3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
7 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
15 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
34 #: ../src/common/log.cpp:428
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
39 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
41 msgid " (in module \"%s\")"
44 #: ../src/common/docview.cpp:1605
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100 msgid_plural "%ld bytes"
103 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
108 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
111 msgstr "%s (atau %s)"
113 #: ../src/generic/logg.cpp:235
116 msgstr "Kesalahan %s "
118 #: ../src/generic/logg.cpp:247
120 msgid "%s Information"
121 msgstr "Informasi %s "
123 #: ../src/generic/logg.cpp:239
126 msgstr "Peringatan %s"
128 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
133 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135 msgid "%s files (%s)|%s"
136 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
139 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
145 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
147 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
148 msgid "&After a paragraph:"
151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
152 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
178 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
183 msgid "&Before a paragraph:"
186 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
191 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
206 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
212 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
213 msgid "&Bullet style:"
216 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
220 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
221 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
226 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
230 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
235 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
236 msgid "&Character code:"
239 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
243 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
244 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
245 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
264 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
269 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
274 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276 msgid "&Customize..."
277 msgstr "Ukuran huruf:"
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "&Preview laporan debug:"
283 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
291 msgid "&Delete Style..."
294 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
298 #: ../src/generic/logg.cpp:696
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
310 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
312 msgid "&Edit Style..."
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
327 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
336 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
337 msgid "&Floating mode:"
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
345 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
348 msgstr "&Ukuran huruf:"
350 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
352 msgid "&Font family:"
353 msgstr "&Ukuran huruf:"
355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
356 msgid "&Font for Level..."
359 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
360 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
363 msgstr "&Ukuran huruf:"
365 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
383 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
384 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
387 msgstr "&Pertolongan"
389 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
391 msgid "&Hide details"
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
398 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
400 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
406 msgid "&Indeterminate"
407 msgstr "&Garis bawah"
409 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
416 msgstr "&Batal mengerjakan"
418 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
436 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
441 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
444 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
446 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
454 #: ../src/generic/logg.cpp:525
458 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
463 msgid "&Move the object to:"
466 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
471 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
475 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
480 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
482 msgstr "&Berikutnya >"
484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
485 msgid "&Next Paragraph"
488 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
490 msgstr "&Tip Berikutnya"
492 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
495 msgstr "&Berikutnya >"
497 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
501 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
505 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
514 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
515 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
520 msgid "&Outline level:"
523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
527 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
528 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
533 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
537 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
539 msgstr "&Ukuran titik:"
541 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
542 msgid "&Position (tenths of a mm):"
545 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
549 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
554 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
555 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
561 msgid "&Previous Paragraph"
562 msgstr "Halaman sebelumnya"
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
569 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
573 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
577 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
579 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
581 msgstr "&Kerjakan Lagi"
583 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
585 msgstr "&Kerjakan Lagi"
587 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
588 msgid "&Rename Style..."
591 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
595 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
596 msgid "&Restart numbering"
599 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
601 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
603 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
609 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
610 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
611 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
613 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
614 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
619 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
623 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
626 msgstr "Simpan Sebagai"
628 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
633 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
634 msgid "&Show tips at startup"
635 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
637 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
641 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
646 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
651 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
656 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
660 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
664 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
665 msgid "&Strikethrough"
668 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
672 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
682 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
687 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
691 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
696 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
697 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
698 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
699 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
704 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
706 msgstr "&Garis bawah"
708 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
710 msgid "&Underlining:"
711 msgstr "&Garis bawah"
713 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
714 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
715 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
717 msgstr "&Batal mengerjakan"
719 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
721 msgstr "&Batal mengerjakan"
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
727 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
733 msgid "&Vertical alignment:"
736 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
741 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
745 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
750 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
751 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
752 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
753 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
757 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
761 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
765 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
767 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
768 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
770 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
771 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
773 msgid "'%s' is invalid"
774 msgstr "'%s' tidak sah"
776 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
778 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
779 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
781 #: ../src/common/translation.cpp:930
783 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
784 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
786 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
788 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
789 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
791 #: ../src/common/valtext.cpp:248
793 msgid "'%s' should be numeric."
794 msgstr "'%s' harus numeris."
796 #: ../src/common/valtext.cpp:240
798 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
799 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
801 #: ../src/common/valtext.cpp:242
803 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
804 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
806 #: ../src/common/valtext.cpp:244
808 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
809 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
811 #: ../src/common/valtext.cpp:246
813 msgid "'%s' should only contain digits."
814 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
816 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
817 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
825 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
826 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
830 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
832 msgid "(Normal text)"
833 msgstr "Huruf normal:"
835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
844 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
846 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
847 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
848 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
849 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
850 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
855 msgstr "tidak bernama"
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
858 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
863 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
868 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
872 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
873 msgid ", 64-bit edition"
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
881 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
890 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
891 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
925 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
935 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
939 #: ../src/common/paper.cpp:142
942 msgstr "10 x 14 inci"
944 #: ../src/common/paper.cpp:115
946 msgstr "10 x 14 inci"
948 #: ../src/common/paper.cpp:116
950 msgstr "11 x 17 inci"
952 #: ../src/common/paper.cpp:186
955 msgstr "10 x 14 inci"
957 #: ../src/common/paper.cpp:143
960 msgstr "10 x 14 inci"
962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
972 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
976 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
980 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
984 #: ../src/common/paper.cpp:134
985 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
986 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
988 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
992 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
996 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1000 #: ../src/common/paper.cpp:141
1003 msgstr "11 x 17 inci"
1005 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1006 msgid ": file does not exist!"
1007 msgstr ": file tidak ada!"
1009 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1010 msgid ": unknown charset"
1011 msgstr ": charset tidak diketahui"
1013 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1014 msgid ": unknown encoding"
1015 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
1017 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1024 msgid "<Any Decorative>"
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1030 msgid "<Any Modern>"
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1042 msgid "<Any Script>"
1045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1051 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1054 msgid "<Any Teletype>"
1057 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1061 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1065 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1069 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1073 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1074 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1077 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1078 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1081 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1082 msgid "<b>Bold face.</b> "
1085 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1086 msgid "<i>Italic face.</i> "
1089 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1090 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1094 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1095 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1096 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1098 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1100 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1101 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1103 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1104 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1107 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1108 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1109 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1110 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1111 msgid "A standard bullet name."
1114 #: ../src/common/paper.cpp:219
1116 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1117 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1119 #: ../src/common/paper.cpp:220
1121 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1122 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:161
1125 msgid "A2 420 x 594 mm"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:158
1130 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1131 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:163
1135 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1136 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1138 #: ../src/common/paper.cpp:172
1140 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1141 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1143 #: ../src/common/paper.cpp:162
1145 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1146 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1148 #: ../src/common/paper.cpp:108
1149 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1150 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1152 #: ../src/common/paper.cpp:148
1153 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1156 #: ../src/common/paper.cpp:155
1158 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1159 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1161 #: ../src/common/paper.cpp:173
1163 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1164 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1166 #: ../src/common/paper.cpp:150
1168 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1169 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1171 #: ../src/common/paper.cpp:99
1172 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1173 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1175 #: ../src/common/paper.cpp:109
1176 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1177 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1179 #: ../src/common/paper.cpp:159
1181 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1182 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1184 #: ../src/common/paper.cpp:174
1185 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1188 #: ../src/common/paper.cpp:156
1190 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1191 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1193 #: ../src/common/paper.cpp:110
1194 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1195 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1197 #: ../src/common/paper.cpp:166
1199 msgid "A6 105 x 148 mm"
1200 msgstr "10 x 14 inci"
1202 #: ../src/common/paper.cpp:179
1204 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1205 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1207 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1208 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1209 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1210 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1212 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1216 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1220 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1225 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1228 msgstr "&Tentang..."
1230 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1233 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
1235 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1239 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1240 msgid "Add current page to bookmarks"
1241 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1243 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1244 msgid "Add to custom colours"
1245 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1247 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1248 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1252 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1257 msgid "Adding book %s"
1258 msgstr "Menambahkan buku %s"
1260 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1261 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1264 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1265 msgid "Adding flavor utxt failed"
1268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1269 msgid "After a paragraph:"
1272 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1276 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1285 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1289 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1291 msgid "All files (%s)|%s"
1292 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1294 #: ../include/wx/defs.h:2769
1295 msgid "All files (*)|*"
1296 msgstr "Semua file (*)|*"
1298 #: ../include/wx/defs.h:2766
1299 msgid "All files (*.*)|*.*"
1300 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1302 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1306 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1307 msgid "Alphabetic Mode"
1310 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1311 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1314 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1315 msgid "Already dialling ISP."
1316 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1318 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1322 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1324 msgid "And includes the following files:\n"
1325 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
1327 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1329 msgid "Animation file is not of type %ld."
1330 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1332 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1334 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1336 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1338 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1343 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1348 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1352 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1353 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1354 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1356 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1358 msgid "Argument %u not found."
1359 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
1361 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1365 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1370 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377 msgid "Available fonts."
1380 #: ../src/common/paper.cpp:139
1382 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1383 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1385 #: ../src/common/paper.cpp:175
1386 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1389 #: ../src/common/paper.cpp:129
1390 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1391 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1393 #: ../src/common/paper.cpp:111
1394 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1395 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1397 #: ../src/common/paper.cpp:160
1398 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1401 #: ../src/common/paper.cpp:176
1402 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1405 #: ../src/common/paper.cpp:157
1407 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1408 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1410 #: ../src/common/paper.cpp:130
1411 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1412 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1414 #: ../src/common/paper.cpp:112
1415 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1416 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1418 #: ../src/common/paper.cpp:184
1419 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1422 #: ../src/common/paper.cpp:185
1423 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1426 #: ../src/common/paper.cpp:131
1427 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1428 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1436 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1437 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1440 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1441 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1443 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1444 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1445 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1447 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1448 msgid "BMP: Couldn't write data."
