]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/de.po
Create a wrapper file for X11/XKBlib.h header.
[wxWidgets.git] / locale / de.po
index 833f78d29a14eb8463cd44136d98071487ef79cf..5362b9109726962b8c42b1a6bd30da2c31d2fa44 100644 (file)
+# Initial translation by unknown translator
+# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Johnson <wxWindows@mj10777.de>\n"
-"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n"
+"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>\n"
+"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
+"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"existiert nicht\n"
-"Jetzt anlegen?"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid " "
+msgstr " "
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:238
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1195
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "(im Modul \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr " Seitenansicht"
+msgstr " Vorschau"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr " fett"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr " kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr " dünn"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
-msgid " bytes "
-msgstr " bytes "
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895
-#: ../src/common/resource.cpp:2975
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d von %lu"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i von %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i von %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:727
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu von %lu"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr " %s (oder %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr " %s (oder %s)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Fehler"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2501
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s Information"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1858 ../src/common/resource.cpp:1987
-#: ../src/common/resource.cpp:3072
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax"
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Warnung"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:446 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
-msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "Übe&r"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "T&atsächliche Größe"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Nach einem Absatz:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Ausrichtung"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Stil anwenden"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Icons anordnen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Aufsteigend"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:681
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basierend auf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Vor einem Absatz"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Hg Farbe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Unten"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Unten:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+msgid "&Box"
+msgstr "&Rahmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ab&brechen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Kaskadieren"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Zelle"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Zeichencode:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
+msgid "&Close"
+msgstr "&Schließen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farbe"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertieren"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL &kopieren"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Anpassen..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Stil &löschen..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Absteigend"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Einzelheiten"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Einzelheiten"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "&Runter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Stil &bearbeiten..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ausführen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fertigstellen"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fertigstellen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:447
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Erste"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "& Schwebemodus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskette"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Schriftart für Ebene..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vorwärts"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+msgid "&From:"
+msgstr "&Von:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Festplatte"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Einzelheiten verbergen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "&Start"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Unbestimmt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Information"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Springen zu"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Ausgerichtet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Letztes"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Listenebene:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+msgid "&Move"
+msgstr "&Bewegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Bewege das Objekt zu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Weiter >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Weiter >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
-msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Nächster Tip"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Nächster Absatz"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Nächster Tipp"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Nächster Stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "Bemerkungen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öffnen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Umrandungsebene:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Seitenumbruch"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
+msgid "&Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Preview..."
+msgstr "& Vorschau..."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Vorheriger Absatz"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drucken..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Wieder-Ausführen"
+msgstr "&Wiederholen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Wieder-Ausführen "
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:442
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Sichern..."
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+msgstr "&Wiederholen "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stil &umbenennen..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Nummerierung Neustart"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Speichern unter"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Einzelheiten anzeigen"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Tips bei Programmstart zeigen"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1897
+msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+msgid "&Size"
+msgstr "&Größe"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Überspringen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Durchstreichen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stile:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Teilsatz"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabelle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Oben"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Unterstreichen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgstr "&Rückgängig"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1872
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Rückgängig "
-
-#: ../src/common/config.cpp:395
+msgstr "&Rückgängig "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Einrücken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Ansicht..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Dicke:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' ist ungültig"
+msgstr "'%s' ist ungültig"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:649
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' ist keine gültige numerische Wert für Option '%s'."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:387
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:250
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' soll auschließlich ASCII Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' soll nur alphabetische Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' soll nur Alpha-Numersche Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hilfe)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hilfe)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(Lesezeichen)"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927
-#: ../src/common/resource.cpp:3011
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", erwartete static, #include oder #define\n"
-"beim Lesen der Resource."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Kein)"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normaler Text)"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(Lesezeichen)"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(Kein)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit Edition"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": Datei existiert nicht!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": Datei existiert nicht!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:459
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
+msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:622
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": unbekannte Verslüsselung ('encoding')"
+msgstr ": unbekannte Kodierung"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:168
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr "< &Zurück"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+msgstr "< &Zurück"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Beliebig Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Beliebig Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Beliebig Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Beliebig Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Beliebig>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<VERZEICHNIS> "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<LAUFWERK>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>Bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>Unterstrichen</u>. <i>Kursiv face.</i> "
