X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/27ced3613fbc8d1c43933f3c3bb2a1e5c96204ce..814028444d682b23af3809227cd485f4bebc1286:/locale/de.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 833f78d29a..5362b91097 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -1,2899 +1,8853 @@ +# Initial translation by unknown translator +# Updated by Thomas Krebs msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n" -"Last-Translator: Mark Johnson \n" -"Language-Team: wxWindows Team \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:01+0100\n" +"Last-Translator: Dr. Thomas Krebs \n" +"Language-Team: wxWidgets Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" -"(Do you have the required permissions?)" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" +"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"existiert nicht\n" -"Jetzt anlegen?" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/common/log.cpp:238 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.\n" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (Fehler %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1195 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "(im Modul \"%s\")" + +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 +#: ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Seitenansicht" +msgstr " Vorschau" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +msgid " bold" +msgstr " fett" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +msgid " italic" +msgstr " kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +msgid " light" +msgstr " dünn" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 -msgid " bytes " -msgstr " bytes " +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895 -#: ../src/common/resource.cpp:2975 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein" +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d von %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i von %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:727 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld Byte" +msgstr[1] "%ld Bytes" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu von %lu" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr " %s (oder %s)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe" +msgid "%s Error" +msgstr "%s Fehler" -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2501 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe" +msgid "%s Information" +msgstr "%s Information" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1858 ../src/common/resource.cpp:1987 -#: ../src/common/resource.cpp:3072 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax" +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Warnung" -#: ../src/generic/logg.cpp:446 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 -msgid "&Close" -msgstr "&Schließen" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s Dateien (%s)|%s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "Übe&r" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "T&atsächliche Größe" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Nach einem Absatz:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Ausrichtung" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Stil anwenden" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Icons anordnen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Aufsteigend" -#: ../src/generic/logg.cpp:681 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Back" +msgstr "&Zurück" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Basierend auf:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Vor einem Absatz" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Hg Farbe:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Unten" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +msgid "&Box" +msgstr "&Rahmen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Cancel" +msgstr "Ab&brechen" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 +msgid "&Cascade" +msgstr "Kaskadieren" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +msgid "&Cell" +msgstr "&Zelle" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Zeichencode:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 +msgid "&Close" +msgstr "&Schließen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Color" +msgstr "&Farbe" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Farbe:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertieren" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopieren" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +msgid "&Copy URL" +msgstr "URL &kopieren" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Anpassen..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225 +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Stil &löschen..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "&Absteigend" + +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" msgstr "&Einzelheiten" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Down" +msgstr "&Runter" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Stil &bearbeiten..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "&Ausführen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Fertigstellen" -#: ../src/generic/logg.cpp:447 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&First" +msgstr "&Erste" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "& Schwebemodus:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Diskette" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftart" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Schriftart:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Schriftart für Ebene..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +msgid "&Font:" +msgstr "&Schriftart:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vorwärts" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +msgid "&From:" +msgstr "&Von:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Festplatte" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "&Height:" +msgstr "&Höhe:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Einzelheiten verbergen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&Home" +msgstr "&Start" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Unbestimmt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Info" +msgstr "&Information" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Springen zu" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "&Ausgerichtet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Last" +msgstr "&Letztes" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "&Listenebene:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 +msgid "&Move" +msgstr "&Bewegen" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Bewege das Objekt zu:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&Network" +msgstr "&Netzwerk" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +msgid "&Next" +msgstr "&Weiter" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "&Weiter >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nächster Tip" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Nächster Absatz" -#: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Nächster Tipp" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Nächster Stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "Bemerkungen:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 +msgid "&Open..." +msgstr "&Öffnen..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Umrandungsebene:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Seitenumbruch" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224 +msgid "&Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +msgid "&Picture" +msgstr "&Bild" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +msgid "&Point size:" +msgstr "Schriftgröße in &Punkt:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Position (Zehntel-mm):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Einstellungen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Preview..." +msgstr "& Vorschau..." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 +msgid "&Previous" +msgstr "&Zurück" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&Vorheriger Absatz" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Print..." +msgstr "&Drucken..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "&Beenden" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" -msgstr "&Wieder-Ausführen" +msgstr "&Wiederholen" -#: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "&Wieder-Ausführen " - -#: ../src/generic/logg.cpp:442 -msgid "&Save..." -msgstr "&Sichern..." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgstr "&Wiederholen " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "Stil &umbenennen..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Nummerierung Neustart" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +msgid "&Restore" +msgstr "&Wiederherstellen" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save" +msgstr "&Speichern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "&Save as" +msgstr "&Speichern unter" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&See details" +msgstr "&Einzelheiten anzeigen" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Tips bei Programmstart zeigen" - -#: ../src/common/docview.cpp:1897 +msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +msgid "&Size" +msgstr "&Größe" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +msgid "&Skip" +msgstr "&Überspringen" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Durchstreichen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stile:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Teilsatz" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabelle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Top" +msgstr "&Oben" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Underline" +msgstr "&Unterstrichen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Unterstreichen:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" -msgstr "&Rückgängig" +msgstr "&Rückgängig" -#: ../src/common/docview.cpp:1872 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " -msgstr "&Rückgängig " - -#: ../src/common/config.cpp:395 +msgstr "&Rückgängig " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Einrücken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Up" +msgstr "&Hoch" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Vertikale Ausrichtung:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +msgid "&View..." +msgstr "&Ansicht..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Dicke:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +msgid "&Width:" +msgstr "&Dicke:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: ../src/common/config.cpp:524 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' ist ungültig" +msgstr "'%s' ist ungültig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:649 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 +#: ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' ist keine gültige numerische Wert für Option '%s'." +msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:387 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." +msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." -#: ../src/common/textfile.cpp:250 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." -msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei." +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' sollte numerisch sein." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' soll auschließlich ASCII Zeichen enthalten." +msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' soll nur alphabetische Zeichen enthalten." +msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' soll nur Alpha-Numersche Zeichen enthalten." +msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 msgid "(Help)" msgstr "(Hilfe)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(Lesezeichen)" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927 -#: ../src/common/resource.cpp:3011 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", erwartete static, #include oder #define\n" -"beim Lesen der Resource." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Kein)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normaler Text)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(Lesezeichen)" -#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(Kein)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bit Edition" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 Zoll" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": Datei existiert nicht!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:459 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" -msgstr ": unbekannte Zeichensatz" +msgstr ": unbekannter Zeichensatz" -#: ../src/common/fontmap.cpp:622 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": unbekannte Verslüsselung ('encoding')" +msgstr ": unbekannte Kodierung" -#: ../src/generic/wizard.cpp:168 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" -msgstr "< &Zurück" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +msgstr "< &Zurück" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fette kursive Schrift
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"Bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Normal face
(and Unterstrichen. Kursiv face. " -"Fett face. Fett Kursiv face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
Fett Kursiv " -"Fett Kursiv Unterstrichen
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fett kursiv unterstrichen
