1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
23 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
28 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
33 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
37 #: ../src/common/log.cpp:376
39 msgid " (error %ld: %s)"
40 msgstr " (ralat %ld: %s)"
42 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
44 msgid " (in module \"%s\")"
45 msgstr "modul tiff: %s"
47 #: ../src/common/docview.cpp:1602
51 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100 msgid_plural "%ld bytes"
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #: ../src/generic/logg.cpp:239
119 #: ../src/generic/logg.cpp:251
121 msgid "%s Information"
124 #: ../src/generic/logg.cpp:243
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "fail %s (%s)|%s"
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
146 msgstr "Saiz Seben&ar"
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
150 msgid "&After a paragraph:"
151 msgstr "Selepas satu perenggan:"
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
158 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
178 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180 msgstr "&Berasaskan:"
182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr "Sebelum perenggan:"
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
207 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214 msgid "&Bullet style:"
215 msgstr "Gaya peluru:"
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
221 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
231 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237 msgid "&Character code:"
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
244 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
249 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
263 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
268 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
273 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
275 msgid "&Customize..."
278 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279 msgid "&Debug report preview:"
280 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
282 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
288 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
289 msgid "&Delete Style..."
290 msgstr "Pa&dam Gaya..."
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
296 #: ../src/generic/logg.cpp:700
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
308 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
309 msgid "&Edit Style..."
310 msgstr "&Edit Gaya..."
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
324 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
334 msgid "&Floating mode:"
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348 msgid "&Font family:"
349 msgstr "Keluarga &fon:"
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "Fon untuk Paras..."
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
377 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
383 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
385 msgid "&Hide details"
388 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
392 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
394 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
395 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
399 msgid "&Indeterminate"
400 msgstr "Gagal ditentukan"
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
438 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
445 msgstr "Paras senarai:"
447 #: ../src/generic/logg.cpp:529
451 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
456 msgid "&Move the object to:"
459 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
464 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
468 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
469 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
473 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
475 msgstr "Seterus&nya >"
477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
479 msgid "&Next Paragraph"
480 msgstr "Selepas satu perenggan:"
482 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
484 msgstr "Kias Seterusnya"
486 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
488 msgstr "Gaya berikutnya:"
490 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
494 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
502 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
503 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
507 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
508 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
512 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
514 msgid "&Outline level:"
515 msgstr "Paras senarai:"
517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
521 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
522 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
526 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
530 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
534 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
535 msgid "&Position (tenths of a mm):"
536 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
542 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
547 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
548 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
554 msgid "&Previous Paragraph"
555 msgstr "Laman sebelum:"
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
561 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
576 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
581 msgid "&Rename Style..."
582 msgstr "Menamakan Gaya..."
584 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
588 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
589 msgid "&Restart numbering"
590 msgstr "Ulangmula pernomboran"
592 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
602 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
610 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
614 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
617 msgstr "Simpan Sebagai"
619 #: ../src/generic/logg.cpp:524
623 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
628 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
629 msgid "&Show tips at startup"
630 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
632 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
640 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
647 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
648 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
650 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
654 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
658 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
659 msgid "&Strikethrough"
662 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
666 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
670 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
679 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
689 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
690 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
691 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
692 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
697 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
701 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
702 msgid "&Underlining:"
703 msgstr "Garis bawah:"
705 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
706 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
707 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
711 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
719 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
725 msgid "&Vertical alignment:"
726 msgstr "J&ajaran Peluru:"
728 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
733 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
742 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
743 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
744 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
745 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
749 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
753 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
757 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
759 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
760 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
762 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
763 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
765 msgid "'%s' is invalid"
766 msgstr "'%s' tidak sah"
768 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
770 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
771 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
773 #: ../src/common/translation.cpp:930
775 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
776 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
778 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
780 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
781 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
783 #: ../src/common/valtext.cpp:248
785 msgid "'%s' should be numeric."
786 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
788 #: ../src/common/valtext.cpp:240
790 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
791 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
793 #: ../src/common/valtext.cpp:242
795 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
796 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
798 #: ../src/common/valtext.cpp:244
800 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
801 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
803 #: ../src/common/valtext.cpp:246
805 msgid "'%s' should only contain digits."
806 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
808 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
809 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
813 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
818 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
822 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
823 msgid "(Normal text)"
824 msgstr "(Teks Normal)"
826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
829 msgstr "(tanda laman)"
831 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
833 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
834 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
835 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
836 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
837 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
838 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
839 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
840 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
842 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
853 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
858 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
862 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
863 msgid ", 64-bit edition"
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
867 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
871 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
880 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
937 #: ../src/common/paper.cpp:142
941 #: ../src/common/paper.cpp:115
945 #: ../src/common/paper.cpp:116
949 #: ../src/common/paper.cpp:186
953 #: ../src/common/paper.cpp:143
957 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
958 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
975 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
979 #: ../src/common/paper.cpp:134
980 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
981 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
987 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
995 #: ../src/common/paper.cpp:141
999 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1000 msgid ": file does not exist!"
1001 msgstr ": fail tidak wujud!"
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1004 msgid ": unknown charset"
1005 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
1007 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1008 msgid ": unknown encoding"
1009 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
1011 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1017 msgid "<Any Decorative>"
1018 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1022 msgid "<Any Modern>"
1023 msgstr "<Sebarang Moden>"
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1028 msgstr "<Sebarang Roman>"
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1032 msgid "<Any Script>"
1033 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1038 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1042 msgid "<Any Teletype>"
1043 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1049 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1057 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1062 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1063 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1066 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1067 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1069 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1070 msgid "<b>Bold face.</b> "
1071 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1073 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1074 msgid "<i>Italic face.</i> "
1075 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1078 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1082 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1083 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1084 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1086 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1088 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1089 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1091 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1092 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1093 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1095 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1097 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1099 msgid "A standard bullet name."
1100 msgstr "Nama peluru piawai"
1102 #: ../src/common/paper.cpp:219
1104 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1105 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1107 #: ../src/common/paper.cpp:220
1109 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1110 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:161
1113 msgid "A2 420 x 594 mm"
1114 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:158
1117 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1118 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1120 #: ../src/common/paper.cpp:163
1121 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1122 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:172
1125 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1126 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:162
1129 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1130 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1132 #: ../src/common/paper.cpp:108
1133 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1134 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:148
1137 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1138 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:155
1141 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1142 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:173
1145 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1146 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1148 #: ../src/common/paper.cpp:150
1149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1150 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1152 #: ../src/common/paper.cpp:99
1153 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1154 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1156 #: ../src/common/paper.cpp:109
1157 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1158 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1160 #: ../src/common/paper.cpp:159
1161 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1162 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1164 #: ../src/common/paper.cpp:174
1165 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1166 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1168 #: ../src/common/paper.cpp:156
1169 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1170 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1172 #: ../src/common/paper.cpp:110
1173 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1174 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1176 #: ../src/common/paper.cpp:166
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1180 #: ../src/common/paper.cpp:179
1181 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1182 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1185 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1186 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1187 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1193 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1197 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1202 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1206 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1211 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1216 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1219 msgstr "Saiz Seben&ar"
1221 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1226 msgid "Add current page to bookmarks"
1227 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1229 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1230 msgid "Add to custom colours"
1231 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1233 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1234 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1235 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1237 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1238 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1239 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1241 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1243 msgid "Adding book %s"
1244 msgstr "Tambah buku %s"
1246 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1247 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1251 msgid "Adding flavor utxt failed"
1254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1255 msgid "After a paragraph:"
1256 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1258 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1262 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1264 msgstr "Jajar Kanan"
1266 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1271 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1275 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1277 msgid "All files (%s)|%s"
1278 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1280 #: ../include/wx/defs.h:2809
1281 msgid "All files (*)|*"
1282 msgstr "Semua fail (*)|*"
1284 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1285 msgid "All files (*.*)|*"
1286 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1288 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1289 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1290 msgid "All files (*.*)|*.*"
1291 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1293 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1297 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1298 msgid "Alphabetic Mode"
1301 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1302 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1303 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1305 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1306 msgid "Already dialling ISP."
1307 msgstr "Sudah mendail ISP"
1309 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1314 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1316 msgid "And includes the following files:\n"
1317 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1319 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1321 msgid "Animation file is not of type %ld."
1322 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1324 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1326 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1327 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1329 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1335 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1339 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1340 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1341 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1343 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1345 msgid "Argument %u not found."
1346 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1348 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1352 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1357 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1364 msgid "Available fonts."
1365 msgstr "Fon yang ada."
1367 #: ../src/common/paper.cpp:139
1368 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1369 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1371 #: ../src/common/paper.cpp:175
1372 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1373 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1375 #: ../src/common/paper.cpp:129
1376 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1377 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1379 #: ../src/common/paper.cpp:111
1380 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1381 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1383 #: ../src/common/paper.cpp:160
1384 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1385 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1387 #: ../src/common/paper.cpp:176
1388 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1389 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1391 #: ../src/common/paper.cpp:157
1392 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1393 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1395 #: ../src/common/paper.cpp:130
1396 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1397 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1399 #: ../src/common/paper.cpp:112
1400 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1401 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1403 #: ../src/common/paper.cpp:184
1404 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1405 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1407 #: ../src/common/paper.cpp:185
1408 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1409 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1411 #: ../src/common/paper.cpp:131
1412 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1413 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1419 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1421 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1422 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1425 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1426 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1429 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1430 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1433 msgid "BMP: Couldn't write data."
