]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/af.po
Make it possible to use svn-find-native-eols script without svn checkout.
[wxWidgets.git] / locale / af.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18 msgstr ""
19
20 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
21 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
26 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid " (copy %d of %d)"
32 msgstr "Bladsy %d van %d"
33
34 #: ../src/common/log.cpp:428
35 #, c-format
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (fout %ld: %s) "
38
39 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid " (in module \"%s\")"
42 msgstr "tiff-module: %s"
43
44 #: ../src/common/docview.cpp:1620
45 msgid " - "
46 msgstr " - "
47
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
49 msgid " Preview"
50 msgstr "Drukvoorskou"
51
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
53 #, fuzzy
54 msgid " bold"
55 msgstr "vet"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58 #, fuzzy
59 msgid " italic"
60 msgstr "kursief"
61
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
63 #, fuzzy
64 msgid " light"
65 msgstr "lig"
66
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
86
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%d of %lu"
90 msgstr "%i van %i"
91
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93 #, c-format
94 msgid "%i of %i"
95 msgstr "%i van %i"
96
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%ld byte"
100 msgid_plural "%ld bytes"
101 msgstr[0] "%ld grepe"
102 msgstr[1] "%ld grepe"
103
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "%lu of %lu"
107 msgstr "%i van %i"
108
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110 #, c-format
111 msgid "%s (or %s)"
112 msgstr "%s (of %s)"
113
114 #: ../src/generic/logg.cpp:231
115 #, c-format
116 msgid "%s Error"
117 msgstr "%s Fout"
118
119 #: ../src/generic/logg.cpp:243
120 #, c-format
121 msgid "%s Information"
122 msgstr "%s Informasie"
123
124 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
125 #, c-format
126 msgid "%s Preferences"
127 msgstr ""
128
129 #: ../src/generic/logg.cpp:235
130 #, c-format
131 msgid "%s Warning"
132 msgstr "%s Waarskuwing"
133
134 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
135 #, c-format
136 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
140 #, c-format
141 msgid "%s files (%s)|%s"
142 msgstr "%s lêers (%s)|%s"
143
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
145 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
146 msgid "&About"
147 msgstr "&Aangaande"
148
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
150 msgid "&Actual Size"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
154 msgid "&After a paragraph:"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
158 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
159 #, fuzzy
160 msgid "&Alignment"
161 msgstr "negentiende"
162
163 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
164 msgid "&Apply"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
168 msgid "&Apply Style"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
172 msgid "&Arrange Icons"
173 msgstr "R&angskik ikone"
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
176 msgid "&Ascending"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
180 #, fuzzy
181 msgid "&Back"
182 msgstr "< &Terug"
183
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185 msgid "&Based on:"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
189 msgid "&Before a paragraph:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
193 msgid "&Bg colour:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
197 #, fuzzy
198 msgid "&Bold"
199 msgstr "Vet"
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
202 msgid "&Bottom"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211 msgid "&Bottom:"
212 msgstr ""
213
214 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
215 #, fuzzy
216 msgid "&Box"
217 msgstr "Vet"
218
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
225 msgid "&CD-Rom"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 msgid "&Cancel"
232 msgstr "&Kanselleer"
233
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
235 msgid "&Cascade"
236 msgstr "&Trapsgewys"
237
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
239 #, fuzzy
240 msgid "&Cell"
241 msgstr "&Kanselleer"
242
243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244 msgid "&Character code:"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
248 #, fuzzy
249 msgid "&Clear"
250 msgstr "&Vee uit"
251
252 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
253 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
254 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
255 msgid "&Close"
256 msgstr "Maak &toe"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
259 #, fuzzy
260 msgid "&Color"
261 msgstr "Kies lettertipe"
262
263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
264 msgid "&Colour:"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
268 #, fuzzy
269 msgid "&Convert"
270 msgstr "Inhoud"
271
272 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
273 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
274 msgid "&Copy"
275 msgstr "&Kopieer "
276
277 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
278 #, fuzzy
279 msgid "&Copy URL"
280 msgstr "&Kopieer "
281
282 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
283 #, fuzzy
284 msgid "&Customize..."
285 msgstr "fontgrootte"
286
287 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
288 msgid "&Debug report preview:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
292 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Vee uit"
296
297 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
298 #, fuzzy
299 msgid "&Delete Style..."
300 msgstr "Verwyder item"
301
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
303 msgid "&Descending"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/generic/logg.cpp:689
307 msgid "&Details"
308 msgstr "&Besonderhede"
309
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
311 #, fuzzy
312 msgid "&Down"
313 msgstr "Af"
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
316 msgid "&Edit"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
320 #, fuzzy
321 msgid "&Edit Style..."
322 msgstr "Redigeer item"
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
325 msgid "&Execute"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
329 msgid "&File"
330 msgstr "&Lêer"
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
333 msgid "&Find"
334 msgstr "&Soek"
335
336 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
337 msgid "&Finish"
338 msgstr "&Voltooi"
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
341 #, fuzzy
342 msgid "&First"
343 msgstr "eerste"
344
345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346 msgid "&Floating mode:"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
350 #, fuzzy
351 msgid "&Floppy"
352 msgstr "&Kopieer "
353
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
355 #, fuzzy
356 msgid "&Font"
357 msgstr "Lettertipe-grootte:"
358
359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
360 #, fuzzy
361 msgid "&Font family:"
362 msgstr "Lettertipe-grootte:"
363
364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
365 msgid "&Font for Level..."
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
370 #, fuzzy
371 msgid "&Font:"
372 msgstr "Lettertipe-grootte:"
373
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
375 #, fuzzy
376 msgid "&Forward"
377 msgstr "Vorentoe"
378
379 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
380 #, fuzzy
381 msgid "&From:"
382 msgstr "Van:"
383
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
385 msgid "&Harddisk"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
390 #, fuzzy
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "agtste"
393
394 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
395 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
397 msgid "&Help"
398 msgstr "&Hulp"
399
400 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
401 #, fuzzy
402 msgid "&Hide details"
403 msgstr "&Besonderhede"
404
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
406 #, fuzzy
407 msgid "&Home"
408 msgstr "&Verskuif"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
412 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
417 #, fuzzy
418 msgid "&Indeterminate"
419 msgstr "Onderstreep"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
422 #, fuzzy
423 msgid "&Index"
424 msgstr "Indeks"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
427 #, fuzzy
428 msgid "&Info"
429 msgstr "He&rstel"
430
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
432 #, fuzzy
433 msgid "&Italic"
434 msgstr "Kursief"
435
436 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
437 msgid "&Jump to"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
441 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
442 msgid "&Justified"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
446 #, fuzzy
447 msgid "&Last"
448 msgstr "&Plak"
449
450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
452 msgid "&Left"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463 msgid "&Left:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
467 msgid "&List level:"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/generic/logg.cpp:524
471 msgid "&Log"
472 msgstr "&Boekstawing"
473
474 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
475 msgid "&Move"
476 msgstr "&Verskuif"
477
478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479 msgid "&Move the object to:"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
483 #, fuzzy
484 msgid "&Network"
485 msgstr "&Volgende"
486
487 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
488 #, fuzzy
489 msgid "&New"
490 msgstr "&Volgende"
491
492 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
493 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
494 msgid "&Next"
495 msgstr "&Volgende"
496
497 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
498 msgid "&Next >"
499 msgstr "&Volgende >"
500
501 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
502 msgid "&Next Paragraph"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
506 msgid "&Next Tip"
507 msgstr "&Volgende wenk"
508
509 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
510 #, fuzzy
511 msgid "&Next style:"
512 msgstr "&Volgende >"
513
514 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
515 #, fuzzy
516 msgid "&No"
517 msgstr "Nee"
518
519 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
520 #, fuzzy
521 msgid "&Notes:"
522 msgstr "Nee"
523
524 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
525 msgid "&Number:"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
529 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
530 #, fuzzy
531 msgid "&OK"
532 msgstr "Goed"
533
534 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
535 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
536 msgid "&Open..."
537 msgstr "&Open..."
538
539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
540 msgid "&Outline level:"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
544 msgid "&Page Break"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
549 msgid "&Paste"
550 msgstr "&Plak"
551
552 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
553 msgid "&Picture"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
557 #, fuzzy
558 msgid "&Point size:"
559 msgstr "Lettertipe-grootte:"
560
561 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
562 msgid "&Position (tenths of a mm):"
563 msgstr ""
564
565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
566 #, fuzzy
567 msgid "&Position mode:"
568 msgstr "Vraag"
569
570 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
571 msgid "&Preferences"
572 msgstr ""
573
574 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
575 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
576 msgid "&Previous"
577 msgstr "Vo&rige"
578
579 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
580 #, fuzzy
581 msgid "&Previous Paragraph"
582 msgstr "Vorige bladsy"
583
584 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
585 msgid "&Print..."
586 msgstr "&Druk..."
587
588 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
589 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
590 #, fuzzy
591 msgid "&Properties"
592 msgstr "Vo&rige"
593
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
595 msgid "&Quit"
596 msgstr ""
597
598 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
599 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
600 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
601 msgid "&Redo"
602 msgstr "He&rdoen"
603
604 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
605 msgid "&Redo "
606 msgstr "He&rdoen "
607
608 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
609 msgid "&Rename Style..."
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
613 msgid "&Replace"
614 msgstr "Vervang"
615
616 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
617 msgid "&Restart numbering"
618 msgstr ""
619
620 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
621 msgid "&Restore"
622 msgstr "He&rstel"
623
624 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
625 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
626 #, fuzzy
627 msgid "&Right"
628 msgstr "Lig"
629
630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
631 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
632 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
633 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
634 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
635 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
636 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
638 #, fuzzy
639 msgid "&Right:"
640 msgstr "agtste"
641
642 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
643 #, fuzzy
644 msgid "&Save"
645 msgstr "&Stoor..."
646
647 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
648 #, fuzzy
649 msgid "&Save as"
650 msgstr "Stoor As"
651
652 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
653 #, fuzzy
654 msgid "&See details"
655 msgstr "&Besonderhede"
656
657 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
658 msgid "&Show tips at startup"
659 msgstr "&Wys wenke as program begin"
660
661 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
662 msgid "&Size"
663 msgstr "&Formaat"
664
665 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
666 #, fuzzy
667 msgid "&Size:"
668 msgstr "&Formaat"
669
670 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
671 #, fuzzy
672 msgid "&Skip"
673 msgstr "Skrif-letter"
674
675 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
676 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
677 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
681 msgid "&Spell Check"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
685 #, fuzzy
686 msgid "&Stop"
687 msgstr "Opstellings"
688
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
690 msgid "&Strikethrough"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
694 msgid "&Style:"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
698 #, fuzzy
699 msgid "&Styles:"
700 msgstr "Nee"
701
702 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
703 msgid "&Subset:"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
707 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
708 msgid "&Symbol:"
709 msgstr ""
710
711 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
712 msgid "&Table"
713 msgstr ""
714
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
716 #, fuzzy
717 msgid "&Top"
718 msgstr "&Kopieer "
719
720 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
721 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
722 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
723 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
726 #, fuzzy
727 msgid "&Top:"
728 msgstr "Aan:"
729
730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
731 #, fuzzy
732 msgid "&Underline"
733 msgstr "Onderstreep"
734
735 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
736 #, fuzzy
737 msgid "&Underlining:"
738 msgstr "Onderstreep"
739
740 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
742 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
743 msgid "&Undo"
744 msgstr "He&rstel"
745
746 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
747 msgid "&Undo "
748 msgstr "He&rstel "
749
750 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
751 #, fuzzy
752 msgid "&Unindent"
753 msgstr "negentiende"
754
755 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
756 #, fuzzy
757 msgid "&Up"
758 msgstr "Op"
759
760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
761 #, fuzzy
762 msgid "&Vertical alignment:"
763 msgstr "negentiende"
764
765 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
766 #, fuzzy
767 msgid "&View..."
768 msgstr "&Open..."
769
770 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
771 #, fuzzy
772 msgid "&Weight:"
773 msgstr "agtste"
774
775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
776 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
777 #, fuzzy
778 msgid "&Width:"
779 msgstr "agtste"
780
781 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
782 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
783 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
784 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
785 msgid "&Window"
786 msgstr "&Venster"
787
788 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
789 #, fuzzy
790 msgid "&Yes"
791 msgstr "Ja"
792
793 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
794 msgid "'"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
798 #, c-format
799 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
800 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
801
802 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
803 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
804 #, c-format
805 msgid "'%s' is invalid"
806 msgstr "'%s' is ongeldig"
807
808 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
809 #, c-format
810 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
811 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
812
813 #: ../src/common/translation.cpp:1080
814 #, c-format
815 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
816 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
817
818 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
819 #, c-format
820 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
821 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
822
823 #: ../src/common/valtext.cpp:248
824 #, c-format
825 msgid "'%s' should be numeric."
826 msgstr "'%s' moet numeries wees."
827
828 #: ../src/common/valtext.cpp:240
829 #, c-format
830 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
831 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
832
833 #: ../src/common/valtext.cpp:242
834 #, c-format
835 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
836 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
837
838 #: ../src/common/valtext.cpp:244
839 #, c-format
840 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
841 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
842
843 #: ../src/common/valtext.cpp:246
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "'%s' should only contain digits."
846 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
847
848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
849 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
850 msgid "(*)"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
854 msgid "(Help)"
855 msgstr "(Help)"
856
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
858 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
859 msgid "(None)"
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
863 #, fuzzy
864 msgid "(Normal text)"
865 msgstr "Normale lettertipe: "
866
867 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
869 msgid "(bookmarks)"
870 msgstr "(gunstelinge)"
871
872 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
873 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
875 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
878 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
879 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
880 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
881 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
885 #, fuzzy
886 msgid "(none)"
887 msgstr "naamloos"
888
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
890 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
891 msgid "*"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
895 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
896 msgid "*)"
897 msgstr ""
898
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
900 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
901 msgid "+"
902 msgstr ""
903
904 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
905 msgid ", 64-bit edition"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
909 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
910 msgid "-"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
914 #, fuzzy
915 msgid "..."
916 msgstr ".."
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
920 msgid "1.1"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
925 msgid "1.2"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
930 msgid "1.3"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
935 msgid "1.4"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
940 msgid "1.5"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
945 msgid "1.6"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
950 msgid "1.7"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
955 msgid "1.8"
956 msgstr ""
957
958 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
960 msgid "1.9"
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:142
964 #, fuzzy
965 msgid "10 x 11 in"
966 msgstr "10 x 14 duim"
967
968 #: ../src/common/paper.cpp:115
969 msgid "10 x 14 in"
970 msgstr "10 x 14 duim"
971
972 #: ../src/common/paper.cpp:116
973 msgid "11 x 17 in"
974 msgstr "11 x 17 duim"
975
976 #: ../src/common/paper.cpp:186
977 #, fuzzy
978 msgid "12 x 11 in"
979 msgstr "10 x 14 duim"
980
981 #: ../src/common/paper.cpp:143
982 #, fuzzy
983 msgid "15 x 11 in"
984 msgstr "10 x 14 duim"
985
986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
988 msgid "2"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/common/paper.cpp:134
992 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
993 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
994
995 #: ../src/common/paper.cpp:141
996 #, fuzzy
997 msgid "9 x 11 in"
998 msgstr "11 x 17 duim"
999
1000 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1001 msgid ": file does not exist!"
1002 msgstr ": lêer bestaan nie!"