1449 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1451 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1452 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1453 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1455 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1456 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1457 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1459 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1460 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1461 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1463 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1468 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1469 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1472 msgstr "Ke belakang"
1474 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1475 msgid "Background &colour:"
1478 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1479 msgid "Background colour"
1482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1483 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1484 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1486 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1487 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1488 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1491 msgid "Before a paragraph:"
1494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1499 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1500 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1503 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1504 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1509 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1514 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1524 msgid "Bottom margin (mm):"
1525 msgstr "Batas bawah (mm):"
1527 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1529 msgid "Box Properties"
1530 msgstr "&Properties"
1532 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1535 msgstr "&Berikutnya >"
1537 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1542 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1543 msgid "Bullet &Alignment:"
1546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1547 msgid "Bullet style"
1550 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1554 #: ../src/common/paper.cpp:100
1555 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1556 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1558 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1562 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1566 #: ../src/common/paper.cpp:125
1567 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1568 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1570 #: ../src/common/paper.cpp:126
1571 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1572 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1574 #: ../src/common/paper.cpp:124
1575 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1576 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1578 #: ../src/common/paper.cpp:127
1579 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1580 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1582 #: ../src/common/paper.cpp:128
1583 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1584 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1590 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1594 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1598 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1599 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1600 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1602 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1606 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1610 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1614 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1615 msgid "Can't &Undo "
1616 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1618 #: ../src/common/image.cpp:2487
1619 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1622 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1624 msgid "Can't close registry key '%s'"
1625 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1627 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1629 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1630 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1632 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1634 msgid "Can't create registry key '%s'"
1635 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1637 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1638 msgid "Can't create thread"
1639 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1641 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1643 msgid "Can't create window of class %s"
1644 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1646 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1648 msgid "Can't delete key '%s'"
1649 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1651 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1653 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1654 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1656 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1658 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1659 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1661 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1663 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1664 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1666 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1668 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1669 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1671 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1673 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1674 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1676 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1678 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1679 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1681 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1683 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1684 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1686 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1688 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1689 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1691 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1693 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1694 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1696 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1698 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1701 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1703 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1706 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1708 msgid "Can't open registry key '%s'"
1709 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1711 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1713 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1714 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1716 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1717 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1722 msgid "Can't read value of '%s'"
1723 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1726 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1728 msgid "Can't read value of key '%s'"
1729 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1731 #: ../src/common/image.cpp:2284
1733 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1734 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1736 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1737 msgid "Can't save log contents to file."
1738 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1740 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1741 msgid "Can't set thread priority"
1742 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1744 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1745 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1747 msgid "Can't set value of '%s'"
1748 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1750 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1752 msgid "Can't write to child process's stdin"
1753 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1755 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1757 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1758 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1760 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1761 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1762 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1763 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1767 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1768 msgid "Cannot create mutex."
1769 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1771 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1772 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1775 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1777 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1778 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1780 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1782 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1783 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1785 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1787 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1788 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1790 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1791 msgid "Cannot find the location of address book file"
1792 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1794 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1796 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1797 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1799 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1801 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1803 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1805 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1806 msgid "Cannot get the hostname"
1807 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1809 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1810 msgid "Cannot get the official hostname"
1811 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1813 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1814 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1815 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1817 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1818 msgid "Cannot initialize OLE"
1819 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1821 #: ../src/common/socket.cpp:844
1823 msgid "Cannot initialize sockets"
1824 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1826 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1828 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1829 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1831 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1833 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1834 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1836 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1838 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1839 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1841 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1843 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1844 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1846 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1848 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1849 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1851 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1853 msgid "Cannot open contents file: %s"
1854 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1856 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1857 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1858 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1860 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1862 msgid "Cannot open index file: %s"
1863 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1865 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1867 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1868 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1871 msgid "Cannot print empty page."
1872 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1874 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1876 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1877 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1879 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1881 msgid "Cannot resume thread %lu"
1882 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1884 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1886 msgid "Cannot resume thread %x"
1887 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1889 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1890 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1891 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1893 #: ../src/common/intl.cpp:545
1895 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1898 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1899 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1900 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1902 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1904 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1905 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1907 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1909 msgid "Cannot suspend thread %x"
1910 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1912 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1913 msgid "Cannot wait for thread termination"
1914 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1917 msgid "Case sensitive"
1918 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1920 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1921 msgid "Categorized Mode"
1924 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1926 msgid "Cell Properties"
1927 msgstr "&Properties"
1929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1930 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1931 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1938 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1943 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1944 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1947 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1956 msgid "Centre text."
1957 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1962 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1968 msgstr "&Pindah ke..."
1970 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1971 msgid "Change List Style"
1974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1975 msgid "Change Object Style"
1978 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1980 msgid "Change Properties"
1981 msgstr "&Properties"
1983 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1984 msgid "Change Style"
1987 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1989 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1992 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1993 msgid "Character styles"
1996 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1998 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2000 msgid "Check to add a period after the bullet."
2003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2005 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2007 msgid "Check to add a right parenthesis."
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2014 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2019 msgid "Check to make the font bold."
2020 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2024 msgid "Check to make the font italic."
2025 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2029 msgid "Check to make the font underlined."
2030 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2032 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2033 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2034 msgid "Check to restart numbering."
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2038 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2040 msgid "Check to show a line through the text."
2041 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2046 msgid "Check to show the text in capitals."
2047 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2052 msgid "Check to show the text in subscript."
2053 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2058 msgid "Check to show the text in superscript."
2059 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2061 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2062 msgid "Choose ISP to dial"
2063 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
2065 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2067 msgid "Choose a directory:"
2068 msgstr "Buat direktori"
2070 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2072 msgid "Choose a file"
2073 msgstr "Pilih huruf"
2075 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2076 msgid "Choose colour"
2077 msgstr "Pilih warna"
2079 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2080 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2082 msgstr "Pilih huruf"
2084 #: ../src/common/module.cpp:75
2086 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2089 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2093 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2095 msgid "Class not registered."
2096 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
2098 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2103 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2104 msgid "Clear the log contents"
2105 msgstr "Bersihkan isi log"
2107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2110 msgid "Click to apply the selected style."
2111 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2114 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2115 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2116 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2117 msgid "Click to browse for a symbol."
2120 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2122 msgid "Click to cancel changes to the font."
2123 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2125 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2126 msgid "Click to cancel the font selection."
2127 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2129 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2131 msgid "Click to change the font colour."
2132 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2134 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2135 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2137 msgid "Click to change the text background colour."
2138 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2140 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2141 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2143 msgid "Click to change the text colour."
2144 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2147 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149 msgid "Click to choose the font for this level."
2150 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2152 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2155 msgid "Click to close this window."
2156 msgstr "Tutul jendela ini"
2158 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2160 msgid "Click to confirm changes to the font."
2161 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2163 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2164 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2165 msgid "Click to confirm the font selection."
2166 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2171 msgid "Click to create a new box style."
2172 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2176 msgid "Click to create a new character style."
2179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2182 msgid "Click to create a new list style."
2183 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2186 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2187 msgid "Click to create a new paragraph style."
2190 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2191 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2193 msgid "Click to create a new tab position."
2194 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2196 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2197 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2199 msgid "Click to delete all tab positions."
2200 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2205 msgid "Click to delete the selected style."
2206 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2208 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2209 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2211 msgid "Click to delete the selected tab position."
2212 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2214 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2215 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2217 msgid "Click to edit the selected style."
2218 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2220 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2221 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2223 msgid "Click to rename the selected style."
2224 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2226 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2227 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2228 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2229 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2230 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2234 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2236 msgstr "Tutup Semua"
2238 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2239 msgid "Close current document"
2242 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2243 msgid "Close this window"
2244 msgstr "Tutul jendela ini"
2246 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2251 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2256 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2258 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2259 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2261 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2266 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268 msgid "Column could not be added."
2269 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2272 msgid "Column description could not be initialized."
2275 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2277 msgid "Column index not found."
2278 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
2280 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2281 msgid "Column width could not be determined"
2284 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2285 msgid "Column width could not be set."
2288 #: ../src/common/init.cpp:185
2291 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2295 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2297 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2298 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2300 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2302 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2306 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2307 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2308 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2310 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2314 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2317 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2319 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2323 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2324 msgid "Confirm registry update"
2325 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2327 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2328 msgid "Connecting..."
2329 msgstr "Terkoneksi..."
2331 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2335 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2337 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2338 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2340 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2345 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2348 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
2350 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2354 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2359 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361 msgid "Copy selection"
2364 #: ../src/html/chm.cpp:721
2366 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2367 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2371 msgid "Could not determine column index."
2372 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2375 msgid "Could not determine column's position"
2378 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380 msgid "Could not determine number of columns."
2381 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385 msgid "Could not determine number of items"
2386 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2388 #: ../src/html/chm.cpp:274
2390 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2391 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2393 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2394 msgid "Could not find tab for id"
2395 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2401 msgid "Could not get header description."
2402 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2404 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2406 msgid "Could not get items."
2407 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2409 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2411 msgid "Could not get property flags."
2412 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416 msgid "Could not get selected items."
2417 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2419 #: ../src/html/chm.cpp:445
2421 msgid "Could not locate file '%s'."
2422 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426 msgid "Could not remove column."
2427 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431 msgid "Could not retrieve number of items"
2432 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2434 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2436 msgid "Could not set alignment."
2437 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2439 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2441 msgid "Could not set column width."
2442 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2444 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2446 msgid "Could not set current working directory"
2447 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2449 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2451 msgid "Could not set header description."
2452 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2454 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2456 msgid "Could not set icon."
2457 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2459 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2461 msgid "Could not set maximum width."
2462 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2464 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2466 msgid "Could not set minimum width."
2467 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2471 msgid "Could not set property flags."
2472 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2474 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2475 msgid "Could not start document preview."
2476 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2478 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2479 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2480 msgid "Could not start printing."
2481 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2483 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2484 msgid "Could not transfer data to window"
2485 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2487 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2488 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2489 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2491 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2492 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2493 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2494 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2495 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2497 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2498 msgid "Couldn't create a timer"
2499 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2501 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2503 msgid "Couldn't create the overlay window"
2504 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2506 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2508 msgid "Couldn't enumerate translations"
2509 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2511 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2513 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2514 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2516 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2517 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2520 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2521 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2522 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2524 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2526 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2527 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2529 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2531 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2532 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
2534 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2535 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2536 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2538 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2540 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2541 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2543 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2545 msgid "Couldn't open audio: %s"
2546 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2548 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2550 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2551 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2553 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2555 msgid "Couldn't release a mutex"
2556 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2558 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2560 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2561 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2563 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2564 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2565 msgid "Couldn't save PNG image."
