]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - docs/tech/tn0002.txt
Fix discrepancy between different ways of measuring text extents under Mac.
[wxWidgets.git] / docs / tech / tn0002.txt
index 8f5a6881794d8dd4fc17bc3b64e3265e85f38e39..a0d2572126bfe09762321f1e15e9a86a9e187396 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
-                          wxWindows translator guide
+                          wxWidgets translator guide
                           ==========================
 
-This note is addressed to wxWindows translators.
+This note is addressed to wxWidgets translators.
 
 First of all, here is what you will need:
 
@@ -12,7 +12,7 @@ First of all, here is what you will need:
       mirror (RPMs and DEBs are also available from the usual places)
 
    b) for Windows you can download the precompiled binaries from
-      www.wxwindows.org or install PoEdit (poedit.sourceforge.org) and
+      www.wxwidgets.org or install PoEdit (poedit.sourceforge.net) and
       add <installdir>/poEdit/bin to your path (so it can find xgettext).
 
 2. A way to run a program recursively on an entire directory from the command
@@ -28,7 +28,7 @@ First of all, here is what you will need:
       fine, but you'd have to use some kind of "for /s" loop with the
       command.com/cmd.exe.
 
-3. (at least read) access to the cvs is not necessary strictly speaking, but
+3. (at least read) access to the subversion is not necessary strictly speaking, but
    will make things a lot easier for you and others.
 
 
@@ -36,10 +36,10 @@ Now a brief overview of the process of translations (please refer to GNU
 gettext documentation for more details). It happens in several steps:
 
 1. the strings to translate are extracted from the C++ sources using xgettext
-   program into a wxstd.po file which is a "text message catalog"
+   program into a wxstd.pot file which is a "text message catalog"
 
-2. this new wxstd.po file (recreated each time some new text messages are added
-   to wxWindows) is merged with existing translations in another .po file (for
+2. this new wxstd.pot file (recreated each time some new text messages are added
+   to wxWidgets) is merged with existing translations in another .po file (for
    example, de.po) and replaces this file (this is done using the program
    msgmerge)
 
@@ -59,12 +59,39 @@ them). Then type "make lang.mo" which will create the binary message catalog.
 Under Windows (If you don't have Cygwin or MinGW), you should execute the
 commands manually, please have a look at Makefile to see what must be done.
 
+For platform specific translations, .po files such as 'locale/msw/it.po' can be
+used to provide translations that override the usual ones in 'locale/it.po'.
+The generated .mo files are then installed under the names such as 'wxmsw.mo'
+alongside the generic 'wxstd.mo'.
+
+A new platform specific translation should be added to a section such as this
+in wx.bkl:
+
+    <gettext-catalogs id="locale_msw">
+        <srcdir>$(SRCDIR)/locale/msw</srcdir>
+        <catalog-name>wxmsw</catalog-name>
+        <linguas>it</linguas>
+        <install-to>$(LOCALEDIR)</install-to>
+    </gettext-catalogs>
+
 === EOF ===
 
 Author:  VZ
 Version: $Id$
 
 $Log$
+Revision 1.7  2005/08/12 15:34:01  MW
+Typo
+
+Revision 1.6  2005/08/12 15:29:47  MW
+Translate '&Help' to '&' for italian Windows only
+
+Revision 1.5  2004/10/22 19:12:59  KH
+*** empty log message ***
+
+Revision 1.4  2004/05/04 08:26:58  JS
+Name change replacements
+
 Revision 1.3  2003/11/18 16:37:11  DS
 Updated translation technote to mention Makefile usage under Windows.