1003
1004 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1005 msgid ": unknown charset"
1006 msgstr ": onbekende karakterstel"
1007
1008 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1009 msgid ": unknown encoding"
1010 msgstr ": onbekende kodering"
1011
1012 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1013 msgid "< &Back"
1014 msgstr "< &Terug"
1015
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1018 #, fuzzy
1019 msgid "<Any Decorative>"
1020 msgstr "Dekoratief"
1021
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1024 #, fuzzy
1025 msgid "<Any Modern>"
1026 msgstr "Modern"
1027
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1030 #, fuzzy
1031 msgid "<Any Roman>"
1032 msgstr "Roman"
1033
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1036 #, fuzzy
1037 msgid "<Any Script>"
1038 msgstr "Skrif-letter"
1039
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1042 #, fuzzy
1043 msgid "<Any Swiss>"
1044 msgstr "Switsers"
1045
1046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1048 #, fuzzy
1049 msgid "<Any Teletype>"
1050 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1051
1052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1053 msgid "<Any>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1057 msgid "<DIR>"
1058 msgstr "<DIR>"
1059
1060 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1061 msgid "<DRIVE>"
1062 msgstr "<Aandrywer>"
1063
1064 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1065 msgid "<LINK>"
1066 msgstr "<LINK>"
1067
1068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1069 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1070 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1071
1072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1073 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1074 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1075
1076 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1077 msgid "<b>Bold face.</b> "
1078 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1079
1080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1081 msgid "<i>Italic face.</i> "
1082 msgstr "<i>Kursief.</i>"
1083
1084 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1085 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1086 #, fuzzy
1087 msgid ">"
1088 msgstr ">>"
1089
1090 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1091 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1095 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1099 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1100 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1101
1102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1104 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1105 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1106 msgid "A standard bullet name."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:219
1110 #, fuzzy
1111 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1112 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1113
1114 #: ../src/common/paper.cpp:220
1115 #, fuzzy
1116 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1117 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1118
1119 #: ../src/common/paper.cpp:161
1120 msgid "A2 420 x 594 mm"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:158
1124 #, fuzzy
1125 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1126 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:163
1129 #, fuzzy
1130 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1131 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:172
1134 #, fuzzy
1135 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1136 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:162
1139 #, fuzzy
1140 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1141 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1142
1143 #: ../src/common/paper.cpp:108
1144 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1145 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1146
1147 #: ../src/common/paper.cpp:148
1148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../src/common/paper.cpp:155
1152 #, fuzzy
1153 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1154 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1155
1156 #: ../src/common/paper.cpp:173
1157 #, fuzzy
1158 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1159 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:150
1162 #, fuzzy
1163 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1164 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:99
1167 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1168 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:109
1171 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1172 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1173
1174 #: ../src/common/paper.cpp:159
1175 #, fuzzy
1176 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1177 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1178
1179 #: ../src/common/paper.cpp:174
1180 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/common/paper.cpp:156
1184 #, fuzzy
1185 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1186 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1187
1188 #: ../src/common/paper.cpp:110
1189 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1190 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1191
1192 #: ../src/common/paper.cpp:166
1193 #, fuzzy
1194 msgid "A6 105 x 148 mm"
1195 msgstr "10 x 14 duim"
1196
1197 #: ../src/common/paper.cpp:179
1198 #, fuzzy
1199 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1200 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1201
1202 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1203 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1204 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1205 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1206
1207 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1208 msgid "ADD"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1212 msgid "ASCII"
1213 msgstr "ASCII"
1214
1215 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1216 #, fuzzy
1217 msgid "About"
1218 msgstr "&Aangaande"
1219
1220 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "About %s"
1223 msgstr "&Aangaande..."
1224
1225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1226 msgid "Absolute"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1230 msgid "Actual Size"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1234 msgid "Add"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1238 msgid "Add column"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1242 msgid "Add current page to bookmarks"
1243 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1244
1245 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1246 msgid "Add row"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1250 msgid "Add to custom colours"
1251 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1252
1253 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1254 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1255 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1256
1257 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1258 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1259 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1260
1261 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1262 #, c-format
1263 msgid "Adding book %s"
1264 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1265
1266 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1267 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1271 msgid "Adding flavor utxt failed"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1275 msgid "Advanced"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1279 msgid "After a paragraph:"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1283 msgid "Align Left"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Align Right"
1289 msgstr "middernag"
1290
1291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Alignment"
1294 msgstr "negentiende"
1295
1296 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1297 msgid "All"
1298 msgstr "Alles"
1299
1300 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1301 #, c-format
1302 msgid "All files (%s)|%s"
1303 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1304
1305 #: ../include/wx/defs.h:2864
1306 msgid "All files (*)|*"
1307 msgstr "Alle lêers (*)|*"
1308
1309 #: ../include/wx/defs.h:2861
1310 msgid "All files (*.*)|*.*"
1311 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1312
1313 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1314 msgid "All styles"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1318 msgid "Alphabetic Mode"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1322 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1323 msgstr ""
1324 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1325
1326 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1327 msgid "Already dialling ISP."
1328 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1329
1330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1331 msgid "Alt+"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1335 msgid "And includes the following files:\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Animation file is not of type %ld."
1341 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1342
1343 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1344 #, c-format
1345 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1346 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1347
1348 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1349 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Application"
1352 msgstr "Seksies"
1353
1354 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1355 msgid "Apply"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1359 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1360 msgid "Arabic"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1364 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1365 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1366
1367 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Argument %u not found."
1370 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1371
1372 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1373 msgid "Artists"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Ascending"
1379 msgstr "besig om te lees"
1380
1381 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1382 msgid "Attributes"
1383 msgstr "Eienskappe"
1384
1385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1386 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1387 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1388 msgid "Available fonts."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:139
1392 #, fuzzy
1393 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1394 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1395
1396 #: ../src/common/paper.cpp:175
1397 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/common/paper.cpp:129
1401 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1402 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1403
1404 #: ../src/common/paper.cpp:111
1405 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1406 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1407
1408 #: ../src/common/paper.cpp:160
1409 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/common/paper.cpp:176
1413 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/common/paper.cpp:157
1417 #, fuzzy
1418 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1419 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1420
1421 #: ../src/common/paper.cpp:130
1422 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1423 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1424
1425 #: ../src/common/paper.cpp:112
1426 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1427 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1428
1429 #: ../src/common/paper.cpp:184
1430 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/common/paper.cpp:185
1434 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/common/paper.cpp:131
1438 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1439 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1440
1441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1442 msgid "BACK"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1447 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1448 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1449
1450 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1451 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1452 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1453
1454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1455 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1456 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1457
1458 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1459 msgid "BMP: Couldn't write data."
1460 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1461
1462 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1463 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1464 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1465
1466 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1467 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1468 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1469
1470 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1471 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1472 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1473
1474 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Back"
1477 msgstr "< &Terug"
1478
1479 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1480 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Background"
1483 msgstr "Agteruit"
1484
1485 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1486 msgid "Background &colour:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1490 msgid "Background colour"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1494 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1495 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1496
1497 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1498 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1499 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1500
1501 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1502 msgid "Before a paragraph:"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1506 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1507 msgid "Bitmap"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1511 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1515 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1516 msgid "Bold"
1517 msgstr "Vet"
1518
1519 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1520 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Border"
1523 msgstr "Modern"
1524
1525 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Borders"
1528 msgstr "Modern"
1529
1530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1531 msgid "Bottom"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1535 msgid "Bottom margin (mm):"
1536 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1537
1538 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Box Properties"
1541 msgstr "Vo&rige"
1542
1543 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Box styles"
1546 msgstr "&Volgende >"
1547
1548 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1549 msgid "Browse"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1553 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1554 msgid "Bullet &Alignment:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1558 msgid "Bullet style"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1562 msgid "Bullets"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/common/paper.cpp:100
1566 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1567 msgstr "C, 17 x 22 duim"
1568
1569 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1570 msgid "C&lear"
1571 msgstr "&Vee uit"
1572
1573 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1574 msgid "C&olour:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/common/paper.cpp:125
1578 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1579 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1580
1581 #: ../src/common/paper.cpp:126
1582 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1583 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1584
1585 #: ../src/common/paper.cpp:124
1586 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1587 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1588
1589 #: ../src/common/paper.cpp:127
1590 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1591 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1592
1593 #: ../src/common/paper.cpp:128
1594 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1595 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1596
1597 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1598 msgid "CANCEL"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1602 msgid "CAPITAL"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1606 msgid "CD-Rom"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1610 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1611 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1612
1613 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1614 msgid "CLEAR"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1618 msgid "COMMAND"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1622 msgid "Ca&pitals"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1626 msgid "Can't &Undo "
1627 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1628
1629 #: ../src/common/image.cpp:2582
1630 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1634 #, c-format
1635 msgid "Can't close registry key '%s'"
1636 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1637
1638 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1639 #, c-format
1640 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1641 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1642
1643 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1644 #, c-format
1645 msgid "Can't create registry key '%s'"
1646 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1647
1648 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1649 msgid "Can't create thread"
1650 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1651
1652 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1653 #, c-format
1654 msgid "Can't create window of class %s"
1655 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1656
1657 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1658 #, c-format
1659 msgid "Can't delete key '%s'"
1660 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1661
1662 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1665 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1666
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1668 #, c-format
1669 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1670 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1671
1672 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1675 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1676
1677 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1678 #, c-format
1679 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1680 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1681
1682 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1685 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1686
1687 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1690 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1691
1692 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1693 #, c-format
1694 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1695 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1696
1697 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1698 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1699 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1700
1701 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1702 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1703 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1704
1705 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1706 #, c-format
1707 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1711 #, c-format
1712 msgid "Can't open registry key '%s'"
1713 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1714
1715 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1716 #, c-format
1717 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1718 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1719
1720 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1721 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1722 msgstr ""
1723 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1724
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1726 #, c-format
1727 msgid "Can't read value of '%s'"
1728 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1729
1730 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1731 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1732 #, c-format
1733 msgid "Can't read value of key '%s'"
1734 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1735
1736 #: ../src/common/image.cpp:2379
1737 #, c-format
1738 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1739 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1740
1741 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1742 msgid "Can't save log contents to file."
1743 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1744
1745 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1746 msgid "Can't set thread priority"
1747 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1748
1749 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1750 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1751 #, c-format
1752 msgid "Can't set value of '%s'"
1753 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1754
1755 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Can't write to child process's stdin"
1758 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1759
1760 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1761 #, c-format
1762 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1763 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1764
1765 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1766 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1767 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1768 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1769 msgid "Cancel"
1770 msgstr "Kanselleer"
1771
1772 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1773 msgid "Cannot create mutex."
1774 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1775
1776 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1777 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1781 #, c-format
1782 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1783 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1784
1785 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1786 #, c-format
1787 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1788 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1789
1790 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1791 #, c-format
1792 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1793 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1794
1795 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1796 msgid "Cannot find the location of address book file"
1797 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1798
1799 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1802 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1803
1804 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1805 #, c-format
1806 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1807 msgstr ""
1808 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1809
1810 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1811 msgid "Cannot get the hostname"
1812 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1813
1814 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1815 msgid "Cannot get the official hostname"
1816 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1817
1818 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1819 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1820 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1821
1822 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1823 msgid "Cannot initialize OLE"
1824 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1825
1826 #: ../src/common/socket.cpp:848
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Cannot initialize sockets"
1829 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1830
1831 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1832 #, c-format
1833 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1834 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1835
1836 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1839 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1840
1841 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1842 #, c-format
1843 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1844 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1845
1846 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1847 #, c-format
1848 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1849 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1850
1851 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1852 #, c-format
1853 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1854 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1855
1856 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1857 #, c-format
1858 msgid "Cannot open contents file: %s"
1859 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1860
1861 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1862 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1863 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1864
1865 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1866 #, c-format
1867 msgid "Cannot open index file: %s"
1868 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1869
1870 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1873 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1874
1875 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1876 msgid "Cannot print empty page."
1877 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1878
1879 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1880 #, c-format
1881 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1882 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1883
1884 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1885 #, c-format
1886 msgid "Cannot resume thread %lu"
1887 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1888
1889 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Cannot resume thread %lx"
1892 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1893
1894 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1895 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1896 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1897
1898 #: ../src/common/intl.cpp:545
1899 #, c-format
1900 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1904 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1905 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1906
1907 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1908 #, c-format
1909 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1910 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1911
1912 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1915 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1916
1917 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1918 msgid "Cannot wait for thread termination"
1919 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1920
1921 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1922 msgid "Case sensitive"
1923 msgstr "Kassensitief"
1924
1925 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1926 msgid "Categorized Mode"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Cell Properties"
1932 msgstr "Vo&rige"
1933
1934 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1935 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1936 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1937
1938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1940 msgid "Cen&tred"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1944 msgid "Centered"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1948 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1949 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1950
1951 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1952 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1953 msgid "Centre"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1957 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Centre text."
1962 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1963
1964 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Centred"
1967 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1968
1969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1970 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Ch&oose..."
1973 msgstr "&Gaan na..."
1974
1975 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1976 msgid "Change List Style"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1980 msgid "Change Object Style"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Change Properties"
1986 msgstr "Vo&rige"
1987
1988 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1989 msgid "Change Style"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1993 #, c-format
1994 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1998 msgid "Character styles"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2002 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2004 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2005 msgid "Check to add a period after the bullet."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2011 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2012 msgid "Check to add a right parenthesis."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2016 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2017 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2018 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2019 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2023 msgid "Check to make the font bold."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2027 msgid "Check to make the font italic."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2031 msgid "Check to make the font underlined."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2035 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2036 msgid "Check to restart numbering."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2041 msgid "Check to show a line through the text."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2046 msgid "Check to show the text in capitals."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2051 msgid "Check to show the text in small capitals."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2056 msgid "Check to show the text in subscript."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2060 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2061 msgid "Check to show the text in superscript."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2065 msgid "Choose ISP to dial"
2066 msgstr "Kies ISP om te bel"
2067
2068 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Choose a directory:"
2071 msgstr "Maak gids"
2072
2073 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Choose a file"
2076 msgstr "Kies lettertipe"
2077
2078 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Choose colour"
2081 msgstr "Kies lettertipe"
2082
2083 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2084 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2085 msgid "Choose font"
2086 msgstr "Kies lettertipe"
2087
2088 #: ../src/common/module.cpp:75
2089 #, c-format
2090 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2094 msgid "Cl&ose"
2095 msgstr "Maak &toe"
2096
2097 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Class not registered."
2100 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2101
2102 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Clear"
2105 msgstr "&Vee uit"
2106
2107 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2108 msgid "Clear the log contents"
2109 msgstr "Maak boekstawing skoon"
2110
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2113 msgid "Click to apply the selected style."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2118 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2119 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2120 msgid "Click to browse for a symbol."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2124 msgid "Click to cancel changes to the font."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2128 msgid "Click to cancel the font selection."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2132 msgid "Click to change the font colour."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2136 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2137 msgid "Click to change the text background colour."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2141 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2142 msgid "Click to change the text colour."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2147 msgid "Click to choose the font for this level."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2151 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Click to close this window."
