaktig crc" #: ../src/common/gzstream.cpp:182 msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -msgstr "" +msgstr "läser Gzip-ström: felaktig längd" #: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." @@ -3766,9 +3732,8 @@ msgid "second" msgstr "andra" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Filfel" +msgstr "sökfel" #: ../src/common/datetime.cpp:3482 msgid "seventeenth" @@ -3800,7 +3765,7 @@ msgstr "ange visningsl #: ../src/common/appcmn.cpp:179 msgid "specify the theme to use" -msgstr "ange temat som skall användas" +msgstr "ange tema att använda" #: ../src/common/cmdline.cpp:1059 msgid "str" @@ -3825,7 +3790,7 @@ msgstr "trettonde" #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "tiffmodul: %s" #: ../src/common/datetime.cpp:3301 msgid "today" @@ -3845,11 +3810,11 @@ msgstr "tjugonde" #: ../src/common/fontcmn.cpp:525 msgid "underlined" -msgstr "understrykning" +msgstr "understruken" #: ../src/common/fontcmn.cpp:440 msgid "underlined " -msgstr "understrykning" +msgstr "understruken" #: ../src/common/fileconf.cpp:1935 #, c-format @@ -3861,9 +3826,9 @@ msgid "unknown" msgstr "okänd" #: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": okänd teckenuppsättning" +msgstr "okänd klass %s" #: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" @@ -3898,7 +3863,7 @@ msgstr "namnl #: ../src/common/gzstream.cpp:147 msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -msgstr "" +msgstr "komprimeringsmetod i Gzip-ström stöds inte" #: ../src/common/intl.cpp:1107 #, c-format @@ -3906,9 +3871,8 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Filfel" +msgstr "skrivfel" #: ../src/common/filename.cpp:177 msgid "writing" @@ -3933,188 +3897,17 @@ msgstr "wxWindows kunde inte #: ../src/x11/app.cpp:176 msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar." +msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm. Avslutar." #: ../src/common/datetime.cpp:3302 msgid "yesterday" msgstr "igår" #: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (fel %ld: %s)" +msgstr "zlib-fel %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:450 msgid "|<<" -msgstr "" - -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s måste vara ett heltal." - -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax." - -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "whilst parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", förväntade static, #include eller #define\n" -#~ "när resursen tolkades." - -#~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -#~ msgstr "" -#~ "
Normalt typsnitt
(och understruket. " -#~ "Kursivt typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt " -#~ "typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4

Fast " -#~ "storlek-typsnitt.
fett kursivt fett kursivt " -#~ "understruket
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4

" - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen." - -#~ msgid "Could not find resource include file %s." -#~ msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) " -#~ "heltal istället\n" -#~ " eller ordna med #define (se manualen för varningar)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" -#~ " eller ordna med #define (se manualen för varningar)" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." - -#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." - -#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -#~ "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -#~ "Glömde att använda wxResourceLoadIconData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" -#~ "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Ödesdigert fel: avslutar" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Hittade " - -#~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*." -#~ "htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer " -#~ "(*.*)|*" - -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Felformatterad syntax för resursfil." - -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Ladda fil" - -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Spara fil" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tid" - -#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -#~ msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." - -#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -#~ msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades." - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall" - -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\"" - -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?" - -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?" - -#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" -#~ msgstr "ogiltig rullningslistväljare %d" - -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\"" - -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\"" +msgstr "|<<"