-"<b>Fett face.</b> <b><i>Fett Kursiv face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>Fett</b> <i>Kursiv</i> "
-"<b><i>Fett Kursiv <u>Unterstrichen</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "HINZUFÜGEN"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:270
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Tatsächliche Größe"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen hinzufügen"
+msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
+msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:88
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
+msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Nach einem Absatz:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:336
+#: ../include/wx/defs.h:2766
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr "Alle Stile"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alphabetischer Modus"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Wähle bereits ISP."
+msgstr "Wähle bereits ISP."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:486
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
+msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Übernehmen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:271
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Kann noch nicht mit 4bit verschlüsselte Code umgehen."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
-msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Speicher konnte nicht allokiert werden."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Künstler"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:141
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Verschlüsselung entspricht bittiefe nicht."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Absteigend"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:104
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bild-Höhe > 32767 pixels."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Attributes"
+msgstr "Eigenschaften"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bild-Breite > 32767 pixels."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Verfügbare Schriftarten."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:118
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Unbekannte bittiefe."
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:127
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Unbekannte Verschlüsselung."
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
-msgid "Backward"
-msgstr "Rückwärts"
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
-msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-msgstr "Baltisch II (ISO-8859-10)"
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden."
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "ZURÜCK"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Hintergrund&farbe:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Vor einem Absatz:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Berandung"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+msgid "Borders"
+msgstr "Berandungen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Unterer Rand (mm)"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Unterer Rand (mm)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+msgid "Box styles"
+msgstr "Box Stile"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+msgid "Bullets"
+msgstr "Gliederungspunkte"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
 msgid "C&lear"
-msgstr "L&öschen"
+msgstr "&Löschen"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Farbe:"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen"
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:92
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:402
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ABBRECHEN"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:817
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "KAPITALIEN"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "LÖSCHEN"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1874
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ka&pitalien"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
+msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:715
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kann Bild-format nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:410
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kann Inhalte von der nicht unterstützte Typs %d nicht kopieren."
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:212
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte Überprüfen ob 'comctl32.dll' installiert ist."
+msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:393
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kann 'inter-process' lese Pipe nicht erzeugen"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Kann 'inter-process' schreib Pipe nicht erzeugen"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:487
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2381
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Kann Fenster Klasse %s nicht erstellen!\n"
-"Mögliche Windows 3.x Kompatibilitäts Problem?"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:474
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kann Wert von Schlüssel '%s' nicht löschen"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:988
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:943
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
+msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't execute command '%s'"
-msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2331
-msgid ""
-"Can't find dummy dialog template!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Kann dummy Dialog-Template nicht finden!\n"
-"Überprüfe 'resource include' Pfad damit 'wx.rc' gefunden werden kann."
-
-#: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:342
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kann keine Info über Registrierungsschlüssel '%s' finden"
+msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:302
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\"  kann nicht nach Änderungen durchsucht werden."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht werden."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:368
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrundeliegenden Strom."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:867
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:533
+#: ../src/common/image.cpp:2284
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
+msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:453
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
+msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
-#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die maximale Anzahl an Zeilen erreicht."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:514
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
+msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:827
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Kann Adressbuch Datei nicht finden"
+msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
+msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:692
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Bekomme Hostname nicht"
+msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:728
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kann der Offiziele Hostname nicht bekommen"
+msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:920
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kann nicht auflegen, keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
+msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:229
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
+msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "HTML Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:542
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "HTML Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:238
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kann der Inhalt der Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kann Datei für Postscript drucken nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:253
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kann Index-Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht holen."
+msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:398
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:762
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Bestimmter Modus"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Zelleneigenschaften"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Zen&triert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Zentriere Text."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+msgid "Centred"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Wä&hle..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Ändere den Stil der Liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Ändere Eigenschaften"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+msgid "Change Style"
+msgstr "Ändere Stil"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen Datei  \"%s\" zu vermeiden."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr "Zeichenstil"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
+msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
-msgid "Choose font"
-msgstr "Wähle Font"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Verzeichnis wählen:"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:444
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Logtexte löschen"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei wählen"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Wähle Farbe"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:446
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fenster schließen"
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "Wähle Schriftart"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:742
+#: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfiurations-Eintragsname kann nicht mit %c beginnen."
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Schließen"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinde..."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klasse nicht registriert."
 
