msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:35Romaans (zomertijd)\n"
-"Last-Translator: Patrick Hubers <phubers@solve-i-t.com>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-10 14:17+0100\n"
+"Last-Translator: Gideon van Melle <gvmelle@gmail.com>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"(Heeft u de benodigde machtinging?)"
+"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast bedankt!\n"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"bestaat niet\n"
-"Nu maken?"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr " Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
-msgid " bytes "
-msgstr " bytes "
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+msgid " bold"
+msgstr "vet"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+msgid " italic"
+msgstr "cursief"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+msgid " light"
+msgstr "licht"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
+msgid "%.*f GB"
+msgstr "%.*f GB"
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-msgstr ""
+msgid "%.*f MB"
+msgstr "%.*f MB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr "%.*f TB"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr "%.*f KB"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (of %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s paste niet bij de tar-header voor regel '%s'"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
+msgid "%s message"
+msgstr "%s bericht"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
-msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+msgid "&About..."
+msgstr "In&fo..."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Werkelijke grootte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Na een paragraaf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Uitlijning"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toe&passen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stijl toe&passen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Pictogrammen Schikken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr "Ge&baseerd op:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Voor een paragraaf:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Vet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Opsommingstijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "Trapsgewijs"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Lettertekencode:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wissen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiëren"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "Kopieer URL"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Down"
+msgstr "O&mlaag"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr "Be&werken"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "S&tijl bewerken..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Lettertypefamilie:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Lettertype voor niveau..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Lettertype:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Verder"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+msgid "&From:"
+msgstr "&Van:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Ga naar…"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454
+#: ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "&Home"
+msgstr "S&tart"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Onduidelijk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&Italic"
+msgstr "C&ursief"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+msgid "&Justified"
+msgstr "Uit&gevuld"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Lijstniveau:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+msgid "&Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
-msgstr "&Volgende >"
+msgstr "&Volgende"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457
+#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Volgende tip"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "&Next style:"
+msgstr "Volge&nde stijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notities:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Openen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Outline niveau:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Plakken"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&Puntgrootte:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+msgid "&Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print..."
+msgstr "Af&drukken..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&fsluiten"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stijl he&rnoemen…"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Nummering he&rstarten..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+msgid "&Restore"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "O&pslaan..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+msgid "&Size"
+msgstr "Formaat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Doorhalen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stijl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stijlen:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Subset:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbool:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+msgid "&Underline"
+msgstr "Onderstre&pen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Onderstreept:"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "Maak &ongedaan: "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Niet Inspringen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Ge&wicht:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
-#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' is ongeldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820
+#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binair bestand."
+msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normale tekst)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", verwachtte static, #include of #define\n"
-"tijdens inlezen van bron."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inch"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inch"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": onbekende tekenset"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": onbekende codering"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Elke Decoratief>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Elke Modern>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Elke Romaans>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Elke Script>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Elke Helvetica>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Elke Teletype>"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Elke>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR> "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<STATION>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
-"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
-"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
-"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
-"font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
-"lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
-"b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte -"
-"1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font size="
-"+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font "
-"size=+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</"
-"font><br><p><tt>Niet-proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
-"<b><i>vet+cursief <u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte "
-"-2</font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
-"+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font "
-"size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
-"font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Een foutopsporingsrapport is aangemaakt in de map\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Er is een foutopsporingsrapport gemaakt. Het kan gevonden worden in"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Een niet lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Een standaard opsommingstekennaam."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr "TOEVOEGEN"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+msgid "About "
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr "toegevoegde element is ongeldig."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Na een alinea:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alle bestanden (*)|*"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr "Alle stijlen"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr "Alt-"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "En omvat de volgende bestanden:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstenaars"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Beschikbare lettertypen."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5, 182, 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr "TERUG"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr "BIG5"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
+msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Achteruit"
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr "Achtergrondkleur"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Vóór een alinea:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Ondermarge (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Opsommingsteken-stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr "Opsommingtekens"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+msgid "C&olour:"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kan geen event-object maken."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULEREN"
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kan geen mutex maken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "HOOFDLETTER"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:854
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr "WISSEN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Hoofdletters"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
+msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
+msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
-
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd is."
