3 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7 "Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20 "Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
29 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31 " Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Страница %d из %d"
38 #: ../src/common/log.cpp:425
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (ошибка %ld: %s)"
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "модуль tiff: %s"
48 #: ../src/common/docview.cpp:1624
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54 msgstr " Предварительный просмотр"
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
71 #: ../src/common/paper.cpp:118
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
87 #: ../src/common/paper.cpp:117
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
104 msgid_plural "%ld bytes"
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
118 #: ../src/generic/logg.cpp:230
123 #: ../src/generic/logg.cpp:242
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Информация %s"
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
130 msgid "%s Preferences"
133 #: ../src/generic/logg.cpp:234
136 msgstr "Предупреждение %s"
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s файлы (%s)|%s"
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
151 msgstr "О &программе"
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
155 msgstr "&Исходный размер"
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158 msgid "&After a paragraph:"
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
165 msgstr "Выровнять влево"
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
176 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
177 msgid "&Arrange Icons"
178 msgstr "&Упорядочить значки"
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
184 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
188 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
192 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193 msgid "&Before a paragraph:"
196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225 msgid "&Bullet style:"
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248 msgid "&Character code:"
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
255 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
276 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
277 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
281 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
286 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
288 msgid "&Customize..."
289 msgstr "размер шрифта"
291 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
292 msgid "&Debug report preview:"
293 msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
295 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
296 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
301 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Удалить элемент"
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
310 #: ../src/generic/logg.cpp:688
312 msgstr "&Подробности"
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
324 msgid "&Edit Style..."
325 msgstr "Редактировать элемент"
327 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
339 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
349 msgid "&Floating mode:"
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
357 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
360 msgstr "Размер &шрифта:"
362 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
363 msgid "&Font family:"
364 msgstr "Размер &шрифта:"
366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
367 msgid "&Font for Level..."
370 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
371 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
374 msgstr "Размер &шрифта:"
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
395 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
396 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
397 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
401 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
403 msgid "&Hide details"
404 msgstr "&Подробности"
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
418 msgid "&Indeterminate"
419 msgstr "&Подчеркивание"
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
434 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
438 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
444 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
454 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
458 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
469 #: ../src/generic/logg.cpp:523
473 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475 msgstr "П&ереместить"
477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
478 msgid "&Move the object to:"
481 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
486 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
490 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
491 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
495 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
497 msgstr "&Следующий >"
499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
500 msgid "&Next Paragraph"
503 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
505 msgstr "&Следующий совет"
507 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510 msgstr "&Следующий >"
512 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
516 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
525 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
529 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
530 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
535 msgid "&Outline level:"
538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
542 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
547 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
551 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
553 msgstr "&Размер шрифта:"
555 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
556 msgid "&Position (tenths of a mm):"
559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
561 msgid "&Position mode:"
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
568 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
569 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
573 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
575 msgid "&Previous Paragraph"
576 msgstr "Предыдущая страница"
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
582 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
587 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
591 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
592 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
601 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
602 msgid "&Rename Style..."
605 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
609 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
610 msgid "&Restart numbering"
613 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
615 msgstr "&Восстановить"
617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
635 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
642 msgstr "Сохранить как"
644 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
647 msgstr "&Подробности"
649 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
650 msgid "&Show tips at startup"
651 msgstr "&Показывать советы при старте"
653 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
657 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
662 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
669 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
676 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
681 msgid "&Strikethrough"
684 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
688 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
693 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
703 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
712 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
713 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
715 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
722 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
724 msgstr "&Подчеркивание"
726 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
728 msgid "&Underlining:"
729 msgstr "&Подчеркивание"
731 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
733 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
737 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
743 msgstr "Убрать &отступ"
745 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
751 msgid "&Vertical alignment:"
752 msgstr "Выровнять влево"
754 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
759 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
769 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
770 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
771 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
772 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
776 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
780 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
782 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
783 msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
785 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
786 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
788 msgid "'%s' is invalid"
789 msgstr "'%s' недопустимо"
791 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
793 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
794 msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
796 #: ../src/common/translation.cpp:1086
798 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
799 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
801 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
803 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
804 msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
806 #: ../src/common/valtext.cpp:247
808 msgid "'%s' should be numeric."
809 msgstr "'%s' должно быть числом."
811 #: ../src/common/valtext.cpp:239
813 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
814 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
816 #: ../src/common/valtext.cpp:241
818 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
819 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
821 #: ../src/common/valtext.cpp:243
823 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
824 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
826 #: ../src/common/valtext.cpp:245
828 msgid "'%s' should only contain digits."
829 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
841 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
845 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
847 msgid "(Normal text)"
848 msgstr "Нормальный шрифт:"
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
857 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
861 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
862 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
863 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
886 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
887 msgid ", 64-bit edition"
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
891 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
895 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
925 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
935 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
945 #: ../src/common/paper.cpp:141
948 msgstr "10 x 14 дюйма"
950 #: ../src/common/paper.cpp:114
952 msgstr "10 x 14 дюйма"
954 #: ../src/common/paper.cpp:115
956 msgstr "11 x 17 дюйма"
958 #: ../src/common/paper.cpp:185
961 msgstr "10 x 14 дюйма"
963 #: ../src/common/paper.cpp:142
966 msgstr "10 x 14 дюйма"
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
973 #: ../src/common/paper.cpp:133
974 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975 msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
977 #: ../src/common/paper.cpp:140
980 msgstr "11 x 17 дюйма"
982 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
983 msgid ": file does not exist!"
984 msgstr ": файл не существует!"
986 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
987 msgid ": unknown charset"
988 msgstr ": неизвестный набор символов"
990 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
991 msgid ": unknown encoding"
992 msgstr ": неизвестная кодировка"
994 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1001 msgid "<Any Decorative>"
1002 msgstr "Декоративный"
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1007 msgid "<Any Modern>"
1008 msgstr "Современный"
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1019 msgid "<Any Script>"
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1026 msgstr "Швейцарский"
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1031 msgid "<Any Teletype>"
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1046 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1051 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1052 msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1055 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1056 msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059 msgid "<b>Bold face.</b> "
1060 msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1063 msgid "<i>Italic face.</i> "
1064 msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1066 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1072 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1073 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1074 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1076 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1078 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1081 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1082 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083 msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1089 msgid "A standard bullet name."
1092 #: ../src/common/paper.cpp:218
1094 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1095 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1097 #: ../src/common/paper.cpp:219
1099 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1100 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1102 #: ../src/common/paper.cpp:160
1103 msgid "A2 420 x 594 mm"
1106 #: ../src/common/paper.cpp:157
1108 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1111 #: ../src/common/paper.cpp:162
1113 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:171
1118 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1119 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:161
1123 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1126 #: ../src/common/paper.cpp:107
1127 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1130 #: ../src/common/paper.cpp:147
1131 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1134 #: ../src/common/paper.cpp:154
1136 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1137 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1139 #: ../src/common/paper.cpp:172
1141 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1142 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:149
1146 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:98
1150 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:108
1154 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155 msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1157 #: ../src/common/paper.cpp:158
1159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1162 #: ../src/common/paper.cpp:173
1163 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1166 #: ../src/common/paper.cpp:155
1168 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1169 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1171 #: ../src/common/paper.cpp:109
1172 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1173 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1175 #: ../src/common/paper.cpp:165
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "10 x 14 дюйма"
1180 #: ../src/common/paper.cpp:178
1182 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1183 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1186 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1187 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1188 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1190 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1198 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1201 msgstr "О &программе"
1203 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1206 msgstr "О &программе"
1208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1212 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1215 msgstr "&Исходный размер"
1217 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1225 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1229 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1230 msgid "Add current page to bookmarks"
1231 msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1233 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1234 msgid "Add to custom colours"
1235 msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1237 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1238 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1239 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1241 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1242 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1243 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1245 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1247 msgid "Adding book %s"
1248 msgstr "Добавление книги %s"
1250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1251 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1255 msgid "Adding flavor utxt failed"
1258 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1263 msgid "After a paragraph:"
1266 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1268 msgstr "Выровнять влево"
1270 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272 msgstr "Выровнять вправо"
1274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1277 msgstr "Выровнять влево"
1279 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1283 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1285 msgid "All files (%s)|%s"
1286 msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1288 #: ../include/wx/defs.h:2922
1289 msgid "All files (*)|*"
1290 msgstr "Все файлы (*)|*"
1292 #: ../include/wx/defs.h:2919
1293 msgid "All files (*.*)|*.*"
1294 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1296 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1300 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1301 msgid "Alphabetic Mode"
1304 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1305 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1306 msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1308 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1309 msgid "Already dialling ISP."
1310 msgstr "Уже звоним ISP."
1312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1316 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1318 msgid "And includes the following files:\n"
1319 msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1321 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1323 msgid "Animation file is not of type %ld."
1324 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1326 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1328 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1329 msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1331 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1332 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1337 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1343 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1347 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1348 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1349 msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1351 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1353 msgid "Argument %u not found."
1354 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1356 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1360 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1365 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1372 msgid "Available fonts."
1375 #: ../src/common/paper.cpp:138
1377 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1378 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1380 #: ../src/common/paper.cpp:174
1381 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1384 #: ../src/common/paper.cpp:128
1385 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1386 msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1388 #: ../src/common/paper.cpp:110
1389 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1390 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1392 #: ../src/common/paper.cpp:159
1393 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1396 #: ../src/common/paper.cpp:175
1397 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1400 #: ../src/common/paper.cpp:156
1402 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1403 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1405 #: ../src/common/paper.cpp:129
1406 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1407 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1409 #: ../src/common/paper.cpp:111
1410 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1411 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1413 #: ../src/common/paper.cpp:183
1414 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1417 #: ../src/common/paper.cpp:184
1418 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1421 #: ../src/common/paper.cpp:130
1422 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1423 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1431 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1432 msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1435 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1436 msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1439 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1440 msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1443 msgid "BMP: Couldn't write data."