2566 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2568 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2569 msgid "Couldn't terminate thread"
2570 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2572 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2574 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2577 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2578 msgid "Create directory"
2579 msgstr "Buat direktori"
2581 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2582 msgid "Create new directory"
2583 msgstr "Buat direktori baru"
2585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2591 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2595 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2596 msgid "Current directory:"
2597 msgstr "Direktori saat ini:"
2599 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2602 msgstr "Ukuran huruf:"
2604 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2606 msgid "Customize Columns"
2607 msgstr "Ukuran huruf:"
2609 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2613 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2615 msgid "Cut selection"
2618 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2619 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2620 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2622 #: ../src/common/paper.cpp:101
2623 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2624 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2626 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2627 msgid "DDE poke request failed"
2628 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2630 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2634 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2638 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2642 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2643 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2644 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2646 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2647 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2648 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2650 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2651 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2652 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2655 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2656 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2659 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2660 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2662 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2667 #: ../src/common/paper.cpp:123
2668 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2669 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2671 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2675 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2681 msgid "Data object has invalid data format"
2684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2685 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2688 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2690 msgid "Debug report \"%s\""
2691 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2693 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2694 msgid "Debug report couldn't be created."
2695 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2697 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2698 msgid "Debug report generation has failed."
2699 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2701 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2706 msgid "Default encoding"
2707 msgstr "Pengkodean default"
2709 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2711 msgid "Default font"
2712 msgstr "Printer default"
2714 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2715 msgid "Default printer"
2716 msgstr "Printer default"
2718 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2719 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2724 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2727 msgstr "Pilih &Semuanya"
2729 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2731 msgid "Delete Style"
2734 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2735 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2740 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2744 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2746 msgid "Delete selection"
2749 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2751 msgid "Delete style %s?"
2754 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2756 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2757 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2759 #: ../src/common/module.cpp:125
2761 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2764 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2767 msgstr "Pengkodean default"
2769 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2773 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2774 msgid "Developed by "
2777 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2781 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2783 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2784 "not installed on this machine. Please install it."
2786 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2787 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2789 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2790 msgid "Did you know..."
2791 msgstr "Tahukah anda..."
2793 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2795 msgid "DirectFB error %d occured."
2798 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2803 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2805 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2806 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2808 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2810 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2811 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2813 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2814 msgid "Directory does not exist"
2815 msgstr "Direktori tidak ada"
2817 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2818 msgid "Directory doesn't exist."
2819 msgstr "Direktori tidak ada."
2821 #: ../src/common/docview.cpp:457
2822 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2825 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2827 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2830 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2831 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2834 msgid "Display options dialog"
2835 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2838 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2841 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2843 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2845 "Current value is \n"
2850 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2851 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2852 "Nilai saat ini adalah \n"
2854 "Nilai baru adalah \n"
2857 #: ../src/common/docview.cpp:533
2859 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2860 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2862 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2863 msgid "Documentation by "
2866 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2867 msgid "Documentation writers"
2870 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2872 msgstr "Jangan Save"
2874 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2878 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2882 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2887 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2892 #: ../src/common/paper.cpp:178
2893 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2896 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2898 msgid "Doubly used id : %d"
2899 msgstr "User id ganda : %d"
2901 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2905 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2909 #: ../src/common/paper.cpp:102
2910 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2911 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2913 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2917 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2921 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2923 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2924 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
2926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2938 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2943 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2947 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2950 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2951 msgid "Enable the height value."
2954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2957 msgid "Enable the maximum width value."
2958 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2962 msgid "Enable the minimum height value."
2965 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2968 msgid "Enable the minimum width value."
2969 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2973 msgid "Enable the width value."
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2979 msgid "Enable vertical alignment."
2980 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2984 msgid "Enable vertical offset."
2987 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2988 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2989 msgid "Enables a background colour."
2992 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2993 msgid "Enter a box style name"
2996 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2997 msgid "Enter a character style name"
3000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3001 msgid "Enter a list style name"
3004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3005 msgid "Enter a new style name"
3008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3009 msgid "Enter a paragraph style name"
3012 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3014 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3015 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
3017 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3018 msgid "Entries found"
3019 msgstr "Entri ditemukan"
3021 #: ../src/common/paper.cpp:144
3023 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3024 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
3026 #: ../src/common/config.cpp:474
3029 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3031 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%"
3034 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3035 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3036 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3037 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3039 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3043 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3045 msgid "Error closing epoll descriptor"
3046 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3048 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3050 msgid "Error closing kqueue instance"
3051 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3053 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3054 msgid "Error creating directory"
3055 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3057 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3059 msgid "Error in reading image DIB."
3060 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
3062 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3064 msgid "Error in resource: %s"
3067 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3068 msgid "Error reading config options."
3069 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3071 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3072 msgid "Error saving user configuration data."
3073 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
3075 #: ../src/gtk/print.cpp:669
3077 msgid "Error while printing: "
3078 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
3080 #: ../src/common/log.cpp:226
3084 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3085 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3086 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3088 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3089 msgid "Event queue overflowed"
3092 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3094 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3095 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
3097 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3101 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3103 msgid "Execution of command '%s' failed"
3104 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
3106 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3108 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3109 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3111 #: ../src/common/paper.cpp:107
3112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3113 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
3115 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3118 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3121 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3122 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3125 #: ../src/html/chm.cpp:728
3127 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3128 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
3130 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3134 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3139 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3140 msgid "Failed to access lock file."
3141 msgstr "Gagal mengakses file lock."
3143 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3145 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3146 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3148 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3150 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3151 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
3153 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3155 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3156 msgstr "Gagal membuat kursor."
3158 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3159 msgid "Failed to change video mode"
3160 msgstr "Gagal merubah mode video"
3162 #: ../src/common/image.cpp:2943
3164 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3165 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3167 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3169 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3170 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3172 #: ../src/common/filename.cpp:222
3173 msgid "Failed to close file handle"
3174 msgstr "Gagal menutup file handle"
3176 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3178 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3179 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3181 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3182 msgid "Failed to close the clipboard."
3183 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3185 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3187 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3188 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3190 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3191 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3192 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3194 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3195 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3196 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3198 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3200 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3201 msgstr "Gagal menutup file handle"
3203 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3205 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3206 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3208 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3210 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3211 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3213 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3215 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3216 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3218 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3220 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3221 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3223 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3225 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3226 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
3228 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3229 msgid "Failed to create DDE string"
3230 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3232 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3233 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3234 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3236 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3237 msgid "Failed to create a temporary file name"
3238 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3240 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3241 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3242 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3244 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3246 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3247 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3249 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3251 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3252 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3254 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3255 msgid "Failed to create cursor."
3256 msgstr "Gagal membuat kursor."
3258 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3260 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3261 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3263 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3266 "Failed to create directory '%s'\n"
3267 "(Do you have the required permissions?)"
3269 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3270 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3272 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3274 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3275 msgstr "Gagal membuat kursor."
3277 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3279 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3280 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3282 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3284 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3285 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3287 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3289 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3290 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
3292 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3294 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3295 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3297 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3298 msgid "Failed to empty the clipboard."
3299 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3301 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3302 msgid "Failed to enumerate video modes"
3303 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3305 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3306 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3307 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3309 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3311 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3312 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3314 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3316 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3317 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3319 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3320 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3321 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3323 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3325 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3326 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3328 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3330 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3331 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
3333 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3335 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3336 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3338 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3340 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3341 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3343 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3344 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3345 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3347 #: ../src/common/time.cpp:263
3348 msgid "Failed to get the local system time"
3349 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3351 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3352 msgid "Failed to get the working directory"
3353 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3355 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3356 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3357 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3359 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3360 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3361 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3363 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3364 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3365 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3367 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3369 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3370 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3372 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3374 msgid "Failed to insert text in the control."
3375 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3377 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3379 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3380 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3382 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3384 msgid "Failed to install signal handler"
3385 msgstr "Gagal menutup file handle"
3387 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3389 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3392 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3393 "jalankan ulang program"
3395 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3397 msgid "Failed to kill process %d"
3398 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3400 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3402 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3403 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3405 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3407 msgid "Failed to load image %d from stream."
3408 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3410 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3412 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3413 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3415 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3417 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3418 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3420 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3421 msgid "Failed to load mpr.dll."
3422 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3424 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3426 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3427 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3429 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3431 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3432 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3434 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3436 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3437 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3439 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3441 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3442 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3444 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3446 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3449 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3451 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3452 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3454 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3455 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3458 #: ../src/common/filename.cpp:205
3460 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3461 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3463 #: ../src/common/filename.cpp:210
3465 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3466 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3468 #: ../src/html/chm.cpp:142
3470 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3471 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3473 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3475 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3476 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3478 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3480 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3481 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3483 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3485 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3486 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3488 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3489 msgid "Failed to open temporary file."
3490 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3492 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3493 msgid "Failed to open the clipboard."
3494 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3496 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3498 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3499 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
3501 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3502 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3503 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3505 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3506 msgid "Failed to read PID from lock file."
3507 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3509 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3511 msgid "Failed to read config options."
3512 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3514 #: ../src/common/docview.cpp:680
3516 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3517 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3519 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3521 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3522 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3524 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3526 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3527 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3529 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3530 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3531 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3533 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3534 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3535 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3537 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3539 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3540 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3542 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3544 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3545 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3547 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3549 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3550 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3552 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3554 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3555 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3557 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3559 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3560 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3562 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3564 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3565 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3567 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3570 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3574 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3576 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3577 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3579 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3580 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3581 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3583 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3585 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3586 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3588 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3589 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3590 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3592 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3593 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3594 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3596 #: ../src/common/docview.cpp:651
3598 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3599 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3601 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3603 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3604 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3606 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3607 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3608 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3610 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3612 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3613 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3615 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3616 msgid "Failed to set clipboard data."
3617 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3619 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3621 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3622 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3624 #: ../src/common/file.cpp:549
3625 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3626 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3628 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3630 msgid "Failed to set text in the text control."
3631 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
3633 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3635 msgid "Failed to set thread priority %d."
3636 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3638 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3639 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3642 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3644 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3645 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3647 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3648 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3651 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3652 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3655 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3656 msgid "Failed to terminate a thread."
3657 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3659 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3660 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3661 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3663 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3665 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3666 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3668 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3670 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3671 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3673 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3675 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3676 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3678 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3680 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3681 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3683 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3685 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3686 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3688 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3690 msgid "Failed to update user configuration file."