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kan geen 'inter-process read pipe' maken"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Kan geen 'inter-process write pipe' maken"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:493
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
+msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
#, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kan serialisatie-object '%s' voor object '%s' niet vinden."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/common/object.cpp:323
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kan dynamische bibliotheek wxSerial niet laden."
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:2029
+#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende stream."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:806
+#: ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/common/image.cpp:2072
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:599
+#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
+msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/os2/thread.cpp:476
+#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:824
+#: ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!"
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-msgstr ""
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal bereikt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
+msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
+msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
+msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan OLE niet initializeren"
+msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
+msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
+#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
+msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
+msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kan typenaam van '%s' niet lezen!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
+msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Gecen&treerd"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrum"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+msgid "Centre text."
+msgstr "Tekst Centreren."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "K&iezen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Verander lijst Stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr "Verander Stijl"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr "Gewijzigde element is ongeldig."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand \"%s\" zal worden overschreven"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr "Letterteken Stijlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Aanvinken voor herstart nummering."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Kies Kleur"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Wis de loggegevens"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Sl&uiten"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Wis de inhoud van het logbestand"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klik voor zoeken naar symbool."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Klik om dit venster te annuleren."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klik om dit venster te sluiten."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles Sluiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr "Sluit het huidige document."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+msgid "Colour"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Colour:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolom kon niet toegevoegd worden."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr "Kolom heeft geen renderer"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Kolomindex niet gevonden."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het geassocieerde model. "
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden genegeerd."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
-msgstr "Deze computer"
+msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Bevestig register bijwerking"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Verbinding met wxHelp heeft na %d seconden een time-out veroorzaakt"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr "Control is foutief geïnitieerd."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Gekopieerd naar klembord:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
-msgstr "Kopieën:"
+msgstr "Kopieën:"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Selectie kopiëren"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kon kolomindex niet bepalen."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kon %s niet extraheren in %s: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen."
-#: ../src/common/resource.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kon elementen niet ophalen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kon geselecteerde elementen niet ophalen."
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Kan bestand '%s' niet lokaliseren"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kon kolom niet volledig verwijderen"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kon pictogram niet instellen."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kon maximum breedte niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kon minimum breedte niet instellen."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
+#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
+#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon geen mutex-lock verkrijgen"
+msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon geen timer creëren"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kon geen timer creëren"
+msgstr "Kon cursor niet creëren"
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
+msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Kon audio: %s niet openen"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kon mutex niet vrijgeven"
+msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d."
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664
+#: ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Aanmaak parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI parameters"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "Huidige map:"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Selectie knippen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
+msgstr "DDE poke verzoek mislukt"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: kan geen 4-bits codering verwerken"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAAL"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr "VERWIJDEREN"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: codering komt niet overeen met bit-diepte"
+msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
+msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
+msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: onbekende bitdiepte in bestand."
+msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: onbekende codering in bestand."
+msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "Opsplitsen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardcodering"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+msgid "Default font"
+msgstr "Standaard lettertype"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standaardprinter"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&lles verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+msgid "Delete Style"
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Tekst verwijderen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "Delete item"
+msgstr "element verwijderen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Selectie verwijderen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Stijl %s verwijderen?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
+msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
-"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet."