1444 msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1447 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1448 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1450 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1451 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1452 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1455 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1456 msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1458 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1463 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1464 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1468 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1469 msgid "Background &colour:"
1472 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1473 msgid "Background colour"
1476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1477 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1478 msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1481 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1482 msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1485 msgid "Before a paragraph:"
1488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1493 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1494 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1498 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1506 msgstr "Современный"
1508 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1511 msgstr "Современный"
1513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1518 msgid "Bottom margin (mm):"
1519 msgstr "Нижнее поле (мм):"
1521 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1523 msgid "Box Properties"
1526 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1529 msgstr "&Следующий >"
1531 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1536 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1537 msgid "Bullet &Alignment:"
1540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1541 msgid "Bullet style"
1544 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1548 #: ../src/common/paper.cpp:99
1549 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1550 msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1552 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1560 #: ../src/common/paper.cpp:124
1561 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1562 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1564 #: ../src/common/paper.cpp:125
1565 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1566 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1568 #: ../src/common/paper.cpp:123
1569 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1570 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1572 #: ../src/common/paper.cpp:126
1573 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1574 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1576 #: ../src/common/paper.cpp:127
1577 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1578 msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1588 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1592 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1593 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1594 msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1600 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1604 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1608 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1609 msgid "Can't &Undo "
1610 msgstr "О&тмена невозможна "
1612 #: ../src/common/image.cpp:2686
1613 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1618 msgid "Can't close registry key '%s'"
1619 msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1621 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1623 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1624 msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1628 msgid "Can't create registry key '%s'"
1629 msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1631 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1632 msgid "Can't create thread"
1633 msgstr "Невозможно создать поток"
1635 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1637 msgid "Can't create window of class %s"
1638 msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1642 msgid "Can't delete key '%s'"
1643 msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1645 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1647 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1648 msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1652 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1653 msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1657 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1658 msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1660 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1662 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1663 msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1665 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1667 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1668 msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1670 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1672 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1673 msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1675 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1677 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1678 msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1680 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1681 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1682 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1684 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1685 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1686 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1688 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1690 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1693 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1695 msgid "Can't open registry key '%s'"
1696 msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1698 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1700 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1701 msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1703 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1704 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1706 "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1708 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1710 msgid "Can't read value of '%s'"
1711 msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1713 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1714 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1716 msgid "Can't read value of key '%s'"
1717 msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1719 #: ../src/common/image.cpp:2483
1721 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1723 "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1725 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726 msgid "Can't save log contents to file."
1727 msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1729 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1730 msgid "Can't set thread priority"
1731 msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1733 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1734 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1736 msgid "Can't set value of '%s'"
1737 msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1739 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1741 msgid "Can't write to child process's stdin"
1742 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1744 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1746 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1747 msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1749 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1751 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1752 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1756 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1757 msgid "Cannot create mutex."
1758 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1760 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1761 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1764 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1766 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767 msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1769 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1771 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772 msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1774 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1776 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1779 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1780 msgid "Cannot find the location of address book file"
1781 msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1783 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1785 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1788 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1790 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791 msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1793 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1794 msgid "Cannot get the hostname"
1795 msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1797 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1798 msgid "Cannot get the official hostname"
1799 msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1801 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1802 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803 msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1805 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1806 msgid "Cannot initialize OLE"
1807 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1809 #: ../src/common/socket.cpp:847
1811 msgid "Cannot initialize sockets"
1812 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1814 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1816 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1817 msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1819 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1821 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1824 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1826 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1827 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1829 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1831 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1832 msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1834 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1836 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1837 msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1839 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1841 msgid "Cannot open contents file: %s"
1842 msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1844 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1845 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1846 msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1848 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1850 msgid "Cannot open index file: %s"
1851 msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1853 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1855 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1859 msgid "Cannot print empty page."
1860 msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1862 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1864 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1865 msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1867 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1869 msgid "Cannot resume thread %lu"
1870 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1872 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1874 msgid "Cannot resume thread %lx"
1875 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1877 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1878 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1879 msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1881 #: ../src/common/intl.cpp:542
1883 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1886 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1887 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888 msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1890 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1892 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1895 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1897 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1898 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1900 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1901 msgid "Cannot wait for thread termination"
1902 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1904 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1905 msgid "Case sensitive"
1906 msgstr "С учетом регистра"
1908 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1909 msgid "Categorized Mode"
1912 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1914 msgid "Cell Properties"
1917 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1918 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919 msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1925 msgstr "Центрированный"
1927 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1929 msgstr "Центрированный"
1931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1932 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1933 msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1939 msgstr "Центрированный"
1941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1942 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1946 msgid "Centre text."
1947 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1952 msgstr "Центрированный"
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1955 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1958 msgstr "&Перейти..."
1960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1961 msgid "Change List Style"
1964 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1965 msgid "Change Object Style"
1968 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1969 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1971 msgid "Change Properties"
1974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1975 msgid "Change Style"
1978 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1980 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1983 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1984 msgid "Character styles"
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1991 msgid "Check to add a period after the bullet."
1994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1995 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1997 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1998 msgid "Check to add a right parenthesis."
2001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2002 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2004 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2005 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2008 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2010 msgid "Check to make the font bold."
2011 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2013 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2015 msgid "Check to make the font italic."
2016 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2020 msgid "Check to make the font underlined."
2021 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2024 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2025 msgid "Check to restart numbering."
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2031 msgid "Check to show a line through the text."
2032 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2037 msgid "Check to show the text in capitals."
2038 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2043 msgid "Check to show the text in small capitals."
2044 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2047 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2049 msgid "Check to show the text in subscript."
2050 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2055 msgid "Check to show the text in superscript."
2056 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2058 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2059 msgid "Choose ISP to dial"
2060 msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2062 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2064 msgid "Choose a directory:"
2065 msgstr "Создать каталог"
2067 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2069 msgid "Choose a file"
2070 msgstr "Выберите шрифт"
2072 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2073 msgid "Choose colour"
2074 msgstr "Выберите цвет"
2076 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2077 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2079 msgstr "Выберите шрифт"
2081 #: ../src/common/module.cpp:74
2083 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2086 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2090 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2092 msgid "Class not registered."
2093 msgstr "Невозможно создать поток"
2095 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2100 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2101 msgid "Clear the log contents"
2102 msgstr "Очистить содержимое журнала"
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2107 msgid "Click to apply the selected style."
2108 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2114 msgid "Click to browse for a symbol."
2117 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2119 msgid "Click to cancel changes to the font."
2120 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2123 msgid "Click to cancel the font selection."
2124 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2126 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2128 msgid "Click to change the font colour."
2129 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2131 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2132 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2134 msgid "Click to change the text background colour."
2135 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2137 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2140 msgid "Click to change the text colour."
2141 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2144 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2146 msgid "Click to choose the font for this level."
2147 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2150 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2152 msgid "Click to close this window."
2153 msgstr "Закрыть это окно"
2155 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2157 msgid "Click to confirm changes to the font."
2158 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2161 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2162 msgid "Click to confirm the font selection."
2163 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2168 msgid "Click to create a new box style."
2169 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2173 msgid "Click to create a new character style."
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2179 msgid "Click to create a new list style."
2180 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2184 msgid "Click to create a new paragraph style."
2187 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2188 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2190 msgid "Click to create a new tab position."
2191 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2193 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2194 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2196 msgid "Click to delete all tab positions."
2197 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2199 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2202 msgid "Click to delete the selected style."
2203 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2206 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2208 msgid "Click to delete the selected tab position."
2209 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2211 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2212 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2214 msgid "Click to edit the selected style."
2215 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2220 msgid "Click to rename the selected style."
2221 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2223 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2224 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2225 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2226 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2227 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2231 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2233 msgstr "Закрыть Все"
2235 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2236 msgid "Close current document"
2239 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2240 msgid "Close this window"
2241 msgstr "Закрыть это окно"
2243 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2248 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2253 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2255 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2256 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2258 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2265 msgid "Column could not be added."
2266 msgstr "Файл не может быть загружен."
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2269 msgid "Column description could not be initialized."
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2274 msgid "Column index not found."
2275 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2278 msgid "Column width could not be determined"
2281 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2282 msgid "Column width could not be set."
2285 #: ../src/common/init.cpp:188
2288 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2292 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2294 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2295 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2297 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2299 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2303 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2304 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2305 msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2307 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2311 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2313 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2314 msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2316 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2318 msgstr "Подтвердите"
2320 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2321 msgid "Confirm registry update"
2322 msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2324 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2325 msgid "Connecting..."
2326 msgstr "Соединение..."
2328 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2332 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2334 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2335 msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2337 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2342 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2344 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2345 msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2347 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2351 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2354 msgstr "&Копировать"
2356 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2358 msgid "Copy selection"
2361 #: ../src/html/chm.cpp:718
2363 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2364 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2368 msgid "Could not determine column index."
2369 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2371 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2372 msgid "Could not determine column's position"
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2377 msgid "Could not determine number of columns."
2378 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2380 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2382 msgid "Could not determine number of items"
2383 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2385 #: ../src/html/chm.cpp:273
2387 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2388 msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2390 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2391 msgid "Could not find tab for id"
2392 msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2398 msgid "Could not get header description."
2399 msgstr "Невозможно начать печать."
2401 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2403 msgid "Could not get items."
2404 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2408 msgid "Could not get property flags."
2409 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2413 msgid "Could not get selected items."
2414 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2416 #: ../src/html/chm.cpp:444
2418 msgid "Could not locate file '%s'."
2419 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2423 msgid "Could not remove column."
2424 msgstr "Невозможно создать курсор."
2426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2428 msgid "Could not retrieve number of items"
2429 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2433 msgid "Could not set alignment."
2434 msgstr "Невозможно начать печать."
2436 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2438 msgid "Could not set column width."
2439 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2441 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2443 msgid "Could not set current working directory"
2444 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2446 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2448 msgid "Could not set header description."
2449 msgstr "Невозможно начать печать."
2451 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2453 msgid "Could not set icon."
2454 msgstr "Невозможно начать печать."
2456 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2458 msgid "Could not set maximum width."
2459 msgstr "Невозможно начать печать."
2461 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2463 msgid "Could not set minimum width."
2464 msgstr "Невозможно начать печать."
2466 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2468 msgid "Could not set property flags."
2469 msgstr "Невозможно начать печать."
2471 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2472 msgid "Could not start document preview."
2473 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2475 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2476 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2477 msgid "Could not start printing."
2478 msgstr "Невозможно начать печать."
2480 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2481 msgid "Could not transfer data to window"
2482 msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2484 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2485 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2486 msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2488 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2489 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2490 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2491 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2492 msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2494 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2495 msgid "Couldn't create a timer"
2496 msgstr "Невозможно создать таймер"
2498 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2500 msgid "Couldn't create the overlay window"
2501 msgstr "Невозможно создать таймер"
2503 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2505 msgid "Couldn't enumerate translations"
2506 msgstr "Не удалось завершить поток"
2508 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2510 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2511 msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2513 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2514 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2517 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2518 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2519 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2521 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2523 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2524 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2526 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2528 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2529 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2531 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2532 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2534 "Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2535 "недостаточно памяти."
2537 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2539 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2540 msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2542 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2544 msgid "Couldn't obtain folder name"
2545 msgstr "Невозможно создать таймер"
2547 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2549 msgid "Couldn't open audio: %s"
2550 msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2552 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2554 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2555 msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2557 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2558 msgid "Couldn't release a mutex"
2559 msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2561 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2563 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2564 msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2566 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2567 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2568 msgid "Couldn't save PNG image."
2569 msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2571 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2572 msgid "Couldn't terminate thread"
2573 msgstr "Не удалось завершить поток"
2575 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2577 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2578 msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2580 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2581 msgid "Create directory"
2582 msgstr "Создать каталог"
2584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2585 msgid "Create new directory"
2586 msgstr "Создать новый каталог"
2588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2594 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2598 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2599 msgid "Current directory:"
2600 msgstr "Текущий каталог:"
2602 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2605 msgstr "размер шрифта"
2607 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2609 msgid "Customize Columns"
2610 msgstr "размер шрифта"
2612 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2617 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2619 msgid "Cut selection"
2622 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2623 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2624 msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2626 #: ../src/common/paper.cpp:100
2627 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2628 msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2630 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2631 msgid "DDE poke request failed"
2632 msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2634 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2638 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2642 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2646 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2647 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2648 msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2650 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2651 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2652 msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2655 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2656 msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2659 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2660 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2662 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2663 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2664 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2666 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2671 #: ../src/common/paper.cpp:122
2672 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2673 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2675 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2679 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2683 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2684 msgid "Data object has invalid data format"
2687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2688 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2691 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2693 msgid "Debug report \"%s\""
2694 msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2696 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2697 msgid "Debug report couldn't be created."