1434 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1437 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1438 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1440 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1441 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1442 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1445 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1446 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1448 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1453 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1454 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1457 msgstr "Warna latar"
1459 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1461 msgid "Background &colour:"
1462 msgstr "Warna latar"
1464 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1465 msgid "Background colour"
1466 msgstr "Warna latar"
1468 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1469 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1470 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1473 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1474 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1477 msgid "Before a paragraph:"
1478 msgstr "Sebelum perenggan:"
1480 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1485 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1486 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1489 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1490 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1500 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1505 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1510 msgid "Bottom margin (mm):"
1511 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1513 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1515 msgid "Box Properties"
1518 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1523 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1528 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1529 msgid "Bullet &Alignment:"
1530 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1533 msgid "Bullet style"
1534 msgstr "Gaya peluru"
1536 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1540 #: ../src/common/paper.cpp:100
1541 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1542 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1544 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1552 #: ../src/common/paper.cpp:125
1553 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1554 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1556 #: ../src/common/paper.cpp:126
1557 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1558 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1560 #: ../src/common/paper.cpp:124
1561 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1562 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1564 #: ../src/common/paper.cpp:127
1565 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1566 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1568 #: ../src/common/paper.cpp:128
1569 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1570 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1580 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1584 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1585 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1586 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1596 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1600 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1601 msgid "Can't &Undo "
1602 msgstr "Tidak Nyahcara "
1604 #: ../src/common/image.cpp:2476
1605 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1608 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1610 msgid "Can't close registry key '%s'"
1611 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1613 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1615 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1616 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1618 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1620 msgid "Can't create registry key '%s'"
1621 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1623 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1624 msgid "Can't create thread"
1625 msgstr "Gagal mencipta benang"
1627 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1629 msgid "Can't create window of class %s"
1630 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1632 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1634 msgid "Can't delete key '%s'"
1635 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1637 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1639 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1640 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1642 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1644 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1645 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1649 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1650 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1652 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1654 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1655 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1657 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1659 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1660 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1662 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1664 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1665 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1669 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1670 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1672 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1673 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1674 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1676 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1677 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1678 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1680 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1682 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1685 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1687 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1690 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1692 msgid "Can't open registry key '%s'"
1693 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1695 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1697 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1698 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1700 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1701 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1702 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1704 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1706 msgid "Can't read value of '%s'"
1707 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1709 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1710 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1712 msgid "Can't read value of key '%s'"
1713 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1715 #: ../src/common/image.cpp:2283
1717 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1718 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1720 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1721 msgid "Can't save log contents to file."
1722 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1724 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1725 msgid "Can't set thread priority"
1726 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1728 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1729 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1731 msgid "Can't set value of '%s'"
1732 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1734 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1736 msgid "Can't write to child process's stdin"
1737 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1739 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1741 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1742 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1744 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1745 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1746 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1747 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1751 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1752 msgid "Cannot create mutex."
1753 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1755 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1756 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1759 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1761 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1762 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1764 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1766 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1767 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1769 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1771 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1772 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1774 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1775 msgid "Cannot find the location of address book file"
1776 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1778 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1780 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1781 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1783 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1785 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1786 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1788 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1789 msgid "Cannot get the hostname"
1790 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1792 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1793 msgid "Cannot get the official hostname"
1794 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1796 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1797 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1798 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1800 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1801 msgid "Cannot initialize OLE"
1802 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1804 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1805 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1806 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1808 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1809 msgid "Cannot initialize display."
1810 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1812 #: ../src/common/socket.cpp:844
1814 msgid "Cannot initialize sockets"
1815 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1817 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1819 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1820 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1822 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1824 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1825 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1827 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1829 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1830 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1832 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1834 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1835 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1837 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1839 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1840 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1842 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1844 msgid "Cannot open contents file: %s"
1845 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1847 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1848 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1849 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1851 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1853 msgid "Cannot open index file: %s"
1854 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1856 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1858 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1859 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1861 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1862 msgid "Cannot print empty page."
1863 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1865 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1867 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1868 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1870 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1872 msgid "Cannot resume thread %lu"
1873 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1875 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1877 msgid "Cannot resume thread %x"
1878 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1880 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1881 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1882 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1884 #: ../src/common/intl.cpp:545
1886 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1889 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1890 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1891 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1893 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1894 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1895 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1897 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1899 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1900 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1902 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1904 msgid "Cannot suspend thread %x"
1905 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1907 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1908 msgid "Cannot wait for thread termination"
1909 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1911 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1912 msgid "Case sensitive"
1913 msgstr "Sensitif kes"
1915 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1916 msgid "Categorized Mode"
1919 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1921 msgid "Cell Properties"
1924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1925 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1926 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1933 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1938 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1939 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1942 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1947 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1948 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1950 msgid "Centre text."
1951 msgstr "Teks Tengah."
1953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1959 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1963 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1964 msgid "Change List Style"
1965 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1967 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1969 msgid "Change Object Style"
1970 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1972 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1973 msgid "Change Style"
1976 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1978 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1981 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1982 msgid "Character styles"
1983 msgstr "Gaya Aksara"
1985 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1986 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1987 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1988 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1989 msgid "Check to add a period after the bullet."
1990 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1992 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1993 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1994 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1995 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1996 msgid "Check to add a right parenthesis."
1997 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1999 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2001 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2003 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2004 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2007 msgid "Check to make the font bold."
2008 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
2010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2011 msgid "Check to make the font italic."
2012 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2015 msgid "Check to make the font underlined."
2016 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
2018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2020 msgid "Check to restart numbering."
2021 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2026 msgid "Check to show a line through the text."
2027 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2032 msgid "Check to show the text in capitals."
2033 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2038 msgid "Check to show the text in subscript."
2039 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2044 msgid "Check to show the text in superscript."
2045 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2047 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2048 msgid "Choose ISP to dial"
2049 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2051 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2053 msgid "Choose a directory:"
2054 msgstr "Cipta direktori"
2056 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2058 msgid "Choose a file"
2061 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2062 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2063 msgid "Choose colour"
2064 msgstr "Pilih warna"
2066 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2067 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2071 #: ../src/common/module.cpp:75
2073 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2074 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2076 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2080 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2082 msgid "Class not registered."
2083 msgstr "Gagal mencipta benang"
2085 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2090 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2091 msgid "Clear the log contents"
2092 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2094 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2096 msgid "Click to apply the selected style."
2097 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2099 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2101 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2102 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2103 msgid "Click to browse for a symbol."
2104 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2106 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2107 msgid "Click to cancel changes to the font."
2108 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2110 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2111 msgid "Click to cancel the font selection."
2112 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2114 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2115 msgid "Click to change the font colour."
2116 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2118 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2121 msgid "Click to change the text background colour."
2122 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2124 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2125 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2126 msgid "Click to change the text colour."
2127 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2131 msgid "Click to choose the font for this level."
2132 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2134 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2136 msgid "Click to close this window."
2137 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2139 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2140 msgid "Click to confirm changes to the font."
2141 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2143 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2144 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2145 msgid "Click to confirm the font selection."
2146 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2150 msgid "Click to create a new character style."
2151 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2155 msgid "Click to create a new list style."
2156 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2160 msgid "Click to create a new paragraph style."
2161 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2164 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2165 msgid "Click to create a new tab position."
2166 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2168 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2169 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2170 msgid "Click to delete all tab positions."
2171 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2175 msgid "Click to delete the selected style."
2176 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2178 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2179 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2180 msgid "Click to delete the selected tab position."
2181 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2185 msgid "Click to edit the selected style."
2186 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2190 msgid "Click to rename the selected style."
2191 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2193 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2194 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2195 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2196 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2197 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2201 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2202 msgid "Close\tAlt-F4"
2203 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
2205 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2207 msgstr "Tutup &Semua"
2209 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2210 msgid "Close current document"
2211 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2213 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2214 msgid "Close this window"
2215 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2217 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2222 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2227 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2229 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2230 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2232 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2236 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2238 msgid "Column could not be added."
2239 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2241 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2242 msgid "Column description could not be initialized."
2245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2247 msgid "Column index not found."
2248 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2251 msgid "Column width could not be determined"
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2255 msgid "Column width could not be set."
2258 #: ../src/common/init.cpp:185
2261 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2265 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2267 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2268 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2270 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2271 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2272 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2274 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2278 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2280 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2281 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2283 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2287 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2288 msgid "Confirm registry update"
2289 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2291 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2292 msgid "Connecting..."
2293 msgstr "Menghubungkan..."
2295 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2299 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2301 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2302 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2304 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2309 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2311 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2312 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2314 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2318 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2323 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2324 msgid "Copy selection"
2325 msgstr "Salin pilihan"
2327 #: ../src/html/chm.cpp:721
2329 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2330 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2334 msgid "Could not determine column index."
2335 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2337 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2338 msgid "Could not determine column's position"
2341 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2343 msgid "Could not determine number of columns."
2344 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2346 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2348 msgid "Could not determine number of items"
2349 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2351 #: ../src/html/chm.cpp:274
2353 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2354 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2356 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2357 msgid "Could not find tab for id"
2358 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2360 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2364 msgid "Could not get header description."
2365 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2369 msgid "Could not get items."
2370 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2374 msgid "Could not get property flags."
2375 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2379 msgid "Could not get selected items."
2380 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2382 #: ../src/html/chm.cpp:445
2384 msgid "Could not locate file '%s'."
2385 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2389 msgid "Could not remove column."
2390 msgstr "Gagal cipta kursor."
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2394 msgid "Could not retrieve number of items"
2395 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2399 msgid "Could not set alignment."
2400 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2404 msgid "Could not set column width."
2405 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2409 msgid "Could not set header description."
2410 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2414 msgid "Could not set icon."
2415 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2419 msgid "Could not set maximum width."
2420 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2424 msgid "Could not set minimum width."
2425 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2429 msgid "Could not set property flags."
2430 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2432 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2433 msgid "Could not start document preview."
2434 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2436 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2437 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2438 msgid "Could not start printing."
2439 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2441 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2442 msgid "Could not transfer data to window"
2443 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2445 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2446 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2447 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2449 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2450 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2451 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2452 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2453 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2455 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2456 msgid "Couldn't create a timer"
2457 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2459 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2460 msgid "Couldn't create cursor."
2461 msgstr "Gagal cipta kursor."
2463 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2464 msgid "Couldn't create the overlay window"
2465 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2467 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2469 msgid "Couldn't enumerate translations"
2470 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2472 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2474 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2475 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2477 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2478 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2481 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2482 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2483 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2485 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2486 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2487 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2489 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2491 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2492 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2494 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2495 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2496 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2498 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2500 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2501 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2503 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2505 msgid "Couldn't open audio: %s"
2506 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2508 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2510 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2511 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2513 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2514 msgid "Couldn't release a mutex"
2515 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2517 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2519 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2520 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2522 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2523 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2524 msgid "Couldn't save PNG image."