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-"Maken van dialoogvenster mislukt. U bent mogelijk '#include wx/msw/wx.rc' in "
-"uw resources vergeten."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Ontwikkeld door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr "Ontwikkelaars"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Mappen"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
-"hoofdlettergevoelig."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Map bestaat niet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet hoofdlettergevoelig."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
+"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s\" overschrijven?\n"
+"Huidige waarde is \n"
+"%s, \n"
+"Nieuwe waarde is \n"
+"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentatie door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentatie schrijvers"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Niet Opslaan"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Dubbel gebruikt ID: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
-msgstr "Klaar"
+msgstr "Omlaag"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr "EIND"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "UITVOEREN"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "element bewerken"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Elapsed time:"
msgstr "Verstreken tijd: "
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Vul een lijststijl in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Vul een paginanummer tussen %d en %d in:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Vul een paragraafstijl in"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Opdracht invoeren voor openen van bestand \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "Ingangen gevonden"
-#: ../src/common/config.cpp:352
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
-"in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u in '%s'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
-msgid "Error "
-msgstr "Fout "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
-#, fuzzy
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Fout bij lezen van configuratie opties."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fout bij het printen: "
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor"
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Estimated time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Estimated time:"
msgstr "Geschatte tijd: "
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt met fout: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet overschreven."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Kon video modus niet veranderen"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
+msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/common/filename.cpp:859
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Maken van map mislukt"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Cursor aanmaken mislukt."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Maken van map '%s' mislukt\n"
+"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Enumereren van video modes mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657
+#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../src/common/regex.cpp:433
+#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Vinden van overeenkomst voor reguliere expressie '%s' mislukt"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
+msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Kan OLE niet initializeren"
+msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
-"herstart het programma a.u.b."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Installeren van signaal handler mislukt"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Openen van klembord mislukt."
+msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Lezen van config opties mislukt."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Verwijderen van foutopsporingsrapport bestand \"%s\" is mislukt."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
+msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al bestaat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
+msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
+msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/common/file.cpp:509
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
+msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
+msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Updaten van gebruikersconfiguratie bestand is mislukt."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Uploaden van het foutopsporingsrapport is mislukt (foutcode %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatale fout: "
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": bestand bestaat niet!"
+msgstr "Bestand %s bestaat niet."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' bestaat al.\n"
+"Wilt U het vervangen?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:587
+#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Bestanden (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Bestanden (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
+msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Lettertype z&waarte:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
-msgid "Fork failed"
-msgstr "'Fork' mislukt"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Lettertype st&ijl:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Vork mislukt"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
-msgid "Found "
-msgstr "Gevonden: "
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "Van:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr "GB-2312"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ thema"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generiek Postscript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
+msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafische kunst door "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:290
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
-"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden (*."
-"htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|Alle "
-"bestanden (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Help : %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hulp-onderwerpen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Helpmap \"%s\" niet gevonden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Help: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+msgid "Home"
+msgstr "Thuis"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+msgid "Home directory"
+msgstr "Thuismap"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:146
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
+msgstr "ICO: Fout bij lezen masker DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: fout in IFF bestandsformaat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr "INVOEGEN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Als u additionele informatie heeft met betrekking tot deze fout,\n"
+"rapporteer dit, voer het hier in en het zal er worden bijgevoegd:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de \"Annuleren\" knop,\n"
+"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan verhinderen, dus als\n"
+"het enigszins mogelijk is, ga dan door met het genereren van het rapport.\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Negeren van waarde \"%s\" van de sleutel \"%s\"."
-#: ../src/common/resource.cpp:250
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Illegale Object Class (Non-wxEvtHandler) als Event Source"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:1841
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
-"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
+#: ../src/common/image.cpp:2195
+#: ../src/common/image.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %ld."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %s."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
+msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
+msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Indent"
+msgstr "Inspringen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Verkeerde versie van HTML-help"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:248
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Afbeelding Invoegen"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Tekst invoegen"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel optie, gebruik \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ongeldig gegevens view element"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
+msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
+msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japanse Dubbele Briefkaart 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3 gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4 Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2 Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3 Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japanse Envelop You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japanse Envelop You #4 Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japanse Briefkaart 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japanse Breifkaart Gedraaid 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "Justified"
+msgstr "Uitgevuld"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "R&egel tussenruimte:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr "LINKS"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Links (&eerste regel):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linkermarge (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Links uitgelijnde tekst."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Gedraaid 11 x 8 1/2 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Klein, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "Licht"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Regel tussenruimte:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr "Lijst Stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr "Lijst stijlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Laad %s-bestand"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "Bezig met laden: "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren"
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "grendelbestand '%s' heeft incorrecte eigenaar."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies."
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "kleineletters"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
-"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
-"Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metaal thema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Minimaliseren"
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Model Pointer niet geïnitialiseerd."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Initialisatie Module \"%s\" mislukt"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Meer..."