2698 msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2700 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2701 msgid "Debug report generation has failed."
2702 msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2704 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2706 msgstr "Декоративный"
2708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2709 msgid "Default encoding"
2710 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2712 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2714 msgid "Default font"
2715 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2718 msgid "Default printer"
2719 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2721 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2722 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2727 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2730 msgstr "Выделить вс&е"
2732 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2734 msgid "Delete Column"
2737 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2742 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2744 msgid "Delete Style"
2745 msgstr "Удалить элемент"
2747 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2750 msgstr "Удалить элемент"
2752 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2754 msgstr "Удалить элемент"
2756 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2758 msgid "Delete selection"
2761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2763 msgid "Delete style %s?"
2764 msgstr "Удалить элемент"
2766 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2768 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2769 msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2771 #: ../src/common/module.cpp:124
2773 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2776 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2779 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2781 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2783 msgstr "Рабочий стол"
2785 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2786 msgid "Developed by "
2789 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2793 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2795 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2796 "not installed on this machine. Please install it."
2798 "Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2799 "(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2801 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2802 msgid "Did you know..."
2803 msgstr "А вы знаете, что..."
2805 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2807 msgid "DirectFB error %d occurred."
2810 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2813 msgstr "Декоративный"
2815 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2817 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2818 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2820 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2822 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2823 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2825 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2826 msgid "Directory does not exist"
2827 msgstr "Каталог не существует"
2829 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2830 msgid "Directory doesn't exist."
2831 msgstr "Каталог не существует."
2833 #: ../src/common/docview.cpp:455
2834 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2839 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2842 "Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2846 msgid "Display options dialog"
2847 msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2850 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2853 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2855 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2857 "Current value is \n"
2862 "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2864 "Текущее значение \n"
2869 #: ../src/common/docview.cpp:531
2871 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2872 msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2874 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2878 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2879 msgid "Documentation by "
2882 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2883 msgid "Documentation writers"
2886 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2888 msgstr "Не сохранять"
2890 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2894 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2898 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2903 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2908 #: ../src/common/paper.cpp:177
2909 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2912 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2914 msgid "Doubly used id : %d"
2915 msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2917 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2921 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2925 #: ../src/common/paper.cpp:101
2926 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2927 msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2929 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2933 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2937 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2939 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2940 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2942 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2946 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2954 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2957 msgstr "Редактировать элемент"
2959 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2961 msgstr "Редактировать элемент"
2963 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2965 msgid "Elapsed time:"
2966 msgstr "Затраченное время : "
2968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2972 msgid "Enable the height value."
2975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2978 msgid "Enable the maximum width value."
2979 msgstr "Невозможно начать печать."
2981 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2983 msgid "Enable the minimum height value."
2986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2987 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2989 msgid "Enable the minimum width value."
2990 msgstr "Невозможно начать печать."
2992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2994 msgid "Enable the width value."
2997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2998 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
3000 msgid "Enable vertical alignment."
3001 msgstr "Невозможно начать печать."
3003 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3004 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3005 msgid "Enables a background colour."
3008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3010 msgid "Enter a box style name"
3011 msgstr "Стиль шрифта."
3013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3014 msgid "Enter a character style name"
3017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3018 msgid "Enter a list style name"
3021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3023 msgid "Enter a new style name"
3024 msgstr "Стиль шрифта."
3026 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3027 msgid "Enter a paragraph style name"
3030 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3032 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3033 msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3035 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
3036 msgid "Entries found"
3037 msgstr "Найдено записей"
3039 #: ../src/common/paper.cpp:143
3041 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3042 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3044 #: ../src/common/config.cpp:473
3047 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3049 "Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3052 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3056 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3060 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3062 msgid "Error closing epoll descriptor"
3063 msgstr "Ошибка создания каталога"
3065 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3067 msgid "Error closing kqueue instance"
3068 msgstr "Ошибка создания каталога"
3070 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3071 msgid "Error creating directory"
3072 msgstr "Ошибка создания каталога"
3074 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3076 msgid "Error in reading image DIB."
3077 msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3079 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3081 msgid "Error in resource: %s"
3084 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3085 msgid "Error reading config options."
3086 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3088 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3089 msgid "Error saving user configuration data."
3090 msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3092 #: ../src/gtk/print.cpp:671
3094 msgid "Error while printing: "
3095 msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3097 #: ../src/common/log.cpp:223
3101 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3102 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103 msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3105 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3107 msgid "Estimated time:"
3108 msgstr "Расчетное время : "
3110 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3111 msgid "Event queue overflowed"
3114 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3116 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3117 msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3119 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3123 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3125 msgid "Execution of command '%s' failed"
3126 msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3128 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3130 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3131 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3133 #: ../src/common/paper.cpp:106
3134 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3135 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3137 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3140 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3142 "Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3144 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3145 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3146 msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3148 #: ../src/html/chm.cpp:725
3150 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3151 msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3157 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3162 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3163 msgid "Failed to access lock file."
3164 msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3166 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3168 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3169 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3171 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3173 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3174 msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3176 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3178 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3179 msgstr "Ошибка создания курсора."
3181 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3182 msgid "Failed to change video mode"
3183 msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3185 #: ../src/common/image.cpp:3139
3187 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3188 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3190 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3192 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3193 msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3195 #: ../src/common/filename.cpp:211
3196 msgid "Failed to close file handle"
3197 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3199 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3201 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3202 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3204 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3205 msgid "Failed to close the clipboard."
3206 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3208 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3210 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3211 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3213 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3214 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3215 msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3217 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3218 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3219 msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3221 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3223 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3224 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3226 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3228 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3229 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3231 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3233 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3234 msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3236 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3238 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3239 msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3241 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3243 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3244 msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3246 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3248 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3249 msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3251 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3252 msgid "Failed to create DDE string"
3253 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3255 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3256 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3257 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3259 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3260 msgid "Failed to create a temporary file name"
3261 msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3263 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3264 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3265 msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3267 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3269 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3270 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3272 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3274 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3275 msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3277 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3278 msgid "Failed to create cursor."
3279 msgstr "Ошибка создания курсора."
3281 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3283 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3284 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3289 "Failed to create directory '%s'\n"
3290 "(Do you have the required permissions?)"
3292 "Ошибка создания каталога '%s'\n"
3293 "(У вас есть необходимые разрешения?)"
3295 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3297 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3298 msgstr "Ошибка создания курсора."
3300 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3302 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3303 msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3305 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3307 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3308 msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3310 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3312 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3313 msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3315 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3317 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3318 msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3320 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3321 msgid "Failed to empty the clipboard."
3322 msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3324 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3325 msgid "Failed to enumerate video modes"
3326 msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3328 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3329 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3330 msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3332 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3334 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3335 msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3337 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3339 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3340 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3342 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3343 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3344 msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3346 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3348 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3349 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3351 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3353 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3354 msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3356 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3358 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3359 msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3361 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3363 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3364 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3366 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3367 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3368 msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3370 #: ../src/common/time.cpp:249
3371 msgid "Failed to get the local system time"
3372 msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3374 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3375 msgid "Failed to get the working directory"
3376 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3378 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3379 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3380 msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3382 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3383 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3384 msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3386 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3387 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3388 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3390 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3392 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3393 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3395 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3397 msgid "Failed to insert text in the control."
3398 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3400 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3402 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3403 msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3405 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3407 msgid "Failed to install signal handler"
3408 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3410 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3412 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3415 "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3416 "пожалуйста, перезапустите программу"
3418 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3420 msgid "Failed to kill process %d"
3421 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3423 #: ../src/common/image.cpp:2365
3425 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3426 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3428 #: ../src/common/image.cpp:2374
3430 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3431 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3433 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3435 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3436 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3438 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3440 msgid "Failed to load image %d from stream."
3441 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3443 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3445 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3446 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3448 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3450 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3451 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3453 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3454 msgid "Failed to load mpr.dll."
3455 msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3457 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3459 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3460 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3462 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3464 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3465 msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3467 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3469 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3470 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3472 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3474 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3475 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3477 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3479 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3482 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3484 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3485 msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3487 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3488 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3491 #: ../src/common/filename.cpp:194
3493 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3494 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3496 #: ../src/common/filename.cpp:199
3498 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3499 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3501 #: ../src/html/chm.cpp:141
3503 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3504 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3506 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3508 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3509 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3511 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3513 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3514 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3516 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3518 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3519 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3521 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3522 msgid "Failed to open temporary file."
3523 msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3525 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3526 msgid "Failed to open the clipboard."
3527 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3529 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3531 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3532 msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3534 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3536 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3537 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3539 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3540 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3541 msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3543 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3544 msgid "Failed to read PID from lock file."
3545 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3547 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3549 msgid "Failed to read config options."
3550 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3552 #: ../src/common/docview.cpp:678
3554 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3555 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3557 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3559 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3560 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3562 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3564 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3565 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3567 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3568 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3569 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3571 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3572 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3573 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3575 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3577 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3578 msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3580 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3582 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3583 msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3585 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3587 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3588 msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3590 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3592 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3593 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3595 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3597 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3598 msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3600 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3602 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3603 msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3605 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3608 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3612 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3614 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3615 msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3617 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3618 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3619 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3621 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3623 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3624 msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3626 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3627 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3628 msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3630 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3631 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3632 msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3634 #: ../src/common/docview.cpp:649
3636 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3637 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3639 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3641 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3642 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3644 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3645 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3646 msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3648 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3650 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3651 msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3653 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3654 msgid "Failed to set clipboard data."
3655 msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3657 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3659 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3660 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3662 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3664 msgid "Failed to set process priority"
3665 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3667 #: ../src/common/file.cpp:576
3668 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3669 msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3671 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3673 msgid "Failed to set text in the text control."
3674 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3676 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3678 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3679 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3681 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3683 msgid "Failed to set thread priority %d."
3684 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3686 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3687 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3690 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3692 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3693 msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3695 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3696 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3699 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3700 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3703 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3704 msgid "Failed to terminate a thread."
3705 msgstr "Не удалось завершить поток."
3707 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3708 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3709 msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3711 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3713 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3714 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3716 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3718 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3719 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3721 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3723 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3724 msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3726 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3728 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3729 msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3731 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3733 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3734 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3736 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3737 msgid "Failed to update user configuration file."