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:312
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Logtexte löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopien:"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles Schließen"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1787
-#: ../src/common/resource.cpp:1917
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden"
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fenster schließen"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1121
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kann 'Rich Edit' DLL nicht Laden '%s'"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:789
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+msgid "Colour"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
-"Zahl\n"
-" oder ein #define."
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "Colour:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1232
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Zeilenindex nicht gefunden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden."
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
-"Zahl\n"
-" oder ein #define."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und wird ignoriert."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den Fenster Manager einstellen."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinde..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalte"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopien:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Auswahl kopieren"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:707
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten."
+msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:781
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
+msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
+msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:180
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:227
-msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
+msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kann keinen Wecker ('timer') anlegen."
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:299
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Kann Symbol '%s' in Dynamische Bibliothek finden"
+msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:540
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:596
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr "Konnte DDE Server nicht starten '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:245
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Konnte PNG Bild nicht Laden - Datei ist beschädigt oder nicht genug Speicher."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht Feststellen ."
+msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
+msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:612
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
+msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:904
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:887
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Strg+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuelle Verzeichnis"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
+msgid "Custom size"
+msgstr "Angepasste Größe"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Zeilen anpassen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Auswahl ausschneiden"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr "Kyrillisch (Latin 5)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:586
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE 'poke' gescheitert"
+msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DEZIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "ENTF"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "ENTFERNEN"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "TEILE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "RUNTER"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gestrichelt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:350
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service "
-"auf diese maschine nicht installiert ist. Bitte Installieren."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodierung"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Standardschriftart"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standarddrucker"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Stil löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Stil %s löschen?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr "Arbeitsoberfläche"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Entwickelt von "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Wußten Sie schon..."
+msgstr "Wussten Sie schon..."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:366
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr "Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:457
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Options Dialog anzeigen"
+msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken Seite."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" ändern ?\n"
+"Aktueller Wert ist;\n"
+"%s,\n"
+"Neuer Wert ist\n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:431
+#: ../src/common/docview.cpp:533
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumentation von "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Autoren der Dokumentation"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Nicht speichern"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr ":-) Ich habe Fertig"
+msgstr "Fertig"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgid "Done."
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Fertig."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Gepunktet"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Verdoppeln"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Down"
+msgstr "Herunter"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr "Freigeben"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "ENDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "EINGABE"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "AUSFÜHREN"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Element bearbeiten"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Höhenwert berücksichtigen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Breitenwert einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Vertikalabgleich einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Restdauer : "
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Eingabe eines Listenstils"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgid "Entries found"
-msgstr "Einträge gefunden"
+msgstr "Einträge gefunden"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Fehler in der Ressource: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fehler während des Druckens:"
+
+#: ../src/common/log.cpp:226
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Schriftartname"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:222
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:348
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in "
-"'%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:622
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/logg.cpp:180 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
+"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../src/common/time.cpp:263
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d  fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits existiert."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/file.cpp:549
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm könnte stehen bleiben."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:668
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:645
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
+msgid "File error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dateien (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Erste(r)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+msgid "First page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Schrift fester Breite:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwebend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Schrift&dicke:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Schrifst&il:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Font:"
+msgstr "Schrift:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+msgid "Fork failed"
+msgstr "'Fork' gescheitert"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ungültiger Index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer installieren. "
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ Thema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisches PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+msgid "Go back"
+msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Go forward"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafik von "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groove"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "HILFE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "POS 1"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Festplatte"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "Hilfeindex"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Hilfe drucken"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hilfethemen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Hilfe: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Verberge %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere ausblenden"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Diese Meldung ausblenden."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "EINF"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "EINFÜGEN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr "Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie bitte \"Abbrechen\".\n"
+"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms behindern kann,\n"
+"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ungültige Dateiangabe."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2054
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2410
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2540
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Ungültige GIF Bildgröße  (%u, %d) für das Bild #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrücken"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Bild einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ungültiges Datenansichtselement"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel  \"%s\"  in der Konfigurationsdatei."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Springen zu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "Bündig"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Text rechts und links ausrichten"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939
-msgid "Error "
-msgstr "Fehler "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:354
-msgid "Error: "
-msgstr "Fehler: "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
+msgid "KP_"
+msgstr "Num_"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "Num_Plus"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Geschätzte Zeit :"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "Num_Anfang"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "/etc"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "Num_Dezimal"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "Num_Entf"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1826 ../src/common/resource.cpp:1956
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "Num_Division"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972
-#: ../src/common/resource.cpp:3057
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "Num_Runter"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942
-#: ../src/common/resource.cpp:3026
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "Num_Ende"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "'Failed to' %s DFÜ-Verbindung: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "Num_Eingabe"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "Num_Gleich"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:796
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Verbindung Fehlgeschlagen : fehlende Username/Passwort"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "Num_Pos 1"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:742
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "Num_Einfg"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:590
-#, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopieren von Registrierung-Wert '%s' gescheitert"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "Num_Links"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopieren von Inhalt der Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "Num_Mal"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:923
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Erstellung DDE string gescheitert"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "Num_Nächster"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:404
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Erstellung MDI Hauptframe gescheitert."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "Num_Bild Runter"
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Erstellung Statusbar gescheitert."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "Num_Bild Hoch"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' gescheitert"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "Num_Voriger"
 