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move down"
+msgstr "Verplaats omlaag"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Gekoppelde apparaten"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Move up"
+msgstr "Verplaats naar boven"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mijn harde schijf"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mijn basismap"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuw..."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "New Style"
+msgstr "Nieuw Stijl"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "New item"
+msgstr "Nieuw element"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen animatie handler voor type %ld gedefinieerd."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolomindex."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "Geen ingangen gevonden."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling '%s',\n"
+"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
+"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"De codering '%s' is onbekend.\n"
-"Wilt u een lettertype selecteren voor deze codering\n"
-"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
+"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n"
+"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
+"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177
+#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:2185
+#: ../src/common/image.cpp:2233
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257
+#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste gegevens kolom."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "geen geluid"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1849
+#: ../src/common/image.cpp:1890
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2742
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Niet onderstreept"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+msgid "Notice"
+msgstr "Notitie"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Genummerde outline"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1298
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
+msgid "Open File"
+msgstr "Open Bestand"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Bewerking niet toegestaan."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Open bestand \"%s\""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL functie \"%s\" faalde: %s (fout %d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Bewerking niet toegestaan."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Geen Venster ID's meer. Aanbevolen de toepassing af te sluiten."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUZE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: versienummer te laag"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Groot) Gedraaid"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 Gedraaid 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 Gedraaid 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 Gedraaid 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 Gedraaid 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 Gedraaid 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 Gedraaid 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelop #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 Gedraaid 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 Gedraaid 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 Gedraaid 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "Pagina instellingen"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraaf stijlen"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "Doorgelaten element is ongeldig."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selectie plakken"
+
+# period like dot or period of time????
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Peri&ode"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Even geduld a.u.b...."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
+"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
+"anders kan dit programma niet correct functioneren."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Alleen afdrukvoorbeeld"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Afdrukbereik"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Afdrukinstellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+msgid "Print preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Printercommando: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Printer-opties: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printer-instellingen"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Printercommando:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Printer-opties"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer-opties:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+msgid "Printing "
msgstr "Bezig met afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten in de \"%s\" map."
+
+#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "Programma afgebroken."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr "TERUG"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RECHTS"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126
+#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Herhaal laatste actie"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
"bewerking afgebroken."
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr "regelmatig"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante ingangen:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Remaining time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+msgid "Remaining time:"
msgstr "Resterende tijd: "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Remove"
+msgstr "Weghalen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Renderen mislukt."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Hernummer lijst"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Vervangen"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
-msgstr "Bestand '%s' vervangen?"
+msgstr "Allemaal vervangen"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Bestand '%s' vervangen?"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Selectie vervangen"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangen met:"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Terug naar Opgeslagen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Rechtsuitgelijnde tekst."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Romein"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandaard naam opsommingsteken:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECTEER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SCHEIDINGSTEKEN"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "Aftrekken"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+msgid "Save"
+msgstr "Bewaren"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Sla %s-bestand op"
-#: ../src/common/docview.cpp:248
-msgid "Save as"
-msgstr "Opslaan als"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &Als..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+msgid "Save current document"
+msgstr "Huidig document opslaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
-"die u boven heeft getypt voorkomt."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "Zoek richting"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+msgid "Search!"
+msgstr "Zoeken!"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Selecteer Normaal of Vet."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Selecteer onderstreept of normaal."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Stuur naar printer"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Maken van pipe mislukt"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Instellingen..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
+msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Toon &verborgen mappen"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Toon &Verborgen bestanden"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Toon alle items in de index"
+msgstr "Toon alle elementen in de index"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Toon verborgen bestanden"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Toon verborgen mappen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Toont een Unicode subset."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Toont het lettertype voorbeeld."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Eenvoudig monochroom thema"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Formaat"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
msgstr "Schuin"
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:633
+#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer geïnstalleerd zijn. "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1297
+#: ../src/common/docview.cpp:1663
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "De geluidsdata zijn in een niet ondersteund formaat."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Geluidsbestand '%s' heeft een niet ondersteund formaat."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tussenruimtebepaling"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet ondersteund"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stijl Organiseren"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Onderschrif&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Bovensch&rift"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Schreefloos"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbool &lettertype"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "TIFF: bibliotheek fout."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Niet proportioneel (Teletype)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Tijdelijk"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Deze computer"
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+msgid "The available styles."
