]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
German translation mostly uptodate now.
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
7 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/log.cpp:322
14 #, c-format
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
17
18 #: ../src/common/docview.cpp:1405
19 msgid " - "
20 msgstr " - "
21
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:568
23 msgid " Preview"
24 msgstr " Preview"
25
26 #: ../src/common/paper.cpp:134
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
29
30 #: ../src/common/paper.cpp:135
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
33
34 #: ../src/common/paper.cpp:136
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
37
38 #: ../src/common/paper.cpp:137
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
41
42 #: ../src/common/paper.cpp:133
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
45
46 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
47 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
48 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
49 #, c-format
50 msgid "#define %s must be an integer."
51 msgstr "#define %s harus berupa integer."
52
53 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
54 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
55 #, c-format
56 msgid "%i of %i"
57 msgstr "%i dari %i"
58
59 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "%ld bytes"
62 msgstr " byte"
63
64 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
65 #, c-format
66 msgid "%s (or %s)"
67 msgstr "%s (atau %s)"
68
69 #: ../src/generic/logg.cpp:260
70 #, c-format
71 msgid "%s Error"
72 msgstr "Kesalahan %s "
73
74 #: ../src/generic/logg.cpp:268
75 #, c-format
76 msgid "%s Information"
77 msgstr "Informasi %s "
78
79 #: ../src/generic/logg.cpp:264
80 #, c-format
81 msgid "%s Warning"
82 msgstr "Peringatan %s"
83
84 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "%s files (%s)|%s"
87 msgstr "File-file (%s)|%s"
88
89 #: ../src/common/msgout.cpp:189
90 #, c-format
91 msgid "%s message"
92 msgstr ""
93
94 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
95 #, c-format
96 msgid "%s not a bitmap resource specification."
97 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
98
99 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
100 #, c-format
101 msgid "%s not an icon resource specification."
102 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
103
104 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
105 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
106 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
107 #, c-format
108 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
109 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
110
111 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
112 msgid "&About..."
113 msgstr ""
114
115 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
116 msgid "&Actual Size"
117 msgstr ""
118
119 #: ../src/common/stockitem.cpp:105
120 msgid "&Apply"
121 msgstr ""
122
123 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
124 msgid "&Arrange Icons"
125 msgstr "&Susun ikon"
126
127 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
128 #, fuzzy
129 msgid "&Back"
130 msgstr "< &Kembali"
131
132 #: ../src/common/stockitem.cpp:106
133 #, fuzzy
134 msgid "&Bold"
135 msgstr "Tebal"
136
137 #: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
139 msgid "&Cancel"
140 msgstr "&Batal"
141
142 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
143 msgid "&Cascade"
144 msgstr "&Cascade"
145
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
147 #, fuzzy
148 msgid "&Clear"
149 msgstr "B&ersihkan"
150
151 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
152 #: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
153 msgid "&Close"
154 msgstr "&Tutup"
155
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
157 msgid "&Copy"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
161 #, fuzzy
162 msgid "&Delete"
163 msgstr "Teletype"
164
165 #: ../src/generic/logg.cpp:708
166 msgid "&Details"
167 msgstr "&Rinci"
168
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
170 #, fuzzy
171 msgid "&Down"
172 msgstr "Turun"
173
174 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
175 #, fuzzy
176 msgid "&File"
177 msgstr "&Ukuran"
178
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
180 msgid "&Find"
181 msgstr "&Temukan"
182
183 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
184 msgid "&Finish"
185 msgstr "&Selesai"
186
187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
188 #, fuzzy
189 msgid "&Font family:"
190 msgstr "Ukuran huruf:"
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
193 #, fuzzy
194 msgid "&Forward"
195 msgstr "Ke depan"
196
197 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
198 msgid "&Goto..."
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
202 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
203 msgid "&Help"
204 msgstr "&Pertolongan"
205
206 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
207 #, fuzzy
208 msgid "&Home"
209 msgstr "&Pindah"
210
211 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
212 #, fuzzy
213 msgid "&Index"
214 msgstr "Indeks"
215
216 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
217 #, fuzzy
218 msgid "&Italic"
219 msgstr "Miring"
220
221 #: ../src/generic/logg.cpp:507
222 msgid "&Log"
223 msgstr "&Log"
224
225 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
226 msgid "&Move"
227 msgstr "&Pindah"
228
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
230 #, fuzzy
231 msgid "&New"
232 msgstr "&Berikut"
233
234 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
235 msgid "&Next"
236 msgstr "&Berikut"
237
238 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
239 msgid "&Next >"
240 msgstr "&Berikutnya >"
241
242 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
243 msgid "&Next Tip"
244 msgstr "&Tip Berikutnya"
245
246 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
247 #, fuzzy
248 msgid "&No"
249 msgstr "Tidak"
250
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
252 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
253 #, fuzzy
254 msgid "&OK"
255 msgstr "OK"
256
257 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
258 #, fuzzy
259 msgid "&Open"
260 msgstr "&Simpan..."