 
-#: ../src/msw/dialog.cpp:177
-msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
-msgstr ""
-"Dialog wurde nicht erstellt. Möglicheweise haben sie vergessen 'include wx/msw/wx.rc' in ihre "
-"resource Einzutragen."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "Num_Rechts"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "Num_Trennzeichen"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:357
-#, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Anzeige von HTLM-Dokument in %s 'encoding' ist gescheitert"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "Num_Leertaste"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "Num_Minus"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:605
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Aufbau eines 'advise loop' mit DDE Server gescheitert"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "Num_Tab"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "Num_Hoch"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Ze&ilenabstand:"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2445
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "LINKS"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen wxResourceLoadIconData zu verwenden?"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Konnte XPM Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Letzte(r)"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+msgid "Last page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
+msgstr[1] "Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Links (&ertse Zeile):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Linker Rand (mm):"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Versuch gescheitert IPS names '%s' zu bekommen"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Linksbündiger Text."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Versuch Daten aus der Zwischenablage zubekommen gescheitert"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:243
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Versuch UTC Systen-Zeit zubekommen gescheitert"
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:195
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Versuch Örtliche Systemzeit zubekommen gescheitert."
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Thread-Verbindung gescheitert, mögliche 'memory leak' festgestellt - bitte programm neu starten"
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Laden des DLL '%s' gescheitert"
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage zulegen gescheitert"
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Registrieren gecheitert"
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:504
-#, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Versuch an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern ist gescheitert."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Wertes '%s' zum '%s' gescheitert"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Dünn"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:536
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert"
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Zeilenabstand:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:459
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Versuch Inhalt der RAS Fehlernachricht zu holen gescheitert"
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Versuch Unterstützte Zwischenablage-Formate zu holen gescheitert"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+msgid "List Style"
+msgstr "Listenstil"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Versuch eine DDE Benachrichtigung zuschicken gescheitert"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr "Listenstile"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Versuch Thread Priorität %d zusetzten gescheitert."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Versuch Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden gescheitert!"
+msgid "Load %s file"
+msgstr "%s-Datei laden"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Versuch Thread zu beenden gescheitert."
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Laden: "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:624
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Versuch 'advise loop' mit DDE-Server zubeenden gescheitert."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:928
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Versuch DFÜ-Verbindung zu beenden gescheitert: %s "
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Deregistrieren gecheitert"
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:749
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:340
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:347
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler:"
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI child"
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:1237
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: Abbruch"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENÜ"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximieren"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
-msgid "File error"
-msgstr "Dateifehler"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
-msgid "File name exists already."
-msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Dateien (%s)|%s"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:340
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fixed font:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Zeichensatz"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:899
-msgid "Font size:"
-msgstr "Font Große:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:481
-msgid "Fork failed"
-msgstr "'Fork' gescheitert"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925
-#: ../src/common/resource.cpp:3009
-msgid "Found "
-msgstr "Gefunden "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:637
-#, c-format
-msgid "Found %i matches"
-msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: Fehler in GIF Image-Format."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: unbekannte Fehler!!!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
-msgid "Go back"
-msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
-msgid "Go forward"
-msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Ins nächste Dokument-Ebene gehen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:872
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Gehe zum 'Home' Verzeichnis"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:866
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gehe zum 'Parent' Verzeichnis"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechesche (ISO-8859-7)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
-#, c-format
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfe Bücher "
-"(*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|Alle "
-"Dateien (*.*)|*"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:208
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:872
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Hilfe Browser Optionen"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
-msgid "Help Index"
-msgstr "Hilfeindex"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
-msgid "Help Printing"
-msgstr "Hilfe Drucken"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "Hilfe: %s"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
-msgid "ISO-8859-12"
-msgstr "ISO-8859-12"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-msgid "ISO-8859-13"
-msgstr "ISO-8859-13"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
-msgid "ISO-8859-14"
-msgstr "ISO-8859-14"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Icon %s nicht gefunden."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:251
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Ungültige Syntax in 'resource file'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ungültige Verzeichnisname"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ungültige Dateiangabe"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:216
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen eine einfache 'text control'. "
-"Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:344
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Es ist nicht möglich der Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:288
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "HTML Hilfebuch nicht korrekt"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:372
-msgid "Index"
-msgstr "Hilfe-Index"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Bitte auswählen:"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:182
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Randfiguren"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:136
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ungültige TIFF-Bild Index."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+msgid "Max height:"
+msgstr "Maximale Höhe:"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+msgid "Max width:"
+msgstr "Maximale Breite:"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-msgid "KOI8-R"
-msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Linker Rand (mm):"
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal-Thema"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
-msgid "Light"
-msgstr "Dünn"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "%s-Datei laden"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimieren"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
-msgid "Loading : "
-msgstr "Laden : "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+msgid "Min height:"
+msgstr "Minimale Höhe:"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Laden von 'Grey Ascii PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr "Minimale Breite:"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Laden von 'Grey Raw PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:422