2525 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2527 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2528 msgid "Couldn't terminate thread"
2529 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2531 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2533 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2534 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2536 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2537 msgid "Create directory"
2538 msgstr "Cipta direktori"
2540 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2541 msgid "Create new directory"
2542 msgstr "Cipta direktori baru"
2544 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2549 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2550 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2554 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2555 msgid "Current directory:"
2556 msgstr "Direktori semasa:"
2558 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2563 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2565 msgid "Customize Columns"
2568 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2573 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2574 msgid "Cut selection"
2575 msgstr "Potong pilihan"
2577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2578 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2579 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2581 #: ../src/common/paper.cpp:101
2582 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2583 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2585 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2586 msgid "DDE poke request failed"
2587 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2593 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2597 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2601 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2602 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2603 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2605 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2606 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2607 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2610 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2611 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2614 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2615 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2617 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2618 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2619 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2625 #: ../src/common/paper.cpp:123
2626 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2627 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2633 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2638 msgid "Data object has invalid data format"
2641 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2642 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2645 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2647 msgid "Debug report \"%s\""
2648 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2650 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2651 msgid "Debug report couldn't be created."
2652 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2654 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2655 msgid "Debug report generation has failed."
2656 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2658 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2663 msgid "Default encoding"
2664 msgstr "Pengenkodan default"
2666 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2668 msgid "Default font"
2669 msgstr "Pencetak default"
2671 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2672 msgid "Default printer"
2673 msgstr "Pencetak default"
2675 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2676 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2680 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2682 msgstr "P&adam Semua"
2684 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2685 msgid "Delete Style"
2688 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2689 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2693 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2697 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2698 msgid "Delete selection"
2699 msgstr "Padam pilihan"
2701 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2703 msgid "Delete style %s?"
2704 msgstr "Padam gaya %s?"
2706 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2708 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2709 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2711 #: ../src/common/module.cpp:125
2713 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2714 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2716 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2719 msgstr "Pengenkodan default"
2721 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2725 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2726 msgid "Developed by "
2727 msgstr "Dibangunkan oleh"
2729 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2732 msgstr "Dibangunkan oleh"
2734 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2736 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2737 "not installed on this machine. Please install it."
2739 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2740 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2742 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2743 msgid "Did you know..."
2744 msgstr "Tahukah anda..."
2746 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2748 msgid "DirectFB error %d occured."
2749 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2751 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2755 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2757 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2758 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2760 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2762 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2763 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2765 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2767 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2768 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2770 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2771 msgid "Directory does not exist"
2772 msgstr "Direktori tidak wujud"
2774 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2775 msgid "Directory doesn't exist."
2776 msgstr "Direktori tidak wujud."
2778 #: ../src/common/docview.cpp:454
2779 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2784 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2787 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2791 msgid "Display options dialog"
2792 msgstr "Papar dialog pilihan"
2794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2795 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2796 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2798 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2800 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2802 "Current value is \n"
2807 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2809 "Nilai semasa adalah \n"
2811 "Nilai baru adalah \n"
2814 #: ../src/common/docview.cpp:530
2816 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2817 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2819 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2820 msgid "Documentation by "
2821 msgstr "Dokumentasi oleh"
2823 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2825 msgid "Documentation writers"
2826 msgstr "Dokumentasi oleh"
2828 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2830 msgstr "Jangan Simpan"
2832 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2836 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2845 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2850 #: ../src/common/paper.cpp:178
2851 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2852 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2854 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2856 msgid "Doubly used id : %d"
2857 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2859 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2863 #: ../src/common/paper.cpp:102
2864 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2865 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2875 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2877 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2878 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2880 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2884 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2888 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2892 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2897 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2903 msgid "Enable the height value."
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2908 msgid "Enable the width value."
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2914 msgid "Enable vertical alignment."
2915 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2919 msgid "Enable vertical offset."
2922 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2923 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2925 msgid "Enables a background colour."
2926 msgstr "Warna latar"
2928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2929 msgid "Enter a character style name"
2930 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2933 msgid "Enter a list style name"
2934 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2938 msgid "Enter a new style name"
2939 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2942 msgid "Enter a paragraph style name"
2943 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2945 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2947 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2948 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2950 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2951 msgid "Entries found"
2952 msgstr "Masukan ditemui"
2954 #: ../src/common/paper.cpp:144
2955 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2956 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2958 #: ../src/common/config.cpp:476
2961 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2963 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2966 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2967 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2968 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2969 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2970 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2971 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2975 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2977 msgid "Error closing epoll descriptor"
2978 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2980 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2982 msgid "Error closing kqueue instance"
2983 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2985 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2986 msgid "Error creating directory"
2987 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2989 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2990 msgid "Error in reading image DIB."
2991 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2993 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2995 msgid "Error in resource: %s"
2998 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2999 msgid "Error reading config options."
3000 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3002 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3003 msgid "Error saving user configuration data."
3004 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3006 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3008 msgid "Error while printing: "
3009 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3011 #: ../src/common/log.cpp:425
3015 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3016 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3017 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3019 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3020 msgid "Event queue overflowed"
3023 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3024 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3025 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3027 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3031 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3033 msgid "Execution of command '%s' failed"
3034 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3036 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3038 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3039 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3041 #: ../src/common/paper.cpp:107
3042 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3043 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3045 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3048 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3050 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3053 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3054 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3056 #: ../src/html/chm.cpp:728
3058 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3059 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3061 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3065 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3070 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3071 msgid "Failed to access lock file."
3072 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3074 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3076 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3077 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3079 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3081 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3082 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3084 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3086 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3087 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3089 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3090 msgid "Failed to change video mode"
3091 msgstr "Klik menukar mod video"
3093 #: ../src/common/image.cpp:2932
3095 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3096 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3098 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3100 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3101 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3103 #: ../src/common/filename.cpp:216
3104 msgid "Failed to close file handle"
3105 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3107 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3109 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3110 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3112 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3113 msgid "Failed to close the clipboard."
3114 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3116 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3118 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3119 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3121 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3122 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3123 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3125 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3126 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3127 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3129 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3131 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3132 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3134 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3136 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3137 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3139 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3141 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3142 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3144 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3146 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3147 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3149 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3151 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3152 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3154 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3156 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3157 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3159 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3160 msgid "Failed to create DDE string"
3161 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3163 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3164 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3165 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3167 #: ../src/common/filename.cpp:981
3168 msgid "Failed to create a temporary file name"
3169 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3171 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3172 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3173 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3175 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3177 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3178 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3180 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3182 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3183 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3185 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3186 msgid "Failed to create cursor."
3187 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3189 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3191 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3192 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3194 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3197 "Failed to create directory '%s'\n"
3198 "(Do you have the required permissions?)"
3200 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3201 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3203 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3205 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3206 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3208 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3210 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3211 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3213 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3215 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3216 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3218 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3220 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3221 msgstr "Gagal cipta bar status."
3223 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3225 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3226 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3228 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3229 msgid "Failed to empty the clipboard."
3230 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3232 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3233 msgid "Failed to enumerate video modes"
3234 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3236 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3237 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3238 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3240 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3242 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3243 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3245 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3247 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3248 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3250 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3251 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3252 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3254 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3256 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3257 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3259 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3261 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3262 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3264 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3266 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3267 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3269 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3271 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3272 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3274 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3275 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3276 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3278 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3279 msgid "Failed to get the local system time"
3280 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3282 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3283 msgid "Failed to get the working directory"
3284 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3286 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3287 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3288 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3290 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3291 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3292 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3294 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3295 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3296 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3298 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3300 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3301 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3303 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3304 msgid "Failed to insert text in the control."
3305 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3307 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3309 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3310 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3312 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3314 msgid "Failed to install signal handler"
3315 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3317 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3319 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3322 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3325 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3327 msgid "Failed to kill process %d"
3328 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3330 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3332 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3333 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3335 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3337 msgid "Failed to load image %d from stream."
3338 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3340 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3342 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3343 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3345 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3347 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3348 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3350 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3351 msgid "Failed to load mpr.dll."
3352 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3354 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3356 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3357 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3359 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3361 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3362 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3364 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3366 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3367 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3369 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3371 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3372 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3374 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3376 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3379 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3381 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3382 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3384 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3385 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3388 #: ../src/common/filename.cpp:199
3390 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3391 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3393 #: ../src/common/filename.cpp:204
3395 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3396 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3398 #: ../src/html/chm.cpp:142
3400 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3401 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3403 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3405 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3406 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3408 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3410 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3411 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3413 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3415 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3416 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3418 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3419 msgid "Failed to open temporary file."
3420 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3422 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3423 msgid "Failed to open the clipboard."
3424 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3426 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3428 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3429 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3431 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3432 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3433 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3435 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3436 msgid "Failed to read PID from lock file."
3437 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3439 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3441 msgid "Failed to read config options."
3442 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3444 #: ../src/common/docview.cpp:677
3446 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3447 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3449 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3451 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3452 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3454 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3456 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3457 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3459 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3460 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3461 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3463 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3464 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3465 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3467 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3469 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3470 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3472 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3474 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3475 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3477 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3479 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3480 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3482 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3484 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3485 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3487 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3489 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3490 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3492 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3494 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3495 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3497 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3500 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3503 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3506 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3508 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3509 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3511 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3512 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3513 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3515 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3517 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3518 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3520 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3521 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3522 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3524 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3525 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3526 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3528 #: ../src/common/docview.cpp:648
3530 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3531 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3533 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3535 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3536 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3538 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3539 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3540 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3542 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3544 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3545 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3547 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3548 msgid "Failed to set clipboard data."
3549 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3551 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3553 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3554 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3556 #: ../src/common/file.cpp:551
3557 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3558 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3560 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3561 msgid "Failed to set text in the text control."
3562 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3564 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3566 msgid "Failed to set thread priority %d."
3567 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3569 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3570 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3573 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3575 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3576 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3578 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3579 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3582 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3583 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3586 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3587 msgid "Failed to terminate a thread."
3588 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3590 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3591 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3592 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3594 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3596 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3597 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3599 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3601 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3602 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3606 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3607 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3609 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3611 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3612 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3614 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3616 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3617 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3619 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3620 msgid "Failed to update user configuration file."