3691 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3693 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3695 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3696 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3698 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3700 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3701 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3703 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3708 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3711 msgstr "&Ukuran huruf:"
3713 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3717 #: ../src/common/docview.cpp:668
3719 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3720 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3722 #: ../src/common/docview.cpp:645
3724 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3725 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3727 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3729 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3730 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3732 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3735 "File '%s' already exists.\n"
3736 "Do you want to replace it?"
3738 "File '%s' sudah ada.\n"
3739 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3741 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3743 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3744 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
3746 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3748 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3749 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
3751 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3752 msgid "File couldn't be loaded."
3753 msgstr "File tidak bisa dimuat."
3755 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3757 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3758 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3760 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3762 msgstr "Kesalahan file"
3764 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3765 msgid "File name exists already."
3766 msgstr "Nama file sudah ada."
3768 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3769 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3772 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3777 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3780 msgstr "File-file (%s)"
3782 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3787 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3791 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3796 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3799 msgstr "Halaman berikut"
3801 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3803 msgstr "Huruf tetap:"
3805 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3806 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3809 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3813 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3818 #: ../src/common/paper.cpp:113
3819 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3820 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3822 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3823 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3829 msgid "Font &weight:"
3832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3834 msgstr "Ukuran huruf:"
3836 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3838 msgid "Font st&yle:"
3839 msgstr "Ukuran huruf:"
3841 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3844 msgstr "Ukuran huruf:"
3846 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3848 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3851 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3855 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3860 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3861 msgid "Forward hrefs are not supported"
3862 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3866 msgid "Found %i matches"
3867 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3869 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3873 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3874 msgid "GIF: Invalid gif index."
3875 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3877 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3878 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3879 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3881 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3882 msgid "GIF: error in GIF image format."
3883 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3885 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3886 msgid "GIF: not enough memory."
3887 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3889 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3890 msgid "GIF: unknown error!!!"
3891 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3893 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3895 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3896 "please install GTK+ 2.12 or later."
3899 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3903 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3904 msgid "Generic PostScript"
3905 msgstr "Postcript Generik"
3907 #: ../src/common/paper.cpp:137
3908 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3909 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3911 #: ../src/common/paper.cpp:136
3912 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3913 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3915 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3916 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3919 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3920 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3923 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3924 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3927 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3931 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3935 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3936 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3937 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3939 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3940 msgid "Go to home directory"
3941 msgstr "Ke direktori home"
3943 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3944 msgid "Go to parent directory"
3945 msgstr "Ke direktori atasnya"
3947 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3948 msgid "Graphics art by "
3951 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3952 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3953 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3955 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3959 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3960 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3961 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3963 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3967 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3971 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3972 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3975 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3977 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3978 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3980 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3981 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3984 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3988 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3989 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3990 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3992 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3993 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3995 msgstr "Pertolongan"
3997 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3998 msgid "Help Browser Options"
3999 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
4001 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4003 msgstr "Indeks Pertolongan"
4005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4006 msgid "Help Printing"
4007 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
4009 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4012 msgstr "Pertolongan: %s"
4014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4015 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4018 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4020 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4023 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4025 msgid "Help file \"%s\" not found."
4026 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4028 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4031 msgstr "Pertolongan: %s"
4033 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4036 msgstr "Pertolongan: %s"
4038 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4042 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4043 msgid "Hide this notification message."
4046 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4049 msgstr "tidak bernama"
4051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4053 msgid "Home directory"
4054 msgstr "Buat direktori"
4056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4058 msgid "How the object will float relative to the text."
4061 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4062 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4063 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
4065 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4066 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4067 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4068 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4069 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4070 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
4072 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4073 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4074 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
4076 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4077 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4078 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
4080 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4081 msgid "ICO: Invalid icon index."
4082 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
4084 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4085 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4086 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
4088 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4089 msgid "IFF: error in IFF image format."
4090 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4092 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4093 msgid "IFF: not enough memory."
4094 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
4096 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4097 msgid "IFF: unknown error!!!"
4098 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
4100 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4104 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4108 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4112 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4113 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4116 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4118 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4122 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4124 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4125 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4127 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
4128 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
4130 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4132 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4133 "\"Cancel\" button,\n"
4134 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4135 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4137 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
4139 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
4140 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
4142 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4144 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4145 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
4147 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4148 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4151 #: ../src/common/xti.cpp:514
4152 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4155 #: ../src/common/xti.cpp:502
4156 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4159 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4160 msgid "Illegal directory name."
4161 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4163 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4164 msgid "Illegal file specification."
4165 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4167 #: ../src/common/image.cpp:2054
4168 msgid "Image and mask have different sizes."
4169 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4171 #: ../src/common/image.cpp:2410
4173 msgid "Image file is not of type %d."
4174 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4176 #: ../src/common/image.cpp:2540
4178 msgid "Image is not of type %s."
4179 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4181 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4183 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4184 "Please reinstall riched32.dll"
4186 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4187 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4189 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4190 msgid "Impossible to get child process input"
4191 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4193 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4195 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4196 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4198 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4200 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4201 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4203 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4205 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4206 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4208 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4210 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4213 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4214 msgid "Incorrect number of arguments."
4217 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4221 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4222 msgid "Indents && Spacing"
4225 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4230 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4231 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4233 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4237 #: ../src/common/init.cpp:261
4238 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4241 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4246 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4247 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4248 msgid "Insert Image"
4251 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4253 msgid "Insert Object"
4256 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4257 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4258 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4259 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4263 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4264 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4265 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4268 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4273 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4275 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4278 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4279 msgid "Invalid TIFF image index."
4280 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4283 msgid "Invalid data view item"
4286 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4288 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4289 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4291 #: ../src/x11/app.cpp:122
4293 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4294 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4296 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4298 msgid "Invalid lock file '%s'."
4299 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4301 #: ../src/common/translation.cpp:955
4303 msgid "Invalid message catalog."
4304 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
4306 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4307 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4310 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4311 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4314 #: ../src/common/regex.cpp:314
4316 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4317 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4319 #: ../src/common/config.cpp:227
4321 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4324 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4325 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4329 #: ../src/common/paper.cpp:132
4330 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4331 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4333 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4334 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4335 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4337 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4338 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4339 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4341 #: ../src/common/paper.cpp:165
4342 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4345 #: ../src/common/paper.cpp:169
4346 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4349 #: ../src/common/paper.cpp:182
4350 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4353 #: ../src/common/paper.cpp:170
4354 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4357 #: ../src/common/paper.cpp:183
4358 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4361 #: ../src/common/paper.cpp:167
4362 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4365 #: ../src/common/paper.cpp:180
4366 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4369 #: ../src/common/paper.cpp:168
4370 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4373 #: ../src/common/paper.cpp:181
4374 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4377 #: ../src/common/paper.cpp:187
4378 msgid "Japanese Envelope You #4"
4381 #: ../src/common/paper.cpp:188
4382 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4385 #: ../src/common/paper.cpp:140
4386 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4389 #: ../src/common/paper.cpp:177
4390 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4393 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4397 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4405 msgid "Justify text left and right."
4408 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4412 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4417 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4421 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4433 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4437 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4445 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4449 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4457 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4465 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4469 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4473 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4494 msgid "KP_SEPARATOR"
4497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4501 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4505 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4509 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4514 msgid "L&ine spacing:"
4517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4525 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4530 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4533 msgstr "Halaman berikut"
4535 #: ../src/common/log.cpp:312
4537 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4538 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4541 #: ../src/common/paper.cpp:105
4542 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4543 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4550 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4557 msgid "Left (&first line):"
4560 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4561 msgid "Left margin (mm):"
4562 msgstr "Batas kiri (mm):"
4564 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4565 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4566 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4567 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4568 msgid "Left-align text."
4571 #: ../src/common/paper.cpp:146
4573 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4574 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4576 #: ../src/common/paper.cpp:98
4577 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4578 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4580 #: ../src/common/paper.cpp:145
4582 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4583 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4585 #: ../src/common/paper.cpp:151
4586 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4589 #: ../src/common/paper.cpp:154
4591 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4592 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4594 #: ../src/common/paper.cpp:171
4596 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4597 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4599 #: ../src/common/paper.cpp:103
4600 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4601 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4603 #: ../src/common/paper.cpp:149
4605 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4606 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4608 #: ../src/common/paper.cpp:97
4609 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4610 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4612 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4616 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4620 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4622 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4625 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4626 msgid "Line spacing:"
4629 #: ../src/html/chm.cpp:841
4630 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4633 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4637 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4641 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4642 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4643 msgid "Lists font sizes in points."
4646 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4647 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4649 msgid "Lists the available fonts."
4650 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
4652 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4654 msgid "Load %s file"
4655 msgstr "Memuat file %s"
4657 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4661 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4663 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4666 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4668 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4671 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4673 msgid "Log saved to the file '%s'."
4674 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4676 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4677 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4678 msgid "Lower case letters"
4681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4682 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4683 msgid "Lower case roman numerals"
4686 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4690 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4694 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4696 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4697 "not installed on this machine. Please install it."
4699 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4700 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4702 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4704 msgstr "Ma&ksimalkan"
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4727 msgid "MacCentralEurRoman"
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4731 msgid "MacChineseSimp"
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4735 msgid "MacChineseTrad"
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4747 msgid "MacDevanagari"
4750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4759 msgid "MacExtArabic"
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4787 msgid "MacIcelandic"
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4799 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4815 msgid "MacMalayalam"
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4819 msgid "MacMongolian"
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4838 msgid "MacSinhalese"
4839 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4858 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4866 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4867 msgid "MacVietnamese"
4870 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4872 msgid "Make a selection:"
4875 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4876 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4880 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4882 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4884 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4889 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4892 msgstr "Ganti dengan:"
4894 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4896 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4897 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4899 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4903 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4908 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4912 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4913 msgid "Method or property not found."
4916 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4918 msgstr "Mi%nimalkan"
4920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4929 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4930 msgid "Missing a required parameter."
4933 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4937 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4941 #: ../src/common/module.cpp:134
4943 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4946 #: ../src/common/paper.cpp:133
4947 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4948 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4950 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4951 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4954 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4956 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4958 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4960 msgstr "Gerakkan ke atas"
4962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4964 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4970 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4971 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4973 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4974 msgid "Multiple Cell Properties"
4977 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4981 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4985 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4989 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4996 msgid "New &Box Style..."