2154 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2155
2156 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2157 msgid "Click to confirm changes to the font."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2161 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2162 msgid "Click to confirm the font selection."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2167 msgid "Click to create a new box style."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2172 msgid "Click to create a new character style."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2177 msgid "Click to create a new list style."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2182 msgid "Click to create a new paragraph style."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2186 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2187 msgid "Click to create a new tab position."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2191 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2192 msgid "Click to delete all tab positions."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2196 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2197 msgid "Click to delete the selected style."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2201 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2202 msgid "Click to delete the selected tab position."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2207 msgid "Click to edit the selected style."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2211 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2212 msgid "Click to rename the selected style."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2216 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2217 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2218 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2219 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2220 msgid "Close"
2221 msgstr "Maak toe"
2222
2223 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2224 msgid "Close All"
2225 msgstr "Maak alles toe"
2226
2227 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2228 msgid "Close current document"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2232 msgid "Close this window"
2233 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2234
2235 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Color"
2238 msgstr "Kies lettertipe"
2239
2240 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Colour"
2243 msgstr "Kies lettertipe"
2244
2245 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2248 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2249
2250 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2251 msgid "Colour:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Column could not be added."
2257 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2258
2259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2260 msgid "Column description could not be initialized."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Column index not found."
2266 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2267
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2269 msgid "Column width could not be determined"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2273 msgid "Column width could not be set."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/common/init.cpp:189
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2280 "ignored."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2286 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2287
2288 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2289 msgid ""
2290 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2291 "Manager."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2295 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2296 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2297
2298 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2299 msgid "Computer"
2300 msgstr "Rekenaar"
2301
2302 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2303 #, c-format
2304 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2305 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2306
2307 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2308 msgid "Confirm"
2309 msgstr "Bevestig"
2310
2311 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2312 msgid "Confirm registry update"
2313 msgstr "Bevestig registerbywerking"
2314
2315 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2316 msgid "Connecting..."
2317 msgstr "Besig om te koppel..."
2318
2319 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2320 msgid "Contents"
2321 msgstr "Inhoud"
2322
2323 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2324 #, c-format
2325 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2326 msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2327
2328 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Convert"
2331 msgstr "Inhoud"
2332
2333 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2334 #, c-format
2335 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2336 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2337
2338 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2339 msgid "Copies:"
2340 msgstr "Kopieë:"
2341
2342 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Copy"
2345 msgstr "&Kopieer "
2346
2347 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Copy selection"
2350 msgstr "Seksies"
2351
2352 #: ../src/html/chm.cpp:719
2353 #, c-format
2354 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2355 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2356
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Could not determine column index."
2360 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2361
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2363 msgid "Could not determine column's position"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Could not determine number of columns."
2369 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2370
2371 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Could not determine number of items"
2374 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2375
2376 #: ../src/html/chm.cpp:274
2377 #, c-format
2378 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2379 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2380
2381 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2382 msgid "Could not find tab for id"
2383 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2384
2385 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not get header description."
2390 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2391
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Could not get items."
2395 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2396
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not get property flags."
2400 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2401
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Could not get selected items."
2405 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2406
2407 #: ../src/html/chm.cpp:445
2408 #, c-format
2409 msgid "Could not locate file '%s'."
2410 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not remove column."
2415 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not retrieve number of items"
2420 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2421
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Could not set alignment."
2425 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2426
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not set column width."
2430 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2431
2432 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Could not set current working directory"
2435 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2436
2437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Could not set header description."
2440 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2441
2442 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Could not set icon."
2445 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2446
2447 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not set maximum width."
2450 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2451
2452 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Could not set minimum width."
2455 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2456
2457 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Could not set property flags."
2460 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2461
2462 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2463 msgid "Could not start document preview."
2464 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2465
2466 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2467 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2468 msgid "Could not start printing."
2469 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2470
2471 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2472 msgid "Could not transfer data to window"
2473 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2474
2475 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2476 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2477 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2478
2479 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2480 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2481 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2482 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2483 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2484
2485 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2486 msgid "Couldn't create a timer"
2487 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2488
2489 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Couldn't create the overlay window"
2492 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2493
2494 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Couldn't enumerate translations"
2497 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2498
2499 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2500 #, c-format
2501 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2502 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2503
2504 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2505 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2509 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2510 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2511
2512 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2515 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2516
2517 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2520 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2521
2522 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2523 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2524 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2525
2526 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2527 #, c-format
2528 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2529 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2530
2531 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Couldn't obtain folder name"
2534 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2535
2536 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2537 #, c-format
2538 msgid "Couldn't open audio: %s"
2539 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2540
2541 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2542 #, c-format
2543 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2544 msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2545
2546 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2547 msgid "Couldn't release a mutex"
2548 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2549
2550 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2551 #, c-format
2552 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2553 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2554
2555 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2556 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2557 msgid "Couldn't save PNG image."
2558 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2559
2560 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2561 msgid "Couldn't terminate thread"
2562 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2563
2564 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2567 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2568
2569 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2570 msgid "Create directory"
2571 msgstr "Maak gids"
2572
2573 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2574 msgid "Create new directory"
2575 msgstr "Maak nuwe gids"
2576
2577 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Ctrl+"
2580 msgstr "ctrl"
2581
2582 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2583 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2584 msgid "Cu&t"
2585 msgstr "Kn&ip"
2586
2587 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2588 msgid "Current directory:"
2589 msgstr "Huidige gids:"
2590
2591 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Custom size"
2594 msgstr "fontgrootte"
2595
2596 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Customize Columns"
2599 msgstr "fontgrootte"
2600
2601 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Cut"
2604 msgstr "Kn&ip"
2605
2606 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Cut selection"
2609 msgstr "Seksies"
2610
2611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2612 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2613 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2614
2615 #: ../src/common/paper.cpp:101
2616 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2617 msgstr "D, 22 x34 duim"
2618
2619 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2620 msgid "DDE poke request failed"
2621 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2622
2623 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2624 msgid "DECIMAL"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2628 msgid "DEL"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2632 msgid "DELETE"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2636 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2637 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2638
2639 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2640 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2641 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2642
2643 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2644 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2645 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2646
2647 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2648 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2649 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2650
2651 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2652 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2653 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2654
2655 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2656 #, fuzzy
2657 msgid "DIVIDE"
2658 msgstr "<Aandrywer>"
2659
2660 #: ../src/common/paper.cpp:123
2661 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2662 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2663
2664 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2665 msgid "DOWN"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2669 msgid "Dashed"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2673 msgid "Data object has invalid data format"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2677 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2681 #, c-format
2682 msgid "Debug report \"%s\""
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Debug report couldn't be created."
2688 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2689
2690 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2691 msgid "Debug report generation has failed."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2695 msgid "Decorative"
2696 msgstr "Dekoratief"
2697
2698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2699 msgid "Default encoding"
2700 msgstr "Standaard-enkodering"
2701
2702 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Default font"
2705 msgstr "Standaard-enkodering"
2706
2707 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Default printer"
2710 msgstr "Standaard-enkodering"
2711
2712 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2713 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Delete"
2716 msgstr "&Vee uit"
2717
2718 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Delete A&ll"
2721 msgstr "Kies &almal"
2722
2723 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Delete Style"
2726 msgstr "Verwyder item"
2727
2728 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Delete Text"
2731 msgstr "Verwyder item"
2732
2733 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Delete column"
2736 msgstr "Seksies"
2737
2738 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2739 msgid "Delete item"
2740 msgstr "Verwyder item"
2741
2742 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Delete row"
2745 msgstr "&Vee uit"
2746
2747 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Delete selection"
2750 msgstr "Seksies"
2751
2752 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Delete style %s?"
2755 msgstr "Verwyder item"
2756
2757 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2758 #, c-format
2759 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2760 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2761
2762 #: ../src/common/module.cpp:125
2763 #, c-format
2764 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Descending"
2770 msgstr "Standaard-enkodering"
2771
2772 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2773 msgid "Desktop"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2777 msgid "Developed by "
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2781 msgid "Developers"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2785 msgid ""
2786 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2787 "not installed on this machine. Please install it."
2788 msgstr ""
2789 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2790 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2791
2792 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2793 msgid "Did you know..."
2794 msgstr "Die jy geweet ..."
2795
2796 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2797 #, c-format
2798 msgid "DirectFB error %d occurred."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Directories"
2804 msgstr "Dekoratief"
2805
2806 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2807 #, c-format
2808 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2809 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2810
2811 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2814 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2815
2816 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2817 msgid "Directory does not exist"
2818 msgstr "Gids bestaan nie"
2819
2820 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2821 msgid "Directory doesn't exist."
2822 msgstr "Gids bestaan nie."
2823
2824 #: ../src/common/docview.cpp:456
2825 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2829 msgid ""
2830 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2831 "insensitive."
2832 msgstr ""
2833 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2834
2835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2836 msgid "Display options dialog"
2837 msgstr "Wys opsies-dialoog"
2838
2839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2840 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2844 msgid ""
2845 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2846 "\" ?\n"
2847 "Current value is \n"
2848 "%s, \n"
2849 "New value is \n"
2850 "%s %1"
2851 msgstr ""
2852 "Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2853 "verander?\n"
2854 "Huidige waarde is \n"
2855 "%s, \n"
2856 "Nuwe waarde is \n"
2857 "%s %1"
2858
2859 #: ../src/common/docview.cpp:532
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2862 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2863
2864 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2865 msgid "Document:"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2869 msgid "Documentation by "
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2873 msgid "Documentation writers"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2877 msgid "Don't Save"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2881 msgid "Done"
2882 msgstr "Klaar"
2883
2884 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2885 msgid "Done."
2886 msgstr "Klaar."
2887
2888 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Dotted"
2891 msgstr "Klaar"
2892
2893 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Double"
2896 msgstr "Klaar"
2897
2898 #: ../src/common/paper.cpp:178
2899 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2903 #, c-format
2904 msgid "Doubly used id : %d"
2905 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2906
2907 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2908 msgid "Down"
2909 msgstr "Af"
2910
2911 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2912 msgid "Drag"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../src/common/paper.cpp:102
2916 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2917 msgstr "E, 34 x 44 duim"
2918
2919 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2920 msgid "END"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2924 msgid "ENTER"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2928 #, fuzzy
2929 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2930 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2931
2932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2933 msgid "ESC"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2937 msgid "ESCAPE"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2941 msgid "EXECUTE"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Edit"
2947 msgstr "Redigeer item"
2948
2949 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2950 msgid "Edit item"
2951 msgstr "Redigeer item"
2952
2953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2957 msgid "Enable the height value."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Enable the maximum width value."
2964 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2965
2966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2968 msgid "Enable the minimum height value."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Enable the minimum width value."
2975 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2976
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2978 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2979 msgid "Enable the width value."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Enable vertical alignment."
2986 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2987
2988 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2989 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2990 msgid "Enables a background colour."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2994 msgid "Enter a box style name"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2998 msgid "Enter a character style name"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3002 msgid "Enter a list style name"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3006 msgid "Enter a new style name"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3010 msgid "Enter a paragraph style name"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3016 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3017
3018 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3019 msgid "Entries found"
3020 msgstr "Inskrywings gevind"
3021
3022 #: ../src/common/paper.cpp:144
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3025 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3026
3027 #: ../src/common/config.cpp:474
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid ""
3030 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3031 msgstr ""
3032 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3033 "posisie %d in '%s'."
3034
3035 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3036 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3037 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3039 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3040 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3041 msgid "Error"
3042 msgstr "Fout"
3043
3044 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Error closing epoll descriptor"
3047 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3048
3049 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Error closing kqueue instance"
3052 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3053
3054 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3055 msgid "Error creating directory"
3056 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3057
3058 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Error in reading image DIB."
3061 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3062
3063 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3064 #, c-format
3065 msgid "Error in resource: %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3069 msgid "Error reading config options."
3070 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3071
3072 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Error saving user configuration data."
3075 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3076
3077 #: ../src/gtk/print.cpp:681
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Error while printing: "
3080 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3081
3082 #: ../src/common/log.cpp:226
3083 msgid "Error: "
3084 msgstr "Fout: "
3085
3086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3087 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3088 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3089
3090 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3091 msgid "Event queue overflowed"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3097 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3098
3099 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3100 msgid "Execute"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3104 #, c-format
3105 msgid "Execution of command '%s' failed"
3106 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3107
3108 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3109 #, c-format
3110 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3111 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3112
3113 #: ../src/common/paper.cpp:107
3114 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3115 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3116
3117 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3124 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3125 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3126
3127 #: ../src/html/chm.cpp:726
3128 #, c-format
3129 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3130 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3131
3132 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3133 msgid "F"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Face Name"
3139 msgstr "Nuwe gids"
3140
3141 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3142 msgid "Failed to access lock file."
3143 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3144
3145 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3148 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3149
3150 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3153 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3154
3155 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3158 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3159
3160 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3161 msgid "Failed to change video mode"
3162 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3163
3164 #: ../src/common/image.cpp:3035
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3167 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3168
3169 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3172 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3173
3174 #: ../src/common/filename.cpp:211
3175 msgid "Failed to close file handle"
3176 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3177
3178 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3179 #, c-format
3180 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3181 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3182
3183 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3184 msgid "Failed to close the clipboard."
3185 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3186
3187 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3190 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3191
3192 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3193 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3194 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3195
3196 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3197 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3198 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3199
3200 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3203 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3204
3205 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3208 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3209
3210 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3211 #, c-format
3212 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3213 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3214
3215 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3216 #, c-format
3217 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3218 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3219
3220 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3223 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3224
3225 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3228 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3229
3230 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3231 msgid "Failed to create DDE string"
3232 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3233
3234 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3235 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3236 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3237
3238 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3239 msgid "Failed to create a temporary file name"
3240 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3241
3242 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3243 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3244 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3245
3246 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3249 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3250
3251 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3254 msgstr ""
3255 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3256
3257 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3258 msgid "Failed to create cursor."
3259 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3260
3261 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3264 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3265
3266 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Failed to create directory '%s'\n"
3270 "(Do you have the required permissions?)"
3271 msgstr ""
3272 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3273 "(Het jy die nodige magtiging?)"
3274
3275 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3278 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3279
3280 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3281 #, c-format
3282 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3283 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3284
3285 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3286 #, c-format
3287 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3288 msgstr ""
3289 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3290
3291 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3294 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3295
3296 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3297 #, c-format
3298 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3299 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3300
3301 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3302 msgid "Failed to empty the clipboard."
3303 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3304
3305 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3306 msgid "Failed to enumerate video modes"
3307 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3308
3309 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3310 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3311 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3312
3313 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3314 #, c-format
3315 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3316 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3317
3318 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3319 #, c-format
3320 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3321 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3322
3323 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3324 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3330 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3331
3332 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3335 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3336
3337 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3338 #, c-format
3339 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3340 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3341
3342 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3345 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3346
3347 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3348 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3349 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3350
3351 #: ../src/common/time.cpp:250
3352 msgid "Failed to get the local system time"
3353 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3354
3355 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3356 msgid "Failed to get the working directory"
3357 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3358
3359 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3360 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3361 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3362
3363 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3364 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3365 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3366
3367 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3368 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3369 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3370
3371 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3374 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3375
3376 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Failed to insert text in the control."
3379 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3380
3381 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3384 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3385
3386 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Failed to install signal handler"
3389 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3390
3391 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3392 msgid ""
3393 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3394 "program"
3395 msgstr ""
3396 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3397 "teëgekom - herbegin die programma asb."
3398
3399 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3400 #, c-format
3401 msgid "Failed to kill process %d"
3402 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3403
3404 #: ../src/common/image.cpp:2261
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3407 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3408
3409 #: ../src/common/image.cpp:2270
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3412 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3413
3414 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3417 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3418
3419 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Failed to load image %d from stream."
3422 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3423
3424 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3427 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3428
3429 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3432 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3433
3434 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3435 msgid "Failed to load mpr.dll."