3738 msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3740 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3742 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3743 msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3745 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3747 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3748 msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3750 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3755 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3758 msgstr "Размер &шрифта:"
3760 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3764 #: ../src/common/docview.cpp:666
3766 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3767 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3769 #: ../src/common/docview.cpp:643
3771 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3772 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3774 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3776 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3777 msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3779 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3782 "File '%s' already exists.\n"
3783 "Do you want to replace it?"
3785 "Файл '%s' уже существует.\n"
3786 "Вы действительно хотите его заменить?"
3788 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3790 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3791 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3793 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3795 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3796 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3798 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3799 msgid "File couldn't be loaded."
3800 msgstr "Файл не может быть загружен."
3802 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3804 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3805 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3807 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3809 msgstr "Ошибка файла"
3811 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3812 msgid "File name exists already."
3813 msgstr "Имя файла уже существует."
3815 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3820 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3825 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3830 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3834 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3839 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3842 msgstr "Следующая станица"
3844 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3847 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3851 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3854 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3855 msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3861 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3864 msgstr "&Копировать"
3866 #: ../src/common/paper.cpp:112
3867 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3868 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3870 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3871 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3875 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3877 msgid "Font &weight:"
3878 msgstr "Толщина шрифта."
3880 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3882 msgstr "Размер шрифта:"
3884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3886 msgid "Font st&yle:"
3887 msgstr "Размер шрифта:"
3889 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3892 msgstr "Размер шрифта:"
3894 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3896 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3899 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3901 msgstr "Неудачный fork"
3903 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3908 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3909 msgid "Forward hrefs are not supported"
3910 msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3912 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3914 msgid "Found %i matches"
3915 msgstr "Найдено %i соответствий"
3917 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3921 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3922 msgid "GIF: Invalid gif index."
3923 msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3925 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3926 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3927 msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3929 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3930 msgid "GIF: error in GIF image format."
3931 msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3933 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3934 msgid "GIF: not enough memory."
3935 msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3937 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3938 msgid "GIF: unknown error!!!"
3939 msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3941 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3943 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3944 "please install GTK+ 2.12 or later."
3947 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3951 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3955 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3956 msgid "Generic PostScript"
3957 msgstr "Общий PostScript"
3959 #: ../src/common/paper.cpp:136
3960 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3961 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3963 #: ../src/common/paper.cpp:135
3964 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3965 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3967 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3968 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3969 msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3971 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3972 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3973 msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3975 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3976 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3977 msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3981 msgstr "Перейти назад"
3983 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3985 msgstr "Перейти вперед"
3987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3988 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3989 msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3991 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3992 msgid "Go to home directory"
3993 msgstr "В начальный каталог"
3995 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3996 msgid "Go to parent directory"
3997 msgstr "Перейти в родительский каталог"
3999 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4000 msgid "Graphics art by "
4003 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4004 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4005 msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
4007 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4011 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4012 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4013 msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
4015 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4019 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4024 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4025 msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4027 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4029 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4030 msgstr "HTML-якорь %s не существует."
4032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4033 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4034 msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4036 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
4040 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4041 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4042 msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
4044 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4045 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4046 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4051 msgid "Help Browser Options"
4052 msgstr "Параметры просмотра помощи"
4054 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4056 msgstr "Индекс помощи"
4058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4059 msgid "Help Printing"
4060 msgstr "Печать помощи"
4062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4064 msgstr "Содержание помощи"
4066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4067 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4068 msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4070 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4072 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4075 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4077 msgid "Help file \"%s\" not found."
4078 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4080 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4085 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4090 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4094 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4095 msgid "Hide this notification message."
4098 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4102 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4103 msgid "Home directory"
4104 msgstr "Начальный каталог"
4106 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4108 msgid "How the object will float relative to the text."
4111 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4112 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4113 msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4115 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4116 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4117 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4118 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4119 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4120 msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4122 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4123 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4124 msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4126 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4127 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4128 msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4130 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4131 msgid "ICO: Invalid icon index."
4132 msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4134 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4135 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4136 msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4138 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4139 msgid "IFF: error in IFF image format."
4140 msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4142 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4143 msgid "IFF: not enough memory."
4144 msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4146 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4147 msgid "IFF: unknown error!!!"
4148 msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4150 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4154 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4158 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4162 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4163 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4166 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4168 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4172 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4174 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4175 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4177 "Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4179 "об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4181 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4183 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4184 "\"Cancel\" button,\n"
4185 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4186 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4188 "Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4189 "кнопку \"Отмена\",\n"
4190 "но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4192 "это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4194 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4196 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4197 msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4199 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4200 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4201 msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4203 #: ../src/common/xti.cpp:513
4204 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4205 msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4207 #: ../src/common/xti.cpp:501
4208 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4209 msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4211 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4212 msgid "Illegal directory name."
4213 msgstr "Недопустимое имя каталога."
4215 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4216 msgid "Illegal file specification."
4217 msgstr "Неправильная спецификация файла."
4219 #: ../src/common/image.cpp:2158
4220 msgid "Image and mask have different sizes."
4221 msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4223 #: ../src/common/image.cpp:2609
4225 msgid "Image file is not of type %d."
4226 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4228 #: ../src/common/image.cpp:2739
4230 msgid "Image is not of type %s."
4231 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4233 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4235 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4236 "Please reinstall riched32.dll"
4238 "Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4239 "использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4242 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4243 msgid "Impossible to get child process input"
4244 msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4246 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4248 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4249 msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4251 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4253 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4254 msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4256 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4258 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4259 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4261 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4263 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4266 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4267 msgid "Incorrect number of arguments."
4270 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4274 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4275 msgid "Indents && Spacing"
4278 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4282 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4283 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4284 msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4286 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4290 #: ../src/common/init.cpp:276
4291 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4294 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4299 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4301 msgid "Insert Field"
4304 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4305 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4306 msgid "Insert Image"
4309 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4311 msgid "Insert Object"
4314 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4315 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4316 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4317 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4321 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4322 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4323 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4331 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4333 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4336 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4337 msgid "Invalid TIFF image index."
4338 msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4340 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4341 msgid "Invalid data view item"
4344 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4346 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4347 msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4349 #: ../src/x11/app.cpp:121
4351 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4352 msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4354 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4356 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4359 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4361 msgid "Invalid lock file '%s'."
4362 msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4364 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4366 msgid "Invalid message catalog."
4367 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4369 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4370 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4372 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4374 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4375 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4377 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4379 #: ../src/common/regex.cpp:313
4381 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4382 msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4384 #: ../src/common/config.cpp:226
4386 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4389 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4390 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4394 #: ../src/common/paper.cpp:131
4395 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4396 msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4398 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4399 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4400 msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4402 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4403 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4404 msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4406 #: ../src/common/paper.cpp:164
4407 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4410 #: ../src/common/paper.cpp:168
4411 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4414 #: ../src/common/paper.cpp:181
4415 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4418 #: ../src/common/paper.cpp:169
4419 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4422 #: ../src/common/paper.cpp:182
4423 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4426 #: ../src/common/paper.cpp:166
4427 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4430 #: ../src/common/paper.cpp:179
4431 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4434 #: ../src/common/paper.cpp:167
4435 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4438 #: ../src/common/paper.cpp:180
4439 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4442 #: ../src/common/paper.cpp:186
4443 msgid "Japanese Envelope You #4"
4446 #: ../src/common/paper.cpp:187
4447 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4450 #: ../src/common/paper.cpp:139
4451 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4454 #: ../src/common/paper.cpp:176
4455 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4458 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4462 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4464 msgstr "Выровненный"
4466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4467 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4469 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4470 msgid "Justify text left and right."
4473 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4501 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4505 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4509 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4513 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4521 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4525 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4529 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4533 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4537 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4541 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4545 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4549 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4553 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4557 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4558 msgid "KP_SEPARATOR"
4561 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4569 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4573 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4577 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4578 msgid "L&ine spacing:"
4581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4589 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4594 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4597 msgstr "Следующая станица"
4599 #: ../src/common/log.cpp:309
4601 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4602 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4606 #: ../src/common/paper.cpp:104
4607 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4608 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4613 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4614 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4615 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4616 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4620 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4622 msgid "Left (&first line):"
4625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4626 msgid "Left margin (mm):"
4627 msgstr "Левое поле (мм):"
4629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4632 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4633 msgid "Left-align text."
4636 #: ../src/common/paper.cpp:145
4638 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4639 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4641 #: ../src/common/paper.cpp:97
4642 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4643 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4645 #: ../src/common/paper.cpp:144
4647 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4648 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4650 #: ../src/common/paper.cpp:150
4651 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4654 #: ../src/common/paper.cpp:153
4656 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4657 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4659 #: ../src/common/paper.cpp:170
4661 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4662 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4664 #: ../src/common/paper.cpp:102
4665 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4666 msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4668 #: ../src/common/paper.cpp:148
4670 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4671 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4673 #: ../src/common/paper.cpp:96
4674 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4675 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4677 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4681 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4685 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4687 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4691 msgid "Line spacing:"
4694 #: ../src/html/chm.cpp:838
4695 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4696 msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4698 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4702 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4706 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4707 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4708 msgid "Lists font sizes in points."
4711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4712 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4714 msgid "Lists the available fonts."
4715 msgstr "Извините, советы недоступны!"
4717 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4719 msgid "Load %s file"
4720 msgstr "Загрузить файл %s"
4722 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4724 msgstr "Загрузка : "
4726 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4728 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4729 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4731 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4733 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4734 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4736 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4738 msgid "Log saved to the file '%s'."
4739 msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4742 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4743 msgid "Lower case letters"
4746 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4747 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4748 msgid "Lower case roman numerals"
4751 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4753 msgstr "Потомок MDI"
4755 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4759 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4761 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4762 "not installed on this machine. Please install it."
4764 "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4765 "установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4767 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4769 msgstr "&Развернуть"
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4792 msgid "MacCentralEurRoman"
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4796 msgid "MacChineseSimp"
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4800 msgid "MacChineseTrad"
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4812 msgid "MacDevanagari"
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4824 msgid "MacExtArabic"
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4852 msgid "MacIcelandic"
4855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4863 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4864 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4867 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4871 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4880 msgid "MacMalayalam"
4883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4884 msgid "MacMongolian"
4887 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4901 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4903 msgid "MacSinhalese"
4904 msgstr "С учетом регистра"
4906 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4911 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4915 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4919 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4923 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4932 msgid "MacVietnamese"
4935 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4937 msgid "Make a selection:"
4940 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4941 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4945 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4947 msgstr "С учетом регистра"
4949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4957 msgstr "Заменить на:"
4959 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4961 msgid "Media playback error: %s"
4964 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4966 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4967 msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4969 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4973 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4976 msgstr "сообщение %s"
4978 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4982 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4983 msgid "Method or property not found."
4986 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4990 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4993 msgstr "Толщина шрифта."
4995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4999 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5000 msgid "Missing a required parameter."
5003 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5005 msgstr "Современный"
5007 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5011 #: ../src/common/module.cpp:133
5013 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5016 #: ../src/common/paper.cpp:132
5017 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5018 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
5020 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5021 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5024 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5026 msgstr "Перейти вниз"
5028 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5030 msgstr "Перейти вверх"
5032 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5033 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5034 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5039 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5042 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5043 msgid "Multiple Cell Properties"
5046 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5050 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5054 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
5058 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5065 msgid "New &Box Style..."