3621 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3623 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3625 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3626 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3628 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3630 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3631 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3633 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3638 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3641 msgstr "Keluarga &fon:"
3643 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3647 #: ../src/common/docview.cpp:665
3649 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3650 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3652 #: ../src/common/docview.cpp:642
3654 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3655 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3657 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3659 msgid "File %s does not exist."
3660 msgstr "Fail %s tidak wujud."
3662 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3664 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3665 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3667 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3670 "File '%s' already exists.\n"
3671 "Do you want to replace it?"
3673 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3674 "Anda pasti untuk gantinya?"
3676 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3677 msgid "File couldn't be loaded."
3678 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3680 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3682 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3683 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3685 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3689 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3690 msgid "File name exists already."
3691 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3693 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3694 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3697 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3701 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3706 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3710 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3714 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3719 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3722 msgstr "Laman berikut"
3724 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3728 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3729 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3730 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3737 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3742 #: ../src/common/paper.cpp:113
3743 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3744 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3746 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3747 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3751 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3752 msgid "Font &weight:"
3755 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3759 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3760 msgid "Font st&yle:"
3763 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3767 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3769 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3772 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3774 msgstr "Cabang gagal"
3776 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3781 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3782 msgid "Forward hrefs are not supported"
3783 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3787 msgid "Found %i matches"
3788 msgstr "%i padanan ditemui"
3790 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3794 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3795 msgid "GIF: Invalid gif index."
3796 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3798 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3799 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3800 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3802 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3803 msgid "GIF: error in GIF image format."
3804 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3806 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3807 msgid "GIF: not enough memory."
3808 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3810 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3811 msgid "GIF: unknown error!!!"
3812 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3814 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3818 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3819 msgid "Generic PostScript"
3820 msgstr "PostScript Umum"
3822 #: ../src/common/paper.cpp:137
3823 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3824 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3826 #: ../src/common/paper.cpp:136
3827 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3828 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3830 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3831 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3832 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3834 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3835 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3836 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3838 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3839 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3840 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3851 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3852 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3854 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3855 msgid "Go to home directory"
3856 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3858 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3859 msgid "Go to parent directory"
3860 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3862 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3863 msgid "Graphics art by "
3864 msgstr "Seni grafik oleh"
3866 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3867 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3868 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3870 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3874 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3875 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3876 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3878 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3882 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3886 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3887 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3888 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3890 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3892 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3893 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3895 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3896 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3897 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3899 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3903 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3904 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3905 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3907 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3908 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3912 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3913 msgid "Help Browser Options"
3914 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3916 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3918 msgstr "Indeks Bantuan"
3920 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3921 msgid "Help Printing"
3922 msgstr "Mencetak Bantuan"
3924 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3926 msgstr "Topik Bantuan"
3928 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3929 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3930 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3932 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3934 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3935 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3937 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3939 msgid "Help file \"%s\" not found."
3940 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3942 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3945 msgstr "Bantuan: %s"
3947 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3951 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3955 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3956 msgid "Hide this notification message."
3959 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3963 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3964 msgid "Home directory"
3965 msgstr "Direktori rumah"
3967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3969 msgid "How the object will float relative to the text."
3972 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3973 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3974 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3976 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3977 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3978 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3979 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3980 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3981 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3983 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3984 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3985 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3987 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3988 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3989 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3991 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3992 msgid "ICO: Invalid icon index."
3993 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3995 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3996 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3997 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3999 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4000 msgid "IFF: error in IFF image format."
4001 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4003 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4004 msgid "IFF: not enough memory."
4005 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4007 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4008 msgid "IFF: unknown error!!!"
4009 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4011 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4015 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4019 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4023 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4024 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4027 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4029 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4033 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4035 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4036 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4038 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4039 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4041 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4043 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4044 "\"Cancel\" button,\n"
4045 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4046 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4048 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4050 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4051 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4053 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4055 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4056 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4058 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4059 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4060 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4062 #: ../src/common/xti.cpp:514
4063 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4064 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4066 #: ../src/common/xti.cpp:502
4067 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4068 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4070 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4071 msgid "Illegal directory name."
4072 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4074 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4075 msgid "Illegal file specification."
4076 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4078 #: ../src/common/image.cpp:2053
4079 msgid "Image and mask have different sizes."
4080 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4082 #: ../src/common/image.cpp:2409
4084 msgid "Image file is not of type %d."
4085 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4087 #: ../src/common/image.cpp:2529
4089 msgid "Image is not of type %s."
4090 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4092 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4094 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4095 "Please reinstall riched32.dll"
4097 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4098 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4100 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4101 msgid "Impossible to get child process input"
4102 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4104 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4106 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4107 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4109 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4111 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4112 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4114 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4116 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4117 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4119 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4121 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4124 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4125 msgid "Incorrect number of arguments."
4128 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4132 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4133 msgid "Indents && Spacing"
4134 msgstr "Takuk && Ruang"
4136 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4140 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4141 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4142 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4144 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4148 #: ../src/common/init.cpp:261
4149 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4150 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4152 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4157 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4158 msgid "Insert Image"
4161 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4163 msgid "Insert Object"
4166 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4167 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4168 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4169 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4173 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4174 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4176 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4177 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4184 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4186 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4189 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4190 msgid "Invalid TIFF image index."
4191 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4193 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4194 msgid "Invalid data view item"
4197 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4199 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4200 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4202 #: ../src/x11/app.cpp:122
4204 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4205 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4207 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4209 msgid "Invalid lock file '%s'."
4210 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4212 #: ../src/common/translation.cpp:955
4214 msgid "Invalid message catalog."
4215 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4217 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4218 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4219 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4221 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4222 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4223 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4225 #: ../src/common/regex.cpp:314
4227 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4228 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4230 #: ../src/common/config.cpp:229
4232 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4236 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4240 #: ../src/common/paper.cpp:132
4241 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4242 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4244 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4246 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4248 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4249 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4250 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4252 #: ../src/common/paper.cpp:165
4253 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4254 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4256 #: ../src/common/paper.cpp:169
4257 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4258 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4260 #: ../src/common/paper.cpp:182
4261 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4262 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4264 #: ../src/common/paper.cpp:170
4265 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4266 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4268 #: ../src/common/paper.cpp:183
4269 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4270 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4272 #: ../src/common/paper.cpp:167
4273 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4274 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4276 #: ../src/common/paper.cpp:180
4277 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4278 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4280 #: ../src/common/paper.cpp:168
4281 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4282 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4284 #: ../src/common/paper.cpp:181
4285 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4286 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4288 #: ../src/common/paper.cpp:187
4289 msgid "Japanese Envelope You #4"
4290 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4292 #: ../src/common/paper.cpp:188
4293 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4294 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4296 #: ../src/common/paper.cpp:140
4297 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4298 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4300 #: ../src/common/paper.cpp:177
4301 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4302 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4304 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4308 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4316 msgid "Justify text left and right."
4317 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4319 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4327 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4351 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4363 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4371 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4375 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4379 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4381 msgstr "KP_MULTIPLY"
4383 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4387 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4389 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4391 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4395 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4404 msgid "KP_SEPARATOR"
4405 msgstr "KP_SEPARATOR"
4407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4413 msgstr "KP_SUBTRACT"
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4425 msgid "L&ine spacing:"
4426 msgstr "Ruang baris:"
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4436 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4441 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4444 msgstr "Laman berikut"
4446 #: ../src/common/log.cpp:258
4448 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4449 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4453 #: ../src/common/paper.cpp:105
4454 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4455 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4461 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4462 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4467 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4469 msgid "Left (&first line):"
4470 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4473 msgid "Left margin (mm):"
4474 msgstr "Left margin (mm):"
4476 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4477 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4478 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4480 msgid "Left-align text."
4481 msgstr "Teks jajar-kiri."
4483 #: ../src/common/paper.cpp:146
4484 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4485 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4487 #: ../src/common/paper.cpp:98
4488 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4489 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4491 #: ../src/common/paper.cpp:145
4492 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4493 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4495 #: ../src/common/paper.cpp:151
4496 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4497 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4499 #: ../src/common/paper.cpp:154
4500 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4501 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4503 #: ../src/common/paper.cpp:171
4504 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4505 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4507 #: ../src/common/paper.cpp:103
4508 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4509 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4511 #: ../src/common/paper.cpp:149
4512 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4513 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4515 #: ../src/common/paper.cpp:97
4516 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4517 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4519 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4523 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4527 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4529 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4530 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4533 msgid "Line spacing:"
4534 msgstr "Ruang baris:"
4536 #: ../src/html/chm.cpp:841
4537 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4538 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4540 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4542 msgstr "Gaya Senarai"
4544 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4546 msgstr "Gaya senarai"
4548 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4549 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4550 msgid "Lists font sizes in points."
4551 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4553 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4554 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4555 msgid "Lists the available fonts."
4556 msgstr "Senarai fon yang ada."
4558 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4560 msgid "Load %s file"
4561 msgstr "Memuatkan fail %s"
4563 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4565 msgstr "Memuatkan: "
4567 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4569 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4570 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4572 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4574 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4575 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4577 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4579 msgid "Log saved to the file '%s'."
4580 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4583 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4584 msgid "Lower case letters"
4585 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4587 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4588 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4589 msgid "Lower case roman numerals"
4590 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4592 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4600 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4602 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4603 "not installed on this machine. Please install it."
4605 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4606 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4608 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4634 msgid "MacCentralEurRoman"
4637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4638 msgid "MacChineseSimp"
4641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4642 msgid "MacChineseTrad"
4645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4654 msgid "MacDevanagari"
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4667 msgid "MacExtArabic"
4670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4695 msgid "MacIcelandic"
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4707 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4723 msgid "MacMalayalam"
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4727 msgid "MacMongolian"
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4746 msgid "MacSinhalese"
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4775 msgid "MacVietnamese"
4778 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4780 msgid "Make a selection:"
4781 msgstr "Tampal pilihan"
4783 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4784 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4788 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4792 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4794 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4795 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4797 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4801 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4806 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4810 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4811 msgid "Method or property not found."
4814 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4818 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4819 msgid "Missing a required parameter."