4999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5000 msgid "New &Character Style..."
5003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5004 msgid "New &List Style..."
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5008 msgid "New &Paragraph Style..."
5011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5025 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5026 msgid "New directory"
5027 msgstr "Direktori Baru"
5029 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5033 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5038 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5042 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5044 msgstr "Halaman berikut"
5046 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5050 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5052 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5053 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5055 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5057 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5058 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5060 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5061 msgid "No column existing."
5064 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5065 msgid "No column for the specified column existing."
5068 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5069 msgid "No column for the specified column position existing."
5072 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5073 msgid "No default application configured for HTML files."
5076 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5077 msgid "No entries found."
5078 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
5080 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5083 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5084 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5085 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5088 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
5089 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
5090 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
5093 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5096 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5097 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5098 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5100 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
5101 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
5102 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
5104 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5106 msgid "No handler found for animation type."
5107 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5109 #: ../src/common/image.cpp:2392
5110 msgid "No handler found for image type."
5111 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5113 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5114 #: ../src/common/image.cpp:2564
5116 msgid "No image handler for type %d defined."
5117 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5119 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5121 msgid "No image handler for type %s defined."
5122 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
5124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5125 msgid "No matching page found yet"
5126 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
5128 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5129 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5132 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5133 msgid "No renderer specified for column."
5136 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5138 msgstr "Tidak bersuara"
5140 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5142 msgid "No unused colour in image being masked."
5143 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5145 #: ../src/common/image.cpp:3040
5147 msgid "No unused colour in image."
5148 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5150 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5152 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5155 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5163 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5164 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5165 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5167 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5172 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5175 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5176 msgid "Normal font:"
5177 msgstr "Huruf normal:"
5179 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5182 msgstr "&Tentang..."
5184 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5186 msgid "Not available"
5187 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
5189 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5191 msgid "Not underlined"
5192 msgstr "bergaris bawah"
5194 #: ../src/common/paper.cpp:117
5195 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5196 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5198 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5203 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5205 msgid "Number of columns could not be determined."
5206 msgstr "File tidak bisa dimuat."
5208 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5210 msgid "Numbered outline"
5213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5214 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5215 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5219 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5221 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5224 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5226 msgid "Object Properties"
5227 msgstr "&Properties"
5229 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5230 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5233 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5234 msgid "Objects must have an id attribute"
5235 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5237 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5241 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5242 msgid "Open HTML document"
5243 msgstr "Buka dokumen HTML"
5245 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5247 msgid "Open file \"%s\""
5248 msgstr "Buka file \"%s\""
5250 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5255 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5257 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5260 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5261 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5262 msgid "Operation not permitted."
5263 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5265 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5267 msgid "Option '%s' can't be negated"
5268 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
5270 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5272 msgid "Option '%s' requires a value."
5273 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5275 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5277 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5278 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5280 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5282 msgstr "Pilihan-pilihan"
5284 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5288 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5289 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5292 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5293 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5297 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5301 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5302 msgid "Overflow while coercing argument values."
5305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5309 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5317 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5318 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5319 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5321 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5322 msgid "PCX: image format unsupported"
5323 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5325 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5326 msgid "PCX: invalid image"
5327 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5329 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5330 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5331 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5333 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5334 msgid "PCX: unknown error !!!"
5335 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5337 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5338 msgid "PCX: version number too low"
5339 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5341 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5349 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5350 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5351 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5353 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5354 msgid "PNM: File format is not recognized."
5355 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5357 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5358 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5359 msgid "PNM: File seems truncated."
5360 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5362 #: ../src/common/paper.cpp:189
5363 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5366 #: ../src/common/paper.cpp:202
5367 msgid "PRC 16K Rotated"
5370 #: ../src/common/paper.cpp:190
5371 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5374 #: ../src/common/paper.cpp:203
5375 msgid "PRC 32K Rotated"
5378 #: ../src/common/paper.cpp:191
5379 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5382 #: ../src/common/paper.cpp:204
5383 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5386 #: ../src/common/paper.cpp:192
5388 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5389 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5391 #: ../src/common/paper.cpp:205
5393 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5394 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5396 #: ../src/common/paper.cpp:201
5398 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5399 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
5401 #: ../src/common/paper.cpp:214
5403 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5404 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5406 #: ../src/common/paper.cpp:193
5408 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5409 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5411 #: ../src/common/paper.cpp:206
5413 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5414 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5416 #: ../src/common/paper.cpp:194
5418 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5419 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5421 #: ../src/common/paper.cpp:207
5423 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5424 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5426 #: ../src/common/paper.cpp:195
5428 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5429 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5431 #: ../src/common/paper.cpp:208
5433 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5434 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5436 #: ../src/common/paper.cpp:196
5438 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5439 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5441 #: ../src/common/paper.cpp:209
5443 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5444 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5446 #: ../src/common/paper.cpp:197
5448 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5449 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5451 #: ../src/common/paper.cpp:210
5453 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5454 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5456 #: ../src/common/paper.cpp:198
5458 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5459 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
5461 #: ../src/common/paper.cpp:211
5463 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5464 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5466 #: ../src/common/paper.cpp:199
5468 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5469 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5471 #: ../src/common/paper.cpp:212
5473 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5474 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5476 #: ../src/common/paper.cpp:200
5478 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5479 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5481 #: ../src/common/paper.cpp:213
5483 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5484 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5490 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5495 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5500 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5502 msgid "Page %d of %d"
5503 msgstr "Halaman %d dari %d"
5505 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5507 msgstr "Atur Halaman"
5509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5510 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5513 msgstr "Atur Halaman"
5515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5517 msgstr "Halaman-halaman"
5519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5523 msgstr "Ukuran kertas"
5525 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5526 msgid "Paragraph styles"
5529 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5530 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5533 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5534 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5537 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5538 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5543 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5545 msgid "Paste selection"
5548 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5553 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5557 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5559 msgid "Picture Properties"
5560 msgstr "&Properties"
5562 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5563 msgid "Pipe creation failed"
5564 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5566 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5567 msgid "Please choose a valid font."
5568 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5570 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5571 msgid "Please choose an existing file."
5572 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5574 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5575 msgid "Please choose the page to display:"
5576 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5578 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5579 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5580 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5582 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5585 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5586 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5587 "or this program won't operate correctly."
5589 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5590 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5591 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5593 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5594 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5597 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5598 msgid "Please wait while printing\n"
5599 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
5601 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5604 msgstr "&Ukuran titik:"
5606 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5607 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5608 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5609 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5610 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5611 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5612 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5615 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5616 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5617 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5618 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5619 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5620 msgid "Pointer to model not set correctly."
5623 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5632 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5633 msgid "PostScript file"
5634 msgstr "File Postcript"
5636 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5639 msgstr "&Preferensi"
5641 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5643 msgid "Preferences..."
5644 msgstr "&Preferensi"
5646 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5652 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5656 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5657 msgid "Previous page"
5658 msgstr "Halaman sebelumnya"
5660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5661 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5662 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5663 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5667 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5668 msgid "Print Preview"
5669 msgstr "Preview Pencetakan"
5671 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5672 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5673 msgid "Print Preview Failure"
5674 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5678 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5680 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5682 msgstr "Atur Cetakan"
5684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5685 msgid "Print in colour"
5686 msgstr "Cetak berwarna"
5688 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5690 msgid "Print preview"
5691 msgstr "Preview Pencetakan"
5693 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5695 msgid "Print preview creation failed."
5696 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5698 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5699 msgid "Print spooling"
5700 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5702 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5703 msgid "Print this page"
5704 msgstr "Cetak halaman ini"
5706 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5707 msgid "Print to File"
5708 msgstr "Cetak ke File"
5710 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5715 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5719 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5720 msgid "Printer command:"
5721 msgstr "Perintah pencetak:"
5723 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5724 msgid "Printer options"
5725 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5727 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5728 msgid "Printer options:"
5729 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5731 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5733 msgstr "Pencetak..."
5735 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5738 msgstr "Pencetak..."
5740 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5745 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5749 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5750 msgid "Printing Error"
5751 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5753 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5755 msgid "Printing page %d..."
5756 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5758 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5760 msgstr "Mencetak..."
5762 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5763 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5768 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5771 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5774 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5775 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5778 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5781 msgstr "&Properties"
5783 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5786 msgstr "&Properties"
5788 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5790 msgid "Property Error"
5791 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5793 #: ../src/common/paper.cpp:114
5794 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5795 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5797 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5801 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5806 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5811 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5813 msgid "Quit this program"
5814 msgstr "Cetak halaman ini"
5816 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5824 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5829 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5831 msgid "Read error on file '%s'"
5832 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5834 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5837 msgstr "&Kerjakan Lagi"
5839 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5842 msgstr "&Kerjakan Lagi"
5844 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5845 msgid "Redo last action"
5848 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5852 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5854 msgid "Registry key '%s' already exists."
5855 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5857 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5859 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5860 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5862 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5865 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5866 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5867 "operation aborted."
5869 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5870 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5871 " operasi dibatalkan."
5873 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5875 msgid "Registry value '%s' already exists."
5876 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5878 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5879 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5883 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5884 msgid "Relevant entries:"
5885 msgstr "Entri relevan"
5887 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5891 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5892 msgid "Remove current page from bookmarks"
5893 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5895 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5897 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5899 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5902 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5904 msgid "Rendering failed."
5905 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5907 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5908 msgid "Renumber List"
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5916 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5921 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5922 msgid "Replace &all"
5923 msgstr "Ganti &semua"
5925 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5927 msgid "Replace selection"
5928 msgstr "Ganti &semua"
5930 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5931 msgid "Replace with:"
5932 msgstr "Ganti dengan:"
5934 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5935 msgid "Required information entry is empty."
5938 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5940 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5941 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
5943 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5944 msgid "Revert to Saved"
5947 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5952 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5953 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5959 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5960 msgid "Right margin (mm):"
5961 msgstr "Batas kanan (mm):"
5963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5967 msgid "Right-align text."
5970 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5976 msgid "S&tandard bullet name:"
5979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5983 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5987 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5991 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5995 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5999 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
6003 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6007 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6011 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6013 msgid "Save %s file"
6014 msgstr "Simpan file %s"
6016 #: ../src/generic/logg.cpp:520
6018 msgstr "Simpan &Sebagai..."