5066 msgstr "Новый элемент"
5068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5069 msgid "New &Character Style..."
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5073 msgid "New &List Style..."
5076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5077 msgid "New &Paragraph Style..."
5080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5092 msgstr "Новый элемент"
5094 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5095 msgid "New directory"
5096 msgstr "Новый каталог"
5098 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5100 msgstr "Новый элемент"
5102 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5107 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5111 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5113 msgstr "Следующая станица"
5115 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5116 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5120 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5122 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5123 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5125 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5127 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5128 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5130 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5131 msgid "No column existing."
5134 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5135 msgid "No column for the specified column existing."
5138 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5139 msgid "No column for the specified column position existing."
5142 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5143 msgid "No default application configured for HTML files."
5146 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5147 msgid "No entries found."
5148 msgstr "Запись не найдена."
5150 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5153 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5154 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5155 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5158 "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5159 "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5160 "Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5163 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5166 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5167 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5168 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5170 "Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5171 "Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5173 "(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5175 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5177 msgid "No handler found for animation type."
5178 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5180 #: ../src/common/image.cpp:2591
5181 msgid "No handler found for image type."
5182 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5184 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5185 #: ../src/common/image.cpp:2763
5187 msgid "No image handler for type %d defined."
5188 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5190 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5192 msgid "No image handler for type %s defined."
5193 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5195 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5196 msgid "No matching page found yet"
5197 msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5199 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5200 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5203 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5204 msgid "No renderer specified for column."
5207 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5211 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5212 msgid "No unused colour in image being masked."
5213 msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5215 #: ../src/common/image.cpp:3236
5216 msgid "No unused colour in image."
5217 msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5219 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5221 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5224 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5231 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5232 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5233 msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5239 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5240 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5241 msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5243 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5244 msgid "Normal font:"
5245 msgstr "Нормальный шрифт:"
5247 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5250 msgstr "О &программе"
5252 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5254 msgid "Not available"
5255 msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5257 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5259 msgid "Not underlined"
5260 msgstr "подчеркнутый"
5262 #: ../src/common/paper.cpp:116
5263 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5264 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5266 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5273 msgid "Number of columns could not be determined."
5274 msgstr "Файл не может быть загружен."
5276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5278 msgid "Numbered outline"
5281 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5282 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5283 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5284 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5288 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5290 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5293 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5295 msgid "Object Properties"
5298 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5299 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5302 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5303 msgid "Objects must have an id attribute"
5304 msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5306 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5308 msgstr "Открыть файл"
5310 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5311 msgid "Open HTML document"
5312 msgstr "Открыть документ HTML"
5314 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5316 msgid "Open file \"%s\""
5317 msgstr "Открыть файл \"%s\""
5319 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5322 msgstr "&Открыть..."
5324 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5326 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5329 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5330 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5331 msgid "Operation not permitted."
5332 msgstr "Операция не разрешена."
5334 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5336 msgid "Option '%s' can't be negated"
5337 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5339 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5341 msgid "Option '%s' requires a value."
5342 msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5344 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5346 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5347 msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5349 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5353 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5357 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5358 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5370 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5371 msgid "Overflow while coercing argument values."
5374 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5382 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5386 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5387 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5388 msgstr "PCX: не могу распределить память"
5390 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5391 msgid "PCX: image format unsupported"
5392 msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5394 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5395 msgid "PCX: invalid image"
5396 msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5398 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5399 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5400 msgstr "PCX: это не файл PCX."
5402 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5403 msgid "PCX: unknown error !!!"
5404 msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5406 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5407 msgid "PCX: version number too low"
5408 msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5418 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5419 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5420 msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5422 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5423 msgid "PNM: File format is not recognized."
5424 msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5426 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5427 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5428 msgid "PNM: File seems truncated."
5429 msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5431 #: ../src/common/paper.cpp:188
5432 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5435 #: ../src/common/paper.cpp:201
5436 msgid "PRC 16K Rotated"
5439 #: ../src/common/paper.cpp:189
5440 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5443 #: ../src/common/paper.cpp:202
5444 msgid "PRC 32K Rotated"
5447 #: ../src/common/paper.cpp:190
5448 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5451 #: ../src/common/paper.cpp:203
5452 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5455 #: ../src/common/paper.cpp:191
5457 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5458 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5460 #: ../src/common/paper.cpp:204
5462 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5463 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5465 #: ../src/common/paper.cpp:200
5467 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5468 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5470 #: ../src/common/paper.cpp:213
5472 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5473 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5475 #: ../src/common/paper.cpp:192
5477 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5478 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5480 #: ../src/common/paper.cpp:205
5482 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5483 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5485 #: ../src/common/paper.cpp:193
5487 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5488 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5490 #: ../src/common/paper.cpp:206
5492 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5493 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5495 #: ../src/common/paper.cpp:194
5497 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5498 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5500 #: ../src/common/paper.cpp:207
5502 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5503 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5505 #: ../src/common/paper.cpp:195
5507 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5508 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5510 #: ../src/common/paper.cpp:208
5512 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5513 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5515 #: ../src/common/paper.cpp:196
5517 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5518 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5520 #: ../src/common/paper.cpp:209
5522 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5523 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5525 #: ../src/common/paper.cpp:197
5527 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5528 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5530 #: ../src/common/paper.cpp:210
5532 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5533 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5535 #: ../src/common/paper.cpp:198
5537 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5538 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5540 #: ../src/common/paper.cpp:211
5542 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5543 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5545 #: ../src/common/paper.cpp:199
5547 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5548 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5550 #: ../src/common/paper.cpp:212
5552 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5553 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5555 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5559 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5564 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5567 msgstr "Страница %d"
5569 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5571 msgid "Page %d of %d"
5572 msgstr "Страница %d из %d"
5574 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5576 msgstr "Настройки страницы"
5578 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5580 msgstr "Настройки страницы"
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5588 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5590 msgstr "Размер бумаги"
5592 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5593 msgid "Paragraph styles"
5596 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5597 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5598 msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5600 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5602 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5603 msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5605 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5606 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5611 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5613 msgid "Paste selection"
5616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5617 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5621 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5625 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5627 msgid "Picture Properties"
5630 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5631 msgid "Pipe creation failed"
5632 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5634 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5635 msgid "Please choose a valid font."
5636 msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5638 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5639 msgid "Please choose an existing file."
5640 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5642 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5643 msgid "Please choose the page to display:"
5644 msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5646 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5647 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5648 msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5650 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5653 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5654 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5655 "or this program won't operate correctly."
5657 "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5658 "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5659 "или эта программа не будет корректно работать."
5661 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5662 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5665 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5667 msgid "Please wait while printing..."
5668 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5670 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5673 msgstr "&Размер шрифта:"
5675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5678 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5679 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5681 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5685 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5688 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5689 msgid "Pointer to model not set correctly."
5692 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5696 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5702 msgid "PostScript file"
5703 msgstr "Файл PostScript"
5705 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5710 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5712 msgid "Preferences..."
5715 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5720 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5722 msgstr "Предварительный просмотр:"
5724 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5725 msgid "Previous page"
5726 msgstr "Предыдущая страница"
5728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5729 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5730 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5734 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5735 msgid "Print Preview"
5736 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5738 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5739 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5740 msgid "Print Preview Failure"
5741 msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5745 msgstr "Интервал печати"
5747 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5749 msgstr "Настройки печати"
5751 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5752 msgid "Print in colour"
5753 msgstr "Печать в цвете"
5755 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5757 msgid "Print previe&w..."
5758 msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
5760 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5762 msgid "Print preview creation failed."
5763 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5765 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5767 msgid "Print preview..."
5768 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5770 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5771 msgid "Print spooling"
5772 msgstr "Очередь печати"
5774 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5775 msgid "Print this page"
5776 msgstr "Напечатать эту страницу"
5778 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5779 msgid "Print to File"
5780 msgstr "Печать в файл"
5782 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5787 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5791 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5792 msgid "Printer command:"
5793 msgstr "Команда принтера:"
5795 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5796 msgid "Printer options"
5797 msgstr "Параметры принтера"
5799 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5800 msgid "Printer options:"
5801 msgstr "Параметры принтера:"
5803 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5807 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5811 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5812 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5815 msgstr "Идет печать "
5817 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5819 msgstr "Идет печать "
5821 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5822 msgid "Printing Error"
5823 msgstr "Ошибка печати"
5825 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5827 msgid "Printing page %d of %d"
5828 msgstr "Печать страницы %d..."
5830 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5832 msgid "Printing page %d..."
5833 msgstr "Печать страницы %d..."
5835 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5837 msgstr "Идет печать..."
5839 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5840 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5845 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5848 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5850 "Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5853 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5854 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5857 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5861 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5866 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5871 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5873 msgid "Property Error"
5874 msgstr "Ошибка печати"
5876 #: ../src/common/paper.cpp:113
5877 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5878 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5880 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5884 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5889 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5894 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5896 msgid "Quit this program"
5897 msgstr "Напечатать эту страницу"
5899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5907 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5912 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5914 msgid "Read error on file '%s'"
5915 msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5917 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5921 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5926 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5927 msgid "Redo last action"
5930 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5934 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5936 msgid "Registry key '%s' already exists."
5937 msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5939 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5941 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5942 msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5944 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5947 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5948 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5949 "operation aborted."
5951 "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5952 "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5953 "операция отменена."
5955 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5957 msgid "Registry value '%s' already exists."
5958 msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5961 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5965 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5968 msgstr "Декоративный"
5970 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5971 msgid "Relevant entries:"
5972 msgstr "Подходящие записи:"
5974 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5976 msgid "Remaining time:"
5977 msgstr "Оставшееся время : "
5979 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5983 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5985 msgid "Remove Bullet"
5988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5989 msgid "Remove current page from bookmarks"
5990 msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5992 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5994 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5995 msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5997 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5999 msgid "Rendering failed."
6000 msgstr "Ошибка создания таймера."
6002 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
6003 msgid "Renumber List"
6006 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
6010 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
6015 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6016 msgid "Replace &all"
6017 msgstr "Заменить вс&е"
6019 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
6021 msgid "Replace selection"
6022 msgstr "Заменить вс&е"
6024 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6025 msgid "Replace with:"
6026 msgstr "Заменить на:"
6028 #: ../src/common/valtext.cpp:161
6029 msgid "Required information entry is empty."
6032 #: ../src/common/translation.cpp:1966
6034 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6035 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
6037 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6038 msgid "Revert to Saved"
6039 msgstr "Откатить к сохраненному"
6041 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6046 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6047 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6053 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6054 msgid "Right margin (mm):"
6055 msgstr "Правая граница (мм):"
6057 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6058 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6059 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6060 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6061 msgid "Right-align text."
6064 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6070 msgid "S&tandard bullet name:"
6073 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6077 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6081 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6085 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6089 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6093 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6097 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6101 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6105 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6107 msgid "Save %s file"
6108 msgstr "Сохранить файл %s"
6110 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6112 msgstr "Сохранить &как..."