3436 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3437
3438 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3441 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3442
3443 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3444 #, c-format
3445 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3446 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3447
3448 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3451 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3452
3453 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3454 #, c-format
3455 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3456 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3457
3458 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3459 #, c-format
3460 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3464 #, c-format
3465 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3466 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3467
3468 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3469 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../src/common/filename.cpp:194
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3475 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3476
3477 #: ../src/common/filename.cpp:199
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3480 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3481
3482 #: ../src/html/chm.cpp:142
3483 #, c-format
3484 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3485 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3486
3487 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3490 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3491
3492 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3495 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3496
3497 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3500 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3501
3502 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3503 msgid "Failed to open temporary file."
3504 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3505
3506 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3507 msgid "Failed to open the clipboard."
3508 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3509
3510 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3513 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3514
3515 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3518 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3519
3520 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3521 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3522 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3523
3524 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3525 msgid "Failed to read PID from lock file."
3526 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3527
3528 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Failed to read config options."
3531 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3532
3533 #: ../src/common/docview.cpp:679
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3536 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3537
3538 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3541 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3542
3543 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3546 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3547
3548 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3549 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3550 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3551
3552 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3553 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3554 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3555
3556 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3557 #, c-format
3558 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3559 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3560
3561 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3562 #, c-format
3563 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3564 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3565
3566 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3569 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3570
3571 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3572 #, c-format
3573 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3574 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3575
3576 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3577 #, c-format
3578 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3579 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3580
3581 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3584 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3585
3586 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3590 "exists."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3594 #, c-format
3595 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3596 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3597
3598 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3599 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3600 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3601
3602 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3603 #, c-format
3604 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3605 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3606
3607 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3608 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3609 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3610
3611 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3612 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3613 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3614
3615 #: ../src/common/docview.cpp:650
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3618 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3619
3620 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3621 #, c-format
3622 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3623 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3624
3625 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3626 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3627 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3628
3629 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3630 #, c-format
3631 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3632 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3633
3634 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3635 msgid "Failed to set clipboard data."
3636 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3637
3638 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3641 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3642
3643 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Failed to set process priority"
3646 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3647
3648 #: ../src/common/file.cpp:577
3649 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3650 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3651
3652 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Failed to set text in the text control."
3655 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3656
3657 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3660 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3661
3662 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3663 #, c-format
3664 msgid "Failed to set thread priority %d."
3665 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3666
3667 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3668 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3672 #, c-format
3673 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3674 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3675
3676 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3677 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3681 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3685 msgid "Failed to terminate a thread."
3686 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3687
3688 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3689 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3690 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3691
3692 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3693 #, c-format
3694 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3695 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3696
3697 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3698 #, c-format
3699 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3700 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3701
3702 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3703 #, c-format
3704 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3705 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3706
3707 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3708 #, c-format
3709 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3710 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3711
3712 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3715 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3716
3717 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Failed to update user configuration file."
3720 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3721
3722 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3725 msgstr ""
3726 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3727
3728 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3729 #, c-format
3730 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3731 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3732
3733 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3734 #, fuzzy
3735 msgid "False"
3736 msgstr "&Lêer"
3737
3738 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Family"
3741 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3742
3743 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3744 #, fuzzy
3745 msgid "File"
3746 msgstr "&Lêer"
3747
3748 #: ../src/common/docview.cpp:667
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3751 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3752
3753 #: ../src/common/docview.cpp:644
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3756 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3757
3758 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3759 #, c-format
3760 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3761 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3762
3763 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "File '%s' already exists.\n"
3767 "Do you want to replace it?"
3768 msgstr ""
3769 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
3770 "Wil jy dit vervang?"
3771
3772 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3775 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3776
3777 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3780 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3781
3782 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3783 msgid "File couldn't be loaded."
3784 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3785
3786 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3789 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3790
3791 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3792 msgid "File error"
3793 msgstr "Lêerfout"
3794
3795 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3796 msgid "File name exists already."
3797 msgstr "Lêernaam bestaan al."
3798
3799 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Files"
3802 msgstr "&Lêer"
3803
3804 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Files (%s)"
3807 msgstr "Lêers (%s)|%s"
3808
3809 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Filter"
3812 msgstr "&Lêer"
3813
3814 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3815 msgid "Find"
3816 msgstr "Soek"
3817
3818 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3819 #, fuzzy
3820 msgid "First"
3821 msgstr "eerste"
3822
3823 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3824 #, fuzzy
3825 msgid "First page"
3826 msgstr "Volgende bladsy"
3827
3828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Fixed"
3831 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3832
3833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3834 msgid "Fixed font:"
3835 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3836
3837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3838 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3839 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3840
3841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3842 msgid "Floating"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Floppy"
3848 msgstr "&Kopieer "
3849
3850 #: ../src/common/paper.cpp:113
3851 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3852 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3853
3854 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3855 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3856 msgid "Font"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Font &weight:"
3862 msgstr "agtste"
3863
3864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3865 msgid "Font size:"
3866 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3867
3868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Font st&yle:"
3871 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3872
3873 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Font:"
3876 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3877
3878 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3879 #, c-format
3880 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3884 msgid "Fork failed"
3885 msgstr "'Fork' het misluk"
3886
3887 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Forward"
3890 msgstr "Vorentoe"
3891
3892 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3893 msgid "Forward hrefs are not supported"
3894 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3895
3896 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3897 #, c-format
3898 msgid "Found %i matches"
3899 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3900
3901 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3902 msgid "From:"
3903 msgstr "Van:"
3904
3905 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3906 msgid "GIF: Invalid gif index."
3907 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3908
3909 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3910 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3911 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3912
3913 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3914 msgid "GIF: error in GIF image format."
3915 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3916
3917 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3918 msgid "GIF: not enough memory."
3919 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3920
3921 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3922 msgid "GIF: unknown error!!!"
3923 msgstr "GIF: onbekende fout!"
3924
3925 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3926 msgid ""
3927 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3928 "please install GTK+ 2.12 or later."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3932 msgid "GTK+ theme"
3933 msgstr "GTK+ tema"
3934
3935 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3936 msgid "General"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Generic PostScript"
3942 msgstr "PostScript-lêer"
3943
3944 #: ../src/common/paper.cpp:137
3945 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3946 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3947
3948 #: ../src/common/paper.cpp:136
3949 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3950 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3951
3952 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3953 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3954 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3955
3956 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3957 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3958 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3959
3960 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3961 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3962 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3963
3964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3965 msgid "Go back"
3966 msgstr "Gaan terug"
3967
3968 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3969 msgid "Go forward"
3970 msgstr "Gaan vorentoe"
3971
3972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3973 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3974 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3975
3976 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3977 msgid "Go to home directory"
3978 msgstr "Gaan na tuisgids"
3979
3980 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3981 msgid "Go to parent directory"
3982 msgstr "Gaan na moedergids"
3983
3984 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3985 msgid "Graphics art by "
3986 msgstr ""
3987
3988 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3989 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3990 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3991
3992 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3993 msgid "Groove"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3997 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4001 msgid "HELP"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4005 msgid "HOME"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4009 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4010 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
4011
4012 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4013 #, c-format
4014 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4015 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
4016
4017 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4018 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4019 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4020
4021 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
4022 msgid "Harddisk"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4026 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4027 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
4028
4029 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4030 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4031 msgid "Help"
4032 msgstr "Hulp"
4033
4034 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4035 msgid "Help Browser Options"
4036 msgstr "Hulpblaaier opsies"
4037
4038 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4039 msgid "Help Index"
4040 msgstr "Hulpindeks"
4041
4042 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4043 msgid "Help Printing"
4044 msgstr "Hulpdrukwerk"
4045
4046 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Help Topics"
4049 msgstr "Hulp: %s"
4050
4051 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4052 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4053 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4054
4055 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4056 #, c-format
4057 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "Help file \"%s\" not found."
4063 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4064
4065 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4066 #, c-format
4067 msgid "Help: %s"
4068 msgstr "Hulp: %s"
4069
4070 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "Hide %s"
4073 msgstr "Hulp: %s"
4074
4075 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4076 msgid "Hide Others"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
4080 msgid "Hide this notification message."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Home"
4086 msgstr "naamloos"
4087
4088 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Home directory"
4091 msgstr "Maak gids"
4092
4093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4095 msgid "How the object will float relative to the text."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4099 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4100 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4101
4102 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4103 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4104 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4105 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4106 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4107 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4108
4109 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4110 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4111 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4112
4113 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4114 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4115 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4116
4117 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4118 msgid "ICO: Invalid icon index."
4119 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4120
4121 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4122 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4123 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4124
4125 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4126 msgid "IFF: error in IFF image format."
4127 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4128
4129 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4130 msgid "IFF: not enough memory."
4131 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4132
4133 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4134 msgid "IFF: unknown error!!!"
4135 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4136
4137 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4138 msgid "INS"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4142 msgid "INSERT"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4146 msgid "ISO-2022-JP"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4150 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4154 msgid ""
4155 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4156 "narrow."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4160 msgid ""
4161 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4162 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4166 msgid ""
4167 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4168 "\"Cancel\" button,\n"
4169 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4170 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4174 #, c-format
4175 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4179 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4180 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4181
4182 #: ../src/common/xti.cpp:514
4183 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4184 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4185
4186 #: ../src/common/xti.cpp:502
4187 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4188 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4189
4190 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4191 msgid "Illegal directory name."
4192 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4193
4194 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4195 msgid "Illegal file specification."
4196 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4197
4198 #: ../src/common/image.cpp:2054
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Image and mask have different sizes."
4201 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4202
4203 #: ../src/common/image.cpp:2505
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Image file is not of type %d."
4206 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4207
4208 #: ../src/common/image.cpp:2635
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Image is not of type %s."
4211 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4212
4213 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4214 msgid ""
4215 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4216 "Please reinstall riched32.dll"
4217 msgstr ""
4218 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4219 "Installeer riched32.dll asb. weer."
4220
4221 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4222 msgid "Impossible to get child process input"
4223 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4224
4225 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4226 #, c-format
4227 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4228 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4229
4230 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4231 #, c-format
4232 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4233 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4234
4235 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4236 #, c-format
4237 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4238 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4239
4240 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4241 #, c-format
4242 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4246 msgid "Incorrect number of arguments."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Indent"
4252 msgstr "Indeks"
4253
4254 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4255 msgid "Indents && Spacing"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4259 msgid "Index"
4260 msgstr "Indeks"
4261
4262 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4263 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4264 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4265
4266 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4267 msgid "Info"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../src/common/init.cpp:277
4271 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Insert"
4277 msgstr "Indeks"
4278
4279 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Insert Field"
4282 msgstr "Indeks"
4283
4284 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4285 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4286 msgid "Insert Image"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Insert Object"
4292 msgstr "Indeks"
4293
4294 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4295 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4296 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4297 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4298 msgid "Insert Text"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4302 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4303 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Inset"
4309 msgstr "Indeks"
4310
4311 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4312 #, c-format
4313 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4317 msgid "Invalid TIFF image index."
4318 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4319
4320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4321 msgid "Invalid data view item"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4325 #, c-format
4326 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4327 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4328
4329 #: ../src/x11/app.cpp:122
4330 #, c-format
4331 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4332 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4333
4334 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4335 #, c-format
4336 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4340 #, c-format
4341 msgid "Invalid lock file '%s'."
4342 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4343
4344 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Invalid message catalog."
4347 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4348
4349 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4350 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4351 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4352
4353 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4354 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4355 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4356
4357 #: ../src/common/regex.cpp:314
4358 #, c-format
4359 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4360 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4361
4362 #: ../src/common/config.cpp:227
4363 #, c-format
4364 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4368 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4369 msgid "Italic"
4370 msgstr "Kursief"
4371
4372 #: ../src/common/paper.cpp:132
4373 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4374 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4375
4376 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4377 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4378 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4379
4380 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4381 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4382 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4383
4384 #: ../src/common/paper.cpp:165
4385 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/common/paper.cpp:169
4389 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/common/paper.cpp:182
4393 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../src/common/paper.cpp:170
4397 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: ../src/common/paper.cpp:183
4401 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/common/paper.cpp:167
4405 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/common/paper.cpp:180
4409 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: ../src/common/paper.cpp:168
4413 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: ../src/common/paper.cpp:181
4417 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/common/paper.cpp:187
4421 msgid "Japanese Envelope You #4"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/common/paper.cpp:188
4425 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/common/paper.cpp:140
4429 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/common/paper.cpp:177
4433 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4437 msgid "Jump to"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4441 msgid "Justified"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4445 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4446 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4448 msgid "Justify text left and right."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4452 msgid "KOI8-R"
4453 msgstr "KOI8-R"
4454
4455 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4456 msgid "KOI8-U"
4457 msgstr "KOI8-U"
4458
4459 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4460 msgid "KP_"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4464 msgid "KP_ADD"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4468 msgid "KP_BEGIN"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4472 msgid "KP_DECIMAL"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4476 msgid "KP_DELETE"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4480 msgid "KP_DIVIDE"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4484 msgid "KP_DOWN"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4488 msgid "KP_END"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4492 msgid "KP_ENTER"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4496 msgid "KP_EQUAL"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4500 msgid "KP_HOME"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4504 msgid "KP_INSERT"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4508 msgid "KP_LEFT"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4512 msgid "KP_MULTIPLY"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4516 msgid "KP_NEXT"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4520 msgid "KP_PAGEDOWN"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4524 msgid "KP_PAGEUP"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4528 msgid "KP_PRIOR"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4532 msgid "KP_RIGHT"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4536 msgid "KP_SEPARATOR"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4540 msgid "KP_SPACE"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4544 msgid "KP_SUBTRACT"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4548 msgid "KP_TAB"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4552 msgid "KP_UP"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4556 msgid "L&ine spacing:"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4560 msgid "LEFT"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4564 msgid "Landscape"
4565 msgstr "Dwars"
4566
4567 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Last"
4570 msgstr "&Plak"
4571
4572 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Last page"
4575 msgstr "Volgende bladsy"
4576
4577 #: ../src/common/log.cpp:312
4578 #, c-format
4579 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4580 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4581 msgstr[0] ""
4582 msgstr[1] ""
4583
4584 #: ../src/common/paper.cpp:105
4585 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4586 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4587
4588 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4591 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4592 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4593 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4595 msgid "Left"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4599 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4600 msgid "Left (&first line):"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4604 msgid "Left margin (mm):"
4605 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4606
4607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4611 msgid "Left-align text."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: ../src/common/paper.cpp:146
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4617 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4618
4619 #: ../src/common/paper.cpp:98
4620 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4621 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4622
4623 #: ../src/common/paper.cpp:145
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4626 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4627
4628 #: ../src/common/paper.cpp:151
4629 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/common/paper.cpp:154
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4635 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4636
4637 #: ../src/common/paper.cpp:171
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4640 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4641
4642 #: ../src/common/paper.cpp:103
4643 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4644 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4645
4646 #: ../src/common/paper.cpp:149
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4649 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4650
4651 #: ../src/common/paper.cpp:97
4652 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4653 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4654
4655 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4656 msgid "License"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4660 msgid "Light"
4661 msgstr "Lig"
4662
4663 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4664 #, c-format
4665 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4669 msgid "Line spacing:"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/html/chm.cpp:839
4673 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4674 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4675
4676 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4677 msgid "List Style"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4681 msgid "List styles"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4685 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4686 msgid "Lists font sizes in points."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4690 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Lists the available fonts."