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI child"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1541
+#: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "Abwärts verschieben"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
-msgid "More..."
-msgstr "Mehr..."
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Dateisysteme"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Meine Platte"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Mein Verzeichnis"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "Num_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Neuer &Kastenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Neuer &Listenstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Neuer &Absatzstil..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "New Style"
+msgstr "Neuer Stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "Neues &Element"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgid "NewName"
-msgstr "NeuName"
+msgstr "NeuerName"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgid "Next page"
-msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
+msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Kein XBM-Dienst verfügbar!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Es existiert keine Zeile"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Kein XPM-Dienst verfügbar!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Kein XBM-Icon-Dienst verfügbar!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:304
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 msgid "No entries found."
-msgstr "Keine Einträge gefunden."
+msgstr "Keine Einträge gefunden."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
+"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
+"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
+"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:518
+#: ../src/common/image.cpp:2392
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Diese Bild-Format wird nicht unterstützt"
+msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
+msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile aufgeführt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "Kein Ton"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:3040
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal Font:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal Font:"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:714
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:909
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Nicht %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
+msgid "Not available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Nicht unterstrichen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Bemerkung"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Nummerierung umrandet"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE Automatisierungsfehler in  %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objekteigenschaften"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "Öffne HTLM Dokument"
+msgstr "Öffne HTML-Dokument"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Öffne Datei \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
+msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:590
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert, '=' erwartet."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:609
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:663
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
+msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+msgstr "Einstellungen"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientierung"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Umrandung"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Beginn"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "BILD RUNTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "BILD HOCH"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
+msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ungültiger Bild"
+msgstr "PCX: ungültiges Bild"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: dies ist kein PCX Datei."
+msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: unbekannte fehler !!!"
+msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrich"
+msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "BILD HOCH"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "BILD RUNTER"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:727
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "DRUCKEN"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Auffüllung"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:725
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d aus %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d aus %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
+msgstr "Seiten-Einstellungen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformat"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformat"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformat"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Absatzstile"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Auswahl einfügen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "P&unkt"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgid "Permissions"
-msgstr "Erlaubnisse"
+msgstr "Zugriffsrechte"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Font."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:763
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:105
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
+"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
+"Version %d.%02d)."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Schriftgröße in Punkt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-Datei"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-Datei"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Nur Voransicht"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Preview..."
+msgstr "Vorschau..."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:903
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
 msgstr "Vorschau:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Vorschau:"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid "Previewing"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgid "Previous page"
-msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
+msgstr "Vorherige Seite"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-msgid "Print Error"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:887
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvoransicht"
+msgstr "Druckvorschau"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:683 ../src/common/prntbase.cpp:707
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fehler bei Druckvoransicht"
+msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Seitenbereich"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Seitenbereich"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Farbig drucken"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Farbig drucken"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druck&vorschau"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Druckersteuerung"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Druckersteuerung"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:529
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Diese Seite Drucken"
+msgstr "Diese Seite drucken"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Drucken..."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Druck-Befehl "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Befehlsoptionen: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Druck-Befehl:"
+msgstr "Druckbefehl:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+msgstr "Drucker-Einstellungen"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Druckereinstellungen:"
+msgstr "Drucker-Einstellungen:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drucker..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drucker..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:118
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
+msgid "Printing "
+msgstr "Drucken von "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Fehler beim Drucken"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Fehler beim Drucken"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:218
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Drucke Seite %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Drucke Seite %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Drucke..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Drucke..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:348
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programm abgebrochen."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
+msgid "Printout"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner \"%s\"."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Eigenschaftsfehler"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s Beenden"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Dieses Programm beenden"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "EINGABE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RECHTS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Lesefehler bei Datei '%s'"
+msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisiere"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
+msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:497
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' existiert nicht, Umgenennung daher nicht möglich."
+msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Registrier-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
-"durch seine Entfernung wird das System umbrauchbar:\n"
+"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
 "Abbruch."
 