6020 #: ../src/common/docview.cpp:362
6022 msgstr "Simpan Sebagai"
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6027 msgstr "Simpan Sebagai"
6029 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6031 msgid "Save current document"
6032 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
6034 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6035 msgid "Save current document with a different filename"
6038 #: ../src/generic/logg.cpp:520
6039 msgid "Save log contents to file"
6040 msgstr "Simpan isi log ke file"
6042 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6046 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6051 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6054 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6057 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
6060 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6061 msgid "Search direction"
6062 msgstr "Arah pencarian"
6064 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6069 msgid "Search in all books"
6070 msgstr "Mencari di semua buku"
6072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6073 msgid "Searching..."
6076 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6080 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6082 msgid "Seek error on file '%s'"
6083 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
6085 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6087 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6090 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6091 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6093 msgstr "Pilih &Semuanya"
6095 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6098 msgstr "Pilih &Semuanya"
6100 #: ../src/common/docview.cpp:1858
6101 msgid "Select a document template"
6102 msgstr "Pilih template dokumen"
6104 #: ../src/common/docview.cpp:1932
6105 msgid "Select a document view"
6106 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
6108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6109 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6110 msgid "Select regular or bold."
6113 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6114 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6115 msgid "Select regular or italic style."
6118 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6120 msgid "Select underlining or no underlining."
6123 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6130 msgid "Selects the list level to edit."
6133 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6135 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6136 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
6138 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6140 msgid "Set Cell Style"
6143 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6144 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6147 #: ../src/common/filename.cpp:2533
6148 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6151 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6155 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6156 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6157 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
6159 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6164 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6166 msgid "Show &hidden directories"
6167 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6169 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6171 msgid "Show &hidden files"
6172 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
6174 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6177 msgstr "Tampilkan semua"
6179 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6180 msgid "Show about dialog"
6183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6185 msgstr "Tampilkan semua"
6187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6188 msgid "Show all items in index"
6189 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
6191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6192 msgid "Show hidden directories"
6193 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6195 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6196 msgid "Show/hide navigation panel"
6197 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
6199 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6200 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6201 msgid "Shows a Unicode subset."
6204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6206 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6207 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6208 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6211 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6212 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6213 msgid "Shows a preview of the font settings."
6216 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6217 msgid "Shows a preview of the font."
6220 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6222 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6226 msgid "Shows the font preview."
6227 msgstr "Tampilkan preview font."
6229 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6230 msgid "Simple monochrome theme"
6233 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6238 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6243 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6248 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6249 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6254 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6256 msgstr "Sudut pandang"
6258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6263 #: ../src/common/docview.cpp:1754
6264 msgid "Sorry, could not open this file."
6265 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6267 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6268 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6269 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6271 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6272 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6273 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6274 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6276 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6279 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6281 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6282 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6284 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6285 msgid "Sound data are in unsupported format."
6288 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6290 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6298 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6303 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6307 #: ../src/common/paper.cpp:106
6308 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6309 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6311 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6315 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6320 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6321 msgid "Strikethrough"
6324 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6326 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6327 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6329 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6334 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6335 msgid "Style Organiser"
6338 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6343 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6348 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6350 msgid "Supe&rscript"
6353 #: ../src/common/paper.cpp:152
6354 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6357 #: ../src/common/paper.cpp:153
6358 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6366 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6370 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6373 msgid "Symbol &font:"
6374 msgstr "Huruf normal:"
6376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6380 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6381 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6382 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6383 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6385 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6386 msgid "TIFF: Error loading image."
6387 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6389 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6390 msgid "TIFF: Error reading image."
6391 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6393 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6394 msgid "TIFF: Error saving image."
6395 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6397 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6398 msgid "TIFF: Error writing image."
6399 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6401 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6402 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6405 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6407 msgid "Table Properties"
6408 msgstr "&Properties"
6410 #: ../src/common/paper.cpp:147
6412 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6413 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6415 #: ../src/common/paper.cpp:104
6416 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6417 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6419 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6423 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6427 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6432 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6436 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6437 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6439 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6440 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6441 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6443 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6445 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6446 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6450 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6451 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6452 msgid "The available bullet styles."
6455 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6456 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6457 msgid "The available styles."
6460 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6461 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6462 msgid "The background colour."
6465 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6466 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6468 msgid "The bottom margin size."
6469 msgstr "Ukuran huruf:"
6471 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6472 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6474 msgid "The bottom padding size."
6475 msgstr "Ukuran huruf:"
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6478 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6480 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6485 msgid "The bullet character."
6488 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6489 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6490 msgid "The character code."
6493 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6496 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6497 "another charset to replace it with or choose\n"
6498 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6500 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6501 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6502 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6504 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6506 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6507 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6509 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6510 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6511 msgid "The default style for the next paragraph."
6514 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6517 "The directory '%s' does not exist\n"
6520 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6523 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6526 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6527 "truncated if printed.\n"
6529 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6532 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6535 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6536 "It has been removed from the most recently used files list."
6538 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6539 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6547 msgid "The first line indent."
6548 msgstr "Ukuran huruf:"
6550 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6551 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6555 msgid "The font colour."
6558 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6559 msgid "The font family."
6562 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6563 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6564 msgid "The font from which to take the symbol."
6567 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6570 msgid "The font point size."
6571 msgstr "Ukuran huruf:"
6573 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6575 msgid "The font size in points."
6576 msgstr "Ukuran huruf:"
6578 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6579 msgid "The font style."
6582 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6583 msgid "The font weight."
6586 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6588 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6589 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
6591 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6592 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6596 msgid "The left indent."
6597 msgstr "Ukuran huruf:"
6599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6602 msgid "The left margin size."
6603 msgstr "Ukuran huruf:"
6605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6608 msgid "The left padding size."
6609 msgstr "Ukuran huruf:"
6611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6612 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6615 msgid "The line spacing."
6618 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6619 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6620 msgid "The list item number."
6623 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6624 msgid "The locale ID is unknown."
6627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6629 msgid "The object height."
6632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6633 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6635 msgid "The object maximum height."
6636 msgstr "Ukuran huruf:"
6638 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6641 msgid "The object maximum width."
6642 msgstr "Ukuran huruf:"
6644 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6645 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6647 msgid "The object minimum width."
6648 msgstr "Ukuran huruf:"
6650 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6653 msgid "The object minmum height."
6654 msgstr "Ukuran huruf:"
6656 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6659 msgid "The object width."
6660 msgstr "Ukuran huruf:"
6662 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6663 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6665 msgid "The outline level."
6666 msgstr "Tampilkan preview font."
6668 #: ../src/common/log.cpp:284
6670 msgid "The previous message repeated %lu time."
6671 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6674 #: ../src/common/log.cpp:277
6675 msgid "The previous message repeated once."
6678 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6679 msgid "The print dialog returned an error."
6682 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6683 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6684 msgid "The range to show."
6687 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6689 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6690 "private information,\n"
6691 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6694 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6696 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6697 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6699 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6700 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6702 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6703 msgid "The right indent."
6706 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6709 msgid "The right margin size."
6710 msgstr "Ukuran huruf:"
6712 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6713 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6715 msgid "The right padding size."
6716 msgstr "Ukuran huruf:"
6718 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6720 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6721 msgid "The spacing after the paragraph."
6724 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6725 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6727 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6728 msgid "The spacing before the paragraph."
6731 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6732 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6733 msgid "The style name."
6736 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6737 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6738 msgid "The style on which this style is based."
6741 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6742 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6744 msgid "The style preview."
6745 msgstr "Tampilkan preview font."
6747 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6748 msgid "The system cannot find the file specified."
6751 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6752 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6754 msgid "The tab position."
6755 msgstr "Ukuran huruf:"
6757 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6759 msgid "The tab positions."
6760 msgstr "Ukuran huruf:"
6762 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6763 msgid "The text couldn't be saved."
6764 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6766 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6767 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6769 msgid "The top margin size."
6770 msgstr "Ukuran huruf:"
6772 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6773 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6775 msgid "The top padding size."
6776 msgstr "Ukuran huruf:"
6778 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6780 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6781 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6783 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6786 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6787 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6789 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6790 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6793 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6794 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6797 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6798 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6801 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6802 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6805 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6807 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6809 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6812 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6814 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6815 "when it is printed."
6818 #: ../src/common/image.cpp:2517
6820 msgid "This is not a %s."
6821 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
6823 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6824 msgid "This platform does not support background transparency."
6827 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6829 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6830 "with GTK+ 2.12 or newer."
6833 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6835 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6839 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6841 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6844 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6845 "penyimpanan thread lokal"
6847 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6848 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6849 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6851 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6853 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6856 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6857 "penyimpanan thread lokal"
6859 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6860 msgid "Thread priority setting is ignored."
6861 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6863 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6864 msgid "Tile &Horizontally"
6865 msgstr "Tile &Horizontal"
6867 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6868 msgid "Tile &Vertically"
6869 msgstr "Tile &Vertikal"
6871 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6873 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6874 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6876 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6878 msgid "Timer creation failed."
6879 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
6881 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6882 msgid "Tip of the Day"
6883 msgstr "Tip Hari Ini"
6885 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6886 msgid "Tips not available, sorry!"
6887 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6889 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6893 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6894 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6897 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6898 msgid "Too many EndStyle calls!"
6901 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6902 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6912 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6913 msgid "Top margin (mm):"
6914 msgstr "Batas atas (mm):"
6916 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6917 msgid "Translations by "
6920 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6924 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6928 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6930 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6932 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6935 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6936 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6937 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6939 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6944 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6946 msgid "Type a font name."
6949 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6951 msgid "Type a size in points."
6954 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6956 msgid "Type mismatch in argument %u."
6959 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6960 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6961 msgid "Type must have enum - long conversion"
6964 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6967 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6971 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6975 #: ../src/common/paper.cpp:135
6976 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6977 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6979 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6984 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6985 msgid "Unable to add inotify watch"
6988 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6989 msgid "Unable to add kqueue watch"
6992 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6993 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6996 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6998 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6999 msgstr "Gagal menutup file handle"
7001 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7003 msgid "Unable to close inotify instance"
7004 msgstr "Gagal menutup file handle"
7006 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7008 msgid "Unable to close path '%s'"
7009 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
7011 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7013 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7014 msgstr "Gagal menutup file handle"
7016 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7018 msgid "Unable to create I/O completion port"
7019 msgstr "Gagal membuat kursor."