4693 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4694
4695 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4696 #, c-format
4697 msgid "Load %s file"
4698 msgstr "Laai %s-lêer"
4699
4700 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4701 msgid "Loading : "
4702 msgstr "Besig met inlaai: "
4703
4704 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4707 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4708
4709 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4710 #, c-format
4711 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4715 #, c-format
4716 msgid "Log saved to the file '%s'."
4717 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4718
4719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4720 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4721 msgid "Lower case letters"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4725 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4726 msgid "Lower case roman numerals"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4730 msgid "MDI child"
4731 msgstr "MDI-subvenster"
4732
4733 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4734 msgid "MENU"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4738 msgid ""
4739 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4740 "not installed on this machine. Please install it."
4741 msgstr ""
4742 "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4743 "nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4744
4745 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4746 msgid "Ma&ximize"
4747 msgstr "Ma&ksimaliseer"
4748
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4750 msgid "MacArabic"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4754 msgid "MacArmenian"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4758 msgid "MacBengali"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4762 msgid "MacBurmese"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4766 msgid "MacCeltic"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4770 msgid "MacCentralEurRoman"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4774 msgid "MacChineseSimp"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4778 msgid "MacChineseTrad"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4782 msgid "MacCroatian"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4786 msgid "MacCyrillic"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4790 msgid "MacDevanagari"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4794 msgid "MacDingbats"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4798 msgid "MacEthiopic"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4802 msgid "MacExtArabic"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4806 msgid "MacGaelic"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4810 msgid "MacGeorgian"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4814 msgid "MacGreek"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4818 msgid "MacGujarati"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4822 msgid "MacGurmukhi"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4826 msgid "MacHebrew"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4830 msgid "MacIcelandic"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4834 msgid "MacJapanese"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4838 msgid "MacKannada"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4842 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4846 msgid "MacKhmer"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4850 msgid "MacKorean"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4854 msgid "MacLaotian"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4858 msgid "MacMalayalam"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4862 msgid "MacMongolian"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4866 msgid "MacOriya"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4870 #, fuzzy
4871 msgid "MacRoman"
4872 msgstr "Roman"
4873
4874 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4875 #, fuzzy
4876 msgid "MacRomanian"
4877 msgstr "Roman"
4878
4879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4880 #, fuzzy
4881 msgid "MacSinhalese"
4882 msgstr "Kassensitief"
4883
4884 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4885 msgid "MacSymbol"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4889 msgid "MacTamil"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4893 msgid "MacTelugu"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4897 msgid "MacThai"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4901 msgid "MacTibetan"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4905 msgid "MacTurkish"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4909 msgid "MacVietnamese"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Make a selection:"
4915 msgstr "Seksies"
4916
4917 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4918 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4919 msgid "Margins"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4923 msgid "Match case"
4924 msgstr "Kassensitief"
4925
4926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Max height:"
4929 msgstr "agtste"
4930
4931 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Max width:"
4934 msgstr "Vervang met:"
4935
4936 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4937 #, c-format
4938 msgid "Media playback error: %s"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4942 #, c-format
4943 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4944 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4945
4946 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Menu"
4949 msgstr "Modern"
4950
4951 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Message"
4954 msgstr "%s boodskap "
4955
4956 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4957 msgid "Metal theme"
4958 msgstr "Metaaltema"
4959
4960 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4961 msgid "Method or property not found."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4965 msgid "Mi&nimize"
4966 msgstr "Mi&nimaliseer"
4967
4968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Min height:"
4971 msgstr "agtste"
4972
4973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4974 msgid "Min width:"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4978 msgid "Missing a required parameter."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4982 msgid "Modern"
4983 msgstr "Modern"
4984
4985 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4986 msgid "Modified"
4987 msgstr "Verander"
4988
4989 #: ../src/common/module.cpp:134
4990 #, c-format
4991 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/common/paper.cpp:133
4995 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4996 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
4997
4998 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4999 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5003 msgid "Move down"
5004 msgstr "Skuif af"
5005
5006 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5007 msgid "Move up"
5008 msgstr "Skuif op"
5009
5010 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5011 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5012 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5017 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5021 msgid "Multiple Cell Properties"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5025 msgid "NUM_LOCK"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5029 msgid "Name"
5030 msgstr "Naam"
5031
5032 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5033 msgid "Network"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
5037 #, fuzzy
5038 msgid "New"
5039 msgstr "&Volgende"
5040
5041 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5042 #, fuzzy
5043 msgid "New &Box Style..."
5044 msgstr "Nuwe item"
5045
5046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5047 msgid "New &Character Style..."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5051 msgid "New &List Style..."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5055 msgid "New &Paragraph Style..."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5062 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5068 #, fuzzy
5069 msgid "New Style"
5070 msgstr "Nuwe item"
5071
5072 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5073 #, fuzzy
5074 msgid "New directory"
5075 msgstr "Maak gids"
5076
5077 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5078 msgid "New item"
5079 msgstr "Nuwe item"
5080
5081 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5082 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5083 msgid "NewName"
5084 msgstr "Nuwe gids"
5085
5086 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Next"
5089 msgstr "&Volgende"
5090
5091 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5092 msgid "Next page"
5093 msgstr "Volgende bladsy"
5094
5095 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5096 msgid "No"
5097 msgstr "Nee"
5098
5099 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5102 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5103
5104 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5107 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5108
5109 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5110 msgid "No column existing."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5114 msgid "No column for the specified column existing."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5118 msgid "No column for the specified column position existing."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5122 msgid "No default application configured for HTML files."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5126 msgid "No entries found."
5127 msgstr "Geen inskrywings gevind."
5128
5129 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5133 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5134 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5135 "one)?"
5136 msgstr ""
5137 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5138 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5139 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5140
5141 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5145 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5146 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5147 msgstr ""
5148 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5149 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5150 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5151
5152 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5153 #, fuzzy
5154 msgid "No handler found for animation type."
5155 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5156
5157 #: ../src/common/image.cpp:2487
5158 msgid "No handler found for image type."
5159 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5160
5161 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5162 #: ../src/common/image.cpp:2659
5163 #, c-format
5164 msgid "No image handler for type %d defined."
5165 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5166
5167 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5168 #, c-format
5169 msgid "No image handler for type %s defined."
5170 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5171
5172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5173 msgid "No matching page found yet"
5174 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5175
5176 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5177 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5181 msgid "No renderer specified for column."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5185 msgid "No sound"
5186 msgstr "Geen klank"
5187
5188 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5189 #, fuzzy
5190 msgid "No unused colour in image being masked."
5191 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5192
5193 #: ../src/common/image.cpp:3132
5194 #, fuzzy
5195 msgid "No unused colour in image."
5196 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5197
5198 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5199 #, c-format
5200 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5206 #, fuzzy
5207 msgid "None"
5208 msgstr "Klaar"
5209
5210 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5211 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5212 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5213
5214 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5215 msgid "Normal"
5216 msgstr "Normaal"
5217
5218 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5219 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5220 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5221
5222 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5223 msgid "Normal font:"
5224 msgstr "Normale lettertipe: "
5225
5226 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "Not %s"
5229 msgstr "&Aangaande..."
5230
5231 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Not available"
5234 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5235
5236 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Not underlined"
5239 msgstr "onderstreep"
5240
5241 #: ../src/common/paper.cpp:117
5242 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5243 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5244
5245 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Notice"
5248 msgstr "Nee"
5249
5250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Number of columns could not be determined."
5253 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5254
5255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5256 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5257 msgid "Numbered outline"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5261 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5262 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5263 msgid "OK"
5264 msgstr "Goed"
5265
5266 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5267 #, c-format
5268 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Object Properties"
5274 msgstr "Vo&rige"
5275
5276 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5277 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5281 msgid "Objects must have an id attribute"
5282 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5283
5284 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5285 msgid "Open File"
5286 msgstr "Open Lêer"
5287
5288 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5289 msgid "Open HTML document"
5290 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5291
5292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "Open file \"%s\""
5295 msgstr "Open Lêer"
5296
5297 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Open..."
5300 msgstr "&Open..."
5301
5302 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5303 #, c-format
5304 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5308 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5309 msgid "Operation not permitted."
5310 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5311
5312 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "Option '%s' can't be negated"
5315 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5316
5317 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5318 #, c-format
5319 msgid "Option '%s' requires a value."
5320 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5321
5322 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5323 #, c-format
5324 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5325 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5326
5327 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5328 msgid "Options"
5329 msgstr "Opstellings"
5330
5331 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5332 msgid "Orientation"
5333 msgstr "Oriëntasie"
5334
5335 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5336 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5341 msgid "Outline"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5345 msgid "Outset"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5349 msgid "Overflow while coercing argument values."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5353 msgid "PAGEDOWN"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5357 msgid "PAGEUP"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5361 msgid "PAUSE"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5365 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5366 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5367
5368 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5369 msgid "PCX: image format unsupported"
5370 msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5371
5372 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5373 msgid "PCX: invalid image"
5374 msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5375
5376 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5377 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5378 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5379
5380 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5381 msgid "PCX: unknown error !!!"
5382 msgstr "PCX: onbekende fout!"
5383
5384 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5385 msgid "PCX: version number too low"
5386 msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5387
5388 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5389 msgid "PGDN"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5393 msgid "PGUP"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5397 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5398 msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5399
5400 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5401 msgid "PNM: File format is not recognized."
5402 msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5403
5404 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5405 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5406 msgid "PNM: File seems truncated."
5407 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5408
5409 #: ../src/common/paper.cpp:189
5410 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../src/common/paper.cpp:202
5414 msgid "PRC 16K Rotated"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:190
5418 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: ../src/common/paper.cpp:203
5422 msgid "PRC 32K Rotated"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/common/paper.cpp:191
5426 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../src/common/paper.cpp:204
5430 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../src/common/paper.cpp:192
5434 #, fuzzy
5435 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5436 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5437
5438 #: ../src/common/paper.cpp:205
5439 #, fuzzy
5440 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5441 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5442
5443 #: ../src/common/paper.cpp:201
5444 #, fuzzy
5445 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5446 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5447
5448 #: ../src/common/paper.cpp:214
5449 #, fuzzy
5450 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5451 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5452
5453 #: ../src/common/paper.cpp:193
5454 #, fuzzy
5455 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5456 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5457
5458 #: ../src/common/paper.cpp:206
5459 #, fuzzy
5460 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5461 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5462
5463 #: ../src/common/paper.cpp:194
5464 #, fuzzy
5465 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5466 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5467
5468 #: ../src/common/paper.cpp:207
5469 #, fuzzy
5470 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5471 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5472
5473 #: ../src/common/paper.cpp:195
5474 #, fuzzy
5475 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5476 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5477
5478 #: ../src/common/paper.cpp:208
5479 #, fuzzy
5480 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5481 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5482
5483 #: ../src/common/paper.cpp:196
5484 #, fuzzy
5485 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5486 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5487
5488 #: ../src/common/paper.cpp:209
5489 #, fuzzy
5490 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5491 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5492
5493 #: ../src/common/paper.cpp:197
5494 #, fuzzy
5495 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5496 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5497
5498 #: ../src/common/paper.cpp:210
5499 #, fuzzy
5500 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5501 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5502
5503 #: ../src/common/paper.cpp:198
5504 #, fuzzy
5505 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5506 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5507
5508 #: ../src/common/paper.cpp:211
5509 #, fuzzy
5510 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5511 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5512
5513 #: ../src/common/paper.cpp:199
5514 #, fuzzy
5515 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5516 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5517
5518 #: ../src/common/paper.cpp:212
5519 #, fuzzy
5520 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5521 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5522
5523 #: ../src/common/paper.cpp:200
5524 #, fuzzy
5525 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5526 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5527
5528 #: ../src/common/paper.cpp:213
5529 #, fuzzy
5530 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5531 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5532
5533 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5534 msgid "PRINT"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Padding"
5540 msgstr "besig om te lees"
5541
5542 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5543 #, c-format
5544 msgid "Page %d"
5545 msgstr "Bladsy %d"
5546
5547 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5548 #, c-format
5549 msgid "Page %d of %d"
5550 msgstr "Bladsy %d van %d"
5551
5552 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5553 msgid "Page Setup"
5554 msgstr "Bladsy-opstelling"
5555
5556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5557 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Page setup"
5560 msgstr "Bladsy-opstelling"
5561
5562 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5563 msgid "Pages"
5564 msgstr "Bladsye"
5565
5566 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5567 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5568 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5569 msgid "Paper size"
5570 msgstr "Papierformaat"
5571
5572 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5573 msgid "Paragraph styles"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5577 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5578 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5579
5580 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5583 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5584
5585 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5586 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Paste"
5589 msgstr "&Plak"
5590
5591 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Paste selection"
5594 msgstr "Seksies"
5595
5596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5597 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5598 msgid "Peri&od"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5602 msgid "Permissions"
5603 msgstr "Magtigings"
5604
5605 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Picture Properties"
5608 msgstr "Vo&rige"
5609
5610 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5611 msgid "Pipe creation failed"
5612 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5613
5614 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5615 msgid "Please choose a valid font."
5616 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5617
5618 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5619 msgid "Please choose an existing file."
5620 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5621
5622 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Please choose the page to display:"
5625 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5626
5627 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5628 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5629 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5630
5631 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5632 #, c-format
5633 msgid ""
5634 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5635 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5636 "or this program won't operate correctly."
5637 msgstr ""
5638 "Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5639 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5640 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5641
5642 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5643 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Please wait while printing..."
5649 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5650
5651 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Point Size"
5654 msgstr "Lettertipe-grootte:"
5655
5656 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5657 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5658 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5659 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5660 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5661 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5662 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5666 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5667 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5668 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5669 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5670 msgid "Pointer to model not set correctly."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5674 msgid "Portrait"
5675 msgstr "Regop"
5676
5677 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Position"
5680 msgstr "Vraag"
5681
5682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5683 msgid "PostScript file"
5684 msgstr "PostScript-lêer"
5685
5686 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5687 msgid "Preferences"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5691 msgid "Preferences..."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5695 msgid "Preparing"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5699 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5700 msgid "Preview:"
5701 msgstr "Drukvoorskou:"
5702
5703 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5704 msgid "Previous page"
5705 msgstr "Vorige bladsy"
5706
5707 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5708 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5709 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5710 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5711 msgid "Print"
5712 msgstr "Druk"
5713
5714 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5715 msgid "Print Preview"
5716 msgstr "Drukvoorskou"
5717
5718 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5719 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5720 msgid "Print Preview Failure"
5721 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5722
5723 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5724 msgid "Print Range"
5725 msgstr "Druk-omvang"
5726
5727 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5728 msgid "Print Setup"
5729 msgstr "Drukopstelling"
5730
5731 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5732 msgid "Print in colour"
5733 msgstr "Druk in kleur"
5734
5735 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Print previe&w..."
5738 msgstr "Drukvoorskou"
5739
5740 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Print preview"
5743 msgstr "Drukvoorskou"
5744
5745 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Print preview creation failed."
5748 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5749
5750 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Print preview..."
5753 msgstr "Drukvoorskou"
5754
5755 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5756 msgid "Print spooling"
5757 msgstr "Drukwerkskedulering"
5758
5759 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5760 msgid "Print this page"
5761 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5762
5763 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5764 msgid "Print to File"
5765 msgstr "Druk na 'n lêer"
5766
5767 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Print..."
5770 msgstr "&Druk..."