+msgstr "De beschikbare Stijlen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Het opsommingsteken letterteken."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr "De Letterteken code."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
"als het niet vervangen kan worden"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "De map"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"De map '%s' bestaat niet\n"
+"Nu maken?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n"
+"Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
-"Het is ook verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:433
+"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+msgid "The first line indent."
+msgstr "De eerste regel inspringing."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+msgid "The font colour."
+msgstr "De lettertypekleur."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "The font family."
+msgstr "De lettertypefamilie"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+msgid "The font point size."
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+msgid "The font size in points."
+msgstr "De lettertypegrootte in punten."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+msgid "The font style."
+msgstr "De lettertypestijl."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+msgid "The font weight."
+msgstr "De lettertypegewicht."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+msgid "The left indent."
+msgstr "De Linkse inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr "De regeltussenruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr "Het nummer van de elementenlijst."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+msgid "The outline level."
+msgstr "Het Outline niveau."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
+
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
+msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr "De te tonen range."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze bestanden persoonlijke informatie bevat,\n"
+"haal dan het vinkje weg en ze zullen verwijderd worden uit het rapport.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr "De rechts inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "De ruimte na de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+msgid "The style name."
+msgstr "De stijl naam."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The style preview."
+msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+msgid "The tab position."
+msgstr "De tab positie."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+msgid "The tab positions."
+msgstr "De tab posities."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
-"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
-"geheugenruimte."
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een standaard printer instellen."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll bij"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
-"lokale thread-geheugenruimte."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in lokale thread-geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Onder elkaar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Naast elkaar"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve modus."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/msw/timer.cpp:93
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Aanmaken timer mislukt"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip van de dag"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Bovenmarge (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Vertalingen door"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
-"is niet geladen!"
+msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Typ een lettertype naam."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Typ een grootte in punten."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Type moet enum hebben - long conversie."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr "OMHOOG"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Onderstreept"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Niet in staat geluid asynchroon af te spelen."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Undelete"
+msgstr "terughalen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Underlined"
+msgstr "onderstreept"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Onverwachte lettertekens na de optie '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Onbekende codering (%d)"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Onbekend Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Onbekende codering (%d)"
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Onbekende Eigenschap %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Onbekende codering (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende stijl vlag"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
+msgstr "Niet afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
-
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Omhoog"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Hoofdletters"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Kapitale Romeinse cijfers"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokale gebruiker"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet."
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabelen"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versie %s"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte"
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "West-Europees (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "West-Europees nieuw (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Of het lettertype is onderstreept."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 thema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
+msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
+msgstr "Windows Japans (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
+msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X-vergroting"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "X-verplaatsing"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: incorrecte kleurbeschrijving in regel %d"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: incorrecte header formaat!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: misvormde kleur definitie '%s' op regel %d!"
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: geen kleuren over voor maskering!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: afgeknotte afbeeldingsgegevens op regel %d!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y-vergroting"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y-verplaatsing"
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "U kunt geen overlay wissen die niet is geïnitieerd"
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "U kunt niet een overlay twee keer initiëren"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "In&zoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Uitzoomen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Inzoomen tot &Passend"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[LEEG]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
-"veroorzaakt."
+msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan "
-"te roepen\n"
+"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\n"
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
+msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+msgstr "aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
-"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
+"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
-"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY "
-"is\n"
+"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\n"
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "Foute argumenten voor bibliotheek functie"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "slechte handtekening"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binair"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+msgid "bold"
+msgstr "vet"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "buffer is te klein voor Windows map."
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
+msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "kan zlib deflate stream niet opnieuw starten"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten"
+
+#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "kan bestand '%s' niet naar schijf schrijven."
+msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "centered"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "checksum fout"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "checksum mislukt tijdens lezen tar header blok"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "compressie fout"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "conversie naar 8-bit versleuteling mislukt"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "decompressie fout"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "standaard"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "delegate heeft geen type info"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "dump van de proces status (binair)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+#, c-format
+msgid "encoding %i"
+msgstr "Coderen van %i"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "fout in gegevens formaat"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-msgid "establish"
-msgstr "Maken"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "fout bij openen '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "fout bij openen bestand"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "Fout bij lezen lokale header."