7021 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7023 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7024 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
7026 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7028 msgid "Unable to create inotify instance"
7029 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
7031 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7033 msgid "Unable to create kqueue instance"
7034 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
7036 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7037 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7040 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7041 msgid "Unable to get events from kqueue"
7044 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7045 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7048 #: ../src/gtk/app.cpp:438
7049 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7052 #: ../src/gtk/app.cpp:273
7054 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7055 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
7057 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7059 msgid "Unable to open path '%s'"
7060 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
7062 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7064 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7065 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7067 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7068 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7071 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7072 msgid "Unable to post completion status"
7075 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7077 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7078 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7080 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7081 msgid "Unable to remove inotify watch"
7084 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7085 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7088 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7090 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7091 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
7093 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7094 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7097 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7100 msgstr "Garis bawah"
7102 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7105 msgstr "&Garis bawah"
7107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7108 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7111 msgstr "&Garis bawah"
7113 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7116 msgstr "&Batal mengerjakan"
7118 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7119 msgid "Undo last action"
7122 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7124 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7125 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7127 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7129 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7130 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7132 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7133 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7136 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7138 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7139 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
7141 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7142 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7143 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7148 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7150 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7151 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7153 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7155 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7156 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7158 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7160 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7161 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7163 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7165 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7166 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7168 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7170 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7171 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7173 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7175 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7176 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7178 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7179 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7180 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7182 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7184 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7186 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7192 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7193 msgid "Units for the bottom border width."
7196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7198 msgid "Units for the bottom margin."
7201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7203 msgid "Units for the bottom outline width."
7206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7208 msgid "Units for the bottom padding."
7211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7213 msgid "Units for the left border width."
7216 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7217 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7218 msgid "Units for the left margin."
7221 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7222 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7223 msgid "Units for the left outline width."
7226 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7228 msgid "Units for the left padding."
7231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7232 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7233 msgid "Units for the maximum object height."
7236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7239 msgid "Units for the maximum object width."
7240 msgstr "Ukuran huruf:"
7242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7244 msgid "Units for the minimum object height."
7247 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7250 msgid "Units for the minimum object width."
7251 msgstr "Ukuran huruf:"
7253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7255 msgid "Units for the object height."
7258 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7259 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7260 msgid "Units for the object offset."
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7264 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7265 msgid "Units for the object width."
7268 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7269 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7270 msgid "Units for the right border width."
7273 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7274 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7275 msgid "Units for the right margin."
7278 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7280 msgid "Units for the right outline width."
7283 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7284 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7285 msgid "Units for the right padding."
7288 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7289 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7290 msgid "Units for the top border width."
7293 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7294 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7296 msgid "Units for the top margin."
7297 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
7299 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7300 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7301 msgid "Units for the top outline width."
7304 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7305 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7306 msgid "Units for the top padding."
7309 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7312 msgstr "tidak diketahui"
7314 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7316 msgid "Unknown DDE error %08x"
7317 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7319 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7320 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7323 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7325 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7326 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7328 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7330 msgid "Unknown Property %s"
7331 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7333 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7335 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7338 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7340 msgid "Unknown data format"
7341 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7343 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7344 msgid "Unknown dynamic library error"
7347 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7349 msgid "Unknown encoding (%d)"
7350 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7352 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7354 msgid "Unknown error %08x"
7355 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7357 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7359 msgid "Unknown exception"
7360 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7362 #: ../src/common/image.cpp:2502
7364 msgid "Unknown image data format."
7365 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7367 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7369 msgid "Unknown long option '%s'"
7370 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7372 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7373 msgid "Unknown name or named argument."
7376 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7378 msgid "Unknown option '%s'"
7379 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7381 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7383 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7384 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7386 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7387 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7388 msgid "Unnamed command"
7389 msgstr "Perintah tak bernama"
7391 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7395 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7396 msgid "Unsupported clipboard format."
7397 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7399 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7401 msgid "Unsupported theme '%s'."
7402 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7404 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7408 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7409 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7410 msgid "Upper case letters"
7413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7414 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7415 msgid "Upper case roman numerals"
7418 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7421 msgstr "Penggunaan: %s"
7423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7427 msgid "Use the current alignment setting."
7430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7431 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7434 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7435 msgid "Validation conflict"
7436 msgstr "Konflik validasi"
7438 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7442 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7444 msgid "Value must be %s or higher."
7447 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7449 msgid "Value must be %s or less."
7452 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7454 msgid "Value must be between %s and %s."
7455 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
7457 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7463 msgid "Vertical &Offset:"
7466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7469 msgid "Vertical alignment."
7470 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
7472 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7473 msgid "View files as a detailed view"
7474 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7476 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7477 msgid "View files as a list view"
7478 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7480 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7485 msgid "WINDOWS_LEFT"
7488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7489 msgid "WINDOWS_MENU"
7492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7493 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7496 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7498 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7499 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
7501 #: ../src/common/log.cpp:230
7503 msgstr "Peringatan:"
7505 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7511 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7512 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7514 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7515 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7516 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7518 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7519 msgid "Whether the font is underlined."
7522 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7524 msgstr "Seluruh kata"
7526 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7527 msgid "Whole words only"
7528 msgstr "Hanya seluruh kata"
7530 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7534 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7535 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7536 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7538 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7540 msgid "Windows 2000"
7541 msgstr "Windows 9%c"
7543 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7546 msgstr "Windows 9%c"
7548 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7551 msgstr "Windows 9%c"
7553 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7555 msgid "Windows 95 OSR2"
7556 msgstr "Windows 9%c"
7558 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7561 msgstr "Windows 9%c"
7563 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7565 msgid "Windows 98 SE"
7566 msgstr "Windows 9%c"
7568 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7570 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7571 msgstr "Windows 9%c"
7573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7574 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7575 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7578 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7579 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7581 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7583 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7584 msgstr "Windows 9%c"
7586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7587 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7588 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7592 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7593 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7597 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7598 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7600 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7601 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7602 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7604 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7605 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7606 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7608 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7609 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7610 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7614 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7615 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
7617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7618 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7619 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7621 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7624 msgstr "Windows 3.1"
7626 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7628 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7629 msgstr "Windows 9%c"
7631 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7633 msgid "Windows Server 2003"
7634 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7636 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7638 msgid "Windows Server 2008"
7639 msgstr "Windows 9%c"
7641 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7643 msgid "Windows Server 2008 R2"
7644 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7648 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7649 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7652 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7653 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7655 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7657 msgid "Windows Vista"
7658 msgstr "Windows 9%c"
7660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7661 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7662 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7664 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7667 msgstr "Windows 9%c"
7669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7670 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7671 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7675 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7676 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7678 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7680 msgid "Write error on file '%s'"
7681 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7683 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7685 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7686 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7688 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7689 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7690 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7692 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7694 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7695 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7697 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7698 msgid "XPM: incorrect header format!"
7701 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7703 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7704 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7706 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7707 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7710 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7712 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7715 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7719 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7721 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7722 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7724 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7725 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7728 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7729 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7730 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7732 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7733 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7736 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7740 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7744 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7748 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7752 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7753 msgid "Zoom to &Fit"
7756 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7760 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7761 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7763 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7765 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7767 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7769 "or an invalid instance identifier\n"
7770 "was passed to a DDEML function."
7772 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7774 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7775 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7777 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7778 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7779 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7781 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7782 msgid "a memory allocation failed."
7783 msgstr "Alokasi memori gagal."
7785 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7786 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7787 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7789 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7790 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7792 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7794 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7795 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7797 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7799 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7800 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7802 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7804 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7805 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7807 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7809 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7810 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7812 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7814 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7816 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7817 "that was terminated by the client, or the server\n"
7818 "terminated before completing a transaction."
7820 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7821 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7822 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7824 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7825 msgid "a transaction failed."
7826 msgstr "Transaksi gagal."
7828 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7832 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7834 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7835 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7836 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7837 "attempted to perform server transactions."
7839 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7840 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7841 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7842 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7844 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7845 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7846 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7848 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7849 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7850 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7852 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7854 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7855 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7856 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7858 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7859 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7860 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7862 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7863 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7866 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7868 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7869 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7871 #: ../src/html/chm.cpp:330
7872 msgid "bad arguments to library function"
7875 #: ../src/html/chm.cpp:342
7876 msgid "bad signature"
7879 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7880 msgid "bad zipfile offset to entry"
7883 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7887 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7891 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7892 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7895 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7900 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7902 msgid "can't close file '%s'"
7903 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7905 #: ../src/common/file.cpp:279
7907 msgid "can't close file descriptor %d"
7908 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7910 #: ../src/common/file.cpp:577
7912 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7913 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7915 #: ../src/common/file.cpp:213
7917 msgid "can't create file '%s'"
7918 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7920 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7922 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7923 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7925 #: ../src/common/file.cpp:480
7927 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7929 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7931 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7933 msgid "can't execute '%s'"
7934 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
7936 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7938 msgid "can't find central directory in zip"
7939 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
7941 #: ../src/common/file.cpp:450
7943 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7944 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7946 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7947 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7949 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7951 #: ../src/common/file.cpp:351
7953 msgid "can't flush file descriptor %d"
7954 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7956 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7958 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7959 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7961 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7962 msgid "can't load any font, aborting"
7963 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7965 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7967 msgid "can't open file '%s'"
7968 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7970 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7972 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7973 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7975 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7977 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7978 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7980 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7981 msgid "can't open user configuration file."
7982 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7984 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7986 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7987 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
7989 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7991 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7992 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
7994 #: ../src/common/file.cpp:303
7996 msgid "can't read from file descriptor %d"
7997 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7999 #: ../src/common/file.cpp:572
8001 msgid "can't remove file '%s'"
8002 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
8004 #: ../src/common/file.cpp:589
8006 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8007 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
8009 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8011 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8012 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8014 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8016 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8017 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
8019 #: ../src/common/file.cpp:319
8021 msgid "can't write to file descriptor %d"
8022 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
8024 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8025 msgid "can't write user configuration file."