5771
5772 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Printer"
5775 msgstr "Druk"
5776
5777 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5778 msgid "Printer command:"
5779 msgstr "Drukkerbevel:"
5780
5781 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5782 msgid "Printer options"
5783 msgstr "Drukker-opsies"
5784
5785 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5786 msgid "Printer options:"
5787 msgstr "Drukker-opsies:"
5788
5789 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5790 msgid "Printer..."
5791 msgstr "Drukker..."
5792
5793 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Printer:"
5796 msgstr "Drukker..."
5797
5798 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5799 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Printing"
5802 msgstr "Besig met drukwerk"
5803
5804 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5805 msgid "Printing "
5806 msgstr "Besig met drukwerk"
5807
5808 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5809 msgid "Printing Error"
5810 msgstr "Drukwerkfout"
5811
5812 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "Printing page %d of %d"
5815 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5816
5817 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5818 #, c-format
5819 msgid "Printing page %d..."
5820 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5821
5822 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5823 msgid "Printing..."
5824 msgstr "Besig met drukwerk..."
5825
5826 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5827 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Printout"
5830 msgstr "Druk"
5831
5832 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5833 #, c-format
5834 msgid ""
5835 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5839 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5840 msgstr ""
5841
5842 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5843 msgid "Progress:"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Properties"
5849 msgstr "Vo&rige"
5850
5851 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Property"
5854 msgstr "Vo&rige"
5855
5856 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Property Error"
5859 msgstr "Drukwerkfout"
5860
5861 #: ../src/common/paper.cpp:114
5862 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5863 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5864
5865 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5866 msgid "Question"
5867 msgstr "Vraag"
5868
5869 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5870 msgid "Quit"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "Quit %s"
5876 msgstr "&Aangaande..."
5877
5878 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Quit this program"
5881 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5882
5883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5884 msgid "RETURN"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5888 msgid "RIGHT"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5892 #, fuzzy
5893 msgid "RawCtrl+"
5894 msgstr "ctrl"
5895
5896 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5897 #, c-format
5898 msgid "Read error on file '%s'"
5899 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5900
5901 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Ready"
5904 msgstr "He&rdoen"
5905
5906 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Redo"
5909 msgstr "He&rdoen"
5910
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5912 msgid "Redo last action"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5916 msgid "Refresh"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5920 #, c-format
5921 msgid "Registry key '%s' already exists."
5922 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5923
5924 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5925 #, c-format
5926 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5927 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5928
5929 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5933 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5934 "operation aborted."
5935 msgstr ""
5936 "Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5937 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5938 "bewerking is laat vaar."
5939
5940 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5941 #, c-format
5942 msgid "Registry value '%s' already exists."
5943 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5944
5945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5946 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5947 msgid "Regular"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Relative"
5953 msgstr "Dekoratief"
5954
5955 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5956 msgid "Relevant entries:"
5957 msgstr "Relevante inskrywings:"
5958
5959 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5960 msgid "Remove"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5964 msgid "Remove Bullet"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5968 msgid "Remove current page from bookmarks"
5969 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5970
5971 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5972 #, c-format
5973 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5974 msgstr ""
5975 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5976
5977 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Rendering failed."
5980 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5981
5982 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5983 msgid "Renumber List"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Rep&lace"
5989 msgstr "Vervang"
5990
5991 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Replace"
5994 msgstr "Vervang"
5995
5996 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5997 msgid "Replace &all"
5998 msgstr "Vervang &almal"
5999
6000 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Replace selection"
6003 msgstr "Vervang &almal"
6004
6005 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6006 msgid "Replace with:"
6007 msgstr "Vervang met:"
6008
6009 #: ../src/common/valtext.cpp:162
6010 msgid "Required information entry is empty."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: ../src/common/translation.cpp:1966
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6016 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
6017
6018 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
6019 msgid "Revert to Saved"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Ridge"
6025 msgstr "Lig"
6026
6027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6028 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Right"
6032 msgstr "Lig"
6033
6034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6035 msgid "Right margin (mm):"
6036 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
6037
6038 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6039 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6041 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6042 msgid "Right-align text."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6046 msgid "Roman"
6047 msgstr "Roman"
6048
6049 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6050 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6051 msgid "S&tandard bullet name:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6055 msgid "SCROLL_LOCK"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6059 msgid "SELECT"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6063 msgid "SEPARATOR"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6067 msgid "SNAPSHOT"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6071 msgid "SPACE"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6075 msgid "SPECIAL"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6079 msgid "SUBTRACT"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Save"
6085 msgstr "&Stoor..."
6086
6087 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6088 #, c-format
6089 msgid "Save %s file"
6090 msgstr "Stoor %s-lêer"
6091
6092 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Save &As..."
6095 msgstr "&Stoor..."
6096
6097 #: ../src/common/docview.cpp:361
6098 msgid "Save As"
6099 msgstr "Stoor As"
6100
6101 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Save as"
6104 msgstr "Stoor As"
6105
6106 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Save current document"
6109 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6110
6111 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6112 msgid "Save current document with a different filename"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6116 msgid "Save log contents to file"
6117 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6118
6119 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6120 msgid "Script"
6121 msgstr "Skrif-letter"
6122
6123 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6125 msgid "Search"
6126 msgstr "Soek"
6127
6128 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6129 #, fuzzy
6130 msgid ""
6131 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6132 "above"
6133 msgstr ""
6134 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6135 "hierbo getik het, voorkom."
6136
6137 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6138 msgid "Search direction"
6139 msgstr "Soekrigting"
6140
6141 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6142 msgid "Search for:"
6143 msgstr "Soek na:"
6144
6145 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6146 msgid "Search in all books"
6147 msgstr "Soek in alle boeke"
6148
6149 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6150 msgid "Searching..."
6151 msgstr "Besig met soektog..."
6152
6153 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6154 msgid "Sections"
6155 msgstr "Seksies"
6156
6157 #: ../src/common/ffile.cpp:221
6158 #, c-format
6159 msgid "Seek error on file '%s'"
6160 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6161
6162 #: ../src/common/ffile.cpp:211
6163 #, c-format
6164 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6168 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6169 msgid "Select &All"
6170 msgstr "Kies &almal"
6171
6172 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Select All"
6175 msgstr "Kies &almal"
6176
6177 #: ../src/common/docview.cpp:1873
6178 msgid "Select a document template"
6179 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6180
6181 #: ../src/common/docview.cpp:1947
6182 msgid "Select a document view"
6183 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6184
6185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6186 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6187 msgid "Select regular or bold."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6191 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6192 msgid "Select regular or italic style."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6197 msgid "Select underlining or no underlining."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Selection"
6203 msgstr "Seksies"
6204
6205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6207 msgid "Selects the list level to edit."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6211 #, c-format
6212 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6213 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6214
6215 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Set Cell Style"
6218 msgstr "Verwyder item"
6219
6220 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6221 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6222 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6223
6224 #: ../src/common/filename.cpp:2620
6225 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6229 msgid "Setup..."
6230 msgstr "Opstellings..."
6231
6232 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6233 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6234 msgstr ""
6235 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6236
6237 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Shift+"
6240 msgstr "skuif"
6241
6242 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Show &hidden directories"
6245 msgstr "Wys verborge gidse"
6246
6247 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Show &hidden files"
6250 msgstr "Wys verborge lêers"
6251
6252 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Show All"
6255 msgstr "Wys alles"
6256
6257 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6258 msgid "Show about dialog"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6262 msgid "Show all"
6263 msgstr "Wys alles"
6264
6265 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6266 msgid "Show all items in index"
6267 msgstr "Wys alle items in die indeks"
6268
6269 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6270 msgid "Show hidden directories"
6271 msgstr "Wys verborge gidse"
6272
6273 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6274 msgid "Show/hide navigation panel"
6275 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6276
6277 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6278 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6279 msgid "Shows a Unicode subset."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6284 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6285 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6286 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6290 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6291 msgid "Shows a preview of the font settings."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6295 msgid "Shows a preview of the font."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6300 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6304 msgid "Shows the font preview."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6308 msgid "Simple monochrome theme"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6312 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6313 msgid "Single"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6317 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6318 msgid "Size"
6319 msgstr "Formaat"
6320
6321 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Size:"
6324 msgstr "Formaat"
6325
6326 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6327 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Skip"
6330 msgstr "Skrif-letter"
6331
6332 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6333 msgid "Slant"
6334 msgstr "Skuins"
6335
6336 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6337 msgid "Small C&apitals"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Solid"
6343 msgstr "Vet"
6344
6345 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6346 msgid "Sorry, could not open this file."
6347 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6348
6349 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6350 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6351 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6352
6353 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6354 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6355 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6356 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6357 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6358 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6362 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6363 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6364
6365 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6366 msgid "Sound data are in unsupported format."
6367 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6368
6369 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6370 #, c-format
6371 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6372 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6373
6374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Spacing"
6377 msgstr "Besig met soektog..."
6378
6379 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6380 msgid "Spell Check"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6384 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6385 msgid "Standard"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: ../src/common/paper.cpp:106
6389 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6390 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6391
6392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Static"
6396 msgstr "Status: "
6397
6398 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Status:"
6401 msgstr "Status: "
6402
6403 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Stop"
6406 msgstr "Opstellings"
6407
6408 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6409 msgid "Strikethrough"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6413 #, c-format
6414 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6415 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6416
6417 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6418 msgid "Style"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6422 msgid "Style Organiser"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6426 msgid "Style:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Subscrip&t"
6432 msgstr "Skrif-letter"
6433
6434 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Supe&rscript"
6437 msgstr "Skrif-letter"
6438
6439 #: ../src/common/paper.cpp:152
6440 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../src/common/paper.cpp:153
6444 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6448 msgid "Swiss"
6449 msgstr "Switsers"
6450
6451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6452 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6453 msgid "Symbol"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6457 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Symbol &font:"
6460 msgstr "Normale lettertipe: "
6461
6462 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6463 msgid "TAB"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6467 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6468 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6469 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6470
6471 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6472 msgid "TIFF: Error loading image."
6473 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6474
6475 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6476 msgid "TIFF: Error reading image."
6477 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6478
6479 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6480 msgid "TIFF: Error saving image."
6481 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6482
6483 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6484 msgid "TIFF: Error writing image."
6485 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6486
6487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6488 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Table Properties"
6494 msgstr "Vo&rige"
6495
6496 #: ../src/common/paper.cpp:147
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6499 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6500
6501 #: ../src/common/paper.cpp:104
6502 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6503 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6504
6505 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6506 msgid "Tabs"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6510 msgid "Teletype"
6511 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6512
6513 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6514 msgid "Templates"
6515 msgstr "Sjablone"
6516
6517 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6518 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6519 msgstr ""
6520
6521 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6522 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6523 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6524
6525 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6526 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6527 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6528
6529 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6530 #, fuzzy
6531 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6532 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6533
6534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6536 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6537 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6538 msgid "The available bullet styles."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6542 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6543 msgid "The available styles."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6547 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6548 msgid "The background colour."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6552 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6553 #, fuzzy
6554 msgid "The bottom margin size."
6555 msgstr "fontgrootte"
6556
6557 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6558 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6559 #, fuzzy
6560 msgid "The bottom padding size."
6561 msgstr "fontgrootte"
6562
6563 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6567 #, fuzzy
6568 msgid "The bottom position."
6569 msgstr "fontgrootte"
6570
6571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6572 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6573 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6574 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6575 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6576 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6577 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6578 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6579 msgid "The bullet character."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6583 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6584 msgid "The character code."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6591 "another charset to replace it with or choose\n"
6592 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6593 msgstr ""
6594 "Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6595 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6596 "as dit nie vervang kan word nie"
6597
6598 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6599 #, c-format
6600 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6601 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6602
6603 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6604 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6605 msgid "The default style for the next paragraph."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "The directory '%s' does not exist\n"
6612 "Create it now?"
6613 msgstr ""
6614 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
6615 "Moet dit nou gemaak word?"
6616
6617 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6621 "truncated if printed.\n"
6622 "\n"
6623 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6630 "It has been removed from the most recently used files list."
6631 msgstr ""
6632 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6633 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6634
6635 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6636 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6638 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6639 #, fuzzy
6640 msgid "The first line indent."
6641 msgstr "fontgrootte"
6642
6643 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6644 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6648 msgid "The font colour."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6652 msgid "The font family."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6656 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6657 msgid "The font from which to take the symbol."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6661 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6662 #, fuzzy
6663 msgid "The font point size."
6664 msgstr "fontgrootte"
6665
6666 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6667 #, fuzzy
6668 msgid "The font size in points."
6669 msgstr "fontgrootte"
6670
6671 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6672 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6673 #, fuzzy
6674 msgid "The font size units, points or pixels."
6675 msgstr "fontgrootte"
6676
6677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6678 msgid "The font style."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6682 msgid "The font weight."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6688 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6689
6690 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6691 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6694 #, fuzzy
6695 msgid "The left indent."
6696 msgstr "fontgrootte"
6697
6698 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6699 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6700 #, fuzzy
6701 msgid "The left margin size."
6702 msgstr "fontgrootte"
6703
6704 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6705 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The left padding size."
6708 msgstr "fontgrootte"
6709
6710 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6712 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6713 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6714 #, fuzzy
6715 msgid "The left position."
6716 msgstr "fontgrootte"
6717
6718 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6719 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6720 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6721 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6722 msgid "The line spacing."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6726 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6727 msgid "The list item number."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6731 msgid "The locale ID is unknown."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6735 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6736 msgid "The object height."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The object maximum height."
6743 msgstr "fontgrootte"
6744
6745 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The object maximum width."
6749 msgstr "fontgrootte"
6750
6751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6753 #, fuzzy
6754 msgid "The object minimum height."
6755 msgstr "fontgrootte"
6756
6757 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6758 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6759 #, fuzzy
6760 msgid "The object minimum width."
6761 msgstr "fontgrootte"
6762
6763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The object width."
6767 msgstr "fontgrootte"
6768
6769 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6770 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The outline level."
6773 msgstr "fontgrootte"
6774
6775 #: ../src/common/log.cpp:284
6776 #, c-format
6777 msgid "The previous message repeated %lu time."
6778 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6779 msgstr[0] ""
6780 msgstr[1] ""
6781
6782 #: ../src/common/log.cpp:277
6783 msgid "The previous message repeated once."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6787 msgid "The print dialog returned an error."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6791 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6792 msgid "The range to show."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6796 msgid ""
6797 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6798 "private information,\n"
6799 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6803 #, c-format
6804 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6805 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6806
6807 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6808 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6809 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6810 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6811 msgid "The right indent."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6815 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6816 #, fuzzy
6817 msgid "The right margin size."
6818 msgstr "fontgrootte"
6819
6820 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6821 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6822 #, fuzzy
6823 msgid "The right padding size."
6824 msgstr "fontgrootte"
6825
6826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6829 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6830 #, fuzzy
6831 msgid "The right position."
6832 msgstr "fontgrootte"
6833
6834 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6837 msgid "The spacing after the paragraph."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6842 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6844 msgid "The spacing before the paragraph."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6848 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6849 msgid "The style name."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6853 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6854 msgid "The style on which this style is based."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6859 msgid "The style preview."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6863 msgid "The system cannot find the file specified."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6867 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6868 #, fuzzy
6869 msgid "The tab position."
6870 msgstr "fontgrootte"
6871
6872 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6873 #, fuzzy
6874 msgid "The tab positions."
6875 msgstr "fontgrootte"
6876
6877 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6878 msgid "The text couldn't be saved."
6879 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6880
6881 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6882 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6883 #, fuzzy
6884 msgid "The top margin size."