6114 #: ../src/common/docview.cpp:360
6116 msgstr "Сохранить как"
6118 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6121 msgstr "Сохранить как"
6123 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6125 msgid "Save current document"
6126 msgstr "Выберите вид документа"
6128 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6129 msgid "Save current document with a different filename"
6132 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6133 msgid "Save log contents to file"
6134 msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6140 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6141 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6145 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6148 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6150 msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6152 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6153 msgid "Search direction"
6154 msgstr "Направление поиска"
6156 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6160 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6161 msgid "Search in all books"
6162 msgstr "Поиск во всех книгах"
6164 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6165 msgid "Searching..."
6166 msgstr "Идет поиск..."
6168 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6172 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6174 msgid "Seek error on file '%s'"
6175 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6177 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6179 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6180 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6182 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6183 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6185 msgstr "Выделить вс&е"
6187 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6190 msgstr "Выделить вс&е"
6192 #: ../src/common/docview.cpp:1877
6193 msgid "Select a document template"
6194 msgstr "Выберите шаблон документа"
6196 #: ../src/common/docview.cpp:1951
6197 msgid "Select a document view"
6198 msgstr "Выберите вид документа"
6200 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6201 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6202 msgid "Select regular or bold."
6205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6207 msgid "Select regular or italic style."
6210 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6211 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6212 msgid "Select underlining or no underlining."
6215 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6221 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6222 msgid "Selects the list level to edit."
6225 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6227 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6228 msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6230 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6232 msgid "Set Cell Style"
6233 msgstr "Удалить элемент"
6235 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6236 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6237 msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6239 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6240 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6243 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6245 msgstr "Настройки..."
6247 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6248 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6250 "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6252 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6257 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6259 msgid "Show &hidden directories"
6260 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6262 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6264 msgid "Show &hidden files"
6265 msgstr "Показать скрытые файлы"
6267 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6270 msgstr "Показать все"
6272 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6273 msgid "Show about dialog"
6276 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6278 msgstr "Показать все"
6280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6281 msgid "Show all items in index"
6282 msgstr "Показать все элементы индекса"
6284 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6285 msgid "Show hidden directories"
6286 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6288 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6289 msgid "Show/hide navigation panel"
6290 msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6292 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6293 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6294 msgid "Shows a Unicode subset."
6297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6298 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6301 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6304 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6306 msgid "Shows a preview of the font settings."
6309 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6310 msgid "Shows a preview of the font."
6313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6314 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6315 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6318 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6319 msgid "Shows the font preview."
6320 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6322 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6323 msgid "Simple monochrome theme"
6326 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6327 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6331 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6336 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6341 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6342 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6346 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6350 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6351 msgid "Small C&apitals"
6354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6359 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6360 msgid "Sorry, could not open this file."
6361 msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6363 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6364 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6366 "Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6368 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6369 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6370 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6371 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6372 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6373 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6376 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6377 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6378 msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6380 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6381 msgid "Sound data are in unsupported format."
6382 msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6384 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6386 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6387 msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6389 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6392 msgstr "Идет поиск..."
6394 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6399 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6403 #: ../src/common/paper.cpp:105
6404 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6405 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6411 msgstr "Состояние: "
6413 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6415 msgstr "Состояние: "
6417 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6420 msgstr "&Остановить"
6422 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6423 msgid "Strikethrough"
6426 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6428 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6429 msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6431 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6436 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6437 msgid "Style Organiser"
6440 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6445 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6450 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6452 msgid "Supe&rscript"
6455 #: ../src/common/paper.cpp:151
6456 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6459 #: ../src/common/paper.cpp:152
6460 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6463 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6465 msgstr "Швейцарский"
6467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6468 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6475 msgid "Symbol &font:"
6476 msgstr "Нормальный шрифт:"
6478 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6488 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6489 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6490 msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6492 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6493 msgid "TIFF: Error loading image."
6494 msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6496 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6497 msgid "TIFF: Error reading image."
6498 msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6500 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6501 msgid "TIFF: Error saving image."
6502 msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6504 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6505 msgid "TIFF: Error writing image."
6506 msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6508 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6509 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6514 msgid "Table Properties"
6517 #: ../src/common/paper.cpp:146
6519 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6520 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6522 #: ../src/common/paper.cpp:103
6523 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6524 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6526 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6530 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6534 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6538 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6539 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6542 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6543 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6544 msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6546 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6547 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6548 msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6550 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6551 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6552 msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6556 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6557 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6558 msgid "The available bullet styles."
6561 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6562 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6564 msgid "The available styles."
6565 msgstr "Стиль шрифта."
6567 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6568 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6570 msgid "The background colour."
6571 msgstr "Цвет шрифта."
6573 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6574 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6576 msgid "The bottom margin size."
6577 msgstr "Размер шрифта:"
6579 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6580 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6582 msgid "The bottom padding size."
6583 msgstr "Размер шрифта:"
6585 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6586 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6588 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6590 msgid "The bottom position."
6591 msgstr "Размер шрифта:"
6593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6597 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6598 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6599 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6600 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6601 msgid "The bullet character."
6604 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6605 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6606 msgid "The character code."
6609 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6612 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6613 "another charset to replace it with or choose\n"
6614 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6616 "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6617 "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6618 "если он не может быть заменен"
6620 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6622 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6623 msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6625 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6626 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6627 msgid "The default style for the next paragraph."
6630 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6633 "The directory '%s' does not exist\n"
6636 "Каталог '%s' не существует\n"
6637 "Создать его сейчас?"
6639 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6642 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6643 "truncated if printed.\n"
6645 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6648 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6651 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6652 "It has been removed from the most recently used files list."
6654 "Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6655 "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6658 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6660 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6662 msgid "The first line indent."
6663 msgstr "Размер шрифта:"
6665 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6666 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6669 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6670 msgid "The font colour."
6671 msgstr "Цвет шрифта."
6673 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6674 msgid "The font family."
6675 msgstr "Название шрифта."
6677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6678 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6679 msgid "The font from which to take the symbol."
6682 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6684 msgid "The font point size."
6685 msgstr "Размер шрифта:"
6687 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6689 msgid "The font size in points."
6690 msgstr "Размер шрифта:"
6692 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6693 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6695 msgid "The font size units, points or pixels."
6696 msgstr "Размер шрифта:"
6698 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6699 msgid "The font style."
6700 msgstr "Стиль шрифта."
6702 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6703 msgid "The font weight."
6704 msgstr "Толщина шрифта."
6706 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6708 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6709 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6711 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6712 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6714 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6716 msgid "The left indent."
6717 msgstr "Толщина шрифта."
6719 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6720 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6722 msgid "The left margin size."
6723 msgstr "Размер шрифта:"
6725 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6726 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6728 msgid "The left padding size."
6729 msgstr "Размер шрифта:"
6731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6733 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6736 msgid "The left position."
6737 msgstr "Размер шрифта:"
6739 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6740 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6742 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6743 msgid "The line spacing."
6746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6747 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6748 msgid "The list item number."
6751 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6752 msgid "The locale ID is unknown."
6755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6758 msgid "The object height."
6759 msgstr "Толщина шрифта."
6761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6762 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6764 msgid "The object maximum height."
6765 msgstr "Толщина шрифта."
6767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6768 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6770 msgid "The object maximum width."
6771 msgstr "Толщина шрифта."
6773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6774 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6776 msgid "The object minimum height."
6777 msgstr "Толщина шрифта."
6779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6780 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6782 msgid "The object minimum width."
6783 msgstr "Толщина шрифта."
6785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6786 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6788 msgid "The object width."
6789 msgstr "Толщина шрифта."
6791 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6792 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6794 msgid "The outline level."
6795 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6797 #: ../src/common/log.cpp:281
6799 msgid "The previous message repeated %lu time."
6800 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6804 #: ../src/common/log.cpp:274
6805 msgid "The previous message repeated once."
6808 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6809 msgid "The print dialog returned an error."
6812 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6813 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6814 msgid "The range to show."
6817 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6819 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6820 "private information,\n"
6821 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6823 "Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6824 "содержит личную информацию,\n"
6825 "пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6827 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6829 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6830 msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6833 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6836 msgid "The right indent."
6839 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6840 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6842 msgid "The right margin size."
6843 msgstr "Размер шрифта:"
6845 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6846 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6848 msgid "The right padding size."
6849 msgstr "Размер шрифта:"
6851 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6854 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6856 msgid "The right position."
6857 msgstr "Размер шрифта:"
6859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6862 msgid "The spacing after the paragraph."
6865 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6869 msgid "The spacing before the paragraph."
6872 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6873 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6875 msgid "The style name."
6876 msgstr "Стиль шрифта."
6878 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6879 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6880 msgid "The style on which this style is based."
6883 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6884 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6886 msgid "The style preview."
6887 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6889 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6890 msgid "The system cannot find the file specified."
6893 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6894 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6896 msgid "The tab position."
6897 msgstr "Размер шрифта:"
6899 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6901 msgid "The tab positions."
6902 msgstr "Размер шрифта:"
6904 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6905 msgid "The text couldn't be saved."
6906 msgstr "Текст не может быть сохранен."
6908 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6909 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6911 msgid "The top margin size."
6912 msgstr "Размер шрифта:"
6914 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6915 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6917 msgid "The top padding size."
6918 msgstr "Размер шрифта:"
6920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6925 msgid "The top position."
6926 msgstr "Размер шрифта:"
6928 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6930 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6931 msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6933 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6936 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6937 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6939 "Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6940 "слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6942 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6943 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6946 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6947 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6950 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6952 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6954 "Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6957 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6959 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6960 "when it is printed."
6963 #: ../src/common/image.cpp:2716
6965 msgid "This is not a %s."
6966 msgstr "PCX: это не файл PCX."
6968 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6969 msgid "This platform does not support background transparency."
6972 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6974 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6975 "with GTK+ 2.12 or newer."
6978 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6981 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6984 "Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6985 "обновите вашу версию comctl32.dll"
6987 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6989 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6992 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6993 "локальном пространстве потока"
6995 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6996 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6997 msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6999 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
7001 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7004 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
7005 "пространстве потока"
7007 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7008 msgid "Thread priority setting is ignored."
7009 msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
7011 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
7012 msgid "Tile &Horizontally"
7013 msgstr "&Горизонтальная черепица"
7015 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
7016 msgid "Tile &Vertically"
7017 msgstr "&Вертикальная черепица"
7019 #: ../src/common/ftp.cpp:202
7020 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7022 "При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
7025 #: ../src/os2/timer.cpp:99
7026 msgid "Timer creation failed."
7027 msgstr "Ошибка создания таймера."
7029 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7030 msgid "Tip of the Day"
7031 msgstr "Совет на день"
7033 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7034 msgid "Tips not available, sorry!"
7035 msgstr "Извините, советы недоступны!"
7037 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7041 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7042 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7045 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7046 msgid "Too many EndStyle calls!"
7049 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
7050 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7051 msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
7053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7059 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7060 msgid "Top margin (mm):"
7061 msgstr "Верхняя граница (мм):"
7063 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7064 msgid "Translations by "
7067 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7071 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7075 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7077 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7078 msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
7080 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7081 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7082 msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
7084 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7088 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7089 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7091 msgid "Type a font name."