8026 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
8028 #: ../src/html/chm.cpp:346
8029 msgid "checksum error"
8032 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8033 msgid "checksum failure reading tar header block"
8036 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8037 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8038 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8039 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8040 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8041 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8042 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8043 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8044 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8045 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8046 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8047 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8048 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8049 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8050 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8051 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8062 #: ../src/html/chm.cpp:348
8063 msgid "compression error"
8066 #: ../src/common/regex.cpp:240
8067 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8070 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8074 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8078 #: ../src/html/chm.cpp:350
8079 msgid "decompression error"
8082 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8086 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8090 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8091 msgid "dump of the process state (binary)"
8094 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8096 msgstr "ke delapan belas"
8098 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8102 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8106 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8108 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8109 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
8111 #: ../src/html/chm.cpp:344
8113 msgid "error in data format"
8114 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
8116 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8118 msgid "error opening '%s'"
8119 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8121 #: ../src/html/chm.cpp:332
8123 msgid "error opening file"
8124 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8126 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8128 msgid "error reading zip central directory"
8129 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
8131 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8132 msgid "error reading zip local header"
8135 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8137 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8140 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8142 msgid "failed to flush the file '%s'"
8143 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
8145 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8147 msgstr "Ke lima belas"
8149 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8153 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8155 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8156 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
8158 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8160 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8161 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
8163 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8165 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8166 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
8168 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8170 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8171 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
8173 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8175 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8176 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
8178 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8183 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8190 msgstr "Ukuran huruf:"
8192 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8194 msgstr "ke empat belas"
8196 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8200 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8201 msgid "generate verbose log messages"
8202 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
8204 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8205 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8210 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8211 msgid "incomplete header block in tar"
8214 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8215 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8218 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8219 msgid "incorrect size given for tar entry"
8222 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8223 msgid "invalid data in extended tar header"
8226 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
8227 msgid "invalid message box return value"
8228 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8230 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8232 msgid "invalid zip file"
8233 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
8235 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8239 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8243 #: ../src/common/intl.cpp:296
8245 msgid "locale '%s' cannot be set."
8246 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8248 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8250 msgstr "tengah malam"
8252 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8254 msgstr "ke sembilan belas"
8256 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8258 msgstr "ke sembilan"
8260 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8261 msgid "no DDE error."
8262 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8264 #: ../src/html/chm.cpp:328
8267 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8269 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8271 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8274 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8276 msgstr "tidak bernama"
8278 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8282 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8287 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8288 msgid "not implemented"
8291 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8295 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8296 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8299 #: ../src/html/chm.cpp:340
8301 msgid "out of memory"
8302 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
8304 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8305 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8306 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8307 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8308 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8309 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8313 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8314 msgid "process context description"
8317 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8318 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8319 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8320 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8321 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8322 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8324 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8325 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8327 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8330 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8331 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8332 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8336 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8337 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8338 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8342 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8345 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8346 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8347 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8348 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8351 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8352 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8353 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8355 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8358 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8359 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8360 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8365 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8367 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8368 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8369 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8374 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8379 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8389 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8394 #: ../src/html/chm.cpp:334
8397 msgstr "Kesalahan file"
8399 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8401 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8404 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8406 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8409 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8410 msgid "reentrancy problem."
8411 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8413 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8417 #: ../src/html/chm.cpp:338
8420 msgstr "Kesalahan file"
8422 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8424 msgstr "ke tujuh belas"
8426 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8434 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8435 msgid "show this help message"
8436 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
8438 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8440 msgstr "ke enam belas"
8442 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8446 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8447 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8448 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8450 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8451 msgid "specify the theme to use"
8452 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8454 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8455 msgid "standard/circle"
8458 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8459 msgid "standard/circle-outline"
8462 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8463 msgid "standard/diamond"
8466 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8467 msgid "standard/square"
8470 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8471 msgid "standard/triangle"
8474 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8476 msgid "stored file length not in Zip header"
8477 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8479 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8483 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8484 msgid "strikethrough"
8487 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8488 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8489 msgid "tar entry not open"
8492 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8496 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8497 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8498 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8500 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8504 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8506 msgstr "ke tiga belas"
8508 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8512 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8516 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8518 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8521 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8522 msgid "translator-credits"
8525 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8527 msgstr "ke dua belas"
8529 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8531 msgstr "ke dua puluh"
8533 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8535 msgstr "bergaris bawah"
8537 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8539 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8540 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8542 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8544 msgid "unexpected end of file"
8545 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8547 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8548 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8550 msgstr "tidak diketahui"
8552 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8554 msgid "unknown class %s"
8555 msgstr ": charset tidak diketahui"
8557 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8558 msgid "unknown error"
8559 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8561 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8563 msgid "unknown error (error code %08x)."
8564 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8566 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8567 msgid "unknown seek origin"
8568 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8573 msgstr "%d-tidak diketahui"
8575 #: ../src/common/docview.cpp:509
8577 msgstr "Tidak bernama"
8579 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8582 msgstr "Tidak bernama%d"
8584 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8585 msgid "unsupported Zip compression method"
8588 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8590 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8591 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8593 #: ../src/html/chm.cpp:336
8596 msgstr "Kesalahan file"
8598 #: ../src/common/time.cpp:331
8599 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8600 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8602 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8603 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8606 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8607 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8610 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8612 msgid "wxWidget's control not initialized."
8613 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8615 #: ../src/motif/app.cpp:246
8617 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8618 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8620 #: ../src/x11/app.cpp:165
8621 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8622 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8624 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8628 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8632 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8634 msgid "zlib error %d"
8635 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
8637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8638 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8643 #~ msgstr "&Simpan..."
8647 #~ msgstr "&Tentang..."
8649 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8650 #~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8652 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8653 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8655 #~ msgid "Cannot initialize display."
8656 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8658 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8659 #~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8661 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8662 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8664 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8665 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8667 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8668 #~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8670 #~ msgid "File %s does not exist."
8671 #~ msgstr "File %s tidak ada."
8673 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8674 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8676 #~ msgid "Paper Size"
8677 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
8680 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8688 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8689 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8691 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8692 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8694 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8695 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8698 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8699 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8701 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8703 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8705 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8706 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8708 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8709 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8711 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8712 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8714 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8715 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8718 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8719 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8722 #~ msgid "Click to cancel this window."
8723 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8726 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8727 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8729 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8730 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8733 #~ msgid "Elapsed time:"
8734 #~ msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
8736 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8737 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8740 #~ msgid "Estimated time:"
8741 #~ msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
8744 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8745 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8747 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8748 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8751 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8752 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8754 #~ msgid "Fatal error"
8755 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8757 #~ msgid "Fatal error: "
8758 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8760 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8761 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8763 #~ msgid "Goto Page"
8764 #~ msgstr "Ke Halaman"
8766 #~ msgid "Help : %s"
8767 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8772 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8773 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8775 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8776 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8779 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8780 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8783 #~ msgid "Owner not initialized."
8784 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8787 #~ msgid "Passed item is invalid."
8788 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8790 #~ msgid "Preparing help window..."
8791 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8794 #~ msgid "Print previe&w"
8795 #~ msgstr "Preview Pencetakan"
8797 #~ msgid "Program aborted."
8798 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8800 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8801 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8804 #~ msgid "Remaining time:"
8805 #~ msgstr "Waktu tersisa :"
8807 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8808 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8813 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8814 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8816 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8817 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8822 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8824 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8828 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8829 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8831 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8832 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8835 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8836 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8838 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8839 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8841 #~ msgid "Unknown style flag "
8842 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8845 #~ msgstr "Peringatan"
8847 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8848 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8851 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8852 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8854 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8855 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8859 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8861 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8864 #~ msgstr "[KOSONG]"
8866 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8867 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8870 #~ msgid "encoding %i"
8871 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8873 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8874 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8876 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8877 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8879 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8880 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8882 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8883 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8885 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8886 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8889 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8890 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8892 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8893 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8895 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8896 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8898 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8899 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8901 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8902 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8910 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8911 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8913 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8914 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8918 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8919 #~ "while parsing resource."
8921 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8922 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8924 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8925 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8928 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8930 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8932 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8933 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8934 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8937 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8938 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8940 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8942 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8945 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8946 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8949 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8950 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8953 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8954 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8957 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8958 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8961 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8962 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8964 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8965 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8968 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8969 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8971 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8972 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8975 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8976 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8978 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8979 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8981 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8982 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8984 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8985 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8988 #~ msgstr "Menemukan"
8990 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8991 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8993 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8994 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8996 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8997 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8999 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9000 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
9002 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9003 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
9006 #~ msgid "Select all"
9007 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
9010 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9011 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
9014 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9015 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
9017 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9019 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
9021 #~ msgid "establish"
9022 #~ msgstr "mengadakan"
9025 #~ msgstr "inisiasi"
9027 #~ msgid "invalid eof() return value."
9028 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9031 #~ msgid "unknown line terminator"
9032 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
9040 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9041 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
9044 #~ msgstr "Kesalahan"
9046 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9047 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
9049 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9050 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
9052 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9053 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
9055 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9056 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
9058 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9059 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
9061 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9062 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
9070 #~ msgid "underlined "
9071 #~ msgstr "bergaris bawah"
9074 #~ msgid "unsupported zip archive"
9075 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
9079 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9081 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
9083 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9084 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
9086 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9087 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
9090 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9091 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
9093 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9094 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
9096 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9097 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
9101 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9102 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
9105 #~ msgstr "Lebih..."
9110 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9111 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
9114 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9116 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
9119 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9120 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
9122 #~ msgid "gmtime() failed"
9123 #~ msgstr "gmtime() gagal"
9125 #~ msgid "mktime() failed"
9126 #~ msgstr "mktime() gagal"
9136 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9137 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9138 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9139 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9140 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9141 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9142 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9143 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9144 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9145 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9146 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9148 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
9149 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
9150 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
9151 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
9152 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
9153 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
9154 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
9155 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
9156 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
9157 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
9158 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
9159 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
9161 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9162 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
9164 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9165 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
9167 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9168 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
9170 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9171 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
9173 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9174 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
9177 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9178 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9181 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9182 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9183 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9185 #~ msgid "Load file"
9186 #~ msgstr "Memuat file"
9188 #~ msgid "Save file"
9189 #~ msgstr "Simpan file "
9191 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9192 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9194 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9195 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9203 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9204 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9206 #~ msgid "ReleaseMutex()"
9207 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
9209 #~ msgid "Screenshot captured: "
9210 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9212 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9213 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9224 #~ msgid "very large"
9225 #~ msgstr "sangat besar"
9227 #~ msgid "very small"
9228 #~ msgstr "sangat kecil"