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fette Schrift. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursive Schrift. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "HINZUFÜGEN" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:270 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Über %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "Tatsächliche Größe" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen hinzufügen" +msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" +msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:88 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Buch %s wird hinzugefügt" +msgstr "Buch %s wird hinzugefügt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Nach einem Absatz:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:822 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alle Dateien (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle Dateien (*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:336 +#: ../include/wx/defs.h:2766 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\"" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +msgid "All styles" +msgstr "Alle Stile" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alphabetischer Modus" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Wähle bereits ISP." +msgstr "Wähle bereits ISP." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:486 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" +msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:271 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Kann noch nicht mit 4bit verschlüsselte Code umgehen." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Speicher konnte nicht allokiert werden." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "Künstler" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:141 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Verschlüsselung entspricht bittiefe nicht." +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Ascending" +msgstr "Absteigend" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:104 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Bild-Höhe > 32767 pixels." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Attributes" +msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Bild-Breite > 32767 pixels." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Verfügbare Schriftarten." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:118 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Unbekannte bittiefe." +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:127 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Unbekannte Verschlüsselung." +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133 -msgid "Backward" -msgstr "Rückwärts" +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 -msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" -msgstr "Baltisch II (ISO-8859-10)" +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden." +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "ZURÜCK" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Hintergrund&farbe:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "Background colour" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Vor einem Absatz:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Berandung" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +msgid "Borders" +msgstr "Berandungen" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Unterer Rand (mm)" -#: ../src/generic/logg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +msgid "Box Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +msgid "Box styles" +msgstr "Box Stile" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Stil der Gliederungspunkte" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +msgid "Bullets" +msgstr "Gliederungspunkte" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" -msgstr "L&öschen" +msgstr "&Löschen" -#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Farbe:" -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Kann Mutex nicht anlegen" +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" -#: ../src/mac/thread.cpp:92 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:214 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:520 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen." +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:402 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'." +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "ABBRECHEN" -#: ../src/msw/thread.cpp:817 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "KAPITALIEN" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" + +#: ../src/html/chm.cpp:818 +#: ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "LÖSCHEN" -#: ../src/common/docview.cpp:1874 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "BEFEHL" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Ka&pitalien" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kann nicht rückgängig machen " +msgstr "Kann nicht rückgängig machen " -#: ../src/common/image.cpp:715 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Kann Bild-format nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." +#: ../src/common/image.cpp:2487 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden." -#: ../src/msw/registry.cpp:410 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen." +msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen." -#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kann Inhalte von der nicht unterstützte Typs %d nicht kopieren." - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:212 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte Überprüfen ob 'comctl32.dll' installiert ist." +msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." -#: ../src/msw/registry.cpp:393 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen." +msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Kann 'inter-process' lese Pipe nicht erzeugen" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Kann 'inter-process' schreib Pipe nicht erzeugen" - -#: ../src/msw/thread.cpp:487 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 +#: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" -#: ../src/msw/window.cpp:2381 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format -msgid "" -"Can't create window of class %s!\n" -"Possible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "" -"Kann Fenster Klasse %s nicht erstellen!\n" -"Mögliche Windows 3.x Kompatibilitäts Problem?" +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:474 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" -#: ../src/msw/registry.cpp:678 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." +msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." -#: ../src/msw/registry.cpp:689 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kann Wert von Schlüssel '%s' nicht löschen" - -#: ../src/msw/registry.cpp:988 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten" +msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten" -#: ../src/msw/registry.cpp:943 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 +#, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" +msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format -msgid "Can't execute command '%s'" -msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen" +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." -#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." -#: ../src/msw/window.cpp:2331 -msgid "" -"Can't find dummy dialog template!\n" -"Check resource include path for finding wx.rc." -msgstr "" -"Kann dummy Dialog-Template nicht finden!\n" -"Überprüfe 'resource include' Pfad damit 'wx.rc' gefunden werden kann." - -#: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden." - -#: ../src/msw/registry.cpp:342 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kann keine Info über Registrierungsschlüssel '%s' finden" +msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden" -#: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden." +#: ../src/common/zstream.cpp:339 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren" + +#: ../src/common/zstream.cpp:178 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" -#: ../src/common/object.cpp:302 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht werden." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht werden." -#: ../src/msw/registry.cpp:368 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen" +msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen" + +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrundeliegenden Strom." -#: ../src/msw/registry.cpp:867 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" -#: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 +#: ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" -#: ../src/generic/logg.cpp:533 +#: ../src/common/image.cpp:2284 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." + +#: ../src/generic/logg.cpp:583 +#: ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." +msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern." -#: ../src/msw/thread.cpp:453 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" +msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" -#: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 +#: ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179 -#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben" + +#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" -msgstr "Abbruch" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die maximale Anzahl an Zeilen erreicht." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" -#: ../src/msw/dialup.cpp:514 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" +msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:827 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kann Adressbuch Datei nicht finden" +msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen." +msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:692 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Bekomme Hostname nicht" +msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:728 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kann der Offiziele Hostname nicht bekommen" +msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar" -#: ../src/msw/dialup.cpp:920 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kann nicht auflegen, keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." +msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." -#: ../src/msw/app.cpp:229 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kann OLE nicht initialisiern" +msgstr "Kann OLE nicht initialisieren" + +#: ../src/common/socket.cpp:844 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "HTML Dokument %s kann nicht geöffnet werden" +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden." -#: ../src/html/helpdata.cpp:542 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "HTML Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen" +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" -#: ../src/html/helpdata.cpp:238 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kann der Inhalt der Datei nicht öffnen!" +msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kann Datei für Postscript drucken nicht öffnen!" +msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:253 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kann Index-Datei nicht öffnen!" +msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen." + +#: ../src/msw/thread.cpp:922 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht holen." +msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben" +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:398 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 +#: ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten." + +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 -msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2/Latin 2)" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" -#: ../src/msw/dialup.cpp:762 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Bestimmter Modus" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Zelleneigenschaften" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Zen&triert" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Zentriert" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Zentriere Text." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +msgid "Centred" +msgstr "Zentriert" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "Wä&hle..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 +msgid "Change List Style" +msgstr "Ändere den Stil der Liste" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Ändere den Stil des Objektes" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +msgid "Change Properties" +msgstr "Ändere Eigenschaften" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 +msgid "Change Style" +msgstr "Ändere Stil" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen Datei \"%s\" zu vermeiden." + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +msgid "Character styles" +msgstr "Zeichenstil" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Klicken um den Text in Kapitalien anzuzeigen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Wähle ISP um anzurufen" +msgstr "Wähle anzuwählenden ISP" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 -msgid "Choose font" -msgstr "Wähle Font" +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Verzeichnis wählen:" -#: ../src/generic/logg.cpp:444 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Logtexte löschen" +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +msgid "Choose a file" +msgstr "Datei wählen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +msgid "Choose colour" +msgstr "Wähle Farbe" -#: ../src/generic/logg.cpp:446 -msgid "Close this window" -msgstr "Fenster schließen" +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Wähle Schriftart" -#: ../src/common/fileconf.cpp:742 +#: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfiurations-Eintragsname kann nicht mit %c beginnen." +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75 -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Schließen" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinde..." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klasse nicht registriert." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:312 -msgid "Contents" -msgstr "Inhalt" +#: ../src/generic/logg.cpp:522 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Logtexte löschen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopien:" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:99 +msgid "Close All" +msgstr "Alles Schließen" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1787 -#: ../src/common/resource.cpp:1917 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden." +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Aktuelles Dokument schließen" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden" +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +msgid "Close this window" +msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1121 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kann 'Rich Edit' DLL nicht Laden '%s'" +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: ../src/common/resource.cpp:789 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +msgid "Colour" +msgstr "Farbe" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze " -"Zahl\n" -" oder ein #define." +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "Colour:" +msgstr "Farbe:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden." -#: ../src/common/resource.cpp:1232 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +msgid "Column index not found." +msgstr "Zeilenindex nicht gefunden." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden." + +#: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze " -"Zahl\n" -" oder ein #define." +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und wird ignoriert." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." +msgstr "Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den Fenster Manager einstellen." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinde..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopien:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Auswahl kopieren" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +msgid "Could not get items." +msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten." -#: ../src/common/prntbase.cpp:707 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten." +msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." -#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 +#: ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." -#: ../src/common/wincmn.cpp:781 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." +msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." -#: ../src/msw/thread.cpp:166 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen" +msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:180 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." - -#: ../src/mac/thread.cpp:227 -msgid "Couldn't change the state of event object." -msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern." +msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." -#: ../src/msw/timer.cpp:96 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kann keinen Wecker ('timer') anlegen." +msgstr "Kann keinen Timer anlegen." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen." + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen" -#: ../src/common/dynlib.cpp:299 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Kann Symbol '%s' in Dynamische Bibliothek finden" +msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" -#: ../src/msw/thread.cpp:540 +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen." + +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:596 -#, c-format -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "Konnte DDE Server nicht starten '%s'" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren." -#: ../src/common/imagpng.cpp:245 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Konnte PNG Bild nicht Laden - Datei ist beschädigt oder nicht genug Speicher." +msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht Feststellen ." +msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." -#: ../src/msw/thread.cpp:198 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kann Mutex nicht freigeben." +msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:612 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen." +msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 +#: ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern." -#: ../src/msw/thread.cpp:904 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kann Thread nicht beenden" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Verzeichnis anlegen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:880 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:887 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Strg+" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" -msgstr "Aktuelle Verzeichnis" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:755 +msgid "Custom size" +msgstr "Angepasste Größe" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Zeilen anpassen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Auswahl ausschneiden" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 -msgid "Cyrillic (Latin 5)" -msgstr "Kyrillisch (Latin 5)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" -#: ../src/msw/dde.cpp:586 +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" + +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE 'poke' gescheitert" +msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DEZIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "ENTF" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "ENTFERNEN" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "TEILE" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "RUNTER" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Gestrichelt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Fehlerbericht \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/msw/dialup.cpp:350 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service " -"auf diese maschine nicht installiert ist. Bitte Installieren." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkodierung" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +msgid "Default font" +msgstr "Standardschriftart" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Standarddrucker" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "A&lles löschen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +msgid "Delete Style" +msgstr "Stil löschen" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 +msgid "Delete Text" +msgstr "Text löschen" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Delete item" +msgstr "Element löschen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Auswahl löschen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Stil %s löschen?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +msgid "Desktop" +msgstr "Arbeitsoberfläche" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Entwickelt von " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "Entwickler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Wußten Sie schon..." +msgstr "Wussten Sie schon..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Directories" +msgstr "Verzeichnisse" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Verzeichnis existiert nicht" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:366 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Verzeichnis existiert nicht" + +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" -msgstr "Options Dialog anzeigen" +msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken Seite." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" ändern ?\n" +"Aktueller Wert ist;\n" +"%s,\n" +"Neuer Wert ist\n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:431 +#: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumentation von " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Autoren der Dokumentation" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +msgid "Don't Save" +msgstr "Nicht speichern" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr ":-) Ich habe Fertig" +msgstr "Fertig" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." -msgstr "Fertig" +msgstr "Fertig." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Gepunktet" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Verdoppeln" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "ID doppelt verwendet: %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Down" +msgstr "Herunter" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "Freigeben" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "ENDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "EINGABE" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "AUSFÜHREN" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Element bearbeiten" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Höhenwert berücksichtigen." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Breitenwert einschalten." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Vertikalabgleich einschalten." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "Vertikalen Absatz einschalten." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Restdauer : " +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Eingabe eines Zeichenstils" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Eingabe eines Listenstils" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Eingabe eines Absatzstils" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Einträge gefunden" +msgstr "Einträge gefunden" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u in '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Fehler in der Ressource: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen." + +#: ../src/gtk/print.cpp:669 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fehler während des Druckens:" + +#: ../src/common/log.cpp:226 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:728 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +msgid "Face Name" +msgstr "Schriftartname" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl" + +#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert" + +#: ../src/common/image.cpp:2943 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen." + +#: ../src/common/filename.cpp:222 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen" -#: ../src/common/config.cpp:348 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP." + +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren." + +#: ../src/generic/logg.cpp:978 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/registry.cpp:701 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." + +#: ../src/common/filename.cpp:1032 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert." + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in " -"'%s'." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:622 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 ../src/generic/filedlgg.cpp:728 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/generic/logg.cpp:180 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n" +"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert." + +#: ../src/html/winpars.cpp:733 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:728 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden" + +#: ../src/common/regex.cpp:435 +#: ../src/common/regex.cpp:483 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" + +#: ../src/common/time.cpp:263 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten" + +#: ../src/msw/utils.cpp:747 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Konnte das Bild %d aus demStrom nicht laden." + +#: ../src/common/image.cpp:2251 +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." + +#: ../src/msw/volume.cpp:328 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d fehlgeschlagen" + +#: ../src/common/filename.cpp:2582 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen" + +#: ../src/common/filename.cpp:205 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen" + +#: ../src/common/filename.cpp:210 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen." + +#: ../src/common/filename.cpp:1067 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." + +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen." + +#: ../src/common/docview.cpp:680 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:294 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 +#, c-format +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits existiert." + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." + +#: ../src/common/filename.cpp:2676 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln" + +#: ../src/common/docview.cpp:651 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden." + +#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." + +#: ../src/msw/dde.cpp:769 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" + +#: ../src/common/ftp.cpp:407 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/file.cpp:549 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm könnte stehen bleiben." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert." + +#: ../src/msw/dde.cpp:747 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2597 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" + +#: ../src/msw/dde.cpp:315 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: ../src/common/docview.cpp:668 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#: ../src/common/docview.cpp:645 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Datei '%s' existiert bereits.\n" +"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 +#: ../src/common/textcmn.cpp:870 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx." + +#: ../src/common/docview.cpp:1752 +msgid "File error" +msgstr "Dateifehler" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +msgid "File name exists already." +msgstr "Dateiname bereits vorhanden" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Dateien (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "First" +msgstr "Erste(r)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +msgid "First page" +msgstr "Erste Seite" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Schrift fester Breite:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Schrift fester Breite.