4822 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4824 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4825 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
4827 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4831 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4835 #: ../src/common/module.cpp:134
4837 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4838 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4840 #: ../src/common/paper.cpp:133
4841 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4842 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4844 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4845 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4848 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4850 msgstr "Pindah bawah"
4852 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4854 msgstr "Pindah atas"
4856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4859 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4860 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4862 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4863 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4865 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4866 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4868 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4869 msgid "Multiple Cell Properties"
4872 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4876 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4880 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4884 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4889 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4890 msgid "New &Character Style..."
4891 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4894 msgid "New &List Style..."
4895 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4897 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4898 msgid "New &Paragraph Style..."
4899 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4902 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4903 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4904 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4905 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4906 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4907 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4908 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4912 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4913 msgid "New directory"
4914 msgstr "Direktori baru"
4916 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4920 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4921 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4925 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4929 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4931 msgstr "Laman berikut"
4933 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4937 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4939 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4940 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4942 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4944 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4945 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4947 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4948 msgid "No column existing."
4951 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4952 msgid "No column for the specified column existing."
4955 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4956 msgid "No column for the specified column position existing."
4959 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4960 msgid "No default application configured for HTML files."
4963 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4964 msgid "No entries found."
4965 msgstr "Tiada masukan ditemui."
4967 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
4970 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4971 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4972 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4975 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4976 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
4977 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
4980 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
4983 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4984 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4985 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4987 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4988 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
4989 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
4991 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4992 msgid "No handler found for animation type."
4993 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
4995 #: ../src/common/image.cpp:2391
4996 msgid "No handler found for image type."
4997 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4999 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5000 #: ../src/common/image.cpp:2553
5002 msgid "No image handler for type %d defined."
5003 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5005 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5007 msgid "No image handler for type %s defined."
5008 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5011 msgid "No matching page found yet"
5012 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5014 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5015 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5018 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5019 msgid "No renderer specified for column."
5022 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5024 msgstr "Tiada bunyi"
5026 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5027 msgid "No unused colour in image being masked."
5028 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5030 #: ../src/common/image.cpp:3029
5031 msgid "No unused colour in image."
5032 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5034 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5036 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5037 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5039 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5041 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5048 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5049 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5051 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5055 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5056 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5057 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5059 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5060 msgid "Normal font:"
5061 msgstr "Fon normal:"
5063 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5068 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5070 msgid "Not available"
5071 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5074 msgid "Not underlined"
5075 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5077 #: ../src/common/paper.cpp:117
5078 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5079 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5081 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5086 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5088 msgid "Number of columns could not be determined."
5089 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5091 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5092 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5093 msgid "Numbered outline"
5094 msgstr "Menomborkan panduan"
5096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5097 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5098 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5102 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5104 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5107 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5109 msgid "Object Properties"
5112 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5113 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5116 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5117 msgid "Objects must have an id attribute"
5118 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5120 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5125 msgid "Open HTML document"
5126 msgstr "Buka dokumen HTML"
5128 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5130 msgid "Open file \"%s\""
5131 msgstr "Buka fail \"%s\""
5133 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5138 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5140 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5143 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5144 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5145 msgid "Operation not permitted."
5146 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5148 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5150 msgid "Option '%s' can't be negated"
5151 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5153 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5155 msgid "Option '%s' requires a value."
5156 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5158 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5160 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5161 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5163 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5167 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5171 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5172 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5179 msgstr "Paras senarai:"
5181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5185 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5186 msgid "Overflow while coercing argument values."
5189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5193 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5197 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5201 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5202 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5203 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5205 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5206 msgid "PCX: image format unsupported"
5207 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5209 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5210 msgid "PCX: invalid image"
5211 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5213 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5214 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5215 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5217 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5218 msgid "PCX: unknown error !!!"
5219 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5221 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5222 msgid "PCX: version number too low"
5223 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5225 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5229 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5233 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5234 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5235 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5237 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5238 msgid "PNM: File format is not recognized."
5239 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5241 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5242 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5243 msgid "PNM: File seems truncated."
5244 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5246 #: ../src/common/paper.cpp:189
5247 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5248 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5250 #: ../src/common/paper.cpp:202
5251 msgid "PRC 16K Rotated"
5252 msgstr "PRC 16K Diputar"
5254 #: ../src/common/paper.cpp:190
5255 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5256 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5258 #: ../src/common/paper.cpp:203
5259 msgid "PRC 32K Rotated"
5260 msgstr "PRC 32K Diputar"
5262 #: ../src/common/paper.cpp:191
5263 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5264 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5266 #: ../src/common/paper.cpp:204
5267 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5268 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5270 #: ../src/common/paper.cpp:192
5271 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5272 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5274 #: ../src/common/paper.cpp:205
5275 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5276 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5278 #: ../src/common/paper.cpp:201
5279 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5280 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5282 #: ../src/common/paper.cpp:214
5283 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5284 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5286 #: ../src/common/paper.cpp:193
5287 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5288 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5290 #: ../src/common/paper.cpp:206
5291 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5292 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5294 #: ../src/common/paper.cpp:194
5295 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5296 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5298 #: ../src/common/paper.cpp:207
5299 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5300 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5302 #: ../src/common/paper.cpp:195
5303 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5304 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5306 #: ../src/common/paper.cpp:208
5307 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5308 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5310 #: ../src/common/paper.cpp:196
5311 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5312 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5314 #: ../src/common/paper.cpp:209
5315 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5316 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5318 #: ../src/common/paper.cpp:197
5319 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5320 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5322 #: ../src/common/paper.cpp:210
5323 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5324 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5326 #: ../src/common/paper.cpp:198
5327 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5328 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5330 #: ../src/common/paper.cpp:211
5331 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5332 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5334 #: ../src/common/paper.cpp:199
5335 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5336 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5338 #: ../src/common/paper.cpp:212
5339 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5340 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5342 #: ../src/common/paper.cpp:200
5343 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5344 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5346 #: ../src/common/paper.cpp:213
5347 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5348 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5359 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5364 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5366 msgid "Page %d of %d"
5367 msgstr "Laman %d of %d"
5369 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5371 msgstr "Tetapan Halaman"
5373 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5375 msgstr "Tetapan halaman"
5377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5384 msgstr "Saiz &kertas:"
5386 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5389 msgstr "Saiz &kertas:"
5391 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5392 msgid "Paragraph styles"
5393 msgstr "Gaya perenggan"
5395 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5396 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5397 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5399 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5400 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5401 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5403 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5404 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5408 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5409 msgid "Paste selection"
5410 msgstr "Tampal pilihan"
5412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5413 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5417 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5421 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5423 msgid "Picture Properties"
5426 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5427 msgid "Pipe creation failed"
5428 msgstr "Gagal mencipta paip"
5430 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5431 msgid "Please choose a valid font."
5432 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5434 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5435 msgid "Please choose an existing file."
5436 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5438 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5439 msgid "Please choose the page to display:"
5440 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5442 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5443 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5444 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5446 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5449 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5450 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5451 "or this program won't operate correctly."
5453 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5454 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5455 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5457 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5458 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5461 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5462 msgid "Please wait while printing\n"
5463 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5465 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5468 msgstr "Saiz titik:"
5470 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5471 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5472 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5473 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5474 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5475 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5476 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5479 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5480 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5481 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5482 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5483 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5484 msgid "Pointer to model not set correctly."
5487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5491 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5497 msgid "PostScript file"
5498 msgstr "Fail PostScript"
5500 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5505 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5507 msgid "Preferences..."
5510 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5515 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5516 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5520 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5521 msgid "Previous page"
5522 msgstr "Laman sebelum:"
5524 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5525 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5526 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5527 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5531 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5532 msgid "Print Preview"
5533 msgstr "Pralihat Cetak"
5535 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5536 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5537 msgid "Print Preview Failure"
5538 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5542 msgstr "Julat Cetak"
5544 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5546 msgstr "Tetapan Cetak"
5548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5549 msgid "Print in colour"
5550 msgstr "Cetak warna"
5552 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5553 msgid "Print preview"
5554 msgstr "Pralihat cetak"
5556 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5558 msgid "Print preview creation failed."
5559 msgstr "Gagal mencipta paip"
5561 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5562 msgid "Print spooling"
5563 msgstr "Gelendong cetak"
5565 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5566 msgid "Print this page"
5567 msgstr "Cetak laman ini"
5569 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5570 msgid "Print to File"
5571 msgstr "Cetak ke Fail"
5573 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5578 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5583 msgid "Printer command:"
5584 msgstr "Arahan pencetak:"
5586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5587 msgid "Printer options"
5588 msgstr "Pilihan pencetak"
5590 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5591 msgid "Printer options:"
5592 msgstr "Pilihan pencetak:"
5594 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5596 msgstr "Pencetak..."
5598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5602 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5607 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5611 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5612 msgid "Printing Error"
5613 msgstr "Ralat mencetak"
5615 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5617 msgid "Printing page %d..."
5618 msgstr "Mencetak laman %d..."
5620 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5622 msgstr "Mencetak..."
5624 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5625 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5630 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5633 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5635 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5638 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5641 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5646 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5651 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5653 msgid "Property Error"
5654 msgstr "Ralat mencetak"
5656 #: ../src/common/paper.cpp:114
5657 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5658 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5660 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5664 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5669 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5670 msgid "Quit this program"
5671 msgstr "Keluar program ini"
5673 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5677 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5681 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5683 msgid "Read error on file '%s'"
5684 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5686 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5690 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5695 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5696 msgid "Redo last action"
5697 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5699 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5703 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5705 msgid "Registry key '%s' already exists."
5706 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5708 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5710 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5711 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5713 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5716 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5717 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5718 "operation aborted."
5720 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5721 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5722 "operasi digugurkan."
5724 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5726 msgid "Registry value '%s' already exists."
5727 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5729 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5730 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5734 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5735 msgid "Relevant entries:"
5736 msgstr "Masukan berkaitan:"
5738 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5742 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5743 msgid "Remove current page from bookmarks"
5744 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5746 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5748 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5750 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5753 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5755 msgid "Rendering failed."
5756 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5758 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5759 msgid "Renumber List"
5760 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5762 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5766 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5770 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5771 msgid "Replace &all"
5772 msgstr "G&anti Semua"
5774 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5775 msgid "Replace selection"
5776 msgstr "Ganti pilihan"
5778 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5779 msgid "Replace with:"
5780 msgstr "Ganti dengan:"
5782 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5783 msgid "Required information entry is empty."