 "Abbruch."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrier-Wert '%s' bereits vorhanden."
+msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr "Regulär"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Relevante Einträge:"
+msgstr "Relevante Einträge:"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Verbleibne Zeit : "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "Entferne"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen entfernen"
+msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Darstellung gescheitert."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Liste neu nummerieren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Alle &ersetzen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Auswahl ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
 
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:400
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Grat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Rechter Rand (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Rechter Rand (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Rechtsbündiger Text."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgid "Roman"
-msgstr "Römisch"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "ROLLEN_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "AUSWAHL"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "TRENNER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "S-Abf"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "Leertaste"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPEZIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "Subtrahieren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "Datei %s sichern"
+msgstr "Datei %s speichern"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Speichern unter..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:240
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgid "Save as"
 msgid "Save as"
-msgstr "Sichern als"
+msgstr "Speichern unter"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:442
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Logtexte in Datei sichern"
+msgstr "Logtexte in Datei speichern"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgid "Script"
-msgstr "Script"
+msgstr "Skript"
 
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:434
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:416
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebene Suchbegriff durchsuchen."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem Begriff durchsuchen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "Suchrichtung"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:735
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 msgid "Search in all books"
 msgid "Search in all books"
-msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
+msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suchen..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suchen..."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Optionen"
+msgstr "Abschnitte"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Suchfehler bei Datei '%s'"
+msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
+msgid "Select &All"
+msgstr "Alles auswählen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1417
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Dokument-Template wählen"
+msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1440
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372
-msgid "Select a file"
-msgstr "Datei wählen"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Wähle normal oder fett."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Zum Drucker schicken"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Wähle normal oder kursiv."
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
-msgid "Setup"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Stil der Zelle einstellen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion nicht unterstützt"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:535
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Mehrere Aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
+msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+msgid "Shift+"
+msgstr "Umschalten-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:331
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles zeigen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
 msgstr "Alles zeigen"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Alles zeigen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:365
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:910
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien Anzeigen"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:496
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Einzel"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Geneigt"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Geneigt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:297
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zwecks Sicherung nicht geöffnet werden."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Fett"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:304
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:683
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
+msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Zwischenraum"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Durchstreichen"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stil-Organisator"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Tiefgestell&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Hochge&stellt"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:596
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbolschri&ftart:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:128
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:176
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Lesefehler beim Laden."
+msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabelleneigenschaften"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatoren"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1417
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
 msgid "Templates"
-msgstr "Templaten"
+msgstr "Vorlagen"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporär"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Der Computer"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:463
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The available styles."
+msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Die Hintergrundfarbe."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Die untere Randgröße."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Die untere Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr "Der Zeichencode."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie eine \n"
-"eine Ersatz-Zeichensatz oder wählen Sie\n"
-"[Abbruch] fall es nicht ersetz werden kann."
+"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
+"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
+"falls er nicht ersetzt werden kann."
 
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Der Zwischenablage-format '%d' existiert nicht."
+msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "Das Verzeichnis"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:626
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es jetzt erstellt werden?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Kodierung '%s' ist nicht bekannt.\n"
-"Möchten Sie eine Font für diese Kodierung wählen\n"
-"(sonst wird der Text mit diese Kodierun nicht richtig angezeigt)?"
+"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim Drucken abgeschnitten.\n"
+"\n"
+"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1622
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Der Ersteinzug."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "Die Schriftfarbe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "Die Schriftart."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "Die Schriftschitt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "Die Schriftdicke."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Der Linkseinzug."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Der linke Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Die linke Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Der Zeilenabstand."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Die Nummer des Listenelements"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "Die lokale ID ist unbekannt."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+msgid "The object height."
+msgstr "Die Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Die maximale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Die maximale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Die minimale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Die minimale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "The object width."
+msgstr "Die Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Die Umrandungsebene."
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
+msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
-"Is wurde ebenfalls von der MRU-Dateiliste entfernt."
+"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Dateien,\n"
+"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Die benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Der Rechtseinzug."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Der rechte Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Die rechte Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Die Stilname."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "The style preview."
+msgstr "Die Schriftvorschau."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Die Tabulatorpositionen."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Die Text konnte nicht gesichert werden."
+msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:732
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Der obere Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Die obere Füllung."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Die Wert für die option '%s' muß angegeben werden"
+msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:411
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Die installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, "
-"bitte auf der neuste Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: %s)."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid ""
-"There was a problem previewing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Beim Vorschau ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid ""
-"There was a problem printing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1029
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Thread Modul Initializierung gescheitert: Wert kann ins 'thread local storage' "
-"gesichert werden"
+"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
+"Standarddrucker einrichten."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken abgeschnitten."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Dies ist kein %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte mit GTK+2.12 oder neuer erstellen."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Thread Modul Initializierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1017
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Thread Modul Initializierung gescheitert: Indexkann ins 'thread local storage' "
-"allokiert werden"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread allokiert werden"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
+msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Horizontal anordnen"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vertikal anordnen"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie passiven Modus."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip des Tages"
+msgstr "Tipp des Tages"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Bedauere, Tips stehen nicht zur Verfügung"
+msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Bis:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Bis:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Übersetzungen von "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Versuch Datei '%s' im VFS-Speicher zu entfernen, wurde aber nicht geladen!"
+msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Versuche 'NULL hostname' aufzulösen: gebe auf"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Schriftart eingeben."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Größe in Punkt angeben."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Typfehler in Argument %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit \"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "HOCH"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Angeforderte HTML Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Löschen rückgängig machen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1805 ../src/common/resource.cpp:1819
-#: ../src/common/resource.cpp:1836 ../src/common/resource.cpp:1850
-#: ../src/common/resource.cpp:1935 ../src/common/resource.cpp:1949
-#: ../src/common/resource.cpp:1965 ../src/common/resource.cpp:1979
-#: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033
-#: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Unerwartete Dateiende während Lesevorgang."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Unerwartete Parameter '%s'"
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1019
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Einrücken aufheben"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Einheit für die untere Randbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Einheiten für die linke Randbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr "Einheiten für den Objektabsatz."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Einheiten für die Objektbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Einheiten für den oberen Rand."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Unbekannte DDE Fehler %08x"
+msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Unbekanntes Datenformat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Unbekannter Fehler %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Unbekannte Ausnahme"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:496
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Unbekannte 'long' Option '%s'"
+msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:518
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s."
+msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884
-#: ../src/common/docview.cpp:1911
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgid "Unnamed command"
-msgstr "Ungenannte Kommando"
+msgstr "Unbenanntes Kommando"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nicht angegeben"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Unerkannte 'style' %s während Lesevorgang."
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:748
-msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
-msgstr "Unbehebbare Programm-Fehler festgestelt: Die Applikation wird beendet."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Verwendung: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der ursprünglichen Daten"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Wert muss %s oder höher sein."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:785
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Verwendung: %s"
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokaler Benutzer"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Version "
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Verifizierungs Konflikt"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr "Vertikal &Absatz:"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Vertikalabgleich"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:858
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Dateien mit Datails anzeigen"
+msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:852
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1440
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
 msgid "Views"
 msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LINKS"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wartezeit für Beendigung eine Subprozesses abgelaufen"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENÜ"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
-#: ../src/generic/logg.cpp:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RECHTS"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:358
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgid "Warning: "
-msgstr "Warning: "
+msgstr "Warnung: "
 