6885 msgstr "fontgrootte"
6886
6887 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6888 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6889 #, fuzzy
6890 msgid "The top padding size."
6891 msgstr "fontgrootte"
6892
6893 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6895 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6897 #, fuzzy
6898 msgid "The top position."
6899 msgstr "fontgrootte"
6900
6901 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6902 #, c-format
6903 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6904 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6905
6906 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid ""
6909 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6910 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6911 msgstr ""
6912 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6913 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6914
6915 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6916 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6920 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6924 msgid ""
6925 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6926 msgstr ""
6927 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6928 "standaarddrukker opstel."
6929
6930 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6931 msgid ""
6932 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6933 "when it is printed."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: ../src/common/image.cpp:2612
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "This is not a %s."
6939 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6940
6941 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6942 msgid "This platform does not support background transparency."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6946 msgid ""
6947 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6948 "with GTK+ 2.12 or newer."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6952 msgid ""
6953 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6954 "comctl32.dll"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6958 msgid ""
6959 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6960 "storage"
6961 msgstr ""
6962 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6963 "uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6964
6965 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6966 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6967 msgstr ""
6968 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6969 "nie geskep word nie"
6970
6971 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6972 msgid ""
6973 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6974 "local storage"
6975 msgstr ""
6976 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6977 "reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6978
6979 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6980 msgid "Thread priority setting is ignored."
6981 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6982
6983 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6984 msgid "Tile &Horizontally"
6985 msgstr "Teël &horisontaal"
6986
6987 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6988 msgid "Tile &Vertically"
6989 msgstr "Teël &vertikaal"
6990
6991 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6994 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6995
6996 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6997 msgid "Timer creation failed."
6998 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
6999
7000 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7001 msgid "Tip of the Day"
7002 msgstr "Wenk van die dag"
7003
7004 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7005 msgid "Tips not available, sorry!"
7006 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
7007
7008 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7009 msgid "To:"
7010 msgstr "Aan:"
7011
7012 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7013 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7014 msgstr ""
7015
7016 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7017 msgid "Too many EndStyle calls!"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
7021 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7022 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
7023
7024 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Top"
7028 msgstr "Aan:"
7029
7030 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7031 msgid "Top margin (mm):"
7032 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
7033
7034 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7035 msgid "Translations by "
7036 msgstr ""
7037
7038 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7039 msgid "Translators"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7043 msgid "True"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7047 #, c-format
7048 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7049 msgstr ""
7050 "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
7051
7052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7053 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7054 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
7055
7056 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7057 msgid "Type"
7058 msgstr "Tipe"
7059
7060 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7061 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7062 msgid "Type a font name."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7066 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7067 msgid "Type a size in points."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7071 #, c-format
7072 msgid "Type mismatch in argument %u."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7076 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7077 msgid "Type must have enum - long conversion"
7078 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
7079
7080 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7084 "\"%s\"."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7088 msgid "UP"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: ../src/common/paper.cpp:135
7092 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7093 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
7094
7095 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7096 #, fuzzy
7097 msgid "US-ASCII"
7098 msgstr "ASCII"
7099
7100 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7101 msgid "Unable to add inotify watch"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7105 msgid "Unable to add kqueue watch"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7109 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7115 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7116
7117 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Unable to close inotify instance"
7120 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7121
7122 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Unable to close path '%s'"
7125 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
7126
7127 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7130 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7131
7132 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Unable to create I/O completion port"
7135 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7136
7137 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7140 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7141
7142 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Unable to create inotify instance"
7145 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7146
7147 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Unable to create kqueue instance"
7150 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7151
7152 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7153 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7157 msgid "Unable to get events from kqueue"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7161 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: ../src/gtk/app.cpp:440
7165 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../src/gtk/app.cpp:277
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7171 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7172
7173 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "Unable to open path '%s'"
7176 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7177
7178 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7179 #, c-format
7180 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7181 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7182
7183 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7184 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7185 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7186
7187 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7188 msgid "Unable to post completion status"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7194 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7195
7196 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7197 msgid "Unable to remove inotify watch"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7201 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7207 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7208
7209 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7210 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Undelete"
7216 msgstr "Onderstreep"
7217
7218 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Underline"
7221 msgstr "Onderstreep"
7222
7223 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7224 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Underlined"
7227 msgstr "Onderstreep"
7228
7229 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Undo"
7232 msgstr "He&rstel"
7233
7234 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7235 msgid "Undo last action"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7241 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7242
7243 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7244 #, c-format
7245 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7249 #, c-format
7250 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7251 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7252
7253 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7254 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7260 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7261
7262 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7263 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7264 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Unicode"
7267 msgstr "negentiende"
7268
7269 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7270 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7271 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7272
7273 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7274 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7275 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7276
7277 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7278 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7279 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7280
7281 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7282 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7283 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7284
7285 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7286 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7287 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7288
7289 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7290 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7291 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7292
7293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7294 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7295 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7296
7297 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7298 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7299 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7300
7301 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Unindent"
7304 msgstr "negentiende"
7305
7306 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7307 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7308 msgid "Units for the bottom border width."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7312 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7313 msgid "Units for the bottom margin."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7317 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7318 msgid "Units for the bottom outline width."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7322 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7323 msgid "Units for the bottom padding."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7327 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Units for the bottom position."
7330 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7331
7332 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7334 msgid "Units for the left border width."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7338 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7339 msgid "Units for the left margin."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7344 msgid "Units for the left outline width."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7348 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7349 msgid "Units for the left padding."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Units for the left position."
7356 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7357
7358 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7359 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7360 msgid "Units for the maximum object height."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7364 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Units for the maximum object width."
7367 msgstr "fontgrootte"
7368
7369 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7371 msgid "Units for the minimum object height."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Units for the minimum object width."
7378 msgstr "fontgrootte"
7379
7380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7382 msgid "Units for the object height."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7387 msgid "Units for the object width."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7391 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7392 msgid "Units for the right border width."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7397 msgid "Units for the right margin."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7401 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7402 msgid "Units for the right outline width."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7407 msgid "Units for the right padding."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Units for the right position."
7414 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7415
7416 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7417 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7418 msgid "Units for the top border width."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7422 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Units for the top margin."
7425 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7426
7427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7428 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7429 msgid "Units for the top outline width."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7433 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7434 msgid "Units for the top padding."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Units for the top position."
7441 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7442
7443 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Unknown"
7446 msgstr "onbekend"
7447
7448 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7449 #, c-format
7450 msgid "Unknown DDE error %08x"
7451 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7452
7453 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7454 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7455 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7456
7457 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7460 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7461
7462 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "Unknown Property %s"
7465 msgstr "Onbekende eienskap %s"
7466
7467 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7468 #, c-format
7469 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Unknown data format"
7475 msgstr "fout in dataformaat."
7476
7477 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7478 msgid "Unknown dynamic library error"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7482 #, c-format
7483 msgid "Unknown encoding (%d)"
7484 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7485
7486 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "Unknown error %08x"
7489 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7490
7491 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Unknown exception"
7494 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7495
7496 #: ../src/common/image.cpp:2597
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Unknown image data format."
7499 msgstr "fout in dataformaat."
7500
7501 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7502 #, c-format
7503 msgid "Unknown long option '%s'"
7504 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7505
7506 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7507 msgid "Unknown name or named argument."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7511 #, c-format
7512 msgid "Unknown option '%s'"
7513 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7514
7515 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7516 #, c-format
7517 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7518 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7519
7520 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7521 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7522 msgid "Unnamed command"
7523 msgstr "Naamlose bevel"
7524
7525 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7526 msgid "Unspecified"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7530 msgid "Unsupported clipboard format."
7531 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7532
7533 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7534 #, c-format
7535 msgid "Unsupported theme '%s'."
7536 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7537
7538 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7539 msgid "Up"
7540 msgstr "Op"
7541
7542 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7543 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7544 msgid "Upper case letters"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7549 msgid "Upper case roman numerals"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7553 #, c-format
7554 msgid "Usage: %s"
7555 msgstr "Gebruik: %s"
7556
7557 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7558 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7561 msgid "Use the current alignment setting."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7565 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7569 msgid "Validation conflict"
7570 msgstr "Geldigheidskonflik"
7571
7572 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7573 msgid "Value"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7577 #, c-format
7578 msgid "Value must be %s or higher."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7582 #, c-format
7583 msgid "Value must be %s or less."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "Value must be between %s and %s."
7589 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7590
7591 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Version "
7594 msgstr "Magtigings"
7595
7596 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7597 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Vertical alignment."
7600 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7601
7602 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7603 msgid "View files as a detailed view"
7604 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7605
7606 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7607 msgid "View files as a list view"
7608 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7609
7610 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7611 msgid "Views"
7612 msgstr "Aansigte"
7613
7614 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7615 msgid "WINDOWS_LEFT"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7619 msgid "WINDOWS_MENU"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7623 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7629 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7630
7631 #: ../src/common/log.cpp:230
7632 msgid "Warning: "
7633 msgstr "Waarskuwing: "
7634
7635 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Weight"
7638 msgstr "agtste"
7639
7640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7641 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7642 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7643
7644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7645 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7646 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7647
7648 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7649 msgid "Whether the font is underlined."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7653 msgid "Whole word"
7654 msgstr "Heelwoorde"
7655
7656 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7657 msgid "Whole words only"
7658 msgstr "Slegs heelwoorde"
7659
7660 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7661 msgid "Win32 theme"
7662 msgstr "Win32 tema"
7663
7664 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7665 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7666 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7667
7668 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Windows 2000"
7671 msgstr "Windows 9%c"
7672
7673 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Windows 7"
7676 msgstr "Windows 9%c"
7677
7678 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Windows 95"
7681 msgstr "Windows 9%c"
7682
7683 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Windows 95 OSR2"
7686 msgstr "Windows 9%c"
7687
7688 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Windows 98"
7691 msgstr "Windows 9%c"
7692
7693 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Windows 98 SE"
7696 msgstr "Windows 9%c"
7697
7698 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7701 msgstr "Windows 9%c"
7702
7703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7704 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7705 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7706
7707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7708 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7709 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7710
7711 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7714 msgstr "Windows 9%c"
7715
7716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7717 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7718 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7719
7720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7723 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7724
7725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7728 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7729
7730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7731 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7732 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7733
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7735 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7736 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7737
7738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7739 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7740 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7741
7742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7745 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7746
7747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7750 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7753 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7754 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7755
7756 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Windows ME"
7759 msgstr "Windows 9%c"
7760
7761 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7764 msgstr "Windows 9%c"
7765
7766 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Windows Server 2003"
7769 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7770
7771 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Windows Server 2008"
7774 msgstr "Windows 9%c"
7775
7776 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Windows Server 2008 R2"
7779 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7780
7781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7784 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7785
7786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7787 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7788 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7789
7790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7793 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7794
7795 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Windows Vista"
7798 msgstr "Windows 9%c"
7799
7800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7801 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7802 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7803
7804 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Windows XP"
7807 msgstr "Windows 9%c"
7808
7809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7810 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7811 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7812
7813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7816 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7817
7818 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7819 #, c-format
7820 msgid "Write error on file '%s'"
7821 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7822
7823 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7824 #, c-format
7825 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7826 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7827
7828 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7829 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7830 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7831
7832 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7835 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7836
7837 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7838 msgid "XPM: incorrect header format!"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7844 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7845
7846 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7847 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7851 #, c-format
7852 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7856 msgid "Yes"
7857 msgstr "Ja"
7858
7859 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7860 #, fuzzy
7861 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7862 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7863
7864 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7865 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7869 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7870 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7871
7872 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7873 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7877 msgid "Zoom &In"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7881 msgid "Zoom &Out"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7885 msgid "Zoom In"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7889 msgid "Zoom Out"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7893 msgid "Zoom to &Fit"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7897 msgid "Zoom to Fit"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7901 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7902 msgstr ""
7903 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7904
7905 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7906 msgid ""
7907 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7908 "function,\n"
7909 "or an invalid instance identifier\n"
7910 "was passed to a DDEML function."
7911 msgstr ""
7912 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7913 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7914
7915 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7916 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7917 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7918
7919 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7920 msgid "a memory allocation failed."
7921 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7922
7923 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7924 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7925 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7926
7927 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7928 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7929 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7930
7931 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7932 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7933 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7934
7935 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7936 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7937 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7938
7939 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7940 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7941 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7942
7943 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7944 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7945 msgstr ""
7946 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7947
7948 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7949 msgid ""
7950 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7951 "that was terminated by the client, or the server\n"
7952 "terminated before completing a transaction."
7953 msgstr ""
7954 "vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7955 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7956 "voordat die transaksie voltooi is."
7957
7958 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7959 msgid "a transaction failed."
7960 msgstr "'n transaksie het misluk."
7961
7962 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7963 msgid "alt"
7964 msgstr "alt"
7965
7966 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7967 msgid ""
7968 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7969 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7970 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7971 "attempted to perform server transactions."
7972 msgstr ""
7973 "'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7974 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7975 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7976
7977 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7978 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7979 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7980
7981 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7982 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7983 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7984
7985 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7986 msgid ""
7987 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7988 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7989 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7990 msgstr ""
7991 "'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
7992 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
7993 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
7994
7995 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7996 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8000 #, c-format
8001 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8002 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8003
8004 #: ../src/html/chm.cpp:330
8005 msgid "bad arguments to library function"
8006 msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
8007
8008 #: ../src/html/chm.cpp:342
8009 msgid "bad signature"
8010 msgstr "slegte handtekening"
8011
8012 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8013 msgid "bad zipfile offset to entry"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: ../src/common/ftp.cpp:406
8017 msgid "binary"
8018 msgstr "binêr"
8019
8020 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8021 msgid "bold"
8022 msgstr "vet"
8023
8024 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8025 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
8029 #, c-format
8030 msgid "build %lu"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: ../src/common/ffile.cpp:80
8034 #, c-format
8035 msgid "can't close file '%s'"
8036 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
8037
8038 #: ../src/common/file.cpp:279
8039 #, c-format
8040 msgid "can't close file descriptor %d"
8041 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
8042
8043 #: ../src/common/file.cpp:605
8044 #, c-format
8045 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8046 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
8047
8048 #: ../src/common/file.cpp:213
8049 #, c-format
8050 msgid "can't create file '%s'"
8051 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
8052
8053 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8054 #, c-format
8055 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8056 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
8057
8058 #: ../src/common/file.cpp:512
8059 #, c-format
8060 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8061 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
8062
8063 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "can't execute '%s'"
8066 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
8067
8068 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8069 #, fuzzy
8070 msgid "can't find central directory in zip"
8071 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
8072
8073 #: ../src/common/file.cpp:482
8074 #, c-format
8075 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8076 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
8077
8078 #: ../src/msw/utils.cpp:374
8079 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8080 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
8081
8082 #: ../src/common/file.cpp:383
8083 #, c-format
8084 msgid "can't flush file descriptor %d"
8085 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
8086
8087 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8088 #, c-format
8089 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8090 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
8091
8092 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
8093 msgid "can't load any font, aborting"
8094 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
8095
8096 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8097 #, c-format
8098 msgid "can't open file '%s'"
8099 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
8100
8101 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
8102 #, c-format
8103 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8104 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8105
8106 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8107 #, c-format
8108 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8109 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8110
8111 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8112 msgid "can't open user configuration file."