5786 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5788 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5789 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5791 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5792 msgid "Revert to Saved"
5793 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5795 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5800 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5801 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5802 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5806 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5807 msgid "Right margin (mm):"
5808 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5810 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5811 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5812 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5813 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5814 msgid "Right-align text."
5815 msgstr "Jajar-kanan teks."
5817 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5822 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5823 msgid "S&tandard bullet name:"
5824 msgstr "Nama peluru piawai:"
5826 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5828 msgstr "SCROLL_LOCK"
5830 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5834 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5838 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5842 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5846 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5850 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5854 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5858 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5860 msgid "Save %s file"
5861 msgstr "Simpan fail %s"
5863 #: ../src/common/docview.cpp:362
5865 msgstr "Simpan Sebagai"
5867 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5870 msgstr "Simpan Sebagai"
5872 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5873 msgid "Save current document"
5874 msgstr "Simpan dokumen semasa"
5876 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5877 msgid "Save current document with a different filename"
5878 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
5880 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5881 msgid "Save log contents to file"
5882 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
5884 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5888 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5889 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5893 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5896 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5899 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
5902 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5903 msgid "Search direction"
5904 msgstr "Carian hala"
5906 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5910 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5911 msgid "Search in all books"
5912 msgstr "Carian dalam semua buku"
5914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5915 msgid "Searching..."
5918 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5922 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5924 msgid "Seek error on file '%s'"
5925 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
5927 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5929 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5930 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
5932 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5933 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5935 msgstr "Pilih &Semua"
5937 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5940 msgstr "Pilih &Semua"
5942 #: ../src/common/docview.cpp:1855
5943 msgid "Select a document template"
5944 msgstr "Pilih templat dokumen"
5946 #: ../src/common/docview.cpp:1929
5947 msgid "Select a document view"
5948 msgstr "Pilih lihat dokumen"
5950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5952 msgid "Select regular or bold."
5953 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
5955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5957 msgid "Select regular or italic style."
5958 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
5960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5961 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5962 msgid "Select underlining or no underlining."
5963 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
5965 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5971 msgid "Selects the list level to edit."
5972 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
5974 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5976 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5977 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
5979 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5981 msgid "Set Cell Style"
5984 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
5985 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5986 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
5988 #: ../src/common/filename.cpp:2482
5989 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5992 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5996 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5997 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5998 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6000 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6005 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6006 msgid "Show &hidden directories"
6007 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6009 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6010 msgid "Show &hidden files"
6011 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6013 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6016 msgstr "Papar Semua"
6018 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6019 msgid "Show about dialog"
6020 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6022 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6024 msgstr "Papar Semua"
6026 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6027 msgid "Show all items in index"
6028 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6030 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6031 msgid "Show hidden directories"
6032 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6034 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6035 msgid "Show/hide navigation panel"
6036 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6038 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6039 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6040 msgid "Shows a Unicode subset."
6041 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6044 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6045 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6046 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6047 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6048 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6052 msgid "Shows a preview of the font settings."
6053 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6056 msgid "Shows a preview of the font."
6057 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6059 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6060 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6061 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6062 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6064 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6065 msgid "Shows the font preview."
6066 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6068 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6069 msgid "Simple monochrome theme"
6070 msgstr "Tema monokrom mudah"
6072 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6077 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6082 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6086 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6087 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6091 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6100 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6101 msgid "Sorry, could not open this file."
6102 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6104 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6105 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6106 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6109 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6110 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6112 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6113 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6115 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6116 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6117 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6119 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6120 msgid "Sound data are in unsupported format."
6121 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6123 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6125 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6126 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6132 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6136 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6137 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6141 #: ../src/common/paper.cpp:106
6142 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6143 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6145 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6149 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6154 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6155 msgid "Strikethrough"
6158 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6160 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6161 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6163 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6167 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6168 msgid "Style Organiser"
6169 msgstr "Gaya Pengatur"
6171 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6175 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6182 msgid "Supe&rscript"
6185 #: ../src/common/paper.cpp:152
6186 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6187 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6189 #: ../src/common/paper.cpp:153
6190 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6191 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6193 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6204 msgid "Symbol &font:"
6205 msgstr "Fon simbol:"
6207 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6211 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6212 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6213 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6214 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6216 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6217 msgid "TIFF: Error loading image."
6218 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6220 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6221 msgid "TIFF: Error reading image."
6222 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6224 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6225 msgid "TIFF: Error saving image."
6226 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6228 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6229 msgid "TIFF: Error writing image."
6230 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6232 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6233 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6238 msgid "Table Properties"
6241 #: ../src/common/paper.cpp:147
6242 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6243 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6245 #: ../src/common/paper.cpp:104
6246 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6247 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6249 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6253 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6257 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6261 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6262 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6266 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6267 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6269 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6270 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6271 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6273 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6274 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6275 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6281 msgid "The available bullet styles."
6282 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6286 msgid "The available styles."
6287 msgstr "Gaya yang ada."
6289 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6290 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6292 msgid "The background colour."
6293 msgstr "Warna latar"
6295 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6296 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6298 msgid "The bottom margin size."
6299 msgstr "Saiz titik fon."
6301 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6302 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6304 msgid "The bottom padding size."
6305 msgstr "Saiz titik fon."
6307 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6310 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6311 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6312 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6313 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6314 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6315 msgid "The bullet character."
6316 msgstr "Aksara peluru."
6318 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6319 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6320 msgid "The character code."
6321 msgstr "Kod aksara."
6323 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6326 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6327 "another charset to replace it with or choose\n"
6328 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6330 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6331 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6332 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6334 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6336 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6337 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6339 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6340 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6341 msgid "The default style for the next paragraph."
6342 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6344 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6347 "The directory '%s' does not exist\n"
6350 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6353 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6356 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6357 "truncated if printed.\n"
6359 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6362 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6365 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6366 "It has been removed from the most recently used files list."
6368 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6369 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6371 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6372 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6373 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6375 msgid "The first line indent."
6376 msgstr "Takuk baris pertama."
6378 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6379 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6382 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6383 msgid "The font colour."
6386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6387 msgid "The font family."
6388 msgstr "Keluarga Fon"
6390 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6391 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6392 msgid "The font from which to take the symbol."
6393 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6395 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6396 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6397 msgid "The font point size."
6398 msgstr "Saiz titik fon."
6400 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6401 msgid "The font size in points."
6402 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6404 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6405 msgid "The font style."
6408 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6409 msgid "The font weight."
6412 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6414 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6415 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6421 msgid "The left indent."
6422 msgstr "Takuk kiri."
6424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6427 msgid "The left margin size."
6428 msgstr "Saiz titik fon."
6430 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6431 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6433 msgid "The left padding size."
6434 msgstr "Saiz titik fon."
6436 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6440 msgid "The line spacing."
6441 msgstr "Ruang baris."
6443 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6444 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6445 msgid "The list item number."
6446 msgstr "Nombor senarai item."
6448 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6449 msgid "The locale ID is unknown."
6452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6455 msgid "The object height."
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6461 msgid "The object width."
6464 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6467 msgid "The outline level."
6468 msgstr "Pralihat gaya."
6470 #: ../src/common/log.cpp:230
6472 msgid "The previous message repeated %lu time."
6473 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6477 #: ../src/common/log.cpp:223
6478 msgid "The previous message repeated once."
6481 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6482 msgid "The print dialog returned an error."
6485 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6486 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6487 msgid "The range to show."
6488 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6490 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6492 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6493 "private information,\n"
6494 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6496 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6497 "maklumat peribadi,\n"
6498 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6500 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6502 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6503 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6505 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6506 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6507 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6508 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6509 msgid "The right indent."
6510 msgstr "Takuk kanan."
6512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6515 msgid "The right margin size."
6516 msgstr "Takuk kanan."
6518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6521 msgid "The right padding size."
6522 msgstr "Takuk kanan."
6524 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6527 msgid "The spacing after the paragraph."
6528 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6534 msgid "The spacing before the paragraph."
6535 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6537 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6538 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6539 msgid "The style name."
6542 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6543 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6544 msgid "The style on which this style is based."
6545 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6547 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6548 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6549 msgid "The style preview."
6550 msgstr "Pralihat gaya."
6552 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6553 msgid "The system cannot find the file specified."
6556 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6557 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6558 msgid "The tab position."
6559 msgstr "Posisi tab."
6561 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6562 msgid "The tab positions."
6563 msgstr "Posisi tab."
6565 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6566 msgid "The text couldn't be saved."
6567 msgstr "Teks gagal disimpan."
6569 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6570 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6572 msgid "The top margin size."
6573 msgstr "Saiz titik fon."
6575 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6576 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6578 msgid "The top padding size."
6579 msgstr "Saiz titik fon."
6581 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6583 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6584 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6586 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6589 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6590 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6592 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6593 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6595 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6596 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6598 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6599 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6601 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6602 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6605 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6606 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6609 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6611 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6613 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6616 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6618 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6619 "when it is printed."
6622 #: ../src/common/image.cpp:2506
6624 msgid "This is not a %s."
6625 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6627 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6630 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6633 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6634 "comctl32.dll sistem anda."
6636 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6638 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6641 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6643 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6644 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6645 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6647 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6649 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6652 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6653 "penyimpan benang lokal"
6655 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6656 msgid "Thread priority setting is ignored."
6657 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6659 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6660 msgid "Tile &Horizontally"
6661 msgstr "Jubin Me&lintang"
6663 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6664 msgid "Tile &Vertically"
6665 msgstr "Jubin Me&negak"
6667 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6668 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6669 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6671 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6672 msgid "Timer creation failed."
6673 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6675 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6676 msgid "Tip of the Day"
6677 msgstr "Petua Hari Ini"
6679 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6680 msgid "Tips not available, sorry!"
6681 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6688 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6691 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6692 msgid "Too many EndStyle calls!"
6693 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6695 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6696 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6697 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6699 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6700 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6706 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6707 msgid "Top margin (mm):"
6708 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6710 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6711 msgid "Translations by "
6712 msgstr "Diterjemah oleh"
6714 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6717 msgstr "Diterjemah oleh"
6719 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6723 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6725 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6727 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6731 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6732 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6734 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6738 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6739 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6740 msgid "Type a font name."