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "fout schrijven zip invoer '%s': foute crc of lengte"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
+msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
+msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "eerste"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+msgid "font size"
+msgstr "Lettertype grootte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr "afbeelding"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() mislukt"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "onvolledige header blok in tar"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
-msgid "initiate"
-msgstr "Starten"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist "
-#: ../src/common/file.cpp:442
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "onjuiste grootte aangegeven voor tar invoer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ongeldige data in extended tar header"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "large"
-msgstr "groot"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ongeldig zip-bestand"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+msgid "italic"
+msgstr "cursief"
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+msgid "light"
+msgstr "licht"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "medium"
-msgstr "medium"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "kmtime() mislukt"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "negende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
-msgstr "geen DDE-fout"
+msgstr "geen DDE-fout."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "geen fout"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "geen lettertypes gevonden in %s. Gebruik ingebouwde lettertype"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165
+#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr "Niet geïmplementeerd"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objecten kunnen geen XML teskt Nodes hebben"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "geheugen uitgeput"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+msgid "process context description"
+msgstr "procesinhoud beschrijving"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "fout bij lezen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "tweede"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "zoekfout"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "Toon deze help boodschap"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "small"
-msgstr "klein"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Kies het te gebruiken thema"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "opgeslagen bestandslengte niet in Zip header"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar ingang niet open"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "derde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "tiff module: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "vandaag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
+"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
+msgid "underlined"
+msgstr "onderstreept"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "onverwacht einde van bestand"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "onbekende klasse %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
-msgstr "GIF: onbekende fout!"
+msgstr "onbekende fout"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "onbekend zoek-startpunt"
-
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "onbekend-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very large"
-msgstr "zeer groot"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
-msgid "very small"
-msgstr "zeer klein"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "fout bij schrijven"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432
+#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: fout bij zoeken van tijdelijke bestandsnaam.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:167
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
+#: ../src/common/zstream.cpp:233
+#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib-fout %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Info over"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Openen"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "A&fdrukken"
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", verwachtte static, #include of #define\n"
+#~ "tijdens analyseren van bron."
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet "
+#~ "nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
#~ msgid ""
-#~ "Can't create window of class %s!\n"
-#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen venster van type %s maken!\n"
-#~ "Mogelijk Windows 3.x compatibiliteitsprobleem?"
+#~ "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
#~ msgid ""
-#~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
-#~ "Check resource include path for finding wx.rc."
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Opmaak"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Gevonden: "
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
+#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#~ msgstr ""
+#~ "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Symbool niet gevonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecteer alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Maken"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "Starten"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "aan het lezeen"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "onbekend einderegelteken"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "bezig met schrijven"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Fout "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr ""
-#~ "Kan lege dialoogsjabloon niet vinden!\n"
-#~ "Kijn resource include-pad na voor wx.rc."
+#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "vet"
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "licht"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "onderstreept"
-#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-#~ msgstr "Kon DDE-server '%s' niet starten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd."
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillisch (Latin 5)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Geen XPM-faciliteit beschikbaar!"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Meer..."
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Instellingen"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Achteruit"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd "
+#~ "is."
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() mislukt"
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "kmtime() mislukt"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
+#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
+#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
+#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
+#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
+#~ "proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> <b><i>vet+cursief "
+#~ "<u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
+#~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
+#~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
+#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
+#~ "body></html>"
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+#~ "Alle bestanden (*.*)|*"
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Laad bestand"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
+#~ msgid "<DIR> "
+#~ msgstr "<DIR> "
+#~ msgid "<LINK> "
+#~ msgstr "<LINK> "
+#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+#~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
+#~ msgid "ReleaseMutex()"
+#~ msgstr "ReleaseMutex()"
+#~ msgid "Screenshot captured: "
+#~ msgstr "Screenshot opgeslagen:"
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "groot"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "medium"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "klein"
+#~ msgid "very large"
+#~ msgstr "zeer groot"
+#~ msgid "very small"
+#~ msgstr "zeer klein"
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"