8113 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
8114
8115 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8116 #, fuzzy
8117 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8118 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
8119
8120 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8121 #, fuzzy
8122 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8123 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
8124
8125 #: ../src/common/file.cpp:335
8126 #, c-format
8127 msgid "can't read from file descriptor %d"
8128 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
8129
8130 #: ../src/common/file.cpp:600
8131 #, c-format
8132 msgid "can't remove file '%s'"
8133 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
8134
8135 #: ../src/common/file.cpp:617
8136 #, c-format
8137 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8138 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
8139
8140 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8141 #, c-format
8142 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8143 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8144
8145 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8146 #, c-format
8147 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8148 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
8149
8150 #: ../src/common/file.cpp:351
8151 #, c-format
8152 msgid "can't write to file descriptor %d"
8153 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
8154
8155 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8156 msgid "can't write user configuration file."
8157 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
8158
8159 #: ../src/html/chm.cpp:346
8160 msgid "checksum error"
8161 msgstr "toetssomfout"
8162
8163 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8164 msgid "checksum failure reading tar header block"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8168 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8169 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8175 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8176 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8177 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8178 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8179 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8180 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8181 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8182 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8187 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8191 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8192 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8193 msgid "cm"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: ../src/html/chm.cpp:348
8197 msgid "compression error"
8198 msgstr "inpakfout"
8199
8200 #: ../src/common/regex.cpp:240
8201 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8205 msgid "ctrl"
8206 msgstr "ctrl"
8207
8208 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8209 msgid "date"
8210 msgstr "datum"
8211
8212 #: ../src/html/chm.cpp:350
8213 msgid "decompression error"
8214 msgstr "uitpakfout"
8215
8216 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8217 msgid "default"
8218 msgstr "standaard"
8219
8220 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8221 msgid "double"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8225 msgid "dump of the process state (binary)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8229 msgid "eighteenth"
8230 msgstr "agtiende"
8231
8232 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8233 msgid "eighth"
8234 msgstr "agtste"
8235
8236 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8237 msgid "eleventh"
8238 msgstr "elfde"
8239
8240 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8241 #, c-format
8242 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8243 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8244
8245 #: ../src/html/chm.cpp:344
8246 msgid "error in data format"
8247 msgstr "fout in dataformaat."
8248
8249 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "error opening '%s'"
8252 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8253
8254 #: ../src/html/chm.cpp:332
8255 msgid "error opening file"
8256 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8257
8258 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8259 #, fuzzy
8260 msgid "error reading zip central directory"
8261 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8262
8263 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8264 msgid "error reading zip local header"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8268 #, c-format
8269 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: ../src/common/ffile.cpp:171
8273 #, c-format
8274 msgid "failed to flush the file '%s'"
8275 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8276
8277 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8278 msgid "fifteenth"
8279 msgstr "vyftiende"
8280
8281 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8282 msgid "fifth"
8283 msgstr "vyfde"
8284
8285 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8286 #, c-format
8287 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8288 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8289
8290 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8291 #, c-format
8292 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8293 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8294
8295 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8296 #, c-format
8297 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8298 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8299
8300 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8301 #, c-format
8302 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8303 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8304
8305 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8306 #, c-format
8307 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8308 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8309
8310 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8311 #, fuzzy
8312 msgid "files"
8313 msgstr "&Lêer"
8314
8315 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8316 msgid "first"
8317 msgstr "eerste"
8318
8319 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8320 msgid "font size"
8321 msgstr "fontgrootte"
8322
8323 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8324 msgid "fourteenth"
8325 msgstr "veertiende"
8326
8327 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8328 msgid "fourth"
8329 msgstr "vierde"
8330
8331 #: ../src/common/appbase.cpp:680
8332 msgid "generate verbose log messages"
8333 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8334
8335 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8336 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8337 msgid "image"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8341 msgid "incomplete header block in tar"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8345 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8346 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8347
8348 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8349 msgid "incorrect size given for tar entry"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8353 msgid "invalid data in extended tar header"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8357 msgid "invalid message box return value"
8358 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8359
8360 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8361 #, fuzzy
8362 msgid "invalid zip file"
8363 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8364
8365 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8366 msgid "italic"
8367 msgstr "kursief"
8368
8369 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8370 msgid "light"
8371 msgstr "lig"
8372
8373 #: ../src/common/intl.cpp:296
8374 #, c-format
8375 msgid "locale '%s' cannot be set."
8376 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8377
8378 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8379 msgid "midnight"
8380 msgstr "middernag"
8381
8382 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8383 msgid "nineteenth"
8384 msgstr "negentiende"
8385
8386 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8387 msgid "ninth"
8388 msgstr "negende"
8389
8390 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8391 msgid "no DDE error."
8392 msgstr "geen DDE-fout."
8393
8394 #: ../src/html/chm.cpp:328
8395 msgid "no error"
8396 msgstr "geen fout"
8397
8398 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8399 #, c-format
8400 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8404 msgid "noname"
8405 msgstr "naamloos"
8406
8407 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8408 msgid "noon"
8409 msgstr "middag"
8410
8411 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8412 #, fuzzy
8413 msgid "normal"
8414 msgstr "Normaal"
8415
8416 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8417 msgid "not implemented"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8421 msgid "num"
8422 msgstr "num"
8423
8424 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8425 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8426 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8427
8428 #: ../src/html/chm.cpp:340
8429 msgid "out of memory"
8430 msgstr "te min geheue"
8431
8432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8442 msgid "percent"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8446 msgid "process context description"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8450 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8451 msgid "pt"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8458 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8459 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8460 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8461 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8462 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8463 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8464 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8465 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8466 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8467 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8468 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8469 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8470 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8471 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8472 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8473 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8474 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8475 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8476 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8477 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8479 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8480 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8481 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8482 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8483 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8484 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8485 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8486 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8487 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8488 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8489 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8490 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8491 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8492 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8493 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8494 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8495 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8496 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8497 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8498 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8503 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8504 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8505 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8506 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8507 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8508 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8509 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8510 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8512 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8533 msgid "px"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8537 #, fuzzy
8538 msgid "rawctrl"
8539 msgstr "ctrl"
8540
8541 #: ../src/html/chm.cpp:334
8542 msgid "read error"
8543 msgstr "leesfout"
8544
8545 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8546 #, c-format
8547 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8551 #, c-format
8552 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8556 msgid "reentrancy problem."
8557 msgstr "probleem met hertoetreding."
8558
8559 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8560 msgid "second"
8561 msgstr "tweede"
8562
8563 #: ../src/html/chm.cpp:338
8564 msgid "seek error"
8565 msgstr "soekfout"
8566
8567 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8568 msgid "seventeenth"
8569 msgstr "sewentiende"
8570
8571 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8572 msgid "seventh"
8573 msgstr "sewende"
8574
8575 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8576 msgid "shift"
8577 msgstr "skuif"
8578
8579 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8580 msgid "show this help message"
8581 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8582
8583 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8584 msgid "sixteenth"
8585 msgstr "sestiende"
8586
8587 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8588 msgid "sixth"
8589 msgstr "sesde"
8590
8591 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8592 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8593 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8594
8595 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8596 msgid "specify the theme to use"
8597 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8598
8599 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8600 msgid "standard/circle"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8604 msgid "standard/circle-outline"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8608 msgid "standard/diamond"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8612 msgid "standard/square"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8616 msgid "standard/triangle"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8620 msgid "stored file length not in Zip header"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8624 msgid "str"
8625 msgstr "str"
8626
8627 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8628 msgid "strikethrough"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8632 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8633 msgid "tar entry not open"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8637 msgid "tenth"
8638 msgstr "tiende"
8639
8640 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8641 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8642 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8643
8644 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8645 msgid "third"
8646 msgstr "derde"
8647
8648 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8649 msgid "thirteenth"
8650 msgstr "dertiende"
8651
8652 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8653 msgid "today"
8654 msgstr "vandag"
8655
8656 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8657 msgid "tomorrow"
8658 msgstr "môre"
8659
8660 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8661 #, c-format
8662 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8666 msgid "translator-credits"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8670 msgid "twelfth"
8671 msgstr "twaalfde"
8672
8673 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8674 msgid "twentieth"
8675 msgstr "twintigste"
8676
8677 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8678 msgid "underlined"
8679 msgstr "onderstreep"
8680
8681 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8682 #, c-format
8683 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8684 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8685
8686 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8687 msgid "unexpected end of file"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8691 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8692 msgid "unknown"
8693 msgstr "onbekend"
8694
8695 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8696 #, c-format
8697 msgid "unknown class %s"
8698 msgstr "onbekende klas %s"
8699
8700 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8701 msgid "unknown error"
8702 msgstr "onbekende fout"
8703
8704 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8705 #, c-format
8706 msgid "unknown error (error code %08x)."
8707 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8708
8709 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8710 msgid "unknown seek origin"
8711 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8712
8713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8714 #, c-format
8715 msgid "unknown-%d"
8716 msgstr "onbekend-%d"
8717
8718 #: ../src/common/docview.cpp:508
8719 msgid "unnamed"
8720 msgstr "naamloos"
8721
8722 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8723 #, c-format
8724 msgid "unnamed%d"
8725 msgstr "naamloos%d"
8726
8727 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8728 msgid "unsupported Zip compression method"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8732 #, c-format
8733 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8734 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8735
8736 #: ../src/html/chm.cpp:336
8737 msgid "write error"
8738 msgstr "skryffout"
8739
8740 #: ../src/common/time.cpp:319
8741 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8742 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8743
8744 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8745 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8749 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8753 #, fuzzy
8754 msgid "wxWidget's control not initialized."
8755 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8756
8757 #: ../src/motif/app.cpp:246
8758 #, c-format
8759 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8760 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8761
8762 #: ../src/x11/app.cpp:165
8763 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8764 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8765
8766 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8767 msgid "xxxx"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8771 msgid "yesterday"
8772 msgstr "gister"
8773
8774 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8775 #, c-format
8776 msgid "zlib error %d"
8777 msgstr "zlib fout %d"
8778
8779 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8780 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8781 msgid "~"
8782 msgstr ""
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "&Preview..."
8786 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Preview..."
8790 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8791
8792 #~ msgid "&Save..."
8793 #~ msgstr "&Stoor..."
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "About "
8797 #~ msgstr "&Aangaande..."
8798
8799 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8800 #~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8801
8802 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8803 #~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8804
8805 #~ msgid "Cannot initialize display."
8806 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8807
8808 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8809 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8810
8811 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8812 #~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8813
8814 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8815 #~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8816
8817 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8818 #~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8819
8820 #~ msgid "File %s does not exist."
8821 #~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8822
8823 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8824 #~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8825
8826 #~ msgid "Paper Size"
8827 #~ msgstr "Papierformaat"
8828
8829 #~ msgid "&Goto..."
8830 #~ msgstr "&Gaan na..."
8831
8832 #~ msgid "<<"
8833 #~ msgstr "<<"
8834
8835 #~ msgid ">>"
8836 #~ msgstr ">>"
8837
8838 #~ msgid ">>|"
8839 #~ msgstr ">>|"
8840
8841 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8842 #~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8843
8844 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8845 #~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8846
8847 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8848 #~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8849
8850 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8851 #~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8852
8853 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8854 #~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8855
8856 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8857 #~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8858
8859 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8860 #~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8861
8862 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8863 #~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8864
8865 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8866 #~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8870 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8871
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "Click to cancel this window."
8874 #~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8878 #~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "Elapsed time:"
8882 #~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Estimated time:"
8886 #~ msgstr "Geskatte tyd: "
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8890 #~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8891
8892 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8893 #~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8897 #~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8898
8899 #~ msgid "Fatal error"
8900 #~ msgstr "Fatale fout"
8901
8902 #~ msgid "Fatal error: "
8903 #~ msgstr "Fatale fout: "
8904
8905 #~ msgid "Goto Page"
8906 #~ msgstr "Gaan na bladsy"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "Help : %s"
8910 #~ msgstr "Hulp: %s"
8911
8912 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8913 #~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8914
8915 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8916 #~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8917
8918 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8919 #~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8923 #~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Owner not initialized."
8927 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Passed item is invalid."
8931 #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8932
8933 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8934 #~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8935
8936 #~ msgid "Program aborted."
8937 #~ msgstr "Program is laat vaar."
8938
8939 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8940 #~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Remaining time:"
8944 #~ msgstr "Oorblywende tyd: "
8945
8946 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8947 #~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Search!"
8951 #~ msgstr "Soek"
8952
8953 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8954 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8955
8956 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8957 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8958
8959 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8962
8963 #~ msgid "Status: "
8964 #~ msgstr "Status: "
8965
8966 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8967 #~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8968
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8971 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8974 #~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8975
8976 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8977 #~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8978
8979 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8980 #~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8981
8982 #~ msgid "Unknown style flag "
8983 #~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8984
8985 #~ msgid "Warning"
8986 #~ msgstr "Waarskuwing"
8987
8988 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8989 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8993 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8994
8995 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8996 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9001 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
9002
9003 #~ msgid "[EMPTY]"
9004 #~ msgstr "[LEEG]"
9005
9006 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9007 #~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
9008
9009 #~ msgid "delegate has no type info"
9010 #~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "encoding %i"
9014 #~ msgstr "enkodeer tans %s"
9015
9016 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9017 #~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
9018
9019 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9020 #~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
9021
9022 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9023 #~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
9024
9025 #~ msgid "|<<"
9026 #~ msgstr "|<<"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9030 #~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "&Open"
9034 #~ msgstr "&Open..."
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "&Print"
9038 #~ msgstr "Druk"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9042 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9046 #~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9050 #~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
9051
9052 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9053 #~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Found "
9057 #~ msgstr "Soek"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9061 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9062
9063 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9064 #~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
9065
9066 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9067 #~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Select all"
9071 #~ msgstr "Kies &almal"
9072
9073 #~ msgid "String conversions not supported"
9074 #~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
9075
9076 #~ msgid "Video Output"
9077 #~ msgstr "video-afvoer"
9078
9079 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9080 #~ msgstr ""
9081 #~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
9082
9083 #~ msgid "establish"
9084 #~ msgstr "Maak"
9085
9086 #~ msgid "initiate"
9087 #~ msgstr "Begin"
9088
9089 #~ msgid "invalid eof() return value."
9090 #~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
9091
9092 #~ msgid "unknown line terminator"
9093 #~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
9094
9095 #~ msgid "writing"
9096 #~ msgstr "besig om te skryf"
9097
9098 #~ msgid "."
9099 #~ msgstr "."
9100
9101 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9102 #~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
9103
9104 #~ msgid "Error "
9105 #~ msgstr "Fout "
9106
9107 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9108 #~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
9109
9110 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9111 #~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
9112
9113 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9114 #~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
9115
9116 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9117 #~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
9118
9119 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9120 #~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
9121
9122 #~ msgid "bold "
9123 #~ msgstr "vet"
9124
9125 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9126 #~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
9127
9128 #~ msgid "light "
9129 #~ msgstr "lig"
9130
9131 #~ msgid "underlined "
9132 #~ msgstr "onderstreep"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9137 #~ "%s"
9138 #~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
9139
9140 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9141 #~ msgstr ""
9142 #~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9143
9144 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9145 #~ msgstr ""
9146 #~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9150 #~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
9151
9152 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9153 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
9154
9155 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9156 #~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9161 #~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
9162
9163 #~ msgid "More..."
9164 #~ msgstr "Meer..."
9165
9166 #~ msgid "Setup"
9167 #~ msgstr "Opstellings"
9168
9169 #~ msgid "/#SYSTEM"
9170 #~ msgstr "/#SYSTEM"
9171
9172 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9173 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"