fett kursiv " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +msgid "Floating" +msgstr "Schwebend" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Schrift&dicke:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Schrifst&il:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Font:" +msgstr "Schrift:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +msgid "Fork failed" +msgstr "'Fork' gescheitert" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ungültiger Index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: unbekannter Fehler!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer installieren. " + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ Thema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generisches PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +msgid "Go back" +msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Go forward" +msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafik von " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 +#: ../src/common/zstream.cpp:311 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "HILFE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "POS 1" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "Festplatte" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" + +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +msgid "Help Index" +msgstr "Hilfeindex" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +msgid "Help Printing" +msgstr "Hilfe drucken" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hilfethemen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Hilfe: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Verberge %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "Andere ausblenden" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Diese Meldung ausblenden." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Start" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +msgid "Home directory" +msgstr "Benutzerverzeichnis" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "EINF" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "EINFÜGEN" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie bitte \"Abbrechen\".\n" +"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms behindern kann,\n" +"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode" + +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Ungültiger Verzeichnisname." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Ungültige Dateiangabe." + +#: ../src/common/image.cpp:2054 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen." + +#: ../src/common/image.cpp:2410 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2540 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Indent" +msgstr "Einrücken" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/common/init.cpp:261 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 +msgid "Insert Image" +msgstr "Bild einfügen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +msgid "Insert Object" +msgstr "Objekt einfügen" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\"" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Ungültiges Datenansichtselement" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." + +#: ../src/x11/app.cpp:122 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:955 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/common/regex.cpp:314 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der Konfigurationsdatei." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "Springen zu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "Bündig" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Text rechts und links ausrichten" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939 -msgid "Error " -msgstr "Fehler " +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/log.cpp:354 -msgid "Error: " -msgstr "Fehler: " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:326 +msgid "KP_" +msgstr "Num_" -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "Num_Plus" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Geschätzte Zeit :" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "Num_Anfang" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Etcetera" -msgstr "/etc" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "Num_Dezimal" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "Num_Entf" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1826 ../src/common/resource.cpp:1956 -#: ../src/common/resource.cpp:3040 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "Num_Division" -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972 -#: ../src/common/resource.cpp:3057 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "Num_Runter" -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942 -#: ../src/common/resource.cpp:3026 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "Num_Ende" -#: ../src/msw/dialup.cpp:855 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "'Failed to' %s DFÜ-Verbindung: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "Num_Eingabe" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "Num_Gleich" -#: ../src/msw/dialup.cpp:796 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Verbindung Fehlgeschlagen : fehlende Username/Passwort" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "Num_Pos 1" -#: ../src/msw/dialup.cpp:742 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anwählbares ISP." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "Num_Einfg" -#: ../src/msw/registry.cpp:590 -#, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kopieren von Registrierung-Wert '%s' gescheitert" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "Num_Links" -#: ../src/msw/registry.cpp:599 -#, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kopieren von Inhalt der Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "Num_Mal" -#: ../src/msw/dde.cpp:923 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Erstellung DDE string gescheitert" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "Num_Nächster" -#: ../src/msw/mdi.cpp:404 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Erstellung MDI Hauptframe gescheitert." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "Num_Bild Runter" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Erstellung Statusbar gescheitert." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "Num_Bild Hoch" -#: ../src/msw/dde.cpp:401 -#, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' gescheitert" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "Num_Voriger" -#: ../src/msw/dialog.cpp:177 -msgid "" -"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " -"resources." -msgstr "" -"Dialog wurde nicht erstellt. Möglicheweise haben sie vergessen 'include wx/msw/wx.rc' in ihre " -"resource Einzutragen." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "Num_Rechts" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "Num_Trennzeichen" -#: ../src/html/winpars.cpp:357 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Anzeige von HTLM-Dokument in %s 'encoding' ist gescheitert" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "Num_Leertaste" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "Num_Minus" -#: ../src/msw/dde.cpp:605 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Aufbau eines 'advise loop' mit DDE Server gescheitert" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "Num_Tab" -#: ../src/msw/dialup.cpp:635 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "Num_Hoch" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455 -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Ze&ilenabstand:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2445 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n" -"Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "LINKS" -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n" -"Haben sie vergessen wxResourceLoadIconData zu verwenden?" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Konnte XPM Resource %s nicht finden.\n" -"Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Last" +msgstr "Letzte(r)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +msgid "Last page" +msgstr "Letzte Seite" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben" +msgstr[1] "Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Links (&ertse Zeile):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Linker Rand (mm):" -#: ../src/msw/dialup.cpp:695 -#, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Versuch gescheitert IPS names '%s' zu bekommen" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Linksbündiger Text." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Versuch Daten aus der Zwischenablage zubekommen gescheitert" +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll" -#: ../src/common/timercmn.cpp:243 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Versuch UTC Systen-Zeit zubekommen gescheitert" +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll" -#: ../src/common/timercmn.cpp:195 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Versuch Örtliche Systemzeit zubekommen gescheitert." +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Thread-Verbindung gescheitert, mögliche 'memory leak' festgestellt - bitte programm neu starten" +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll" -#: ../src/common/dynlib.cpp:229 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Laden des DLL '%s' gescheitert" +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage zulegen gescheitert" +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 -#, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Registrieren gecheitert" +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" -#: ../src/common/fontmap.cpp:504 -#, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Versuch an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern ist gescheitert." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#: ../src/msw/registry.cpp:436 -#, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Wertes '%s' zum '%s' gescheitert" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Light" +msgstr "Dünn" -#: ../src/msw/registry.cpp:536 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert" +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Zeilenabstand:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:459 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Versuch Inhalt der RAS Fehlernachricht zu holen gescheitert" +#: ../src/html/chm.cpp:841 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Versuch Unterstützte Zwischenablage-Formate zu holen gescheitert" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 +msgid "List Style" +msgstr "Listenstil" -#: ../src/msw/dde.cpp:650 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Versuch eine DDE Benachrichtigung zuschicken gescheitert" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +msgid "List styles" +msgstr "Listenstile" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Versuch Thread Priorität %d zusetzten gescheitert." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Versuch Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden gescheitert!" +msgid "Load %s file" +msgstr "%s-Datei laden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Versuch Thread zu beenden gescheitert." +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "Laden: " -#: ../src/msw/dde.cpp:624 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Versuch 'advise loop' mit DDE-Server zubeenden gescheitert." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer." -#: ../src/msw/dialup.cpp:928 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Versuch DFÜ-Verbindung zu beenden gescheitert: %s " +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/generic/logg.cpp:586 #, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Deregistrieren gecheitert" +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert." -#: ../src/msw/app.cpp:749 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Kleinbuchstaben" -#: ../src/generic/logg.cpp:340 -msgid "Fatal error" -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben" -#: ../src/common/log.cpp:347 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler:" +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" -#: ../src/msw/app.cpp:1237 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: Abbruch" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENÜ" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie." -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximieren" -#: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323 -msgid "File error" -msgstr "Dateifehler" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArabic" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728 -msgid "File name exists already." -msgstr "Dateiname bereits vorhanden" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArmenian" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:280 -#, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Dateien (%s)|%s" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengali" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:340 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:889 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fixed font:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacCeltic" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 -msgid "Font" -msgstr "Zeichensatz" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacCentralEurRoman" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:899 -msgid "Font size:" -msgstr "Font Große:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacChineseSimp" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:481 -msgid "Fork failed" -msgstr "'Fork' gescheitert" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacChineseTrad" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacCroatian" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925 -#: ../src/common/resource.cpp:3009 -msgid "Found " -msgstr "Gefunden " +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacCyrillic" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:637 -#, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 -msgid "From:" -msgstr "Von:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEthiopic" -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: Fehler in GIF Image-Format." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArabic" -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: nicht genug Speicher." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaelic" -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 -msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: unbekannte Fehler!!!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGeorgian" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 -msgid "Go back" -msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGreek" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 -msgid "Go forward" -msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Ins nächste Dokument-Ebene gehen" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:872 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Gehe zum 'Home' Verzeichnis" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrew" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:866 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gehe zum 'Parent' Verzeichnis" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIcelandic" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Griechesche (ISO-8859-7)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapanese" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 -#, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" -msgstr "" -"HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfe Bücher " -"(*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|Alle " -"Dateien (*.