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Warnung: Es wurde versucht eine HTML tag handler von leeren stack zu entfernen."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Dicke"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:96
-msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr "West Europäisch (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr "West Europäisch neu (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+msgid "Whole word"
+msgstr "Ganzes Wort"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Als Wort"
+msgstr "Nur ganze Worte"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 Thema"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:577
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Griechesch (CP 1253)"
+msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebräsch (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
-msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
+msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X Skalierung"
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
-msgid "X Translation"
-msgstr "X Verschiebung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y Skalierung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y Verschiebung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "sie können hier keine neue Verzeichnis anlegen."
+msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die Bearbeitung zu beenden."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ver&größern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Ver&kleinern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&Passende Grösse"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1980
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[leer]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Einpassen"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "eine DDEML Application hat eine 'prolonged race condition' erstellt."
+msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:974
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first callings the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"eine DDEML Funktion wurde aufgerufen ohne vorher die DeInitializierung "
-"Funktion aufzurufen,\n"
-"oder eine ungültige 'instance identifier'\n"
-"an eine DDEML Funktion übergeben."
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-Funktion aufzurufen,\n"
+"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
+"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:992
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "Eine 'Client' versuch eine Verbindung herzustellen ist gescheitert."
+msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "eine Speicheranforderung ist gescheitert."
+msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:983
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "eine parameter wurde von DDEML nicht Verifiziert."
+msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:965
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:971
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:980
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:998
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1013
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'advise transaction' zu beenden ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1007
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"Eine Transaktion-Verbindungsversuch vom Server\n"
-" wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
-"wurde beendet bevor der Transaktion beendet wurde."
+"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
+"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
+"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:995
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "eine Transaktion ist gescheitert."
+msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:977
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"eine Applikation die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
-"versuchte eine DDE Transaktion auszuführen,\n"
-"oder eine Applikation die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
-"versuchte eine Server Transaktion auszuführen."
+"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
+"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1001
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "eine Interne aufruf zur 'PostMessage' Funktion ist gescheitert. "
+msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1010
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "eine Interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
+msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1016
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"eine ungültige Transaktionsidentifizierung wurde an eine DDEML Funktion übergeben.\n"
-"Sobald die Application aus eine 'XTYP_XACT_COMPLETE callback' zurückgekehrt ist,\n"
-"ist die Transaktionsidentifizierung für diese 'callback' nicht mehr gültig."
+"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion übergeben.\n"
+"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt ist,\n"
+"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1415
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
+msgstr "Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "Falsche Unterschrift"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+msgid "bold"
+msgstr "fett"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Erzeugungsversion %lu"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%s' nicht schließen"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
+msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:885
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "Kann  Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:431
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Dateiende nicht Feststellen"
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:397
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Datei-Länge nicht finden"
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
-#: ../src/common/file.cpp:311
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht entladen"
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:365
+#: ../src/common/file.cpp:407
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung %d nicht Positionieren"
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:568
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
+msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238
+#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:310
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:322
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:278
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
+
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht lesen"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:573 ../src/common/file.cpp:576
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
+msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht suchen"
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:354
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:296
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht Beschreiben"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:780
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:349
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
-
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "Prüfsummen-Fehler"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "Fehler beim Komprimieren"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgid "ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "strg"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:869
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3185
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "Fehler beim Entpacken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "Doppelte Genauigkeit"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 msgid "eighteenth"
 msgid "eighteenth"
-msgstr "achtzehn"
+msgstr "achtzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 msgid "eighth"
 msgstr "achte"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "achte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1402
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
-msgid "establish"
-msgstr "Verbunden"
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "Fehler im Datenformat"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Versuch Datei '%s' zu entladen gescheitert"
+msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr "fünfzehnte"
+msgstr "fünfzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 msgid "fifth"
 msgid "fifth"
-msgstr "fünfte"
+msgstr "fünfte"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:463
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:492
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:518
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:431
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 msgid "first"
 msgstr "erste"
 