6741 msgstr "Jenis nama fon."
6743 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6744 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6745 msgid "Type a size in points."
6746 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6748 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6750 msgid "Type mismatch in argument %u."
6753 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6754 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6755 msgid "Type must have enum - long conversion"
6756 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6758 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6761 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6765 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6769 #: ../src/common/paper.cpp:135
6770 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6771 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6777 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6778 msgid "Unable to add inotify watch"
6781 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6782 msgid "Unable to add kqueue watch"
6785 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6786 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6789 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6791 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6792 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6794 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6796 msgid "Unable to close inotify instance"
6797 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6799 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6801 msgid "Unable to close path '%s'"
6802 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
6804 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6806 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6807 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6809 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6811 msgid "Unable to create I/O completion port"
6812 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6814 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6816 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6817 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6819 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6821 msgid "Unable to create inotify instance"
6822 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6824 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6826 msgid "Unable to create kqueue instance"
6827 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6829 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6830 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6833 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6834 msgid "Unable to get events from kqueue"
6837 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6838 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6841 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6842 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6845 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6847 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6848 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
6850 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6852 msgid "Unable to open path '%s'"
6853 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
6855 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6857 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6858 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6860 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6861 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6862 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
6864 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6865 msgid "Unable to post completion status"
6868 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6870 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6871 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6873 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6874 msgid "Unable to remove inotify watch"
6877 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6878 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6881 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6883 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6884 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
6886 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6887 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6890 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6894 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6897 msgstr "Garis bawah"
6899 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6900 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6902 msgstr "Digaris bawahkan"
6904 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6909 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6910 msgid "Undo last action"
6911 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
6913 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6915 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6916 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
6918 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6920 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6921 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
6923 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6924 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6927 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6929 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6930 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
6932 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6933 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6934 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6938 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6939 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6940 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
6942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6943 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6944 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6946 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6947 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6948 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6950 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6951 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6952 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
6954 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6955 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6956 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6958 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6959 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6960 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6963 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6964 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
6966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6967 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6968 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
6970 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6975 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6976 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6977 msgid "Units for the bottom border width."
6980 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6981 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6982 msgid "Units for the bottom margin."
6985 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6986 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6987 msgid "Units for the bottom outline width."
6990 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6991 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6992 msgid "Units for the bottom padding."
6995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6996 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6997 msgid "Units for the left border width."
7000 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7001 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7002 msgid "Units for the left margin."
7005 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7006 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7007 msgid "Units for the left outline width."
7010 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7011 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7012 msgid "Units for the left padding."
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7017 msgid "Units for the object height."
7020 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7021 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7022 msgid "Units for the object offset."
7025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7026 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7027 msgid "Units for the object width."
7030 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7031 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7032 msgid "Units for the right border width."
7035 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7036 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7037 msgid "Units for the right margin."
7040 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7041 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7042 msgid "Units for the right outline width."
7045 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7046 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7047 msgid "Units for the right padding."
7050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7052 msgid "Units for the top border width."
7055 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7056 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7058 msgid "Units for the top margin."
7059 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7061 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7063 msgid "Units for the top outline width."
7066 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7067 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7068 msgid "Units for the top padding."
7071 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7073 msgstr "Tidak Diketahui"
7075 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7077 msgid "Unknown DDE error %08x"
7078 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7080 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7081 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7082 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7084 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7086 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7087 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7089 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7091 msgid "Unknown Property %s"
7092 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7094 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7096 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7099 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7101 msgid "Unknown data format"
7102 msgstr "ralat dalam format data"
7104 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7105 msgid "Unknown dynamic library error"
7106 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7108 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7110 msgid "Unknown encoding (%d)"
7111 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7113 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7115 msgid "Unknown error %08x"
7116 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7118 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7120 msgid "Unknown exception"
7121 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7123 #: ../src/common/image.cpp:2491
7125 msgid "Unknown image data format."
7126 msgstr "ralat dalam format data"
7128 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7130 msgid "Unknown long option '%s'"
7131 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7133 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7134 msgid "Unknown name or named argument."
7137 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7139 msgid "Unknown option '%s'"
7140 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7142 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7144 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7145 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7147 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7148 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7149 msgid "Unnamed command"
7150 msgstr "Arahan tidak bernama"
7152 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7157 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7158 msgid "Unsupported clipboard format."
7159 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7161 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7163 msgid "Unsupported theme '%s'."
7164 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7166 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7171 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7172 msgid "Upper case letters"
7173 msgstr "Huruf besar"
7175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7176 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7177 msgid "Upper case roman numerals"
7178 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7180 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7183 msgstr "Penggunaan: %s"
7185 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7186 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7189 msgid "Use the current alignment setting."
7190 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7192 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7193 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7196 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7197 msgid "Validation conflict"
7198 msgstr "Konflik pengesahan"
7200 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7204 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7206 msgid "Value must be %s or higher."
7209 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7211 msgid "Value must be %s or less."
7214 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7216 msgid "Value must be between %s and %s."
7217 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7219 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7225 msgid "Vertical &Offset:"
7228 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7229 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7231 msgid "Vertical alignment."
7232 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7234 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7235 msgid "View files as a detailed view"
7236 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7238 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7239 msgid "View files as a list view"
7240 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7242 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7246 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7247 msgid "WINDOWS_LEFT"
7248 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7250 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7251 msgid "WINDOWS_MENU"
7252 msgstr "WINDOWS_MENU"
7254 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7255 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7256 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7258 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7260 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7261 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7263 #: ../src/common/log.cpp:429
7267 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7272 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7273 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7274 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7276 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7277 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7278 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7280 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7281 msgid "Whether the font is underlined."
7282 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7284 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7286 msgstr "Seluruh perkataan"
7288 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7289 msgid "Whole words only"
7290 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7292 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7296 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7297 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7298 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7300 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7302 msgid "Windows 2000"
7305 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7310 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7314 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7315 msgid "Windows 95 OSR2"
7316 msgstr "Windows 95 OSR2"
7318 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7322 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7323 msgid "Windows 98 SE"
7324 msgstr "Windows 98 SE"
7326 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7328 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7329 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7332 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7333 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7335 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7336 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7337 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7339 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7341 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7342 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7344 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7345 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7346 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7350 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7351 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7355 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7356 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7358 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7359 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7360 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7362 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7363 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7364 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7367 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7368 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7372 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7373 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7375 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7376 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7377 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7379 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7383 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7385 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7386 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7388 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7390 msgid "Windows Server 2003"
7391 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7393 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7395 msgid "Windows Server 2008"
7396 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7398 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7400 msgid "Windows Server 2008 R2"
7401 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7404 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7405 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7408 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7409 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7411 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7413 msgid "Windows Vista"
7416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7417 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7418 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7420 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7425 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7426 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7427 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7429 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7431 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7432 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7434 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7436 msgid "Write error on file '%s'"
7437 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7439 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7441 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7442 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7444 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7445 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7446 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7448 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7450 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7451 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7453 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7454 msgid "XPM: incorrect header format!"
7455 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7457 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7459 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7460 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7462 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7464 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7465 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7467 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7469 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7470 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7472 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7476 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7477 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7478 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7480 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7481 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7482 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7484 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7485 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7486 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7488 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7489 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7492 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7496 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7500 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7505 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7510 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7511 msgid "Zoom to &Fit"
7514 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7519 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7520 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7521 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7523 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7525 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7527 "or an invalid instance identifier\n"
7528 "was passed to a DDEML function."
7530 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7532 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7533 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7535 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7536 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7537 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7539 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7540 msgid "a memory allocation failed."
7541 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7543 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7544 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7545 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7547 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7548 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7549 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7551 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7552 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7553 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7555 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7556 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7557 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7559 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7560 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7561 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7563 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7564 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7565 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7567 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7569 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7570 "that was terminated by the client, or the server\n"
7571 "terminated before completing a transaction."
7573 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7574 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7575 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7577 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7578 msgid "a transaction failed."
7579 msgstr "transaksi gagal."
7581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7585 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7587 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7588 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7589 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7590 "attempted to perform server transactions."
7592 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7593 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7594 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7595 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7597 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7598 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7599 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7601 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7602 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7603 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7605 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7607 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7608 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7609 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7611 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7612 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7613 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7615 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7616 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7617 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7619 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7621 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7622 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7624 #: ../src/html/chm.cpp:330
7625 msgid "bad arguments to library function"
7626 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7628 #: ../src/html/chm.cpp:342
7629 msgid "bad signature"
7630 msgstr "tandatangan rosak"
7632 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7633 msgid "bad zipfile offset to entry"
7634 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7636 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7640 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7644 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7645 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7646 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7648 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7651 msgstr "Windows XP (build %lu"
7653 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7655 msgid "can't close file '%s'"
7656 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7658 #: ../src/common/file.cpp:281
7660 msgid "can't close file descriptor %d"
7661 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7663 #: ../src/common/file.cpp:579
7665 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7666 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7668 #: ../src/common/file.cpp:215
7670 msgid "can't create file '%s'"
7671 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7673 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7675 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7676 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7678 #: ../src/common/file.cpp:482
7680 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7681 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7683 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7685 msgid "can't execute '%s'"
7686 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7688 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7689 msgid "can't find central directory in zip"
7690 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7692 #: ../src/common/file.cpp:452
7694 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7695 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7697 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7698 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7699 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7701 #: ../src/common/file.cpp:353
7703 msgid "can't flush file descriptor %d"
7704 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7706 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7708 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7709 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7711 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7712 msgid "can't load any font, aborting"
7713 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7715 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7717 msgid "can't open file '%s'"
7718 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7720 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7722 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7723 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
7725 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7727 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7728 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
7730 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7731 msgid "can't open user configuration file."
7732 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
7734 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7735 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7736 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
7738 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7739 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7740 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
7742 #: ../src/common/file.cpp:305
7744 msgid "can't read from file descriptor %d"
7745 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7747 #: ../src/common/file.cpp:574
7749 msgid "can't remove file '%s'"
7750 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
7752 #: ../src/common/file.cpp:591
7754 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7755 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
7757 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7759 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7760 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
7762 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7764 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7765 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
7767 #: ../src/common/file.cpp:321
7769 msgid "can't write to file descriptor %d"
7770 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
7772 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7773 msgid "can't write user configuration file."