7092 msgstr "Название шрифта."
7094 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7095 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7096 msgid "Type a size in points."
7099 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7101 msgid "Type mismatch in argument %u."
7104 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7105 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7106 msgid "Type must have enum - long conversion"
7107 msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
7109 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7112 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7116 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7120 #: ../src/common/paper.cpp:134
7121 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7122 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
7124 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7129 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7130 msgid "Unable to add inotify watch"
7133 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7134 msgid "Unable to add kqueue watch"
7137 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7138 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7141 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7143 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7144 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7146 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7148 msgid "Unable to close inotify instance"
7149 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7151 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7153 msgid "Unable to close path '%s'"
7154 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7156 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7158 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7159 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7161 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7163 msgid "Unable to create I/O completion port"
7164 msgstr "Ошибка создания курсора."
7166 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7168 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7169 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7171 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7173 msgid "Unable to create inotify instance"
7174 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7176 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7178 msgid "Unable to create kqueue instance"
7179 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7181 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7182 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7185 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7186 msgid "Unable to get events from kqueue"
7189 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7190 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7193 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7194 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7197 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7199 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7200 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7202 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7204 msgid "Unable to open path '%s'"
7205 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7207 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7209 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7210 msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7212 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7213 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7214 msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7216 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7217 msgid "Unable to post completion status"
7220 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7222 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7223 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7225 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7226 msgid "Unable to remove inotify watch"
7229 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7230 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7233 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7235 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7236 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7238 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7239 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7242 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7244 msgstr "Отмена удаления"
7246 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7249 msgstr "&Подчеркивание"
7251 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7252 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7255 msgstr "&Подчеркивание"
7257 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7262 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7263 msgid "Undo last action"
7266 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7268 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7269 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7271 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7273 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7276 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7278 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7279 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7281 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7282 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7285 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7287 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7288 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7290 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7291 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7292 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7295 msgstr "Убрать &отступ"
7297 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7298 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7299 msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7301 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7302 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7303 msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7305 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7306 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7307 msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7310 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7311 msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7313 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7314 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7315 msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7317 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7318 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7319 msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7321 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7322 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7323 msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7325 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7326 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7327 msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7329 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7332 msgstr "Убрать &отступ"
7334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7336 msgid "Units for the bottom border width."
7339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7341 msgid "Units for the bottom margin."
7344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7346 msgid "Units for the bottom outline width."
7349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7351 msgid "Units for the bottom padding."
7354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7357 msgid "Units for the bottom position."
7358 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7362 msgid "Units for the left border width."
7365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7367 msgid "Units for the left margin."
7370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7372 msgid "Units for the left outline width."
7375 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7376 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7377 msgid "Units for the left padding."
7380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7383 msgid "Units for the left position."
7384 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7389 msgid "Units for the maximum object height."
7390 msgstr "Толщина шрифта."
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7395 msgid "Units for the maximum object width."
7396 msgstr "Толщина шрифта."
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7401 msgid "Units for the minimum object height."
7402 msgstr "Толщина шрифта."
7404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7407 msgid "Units for the minimum object width."
7408 msgstr "Толщина шрифта."
7410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7412 msgid "Units for the object height."
7415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7417 msgid "Units for the object width."
7420 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7421 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7422 msgid "Units for the right border width."
7425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7426 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7427 msgid "Units for the right margin."
7430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7432 msgid "Units for the right outline width."
7435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7436 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7437 msgid "Units for the right padding."
7440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7443 msgid "Units for the right position."
7444 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7446 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7447 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7448 msgid "Units for the top border width."
7451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7454 msgid "Units for the top margin."
7455 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7458 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7459 msgid "Units for the top outline width."
7462 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7463 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7464 msgid "Units for the top padding."
7467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7470 msgid "Units for the top position."
7471 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7473 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7476 msgstr "неизвестный"
7478 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7480 msgid "Unknown DDE error %08x"
7481 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7483 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7484 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7485 msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7487 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7489 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7490 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7492 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7494 msgid "Unknown Property %s"
7495 msgstr "Неизвестное свойство %s"
7497 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7499 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7502 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7504 msgid "Unknown data format"
7505 msgstr "ошибка в формате данных"
7507 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7508 msgid "Unknown dynamic library error"
7509 msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7511 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7513 msgid "Unknown encoding (%d)"
7514 msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7516 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7518 msgid "Unknown error %08x"
7519 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7521 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7523 msgid "Unknown exception"
7524 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7526 #: ../src/common/image.cpp:2701
7528 msgid "Unknown image data format."
7529 msgstr "ошибка в формате данных"
7531 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7533 msgid "Unknown long option '%s'"
7534 msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7536 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7537 msgid "Unknown name or named argument."
7540 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7542 msgid "Unknown option '%s'"
7543 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7545 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7547 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7548 msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7550 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7551 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7552 msgid "Unnamed command"
7553 msgstr "Безимянная команда"
7555 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7558 msgstr "Выровненный"
7560 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7561 msgid "Unsupported clipboard format."
7562 msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7564 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7566 msgid "Unsupported theme '%s'."
7567 msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7569 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7573 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7574 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7575 msgid "Upper case letters"
7578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7579 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7580 msgid "Upper case roman numerals"
7583 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7586 msgstr "Использование: %s"
7588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7589 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7592 msgid "Use the current alignment setting."
7595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7596 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7599 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7600 msgid "Validation conflict"
7601 msgstr "Конфликт проверки"
7603 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7607 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7609 msgid "Value must be %s or higher."
7612 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7614 msgid "Value must be %s or less."
7617 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7619 msgid "Value must be between %s and %s."
7620 msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7622 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7630 msgid "Vertical alignment."
7631 msgstr "Невозможно начать печать."
7633 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7634 msgid "View files as a detailed view"
7635 msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7637 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7638 msgid "View files as a list view"
7639 msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7641 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7645 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7646 msgid "WINDOWS_LEFT"
7649 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7650 msgid "WINDOWS_MENU"
7653 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7654 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7657 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7659 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7660 msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7662 #: ../src/common/log.cpp:227
7664 msgstr "Предупреждение: "
7666 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7672 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7673 msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7676 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7677 msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7679 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7680 msgid "Whether the font is underlined."
7681 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7683 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7685 msgstr "Слово целиком"
7687 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7688 msgid "Whole words only"
7689 msgstr "Только слова целиком"
7691 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7695 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7696 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7697 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7699 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7701 msgid "Windows 2000"
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7709 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7713 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7714 msgid "Windows 95 OSR2"
7715 msgstr "Windows 95 OSR2"
7717 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7721 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7722 msgid "Windows 98 SE"
7723 msgstr "Windows 98 SE"
7725 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7727 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7728 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7731 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7732 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7735 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7736 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7738 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7740 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7741 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7744 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7745 msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7749 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7750 msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7754 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7755 msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7758 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7759 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7762 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7763 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7766 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7767 msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7771 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7772 msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7776 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7777 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7780 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7781 msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7783 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7787 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7789 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7790 msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7792 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7794 msgid "Windows Server 2003"
7795 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7797 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7799 msgid "Windows Server 2008"
7800 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7802 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7804 msgid "Windows Server 2008 R2"
7805 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7809 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7810 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7813 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7814 msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7818 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7819 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7821 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7823 msgid "Windows Vista"
7826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7827 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7828 msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7830 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7836 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7837 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7841 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7842 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7844 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7846 msgid "Write error on file '%s'"
7847 msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7849 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7851 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7852 msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7854 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7855 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7856 msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7858 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7860 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7861 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7863 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7864 msgid "XPM: incorrect header format!"
7867 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7869 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7870 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7872 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7873 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7876 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7878 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7881 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7882 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7886 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7888 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7889 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7891 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7892 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7895 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7896 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7897 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7899 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7900 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7903 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7907 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7911 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7916 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7921 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7922 msgid "Zoom to &Fit"
7925 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7930 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7931 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7932 msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7934 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7936 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7938 "or an invalid instance identifier\n"
7939 "was passed to a DDEML function."
7941 "функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7943 "или неверный идентификатор экземпляра\n"
7944 "был передан в функцию DDEML."
7946 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7947 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7948 msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7950 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7951 msgid "a memory allocation failed."
7952 msgstr "ошибка выделения памяти."
7954 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7955 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7956 msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7958 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7959 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7960 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7962 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7963 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7964 msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7966 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7967 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7968 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7970 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7971 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7972 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7974 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7975 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7976 msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7978 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7980 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7981 "that was terminated by the client, or the server\n"
7982 "terminated before completing a transaction."
7984 "транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7985 ", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7986 "была остановлена до завершения транзакции."
7988 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7989 msgid "a transaction failed."
7990 msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7992 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7996 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7998 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7999 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
8000 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8001 "attempted to perform server transactions."
8003 "приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
8004 "пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
8005 "или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
8006 "пыталось осуществить серверную транзакцию."
8008 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8009 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8010 msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
8012 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
8013 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8014 msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
8016 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
8018 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8019 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8020 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8022 "неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
8023 "Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8024 "идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
8026 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8027 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8028 msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
8030 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8032 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8033 msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
8035 #: ../src/html/chm.cpp:329
8036 msgid "bad arguments to library function"
8037 msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
8039 #: ../src/html/chm.cpp:341
8040 msgid "bad signature"
8041 msgstr "неверная подпись"
8043 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8044 msgid "bad zipfile offset to entry"
8045 msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
8047 #: ../src/common/ftp.cpp:405
8051 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8055 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8056 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8059 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8062 msgstr "Windows XP (сборка %lu"
8064 #: ../src/common/ffile.cpp:79
8066 msgid "can't close file '%s'"
8067 msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
8069 #: ../src/common/file.cpp:278
8071 msgid "can't close file descriptor %d"
8072 msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
8074 #: ../src/common/file.cpp:604
8076 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8077 msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
8079 #: ../src/common/file.cpp:212
8081 msgid "can't create file '%s'"
8082 msgstr "невозможно создать файл '%s'"
8084 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8086 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8087 msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
8089 #: ../src/common/file.cpp:511
8091 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8092 msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
8094 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8096 msgid "can't execute '%s'"
8097 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
8099 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8100 msgid "can't find central directory in zip"
8101 msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
8103 #: ../src/common/file.cpp:481
8105 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8106 msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
8108 #: ../src/msw/utils.cpp:373
8109 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8111 "невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
8114 #: ../src/common/file.cpp:382
8116 msgid "can't flush file descriptor %d"
8117 msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
8119 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8121 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8122 msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
8124 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8125 msgid "can't load any font, aborting"
8126 msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
8128 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8130 msgid "can't open file '%s'"
8131 msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
8133 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8135 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8136 msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
8138 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8140 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8141 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
8143 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8144 msgid "can't open user configuration file."