*)|*" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmer" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorean" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:872 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hilfe Browser Optionen" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310 -msgid "Help Index" -msgstr "Hilfeindex" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayalam" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172 -msgid "Help Printing" -msgstr "Hilfe Drucken" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolian" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44 -#, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Hilfe: %s" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 -msgid "ISO-8859-12" -msgstr "ISO-8859-12" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" -#: ../src/common/fontmap.cpp:108 -msgid "ISO-8859-13" -msgstr "ISO-8859-13" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomanian" -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 -msgid "ISO-8859-14" -msgstr "ISO-8859-14" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Icon %s nicht gefunden." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSymbol" -#: ../src/common/resource.cpp:251 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Ungültige Syntax in 'resource file'" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Ungültige Verzeichnisname" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Ungültige Dateiangabe" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThai" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:216 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen eine einfache 'text control'. " -"Bitte 'riched32.dll' neu installieren" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetan" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:344 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Es ist nicht möglich der Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurkish" -#: ../src/html/helpdata.cpp:288 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "HTML Hilfebuch nicht korrekt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamese" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:372 -msgid "Index" -msgstr "Hilfe-Index" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Bitte auswählen:" -#: ../src/generic/logg.cpp:182 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Randfiguren" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:136 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Ungültige TIFF-Bild Index." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +msgid "Max height:" +msgstr "Maximale Höhe:" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:198 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +msgid "Max width:" +msgstr "Maximale Breite:" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern." +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" +#: ../src/msw/frame.cpp:354 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 -msgid "Landscape" -msgstr "Querformat" +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Linker Rand (mm):" +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal-Thema" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 -msgid "Light" -msgstr "Dünn" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 ../src/gtk/filedlg.cpp:241 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "%s-Datei laden" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimieren" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 -msgid "Loading : " -msgstr "Laden : " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +msgid "Min height:" +msgstr "Minimale Höhe:" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Laden von 'Grey Ascii PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "Minimale Breite:" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Laden von 'Grey Raw PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt." -#: ../src/generic/logg.cpp:536 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI child" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1541 +#: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert." +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!" +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1261 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Abwärts verschieben" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 -msgid "More..." -msgstr "Mehr..." +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Dateisysteme" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Meine Platte" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "My Home" -msgstr "Mein Verzeichnis" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "Num_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 -msgid "New..." -msgstr "Neu..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Neuer &Kastenstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Neuer &Zeichenstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Neuer &Listenstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Neuer &Absatzstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +msgid "New Style" +msgstr "Neuer Stil" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Verzeichnis anlegen" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Neues &Element" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" -msgstr "NeuName" +msgstr "NeuerName" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" -msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" +msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Kein XBM-Dienst verfügbar!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "Es existiert keine Zeile" -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Kein XPM-Dienst verfügbar!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht." -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Kein XBM-Icon-Dienst verfügbar!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:304 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Keine Einträge gefunden." +msgstr "Keine Einträge gefunden." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n" +"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n" +"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n" +"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden." -#: ../src/common/image.cpp:518 +#: ../src/common/image.cpp:2392 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Diese Bild-Format wird nicht unterstützt" +msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt." -#: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560 +#: ../src/common/image.cpp:2400 +#: ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." +msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert." -#: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576 +#: ../src/common/image.cpp:2534 +#: ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." +msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "No matching page found yet" msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile aufgeführt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt." + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Kein Ton" + +#: ../src/common/image.cpp:2062 +#: ../src/common/image.cpp:2103 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt." + +#: ../src/common/image.cpp:3040 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:881 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normaler Zeichensatz
und unterstrichen " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Normal font:" msgstr "Normal Font:" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:714 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:909 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Nicht %s" + +#: ../include/wx/filename.h:558 +#: ../include/wx/filename.h:563 +msgid "Not available" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Not underlined" +msgstr "Nicht unterstrichen" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +msgid "Notice" +msgstr "Bemerkung" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Nummerierung umrandet" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE Automatisierungsfehler in %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objekteigenschaften" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen." + +#: ../src/common/docview.cpp:1736 +#: ../src/common/docview.cpp:1778 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "Open HTML document" -msgstr "Öffne HTLM Dokument" +msgstr "Öffne HTML-Dokument" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öffne Datei \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Open..." +msgstr "Öffnen..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ausführung nicht erlaubt" +msgstr "Ausführung nicht erlaubt." -#: ../src/common/cmdline.cpp:590 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert, '=' erwartet." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden" -#: ../src/common/cmdline.cpp:609 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert." +msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." -#: ../src/common/cmdline.cpp:663 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." +msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" -msgstr "Optionen" +msgstr "Einstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Orientierung" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Umrandung" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Beginn" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "BILD RUNTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "BILD HOCH" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt" +msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:470 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ungültiger Bild" +msgstr "PCX: ungültiges Bild" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: dies ist kein PCX Datei." +msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: unbekannte fehler !!!" +msgstr "PCX: unbekannter Fehler!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrich" +msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "BILD HOCH" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "BILD RUNTER" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten." -#: ../src/common/prntbase.cpp:727 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "DRUCKEN" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Auffüllung" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:725 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d aus %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +#: ../src/gtk/print.cpp:770 msgid "Page Setup" +msgstr "Seiten-Einstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" msgstr "Seiteneinstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papierformat" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Papierformat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Absatzstile" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Auswahl einfügen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "P&unkt" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" -msgstr "Erlaubnisse" +msgstr "Zugriffsrechte" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Bildeigenschaften" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Font." +msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." +msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." -#: ../src/msw/dialup.cpp:763 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:105 -msgid "Please wait..." -msgstr "Bitte warten..." +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n" +"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n" +"Version %d.%02d)." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +msgid "Point Size" +msgstr "Schriftgröße in Punkt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-Datei" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187 -msgid "Preview Only" -msgstr "Nur Voransicht" +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Preview..." +msgstr "Vorschau..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:903 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" -#: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "Previewing" -msgstr "Vorschau" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" -msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen" +msgstr "Vorherige Seite" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 +#: ../src/gtk/print.cpp:602 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/generic/printps.cpp:200 -msgid "Print Error" -msgstr "Fehler beim Drucken" - -#: ../src/common/docview.cpp:887 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvoransicht" +msgstr "Druckvorschau" -#: ../src/common/prntbase.cpp:683 ../src/common/prntbase.cpp:707 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Fehler bei Druckvoransicht" +msgstr "Fehler bei der Druckvorschau" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" msgstr "Seitenbereich" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" msgstr "Druckereinstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" msgstr "Farbig drucken" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +msgid "Print preview" +msgstr "Druck&vorschau" + +#: ../src/common/docview.cpp:1238 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "Druckersteuerung" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:529 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" -msgstr "Diese Seite Drucken" +msgstr "Diese Seite drucken" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "In Datei drucken" -#: ../src/common/prntbase.cpp:364 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Print..." msgstr "Drucken..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Druck-Befehl " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Befehlsoptionen: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Druckereinstellungen" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "Druck-Befehl:" +msgstr "Druckbefehl:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Druckereinstellungen" +msgstr "Drucker-Einstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" -msgstr "Druckereinstellungen:" +msgstr "Drucker-Einstellungen:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Drucker..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146 -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Drucker:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../src/common/prntbase.cpp:118 +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 +#: ../src/common/prntbase.cpp:561 +msgid "Printing " +msgstr "Drucken von " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 msgid "Printing Error" msgstr "Fehler beim Drucken" -#: ../src/generic/printps.cpp:218 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Drucke Seite %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Drucke..." -#: ../src/common/log.cpp:348 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programm abgebrochen." +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 +#: ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 +msgid "Printout" +msgstr "Ausdruck" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner \"%s\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +msgid "Property Error" +msgstr "Eigenschaftsfehler" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s Beenden" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Dieses Programm beenden" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "EINGABE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "RECHTS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Lesefehler bei Datei '%s'" +msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Redo" +msgstr "Wiederholen" -#: ../src/msw/registry.cpp:528 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Letzte Aktion wiederholen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisiere" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' bereits vorhanden." +msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden." -#: ../src/msw/registry.cpp:497 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' existiert nicht, Umgenennung daher nicht möglich." +msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registrier-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" -"durch seine Entfernung wird das System umbrauchbar:\n" +"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" +"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" "Abbruch." -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registrier-Wert '%s' bereits vorhanden." +msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Regular" +msgstr "Regulär" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevante Einträge:" +msgstr "Relevante Einträge:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Verbleibne Zeit : " +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Entferne" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen entfernen" +msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Darstellung gescheitert." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 +msgid "Renumber List" +msgstr "Liste neu nummerieren" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Alle &ersetzen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Auswahl ersetzen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen durch:" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:400 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer." + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 #, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Datei '%s' ersetzen?" +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Grat" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Rechter Rand (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Rechtsbündiger Text." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" -msgstr "Römisch" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "ROLLEN_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "AUSWAHL" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 ../src/gtk/filedlg.cpp:257 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "TRENNER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "S-Abf" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "Leertaste" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPEZIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "Subtrahieren" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/common/sizer.cpp:2577 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "Datei %s sichern" +msgstr "Datei %s speichern" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Speichern unter..." + +#: ../src/common/docview.cpp:362 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" -#: ../src/common/docview.cpp:240 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "Save as" -msgstr "Sichern als" +msgstr "Speichern unter" -#: ../src/generic/logg.cpp:442 +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Aktuelles Dokument speichern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Logtexte in Datei sichern" +msgstr "Logtexte in Datei speichern" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" -msgstr "Script" +msgstr "Skript" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:434 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:416 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebene Suchbegriff durchsuchen." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem Begriff durchsuchen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Suchrichtung" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:735 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Suchen nach:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 msgid "Search in all books" -msgstr "Alle Bücher durchsuchen" +msgstr "Alle Bücher durchsuchen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" -msgstr "Optionen" +msgstr "Abschnitte" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Suchfehler bei Datei '%s'" +msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227 +msgid "Select &All" +msgstr "Alles auswählen" -#: ../src/common/docview.cpp:1417 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: ../src/common/docview.cpp:1858 msgid "Select a document template" -msgstr "Dokument-Template wählen" +msgstr "Dokument-Vorlage wählen" -#: ../src/common/docview.cpp:1440 +#: ../src/common/docview.cpp:1932 msgid "Select a document view" -msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" +msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" -#: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372 -msgid "Select a file" -msgstr "Datei wählen" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Wähle normal oder fett." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Zum Drucker schicken" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Wähle normal oder kursiv." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136 -msgid "Setup" -msgstr "Einstellungen" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Stil der Zelle einstellen" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +#: ../src/common/filename.cpp:2533 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion nicht unterstützt" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Einstellungen..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:535 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Mehrere Aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus." +msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +msgid "Shift+" +msgstr "Umschalten-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:331 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +msgid "Show All" +msgstr "Alles zeigen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Show all" msgstr "Alles zeigen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:365 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Show all items in index" msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:910 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Versteckte Dateien Anzeigen" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:496 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Einfaches einfarbiges Thema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Einzel" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 msgid "Size" -msgstr "Größe" +msgstr "Größe" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" msgstr "Geneigt" -#: ../src/common/docview.cpp:297 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zwecks Sicherung nicht geöffnet werden." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Fett" -#: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345 +#: ../src/common/docview.cpp:1754 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." - -#: ../src/common/docview.cpp:304 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." -#: ../src/common/prntbase.cpp:683 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht." +msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen." + +#: ../src/common/docview.cpp:1777 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "Zwischenraum" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Durchstreichen" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stil-Organisator" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Tiefgestell&t" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Hochge&stellt" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:596 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Symbolschri&ftart:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "Tabulator" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:128 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:176 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Lesefehler beim Laden." +msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabelleneigenschaften" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "Schreibmaschine" -#: ../src/common/docview.cpp:1417 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 msgid "Templates" -msgstr "Templaten" +msgstr "Vorlagen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporär" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 -msgid "The Computer" -msgstr "Der Computer" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:463 +#: ../src/common/ftp.cpp:623 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." + +#: ../src/common/ftp.cpp:609 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The available styles." +msgstr "Die verfügbaren Schriftarten." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Die Hintergrundfarbe." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Die untere Randgröße." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Die untere Auffüllung." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "Die Gliederungspunktzeichen." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "Der Zeichencode." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie eine \n" -"eine Ersatz-Zeichensatz oder wählen Sie\n" -"[Abbruch] fall es nicht ersetz werden kann." +"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" +"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n" +"falls er nicht ersetzt werden kann." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Der Zwischenablage-format '%d' existiert nicht." +msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 -msgid "The directory " -msgstr "Das Verzeichnis" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz." -#: ../src/common/fontmap.cpp:626 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" -"The encoding '%s' is unknown.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" +"Soll es jetzt erstellt werden?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Die Kodierung '%s' ist nicht bekannt.\n" -"Möchten Sie eine Font für diese Kodierung wählen\n" -"(sonst wird der Text mit diese Kodierun nicht richtig angezeigt)?" +"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim Drucken abgeschnitten.\n" +"\n" +"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?" -#: ../src/common/docview.cpp:1622 +#: ../src/common/docview.cpp:1178 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been also removed from the MRU files list." +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "Der Ersteinzug." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "Die Schriftfarbe." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "Die Schriftart." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +msgid "The font point size." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +msgid "The font size in points." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "Die Schriftschitt." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "Die Schriftdicke." + +#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "Der Linkseinzug." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Der linke Rand." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Die linke Auffüllung." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "Der Zeilenabstand." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "Die Nummer des Listenelements" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Die lokale ID ist unbekannt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +msgid "The object height." +msgstr "Die Objekthöhe." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Die maximale Objekthöhe." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Die maximale Objektbreite." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Die minimale Objektbreite." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +msgid "The object minmum height." +msgstr "Die minimale Objekthöhe." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "The object width." +msgstr "Die Objektbreite." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "The outline level." +msgstr "Die Umrandungsebene." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt." +msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt." + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt." + +#: ../src/gtk/print.cpp:922 +#: ../src/gtk/print.cpp:1105 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "Der anzuzeigende Bereich." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" -"Is wurde ebenfalls von der MRU-Dateiliste entfernt." +"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Dateien,\n" +"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:753 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Die benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "Der Rechtseinzug." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Der rechte Rand." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Die rechte Auffüllung." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Der Abstand nach einem Absatz." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Der Abstand vor einem Absatz." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "Die Stilname." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "The style preview." +msgstr "Die Schriftvorschau." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "Die Tabulatorposition." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "Die Tabulatorpositionen." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Die Text konnte nicht gesichert werden." +msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." -#: ../src/common/cmdline.cpp:732 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Der obere Rand." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Die obere Füllung." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Die Wert für die option '%s' muß angegeben werden" +msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden." -#: ../src/msw/dialup.cpp:411 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Die installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, " -"bitte auf der neuste Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "" -"There was a problem previewing.\n" -"Perhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "" -"Beim Vorschau ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz." -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 -msgid "" -"There was a problem printing.\n" -"Perhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "" -"Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n" -"Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?" +#: ../src/gtk/print.cpp:950 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden." -#: ../src/msw/thread.cpp:1029 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 +#: ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Thread Modul Initializierung gescheitert: Wert kann ins 'thread local storage' " -"gesichert werden" +"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n" +"Standarddrucker einrichten." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken abgeschnitten." + +#: ../src/common/image.cpp:2517 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Dies ist kein %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte mit GTK+2.12 oder neuer erstellen." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Thread Modul Initializierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden" +msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/msw/thread.cpp:1017 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Thread Modul Initializierung gescheitert: Indexkann ins 'thread local storage' " -"allokiert werden" +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread allokiert werden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert" +msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Horizontal anordnen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Vertikal anordnen" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/common/ftp.cpp:205 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie passiven Modus." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tip des Tages" +msgstr "Tipp des Tages" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Bedauere, Tips stehen nicht zur Verfügung" +msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Bis:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Oberer Rand (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Übersetzungen von " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "Übersetzer" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Versuch Datei '%s' im VFS-Speicher zu entfernen, wurde aber nicht geladen!" +msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Versuche 'NULL hostname' aufzulösen: gebe auf" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +msgid "Type a font name." +msgstr "Schriftart eingeben." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Größe in Punkt angeben." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Typfehler in Argument %u." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 +#: ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit \"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "HOCH" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen" + +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Angeforderte HTML Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "Löschen rückgängig machen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Underline" msgstr "Unterstreichen" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1805 ../src/common/resource.cpp:1819 -#: ../src/common/resource.cpp:1836 ../src/common/resource.cpp:1850 -#: ../src/common/resource.cpp:1935 ../src/common/resource.cpp:1949 -#: ../src/common/resource.cpp:1965 ../src/common/resource.cpp:1979 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033 -#: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Unerwartete Dateiende während Lesevorgang." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Unterstrichen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Unerwartete Parameter '%s'" +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:1019 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Unindent" +msgstr "Einrücken aufheben" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Einheit für die untere Randbreite." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Einheiten für die linke Randbreite." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "Einheiten für den Objektabsatz." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Einheiten für die Objektbreite." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Einheiten für den oberen Rand." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Einheit für die obere Auffüllung" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Unbekannte DDE Fehler %08x" +msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Unbekanntes Datenformat" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d." +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Unbekannter Fehler %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Unbekannte Ausnahme" + +#: ../src/common/image.cpp:2502 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat" -#: ../src/common/cmdline.cpp:496 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Unbekannte 'long' Option '%s'" +msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:518 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 +#: ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Unbekannte Option '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s." +msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884 -#: ../src/common/docview.cpp:1911 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" -msgstr "Ungenannte Kommando" +msgstr "Unbenanntes Kommando" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nicht angegeben" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage." -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Unerkannte 'style' %s während Lesevorgang." +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Unbekanntes Thema '%s'." -#: ../src/msw/app.cpp:748 -msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." -msgstr "Unbehebbare Programm-Fehler festgestelt: Die Applikation wird beendet." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Verwendung: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der ursprünglichen Daten" + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Verifizierungs-Konflikt" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Wert muss %s oder höher sein." -#: ../src/common/cmdline.cpp:785 +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Verwendung: %s" +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User Local" -msgstr "Lokaler Benutzer" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +msgid "Version " +msgstr "Version " -#: ../src/common/valtext.cpp:188 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Verifizierungs Konflikt" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "Vertikal &Absatz:" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Variables" -msgstr "Variablen" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Vertikalabgleich" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:858 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Dateien mit Datails anzeigen" +msgstr "Dateien mit Details anzeigen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:852 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Dateien als Liste anzeigen" -#: ../src/common/docview.cpp:1440 +#: ../src/common/docview.cpp:1933 msgid "Views" -msgstr "Ansichten" +msgstr "Darstellung" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_LINKS" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Wartezeit für Beendigung eine Subprozesses abgelaufen" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENÜ" -#: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121 -#: ../src/generic/logg.cpp:181 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_RECHTS" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen" -#: ../src/common/log.cpp:358 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " -msgstr "Warning: " +msgstr "Warnung: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Warnung: Es wurde versucht eine HTML tag handler von leeren stack zu entfernen." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +msgid "Weight" +msgstr "Dicke" -#: ../src/common/fontmap.cpp:96 -msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "West Europäisch (ISO-8859-1/Latin 1)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 -msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "West Europäisch neu (ISO-8859-15/Latin 0)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Ganzes Wort" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" -msgstr "Als Wort" +msgstr "Nur ganze Worte" -#: ../src/msw/utils.cpp:545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 Thema" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s on Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:577 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Griechesch (CP 1253)" +msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebräsch (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 -msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 -msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)" +msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242 -msgid "X Scaling" -msgstr "X Skalierung" +#: ../src/xml/xml.cpp:837 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 -msgid "X Translation" -msgstr "X Verschiebung" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y Skalierung" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y Verschiebung" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "sie können hier keine neue Verzeichnis anlegen." +msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die Bearbeitung zu beenden." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ver&größern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Ver&kleinern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1539 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1525 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Passende Grösse" -#: ../src/common/docview.cpp:1980 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[leer]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Einpassen" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "eine DDEML Application hat eine 'prolonged race condition' erstellt." +msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest." -#: ../src/msw/dde.cpp:974 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first callings the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"eine DDEML Funktion wurde aufgerufen ohne vorher die DeInitializierung " -"Funktion aufzurufen,\n" -"oder eine ungültige 'instance identifier'\n" -"an eine DDEML Funktion übergeben." +"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-Funktion aufzurufen,\n" +"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n" +"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben." -#: ../src/msw/dde.cpp:992 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "Eine 'Client' versuch eine Verbindung herzustellen ist gescheitert." +msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "eine Speicheranforderung ist gescheitert." +msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert." -#: ../src/msw/dde.cpp:983 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "eine parameter wurde von DDEML nicht Verifiziert." +msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." -#: ../src/msw/dde.cpp:965 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert ('timed out')" +msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:971 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert ('timed out')" +msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:980 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert ('timed out')" +msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:998 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert ('timed out')" +msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1013 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'advise transaction' zu beenden ist gescheitert ('timed out')" +msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1007 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"Eine Transaktion-Verbindungsversuch vom Server\n" -" wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" -"wurde beendet bevor der Transaktion beendet wurde." +"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n" +"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" +"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." -#: ../src/msw/dde.cpp:995 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "eine Transaktion ist gescheitert." +msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:977 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"eine Applikation die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" -"versuchte eine DDE Transaktion auszuführen,\n" -"oder eine Applikation die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" -"versuchte eine Server Transaktion auszuführen." +"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n" +"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen." -#: ../src/msw/dde.cpp:1001 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "eine Interne aufruf zur 'PostMessage' Funktion ist gescheitert. " +msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1010 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "eine Interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten." +msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten." -#: ../src/msw/dde.cpp:1016 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"eine ungültige Transaktionsidentifizierung wurde an eine DDEML Funktion übergeben.\n" -"Sobald die Application aus eine 'XTYP_XACT_COMPLETE callback' zurückgekehrt ist,\n" -"ist die Transaktionsidentifizierung für diese 'callback' nicht mehr gültig." +"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion übergeben.\n" +"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt ist,\n" +"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1415 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar." +msgstr "Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "Falsche Unterschrift" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei." + +#: ../src/common/ftp.cpp:408 +msgid "binary" +msgstr "binär" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 +msgid "bold" +msgstr "fett" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Erzeugungsversion %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%s' nicht schließen" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen" -#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern." +msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern" -#: ../src/common/file.cpp:200 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen." +msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:885 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen." +msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen" -#: ../src/common/file.cpp:431 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Dateiende nicht Feststellen" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Kann '%s' nicht ausführen" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden." -#: ../src/common/file.cpp:397 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Datei-Länge nicht finden" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden" #: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis." -#: ../src/common/file.cpp:311 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht entladen" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" -#: ../src/common/file.cpp:365 +#: ../src/common/file.cpp:407 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung %d nicht Positionieren" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" -#: ../src/common/fontmap.cpp:568 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch" +msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238 +#: ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:310 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:322 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:773 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren" -#: ../src/common/file.cpp:278 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren" + +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht lesen" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" -#: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen." +msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen" -#: ../src/common/file.cpp:573 ../src/common/file.cpp:576 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen" +msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen" -#: ../src/common/file.cpp:351 +#: ../src/common/file.cpp:393 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht suchen" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" -#: ../src/common/textfile.cpp:354 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." -#: ../src/common/file.cpp:296 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht Beschreiben" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" -#: ../src/common/fileconf.cpp:780 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben." - -#: ../src/common/intl.cpp:349 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben." + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "Prüfsummen-Fehler" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "Fehler beim Komprimieren" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" -msgstr "Ctrl" +msgstr "strg" -#: ../src/common/cmdline.cpp:869 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "Datum" -#: ../src/common/datetime.cpp:3185 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "Fehler beim Entpacken" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:807 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "Doppelte Genauigkeit" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "eighteenth" -msgstr "achtzehn" +msgstr "achtzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 msgid "eighth" msgstr "achte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1402 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 -msgid "establish" -msgstr "Verbunden" +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "Fehler im Datenformat" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei" -#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge" + +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Versuch Datei '%s' zu entladen gescheitert" +msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" -msgstr "fünfzehnte" +msgstr "fünfzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 msgid "fifth" -msgstr "fünfte" +msgstr "fünfte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:463 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert." -#: ../src/common/fileconf.cpp:492 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:518 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf." -#: ../src/common/fileconf.cpp:508 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." +msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." -#: ../src/common/fileconf.cpp:431 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 +msgid "files" +msgstr "Dateien" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 msgid "first" msgstr "erste" -#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 +msgid "font size" +msgstr "Schriftgröße:" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 msgid "fourteenth" msgstr "vierzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 msgid "fourth" msgstr "vierte" -#: ../src/common/timercmn.cpp:239 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() gescheitert" +#: ../src/common/appbase.cpp:679 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +msgid "image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt" -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 -msgid "initiate" -msgstr "einleiten" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben" -#: ../src/common/file.cpp:435 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "ungültige 'eof()' rückgabewert." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag" -#: ../src/generic/logg.cpp:501 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" -msgstr "ungültige 'message box' rückgabewert." +msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "large" -msgstr "Groß" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "Ungültige Zip-Datei" -#: ../src/common/intl.cpp:541 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#: ../src/common/intl.cpp:344 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 +msgid "light" +msgstr "dünn" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "medium" -msgstr "Mittel" +#: ../src/common/intl.cpp:296 +#, c-format +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." -#: ../src/common/datetime.cpp:3289 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 msgid "midnight" msgstr "Mitternacht" -#: ../src/common/timercmn.cpp:235 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() gescheitert" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3186 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "nineteenth" -msgstr "neunzehn" +msgstr "neunzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 msgid "ninth" msgstr "neunte" -#: ../src/msw/dde.cpp:961 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." -msgstr "kein DDE Fehler" +msgstr "kein DDE-Fehler." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "kein Fehler" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden" -#: ../src/html/helpdata.cpp:529 +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" -msgstr "Namenlos" +msgstr "namenlos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3288 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 msgid "noon" -msgstr "Mittags" +msgstr "mittags" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 +#: ../src/gtk/print.cpp:1320 +msgid "not implemented" +msgstr "nicht ausgeführt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "nicht genug Speicher" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "percent" +msgstr "Prozent" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "rawctrl" +msgstr "strg" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." -msgstr "Probleme bei Wiedereintreten" +msgstr "Probleme beim Wiedereintreten." -#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" msgstr "zweite" -#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "Seek-Fehler" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" msgstr "siebzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 msgid "seventh" msgstr "siebte" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "Umschalt" -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 +msgid "show this help message" +msgstr "Zeige diesen Hilfstext" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 msgid "sixteenth" -msgstr "sechszehn" +msgstr "sechzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 msgid "sixth" msgstr "sechste" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "small" -msgstr "Klein" +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard/Kreis" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "Standard/ Kreisumriss" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +msgid "standard/diamond" +msgstr "Standard/ Raute" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +msgid "standard/square" +msgstr "Standard/Quadrat" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +msgid "standard/triangle" +msgstr "Standard/ Dreieck" -#: ../src/common/cmdline.cpp:867 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/intl.cpp:634 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "Durchstreichen" -#: ../src/common/intl.cpp:639 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar Eintrag nicht offen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" msgstr "zehnte" -#: ../src/msw/dde.cpp:968 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY' bit gesetzt." +msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." -#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 msgid "third" msgstr "dritte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 msgid "thirteenth" msgstr "dreizehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:2981 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 msgid "today" msgstr "heute" -#: ../src/common/datetime.cpp:2983 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 msgid "tomorrow" -msgstr "Morgen" +msgstr "morgen" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +msgid "translator-credits" +msgstr "Übersetzer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 msgid "twelfth" -msgstr "zwölfte" +msgstr "zwölfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3187 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 msgid "twentieth" msgstr "zwanzigste" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1522 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:966 +msgid "underlined" +msgstr "unterstrichen" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'." +msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Unerwartetes Ende der Datei" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/msw/dialup.cpp:462 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "Unbekannte Klasse %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "unbekannte Fehler (Fehler code %08x)." +msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:334 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "Unbekannte Suchposition" -#: ../src/common/fontmap.cpp:348 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "unbekannt-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:397 +#: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../src/common/docview.cpp:1177 +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "Unbenannt%d" -#: ../src/common/intl.cpp:354 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat." + +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "very large" -msgstr "sehr Groß" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "Schreibfehler" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 -msgid "very small" -msgstr "sehr klein" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:266 +#: ../src/common/time.cpp:331 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." -#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." +#: ../src/gtk/print.cpp:978 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine Datenanzeige" -#: ../src/common/socket.cpp:903 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: unbekannte Ereignis!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert." -#: ../src/motif/app.cpp:591 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows konnte 'open display' für '%s': Abbruch." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." -#: ../src/common/filefn.cpp:1214 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: Fehler beim Suchen Temporäre Dateiname.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch." -#: ../src/common/datetime.cpp:2982 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" -#~ msgid " B.C." -#~ msgstr " v. Chr." +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +#: ../src/common/zstream.cpp:419 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib-Fehler %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Speichern..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Über " + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4" -#~ msgid "%s is invalid." -#~ msgstr "%s ist ungültig" +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." -#~ msgid "%s should be numeric." -#~ msgstr "%s sollte numerisch sein" +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." -#~ msgid "%s should only contain ASCII characters." -#~ msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten" +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht." -#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." -#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten" +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" -#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." -#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten" +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Papierformat" -#~ msgid "Application Error" -#~ msgstr "Programmfehler" +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" -#~ msgid "Can not create tooltip control" -#~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen." +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen" -#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." -#~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen." +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein" -#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." -#~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen." +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" -#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." -#~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren." +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" -#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." -#~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen." +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" -#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei." + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Gehe zu ..." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Öffnen" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Drucken" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", Erwartete static, #include or #define\n" +#~ "beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden." + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen" + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen" + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n" +#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch " +#~ "bei Problemen)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer " +#~ "(ungleich Null)\n" +#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)" + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden." + +#~ msgid "Elapsed time : " +#~ msgstr "bisher benötigte Zeit: " + +#~ msgid "Estimated time : " +#~ msgstr "Geschätzte Zeit: " + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n" +#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'" + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Gefunden " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Gehe zur Seite" + +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal " +#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei." + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!" + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\"" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert." + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben" + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Druck&vorschau" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programm abgebrochen." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!" + +#~ msgid "Remaining time : " +#~ msgstr "Verbleibende Zeit: " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "Shift-JIS" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Datei wählen" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Alles auswählen" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer " +#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK" + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker" + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht " +#~ "bereits um streaming objects handelt" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" #~ msgstr "" -#~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt." +#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse " +#~ "erstellt!" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Symbole" -#~ msgid "Enter the name of the directory to create" -#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein" +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek." -#~ msgid "Entry name can't start with '%c'." -#~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen." +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek." #~ msgid "" -#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" +#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"." + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag " + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Video-Ausgabe" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warnung" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "" -#~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert." +#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren " +#~ "Stack zu entfernen." + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." + +#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[leer]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "Kodierung %i" + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "Verbunden" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "einleiten" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "Schreiben" + +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." -#~ msgid "invalid month" -#~ msgstr "ungültiger Monat" +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!." -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<"