 msgid "first"
 msgstr "erste"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
+msgid "font size"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 msgid "fourteenth"
 msgstr "vierzehnte"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "vierzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 msgid "fourth"
 msgstr "vierte"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "vierte"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:239
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() gescheitert"
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+msgid "image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
-msgid "initiate"
-msgstr "einleiten"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:435
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ungültige 'eof()' rückgabewert."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:501
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ungültige 'message box' rückgabewert."
+msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "large"
-msgstr "Groß"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ungültige Zip-Datei"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:541
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:344
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+msgid "light"
+msgstr "dünn"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../src/common/intl.cpp:296
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3289
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 msgid "midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:235
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() gescheitert"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3186
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr "neunzehn"
+msgstr "neunzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 msgid "ninth"
 msgstr "neunte"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "neunte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:961
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr "kein DDE Fehler"
+msgstr "kein DDE-Fehler."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "kein Fehler"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:529
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgid "noname"
-msgstr "Namenlos"
+msgstr "namenlos"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3288
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 msgid "noon"
 msgid "noon"
-msgstr "Mittags"
+msgstr "mittags"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
+msgid "not implemented"
+msgstr "nicht ausgeführt"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "nicht genug Speicher"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "strg"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "Probleme bei Wiedereintreten"
+msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
 msgstr "zweite"
 
 msgid "second"
 msgstr "zweite"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "Seek-Fehler"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
 msgstr "siebzehnte"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "siebzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 msgid "seventh"
 msgstr "siebte"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "siebte"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "Umschalt"
 
 msgid "shift"
 msgstr "Umschalt"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
+msgid "show this help message"
+msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr "sechszehn"
+msgstr "sechzehnte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 msgid "sixth"
 msgstr "sechste"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sechste"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standard/Kreis"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "Standard/ Kreisumriss"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "Standard/ Raute"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standard/Quadrat"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "Standard/ Dreieck"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:867
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:634
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Durchstreichen"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:639
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar Eintrag nicht offen"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
 msgstr "zehnte"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "zehnte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:968
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY' bit gesetzt."
+msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 msgid "third"
 msgstr "dritte"
 
 msgid "third"
 msgstr "dritte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dreizehnte"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dreizehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:2981
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 msgid "today"
 msgstr "heute"
 
 msgid "today"
 msgstr "heute"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:2983
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr "Morgen"
+msgstr "morgen"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Übersetzer"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr "zwölfte"
+msgstr "zwölfte"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3187
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 msgid "twentieth"
 msgstr "zwanzigste"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "zwanzigste"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1522
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
+msgid "underlined"
+msgstr "unterstrichen"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
+msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:462
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "Unbekannte Klasse %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "unbekannte Fehler (Fehler code %08x)."
+msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:348
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "unbekannt-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "unbekannt-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:397
+#: ../src/common/docview.cpp:509
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1177
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Unbenannt%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Unbenannt%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:354
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "very large"
-msgstr "sehr Groß"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "very small"
-msgstr "sehr klein"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:266
+#: ../src/common/time.cpp:331
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine Datenanzeige"
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:903
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: unbekannte Ereignis!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:591
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows konnte 'open display' für '%s': Abbruch."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1214
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: Fehler beim Suchen Temporäre Dateiname.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:2982
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 msgid "yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#~ msgid " B.C."
-#~ msgstr " v. Chr."
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-Fehler %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Speichern..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Über "
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4"
 
 
-#~ msgid "%s is invalid."
-#~ msgstr "%s ist ungültig"
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
 
 
-#~ msgid "%s should be numeric."
-#~ msgstr "%s sollte numerisch sein"
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
 
 
-#~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten"
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
 
 
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten"
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
 
 
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papierformat"
 
 
-#~ msgid "Application Error"
-#~ msgstr "Programmfehler"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#~ msgid "Can not create tooltip control"
-#~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen."
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
 
 
-#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen."
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
 
 
-#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-#~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen."
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
 
 
-#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren."
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
 
 
-#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-#~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen."
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
 
 
-#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Gehe zu ..."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Öffnen"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Drucken"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
+#~ "beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
+#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
+#~ "bei Problemen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
+#~ "(ungleich Null)\n"
+#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
+
+#~ msgid "Elapsed time : "
+#~ msgstr "bisher benötigte Zeit: "
+
+#~ msgid "Estimated time : "
+#~ msgstr "Geschätzte Zeit: "
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
+#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Gefunden "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Gehe zur Seite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
+#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Druck&vorschau"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programm abgebrochen."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
+
+#~ msgid "Remaining time : "
+#~ msgstr "Verbleibende Zeit: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "Shift-JIS"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Datei wählen"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Alles auswählen"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
+#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
+#~ "bereits um streaming objects handelt"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt."
+#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
+#~ "erstellt!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbole"
 
 
-#~ msgid "Enter the name of the directory to create"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
 
 
-#~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
-#~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Version %s"
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video-Ausgabe"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warnung"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert."
+#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
+#~ "Stack zu entfernen."
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
+
+#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[leer]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Kodierung %i"
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Verbunden"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "einleiten"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "Schreiben"
+
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
 
 
-#~ msgid "invalid month"
-#~ msgstr "ungültiger Monat"
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
 
 
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pm"
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"