8145 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
8147 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8148 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8149 msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
8151 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8152 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8153 msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
8155 #: ../src/common/file.cpp:334
8157 msgid "can't read from file descriptor %d"
8158 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
8160 #: ../src/common/file.cpp:599
8162 msgid "can't remove file '%s'"
8163 msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
8165 #: ../src/common/file.cpp:616
8167 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8168 msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
8170 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8172 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8173 msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
8175 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8177 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8178 msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8180 #: ../src/common/file.cpp:350
8182 msgid "can't write to file descriptor %d"
8183 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8185 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8186 msgid "can't write user configuration file."
8187 msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8189 #: ../src/html/chm.cpp:345
8190 msgid "checksum error"
8191 msgstr "ошибка контрольной суммы"
8193 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8194 msgid "checksum failure reading tar header block"
8197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8226 #: ../src/html/chm.cpp:347
8227 msgid "compression error"
8228 msgstr "ошибка сжатия"
8230 #: ../src/common/regex.cpp:239
8231 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8232 msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8234 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8238 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8242 #: ../src/html/chm.cpp:349
8243 msgid "decompression error"
8244 msgstr "ошибка распаковки"
8246 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8248 msgstr "по-умолчанию"
8250 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8254 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8255 msgid "dump of the process state (binary)"
8256 msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8258 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8260 msgstr "восемнадцатый"
8262 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8266 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8268 msgstr "одиннадцатый"
8270 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8272 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8273 msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8275 #: ../src/html/chm.cpp:343
8276 msgid "error in data format"
8277 msgstr "ошибка в формате данных"
8279 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8281 msgid "error opening '%s'"
8282 msgstr "ошибка открытия файла"
8284 #: ../src/html/chm.cpp:331
8285 msgid "error opening file"
8286 msgstr "ошибка открытия файла"
8288 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8289 msgid "error reading zip central directory"
8290 msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8292 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8293 msgid "error reading zip local header"
8294 msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8296 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8298 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8299 msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8301 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8303 msgid "failed to flush the file '%s'"
8304 msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8306 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8308 msgstr "пятнадцатый"
8310 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8314 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8316 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8317 msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8319 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8321 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8322 msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8324 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8326 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8327 msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8329 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8331 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8333 "файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8335 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8337 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8338 msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8340 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8345 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8349 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8351 msgstr "размер шрифта"
8353 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8355 msgstr "четырнадцатый"
8357 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8361 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8362 msgid "generate verbose log messages"
8363 msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8365 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8366 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8370 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8371 msgid "incomplete header block in tar"
8374 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8375 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8376 msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8378 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8379 msgid "incorrect size given for tar entry"
8382 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8383 msgid "invalid data in extended tar header"
8386 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8387 msgid "invalid message box return value"
8388 msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8390 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8391 msgid "invalid zip file"
8392 msgstr "неверный файл zip"
8394 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8398 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8402 #: ../src/common/intl.cpp:293
8404 msgid "locale '%s' cannot be set."
8405 msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8407 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8411 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8413 msgstr "девятнадцатый"
8415 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8419 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8420 msgid "no DDE error."
8421 msgstr "нет ошибки DDE"
8423 #: ../src/html/chm.cpp:327
8427 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8429 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8432 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8436 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8440 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8445 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8446 msgid "not implemented"
8449 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8453 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8454 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8455 msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8457 #: ../src/html/chm.cpp:339
8458 msgid "out of memory"
8459 msgstr "недостаточно памяти"
8461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8464 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8474 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8475 msgid "process context description"
8476 msgstr "описание контекста процесса"
8478 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8479 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8485 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8488 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8498 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8499 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8500 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8501 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8504 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8506 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8522 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8524 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8525 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8526 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8527 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8528 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8529 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8530 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8560 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8570 #: ../src/html/chm.cpp:333
8572 msgstr "ошибка чтения"
8574 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8576 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8577 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8579 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8581 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8582 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8584 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8585 msgid "reentrancy problem."
8586 msgstr "проблема повторного входа."
8588 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8592 #: ../src/html/chm.cpp:337
8594 msgstr "ошибка сдвига"
8596 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8598 msgstr "семнадцатый"
8600 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8604 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8608 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8609 msgid "show this help message"
8610 msgstr "показать это справочное сообщение"
8612 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8614 msgstr "шестнадцатый"
8616 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8620 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8621 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8622 msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8624 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8625 msgid "specify the theme to use"
8626 msgstr "укажите тему для использования"
8628 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8629 msgid "standard/circle"
8632 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8633 msgid "standard/circle-outline"
8636 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8637 msgid "standard/diamond"
8640 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8641 msgid "standard/square"
8644 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8645 msgid "standard/triangle"
8648 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8649 msgid "stored file length not in Zip header"
8650 msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8652 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8656 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8657 msgid "strikethrough"
8660 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8661 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8662 msgid "tar entry not open"
8665 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8669 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8670 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8671 msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8673 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8677 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8679 msgstr "тринадцатый"
8681 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8685 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8689 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8691 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8694 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8695 msgid "translator-credits"
8698 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8700 msgstr "двенадцатый"
8702 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8706 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8708 msgstr "подчеркнутый"
8710 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8712 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8713 msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8715 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8717 msgid "unexpected end of file"
8718 msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8720 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8721 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8723 msgstr "неизвестный"
8725 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8727 msgid "unknown class %s"
8728 msgstr "неизвестный класс %s"
8730 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8731 msgid "unknown error"
8732 msgstr "неизвестная ошибка"
8734 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8736 msgid "unknown error (error code %08x)."
8737 msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8739 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8740 msgid "unknown seek origin"
8741 msgstr "неизвестное начало сдвига"
8743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8746 msgstr "неизвестный-%d"
8748 #: ../src/common/docview.cpp:507
8752 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8755 msgstr "безымянный%d"
8757 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8758 msgid "unsupported Zip compression method"
8759 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8761 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8763 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8764 msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8766 #: ../src/html/chm.cpp:335
8768 msgstr "ошибка записи"
8770 #: ../src/common/time.cpp:318
8771 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8772 msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8774 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8775 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8778 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8779 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8782 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8784 msgid "wxWidget's control not initialized."
8785 msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8787 #: ../src/motif/app.cpp:245
8789 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8790 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8792 #: ../src/x11/app.cpp:164
8793 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8794 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8796 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8800 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8804 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8806 msgid "zlib error %d"
8807 msgstr "ошибка zlib %d"
8809 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8810 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8814 #~ msgid "Print preview"
8815 #~ msgstr "Предварительный просмотр печати"
8818 #~ msgid "&Preview..."
8819 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8822 #~ msgid "Preview..."
8823 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8826 #~ msgstr "&Сохранить..."
8830 #~ msgstr "О &программе"
8832 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8833 #~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8835 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8836 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8838 #~ msgid "Cannot initialize display."
8839 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8841 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8842 #~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8844 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8845 #~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8847 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8848 #~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8850 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8851 #~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8853 #~ msgid "File %s does not exist."
8854 #~ msgstr "Файл %s не существует."
8856 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8857 #~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8859 #~ msgid "Paper Size"
8860 #~ msgstr "Размер бумаги"
8863 #~ msgstr "&Перейти..."
8874 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8875 #~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8877 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8879 #~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8881 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8882 #~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8884 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8886 #~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8888 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8889 #~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8891 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8893 #~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8895 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8896 #~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8898 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8899 #~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8901 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8902 #~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8904 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8905 #~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8907 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8908 #~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8911 #~ msgid "Click to cancel this window."
8912 #~ msgstr "Закрыть это окно"
8915 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8916 #~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8918 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8919 #~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8921 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8922 #~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8925 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8926 #~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8928 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8929 #~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8931 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8932 #~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8934 #~ msgid "Fatal error"
8935 #~ msgstr "Критическая ошибка"
8937 #~ msgid "Fatal error: "
8938 #~ msgstr "Критическая ошибка: "
8940 #~ msgid "Goto Page"
8941 #~ msgstr "Перейти к странице"
8944 #~ msgid "Help : %s"
8945 #~ msgstr "Помощь: %s"
8950 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8951 #~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8953 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8954 #~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8956 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8957 #~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8960 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8961 #~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8964 #~ msgid "Owner not initialized."
8965 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8968 #~ msgid "Passed item is invalid."
8969 #~ msgstr "'%s' недопустимо"
8971 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8972 #~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8974 #~ msgid "Program aborted."
8975 #~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8977 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8978 #~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8980 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8981 #~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8987 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8988 #~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8990 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8991 #~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8993 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8994 #~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8997 #~ msgstr "Состояние: "
9000 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9001 #~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
9003 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9004 #~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
9007 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9008 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9010 #~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
9011 #~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
9013 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9014 #~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
9016 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9017 #~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
9019 #~ msgid "Unknown style flag "
9020 #~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
9023 #~ msgstr "Предупреждение"
9025 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9026 #~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
9028 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9029 #~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
9032 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9033 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9035 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9036 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9040 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9041 #~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
9046 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9047 #~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
9049 #~ msgid "delegate has no type info"
9050 #~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
9053 #~ msgid "encoding %i"
9054 #~ msgstr "кодировка %s"
9056 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9057 #~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
9059 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9060 #~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
9062 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9063 #~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
9068 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9069 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9072 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9073 #~ msgstr "Невозможно создать таймер"
9075 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9076 #~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
9078 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9079 #~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
9081 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9082 #~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
9084 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9085 #~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9088 #~ msgstr "&Открыть"
9093 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9094 #~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
9096 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9097 #~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
9100 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9101 #~ "while parsing resource."
9103 #~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
9104 #~ "во время разбора ресурса."
9106 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9107 #~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
9110 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9112 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9114 #~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
9115 #~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
9116 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9119 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9120 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9122 #~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
9123 #~ "(ненулевое) целое\n"
9124 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9127 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9128 #~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
9130 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9131 #~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
9133 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9134 #~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
9136 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9137 #~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
9140 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9141 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9143 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9144 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9147 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9148 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9150 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9151 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
9154 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9155 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9157 #~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
9158 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9160 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9161 #~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
9163 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9164 #~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
9167 #~ msgstr "Найдено "
9169 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9170 #~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
9172 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9173 #~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9175 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9176 #~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
9178 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9179 #~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
9181 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9182 #~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
9185 #~ msgid "Select all"
9186 #~ msgstr "Выделить вс&е"
9188 #~ msgid "String conversions not supported"
9189 #~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
9191 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9192 #~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
9194 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9195 #~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9197 #~ msgid "Video Output"
9198 #~ msgstr "Видео-выход"
9200 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9202 #~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9204 #~ msgid "establish"
9205 #~ msgstr "установить"
9208 #~ msgstr "начать звонить"
9210 #~ msgid "invalid eof() return value."
9211 #~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9213 #~ msgid "unknown line terminator"
9214 #~ msgstr "неизвестный конец строки"
9222 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9223 #~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9228 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9229 #~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9231 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9232 #~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9234 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9235 #~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9237 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9238 #~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9240 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9241 #~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9243 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9244 #~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9249 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9250 #~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9253 #~ msgstr "светлый "
9255 #~ msgid "underlined "
9256 #~ msgstr "подчеркнутый "
9258 #~ msgid "unsupported zip archive"
9259 #~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9262 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9265 #~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9268 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9269 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9271 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9272 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."