7774 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
7776 #: ../src/html/chm.cpp:346
7777 msgid "checksum error"
7778 msgstr "ralat checksum"
7780 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7781 msgid "checksum failure reading tar header block"
7782 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
7784 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7785 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7786 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7787 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7788 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7789 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7790 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7791 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7792 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7793 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7794 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7795 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7796 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7797 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7798 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7799 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7800 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7801 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7802 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7806 #: ../src/html/chm.cpp:348
7807 msgid "compression error"
7808 msgstr "ralat mampatan"
7810 #: ../src/common/regex.cpp:240
7811 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7812 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
7814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7818 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7822 #: ../src/html/chm.cpp:350
7823 msgid "decompression error"
7824 msgstr "ralat nyahmampat"
7826 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7830 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7834 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7835 msgid "dump of the process state (binary)"
7836 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
7838 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7840 msgstr "kelapan belas"
7842 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7846 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7850 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7852 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7853 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
7855 #: ../src/html/chm.cpp:344
7856 msgid "error in data format"
7857 msgstr "ralat dalam format data"
7859 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7861 msgid "error opening '%s'"
7862 msgstr "ralat membuka '%s'"
7864 #: ../src/html/chm.cpp:332
7865 msgid "error opening file"
7866 msgstr "ralat membuka fail"
7868 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7869 msgid "error reading zip central directory"
7870 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
7872 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7873 msgid "error reading zip local header"
7874 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
7876 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7878 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7879 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
7881 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7883 msgid "failed to flush the file '%s'"
7884 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
7886 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7888 msgstr "kelima belas"
7890 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7894 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7896 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7897 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
7899 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7901 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7902 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
7904 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7906 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7907 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
7909 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7911 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7912 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
7914 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7916 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7917 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
7919 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7923 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7927 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7931 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7933 msgstr "keempat belas"
7935 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7939 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7940 msgid "generate verbose log messages"
7941 msgstr "menjana mesej log meleret"
7943 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7944 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7948 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7949 msgid "incomplete header block in tar"
7950 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
7952 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7953 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7954 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
7956 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7957 msgid "incorrect size given for tar entry"
7958 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
7960 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7961 msgid "invalid data in extended tar header"
7962 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
7964 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
7965 msgid "invalid message box return value"
7966 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
7968 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7969 msgid "invalid zip file"
7970 msgstr "fail zip tidak sah"
7972 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7976 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7980 #: ../src/common/intl.cpp:296
7982 msgid "locale '%s' cannot be set."
7983 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
7985 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7987 msgstr "tengah malam"
7989 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7991 msgstr "kesembilan belas"
7993 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7997 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
7998 msgid "no DDE error."
7999 msgstr "tiada ralat DDE."
8001 #: ../src/html/chm.cpp:328
8003 msgstr "tiada ralat"
8005 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8007 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8010 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8014 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8018 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8023 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8024 msgid "not implemented"
8027 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8031 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8032 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8033 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8035 #: ../src/html/chm.cpp:340
8036 msgid "out of memory"
8037 msgstr "luar lingkungan memori"
8039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8044 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8045 msgid "process context description"
8046 msgstr "huraian proses konteks"
8048 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8052 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8053 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8054 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8055 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8058 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8059 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8060 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8061 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8063 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8066 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8067 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8068 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8069 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8071 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8072 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8073 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8074 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8077 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8078 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8081 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8084 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8091 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8094 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8095 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8108 #: ../src/html/chm.cpp:334
8112 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8114 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8115 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8117 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8119 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8120 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8122 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8123 msgid "reentrancy problem."
8124 msgstr "masalah kemassukan"
8126 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8130 #: ../src/html/chm.cpp:338
8132 msgstr "ralat mencari"
8134 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8136 msgstr "ketujuh belas"
8138 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8142 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8146 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8147 msgid "show this help message"
8148 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8150 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8152 msgstr "keenam belas"
8154 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8158 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8159 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8160 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8162 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8163 msgid "specify the theme to use"
8164 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8166 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8168 msgid "standard/circle"
8171 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8172 msgid "standard/circle-outline"
8175 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8176 msgid "standard/diamond"
8179 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8181 msgid "standard/square"
8184 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8185 msgid "standard/triangle"
8188 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8189 msgid "stored file length not in Zip header"
8190 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8192 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8196 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8197 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8198 msgid "tar entry not open"
8199 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8201 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8205 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8206 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8207 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8209 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8213 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8215 msgstr "ketiga belas"
8217 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8221 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8225 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8227 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8230 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8231 msgid "translator-credits"
8232 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8234 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8236 msgstr "kedua belas"
8238 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8240 msgstr "keduua puluh"
8242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8244 msgstr "digaris bawahkan"
8246 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8248 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8249 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8251 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8252 msgid "unexpected end of file"
8253 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8255 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8256 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8258 msgstr "tidak diketahui"
8260 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8262 msgid "unknown class %s"
8263 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8265 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8266 msgid "unknown error"
8267 msgstr "ralat tidak diketahui"
8269 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8271 msgid "unknown error (error code %08x)."
8272 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8274 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8275 msgid "unknown seek origin"
8276 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8278 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8281 msgstr "tidak diketahui-%d"
8283 #: ../src/common/docview.cpp:506
8287 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8290 msgstr "tanpanama%d"
8292 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8293 msgid "unsupported Zip compression method"
8294 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8296 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8298 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8299 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8301 #: ../src/html/chm.cpp:336
8303 msgstr "ralat tulis"
8305 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8306 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8307 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8309 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8310 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8313 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8314 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8317 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8319 msgid "wxWidget's control not initialized."
8320 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8322 #: ../src/motif/app.cpp:246
8324 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8325 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8327 #: ../src/x11/app.cpp:165
8328 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8329 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8331 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8335 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8339 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8341 msgid "zlib error %d"
8342 msgstr "Ralat zlib %d"
8344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8345 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8369 #~ msgstr "Per&gi..."
8380 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8381 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8386 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8387 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8389 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8390 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8392 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8393 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8395 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8396 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8398 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8399 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8401 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8402 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8404 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8405 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8407 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8408 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8410 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8411 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8413 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8414 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8416 #~ msgid "Click to cancel this window."
8417 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8419 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8420 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8422 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8423 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8426 #~ msgid "Elapsed time:"
8427 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8429 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8430 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8433 #~ msgid "Estimated time:"
8434 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8437 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8438 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8440 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8441 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8443 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8444 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8446 #~ msgid "Fatal error"
8447 #~ msgstr "Ralat maut"
8449 #~ msgid "Fatal error: "
8450 #~ msgstr "Ralat maut: "
8455 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8456 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8458 #~ msgid "Goto Page"
8459 #~ msgstr "Tuju Laman"
8463 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8464 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8466 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8467 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8469 #~ msgid "Help : %s"
8470 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8475 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8476 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8478 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8479 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8481 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8482 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8484 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8485 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8488 #~ msgid "Owner not initialized."
8489 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8492 #~ msgid "Passed item is invalid."
8493 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8495 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8496 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8498 #~ msgid "Preparing help window..."
8499 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8501 #~ msgid "Print previe&w"
8502 #~ msgstr "Pralihat cetak"
8504 #~ msgid "Program aborted."
8505 #~ msgstr "Program digugurkan"
8507 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8508 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8511 #~ msgid "Remaining time:"
8512 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8514 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8515 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8517 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8518 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8520 #~ msgid "Save &As..."
8521 #~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
8526 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8527 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8529 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8530 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8532 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8533 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8536 #~ msgstr "Status: "
8539 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8540 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8542 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8543 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8548 #~ msgid "TIFF library error."
8549 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8551 #~ msgid "TIFF library warning."
8552 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8555 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8556 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8558 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8559 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8561 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8562 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8564 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8565 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8567 #~ msgid "Unknown style flag "
8568 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8573 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8574 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8576 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8577 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8579 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8580 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8582 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8583 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8587 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8588 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8593 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8594 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8596 #~ msgid "delegate has no type info"
8597 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8599 #~ msgid "encoding %i"
8600 #~ msgstr "mengkod %i"
8602 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8603 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8605 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8606 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8608 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8609 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8611 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8612 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8614 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8615 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8620 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8621 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8623 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8624 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8626 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8627 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
8629 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8630 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
8632 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8633 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
8635 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8636 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
8639 #~ msgstr "Perih&al"
8647 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8648 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
8650 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8651 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
8654 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8655 #~ "while parsing resource."
8657 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
8658 #~ "ketika menghurai sumber."
8660 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8661 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
8663 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8664 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
8667 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8669 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8671 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
8672 #~ "(bukan-sifar)\n"
8673 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
8676 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8677 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8679 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
8680 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
8682 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8683 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
8685 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8686 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
8688 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8689 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
8691 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8692 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
8695 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8696 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8698 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8699 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8702 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8703 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8705 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8706 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8709 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8710 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8712 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8713 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8715 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8716 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
8718 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8719 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
8722 #~ msgstr "Ditemui "
8724 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8725 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
8727 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8728 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
8730 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8731 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
8733 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8734 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
8736 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8737 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
8739 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8740 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
8742 #~ msgid "Select all"
8743 #~ msgstr "Cari semua"
8746 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8749 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
8751 #~ msgid "String conversions not supported"
8752 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
8754 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8755 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
8757 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8758 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
8760 #~ msgid "Video Output"
8761 #~ msgstr "Output Video"
8763 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8765 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
8768 #~ msgid "establish"
8774 #~ msgid "invalid eof() return value."
8775 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8777 #~ msgid "unknown line terminator"
8778 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
8783 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8784 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8786 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8787 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8789 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
8790 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8795 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8796 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
8801 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8802 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
8804 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8805 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
8807 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8808 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
8810 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8811 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
8813 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8814 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
8816 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
8817 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
8819 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8820 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
8825 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8826 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
8831 #~ msgid "underlined "
8832 #~ msgstr "digaris bawahkan "
8834 #~ msgid "unsupported zip archive"
8835 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"