261
262 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
263 #, fuzzy
264 msgid "&Open..."
265 msgstr "&Simpan..."
266
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
268 #, fuzzy
269 msgid "&Paste"
270 msgstr "tanggal"
271
272 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
273 #, fuzzy
274 msgid "&Point size:"
275 msgstr "Ukuran huruf:"
276
277 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
278 msgid "&Preferences"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
282 msgid "&Previous"
283 msgstr "&Sebelumnya"
284
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
286 #, fuzzy
287 msgid "&Print"
288 msgstr "Cetak"
289
290 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
291 #, fuzzy
292 msgid "&Print..."
293 msgstr "Cetak..."
294
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
296 #, fuzzy
297 msgid "&Properties"
298 msgstr "&Sebelumnya"
299
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
301 msgid "&Quit"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
306 msgid "&Redo"
307 msgstr "&Kerjakan Lagi"
308
309 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
310 msgid "&Redo "
311 msgstr "&Kerjakan Lagi"
312
313 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
314 msgid "&Replace"
315 msgstr "&Ganti"
316
317 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
318 msgid "&Restore"
319 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
320
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
322 #, fuzzy
323 msgid "&Save"
324 msgstr "&Simpan..."
325
326 #: ../src/generic/logg.cpp:502
327 msgid "&Save..."
328 msgstr "&Simpan..."
329
330 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
331 msgid "&Show tips at startup"
332 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
333
334 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
335 msgid "&Size"
336 msgstr "&Ukuran"
337
338 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
339 #, fuzzy
340 msgid "&Stop"
341 msgstr "Atur"
342
343 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
344 msgid "&Style:"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
348 #, fuzzy
349 msgid "&Underline"
350 msgstr "Garis bawah"
351
352 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
353 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
354 msgid "&Undo"
355 msgstr "&Batal mengerjakan"
356
357 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
358 msgid "&Undo "
359 msgstr "&Batal mengerjakan"
360
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
362 #, fuzzy
363 msgid "&Unindent"
364 msgstr "ke sembilan belas"
365
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
367 #, fuzzy
368 msgid "&Up"
369 msgstr "Atas"
370
371 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
372 #, fuzzy
373 msgid "&Weight:"
374 msgstr "ke delapan"
375
376 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
377 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
378 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
379 msgid "&Window"
380 msgstr "&Jendela"
381
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
383 #, fuzzy
384 msgid "&Yes"
385 msgstr "Ya"
386
387 #: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
388 #, c-format
389 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
390 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
391
392 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
393 #: ../src/common/valtext.cpp:172
394 #, c-format
395 msgid "'%s' is invalid"
396 msgstr "'%s' tidak sah"
397
398 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
399 #, c-format
400 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
401 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
402
403 #: ../src/common/intl.cpp:1148
404 #, c-format
405 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
406 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
407
408 #: ../src/common/textbuf.cpp:241
409 #, c-format
410 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
411 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
412
413 #: ../src/common/valtext.cpp:161
414 #, c-format
415 msgid "'%s' should be numeric."
416 msgstr "'%s' harus numeris."
417
418 #: ../src/common/valtext.cpp:143
419 #, c-format
420 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
421 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
422
423 #: ../src/common/valtext.cpp:149
424 #, c-format
425 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
426 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
427
428 #: ../src/common/valtext.cpp:155
429 #, c-format
430 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
431 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
432
433 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
434 msgid "(Help)"
435 msgstr "(Tolong)"
436
437 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
438 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
439 msgid "(bookmarks)"
440 msgstr "(bookmark)"
441
442 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
443 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
444 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
445 msgid ""
446 ", expected static, #include or #define\n"
447 "whilst parsing resource."
448 msgstr ""
449 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
450 " saat sedang mem-parsing sesumber"
451
452 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
453 msgid "."
454 msgstr "."
455
456 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
457 msgid ".."
458 msgstr ".."
459
460 #: ../src/common/paper.cpp:130
461 msgid "10 x 14 in"
462 msgstr "10 x 14 inci"
463
464 #: ../src/common/paper.cpp:131
465 msgid "11 x 17 in"
466 msgstr "11 x 17 inci"
467
468 #: ../src/common/paper.cpp:149
469 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
470 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
471
472 #: ../src/html/htmprint.cpp:307
473 msgid ": file does not exist!"
474 msgstr ": file tidak ada!"
475
476 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
477 msgid ": unknown charset"
478 msgstr ": charset tidak diketahui"
479
480 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
481 msgid ": unknown encoding"
482 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
483
484 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
485 msgid "< &Back"
486 msgstr "< &Kembali"
487
488 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
489 msgid "<<"
490 msgstr ""
491
492 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
493 msgid "<DIR>"
494 msgstr "<DIR>"
495
496 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
497 #, fuzzy
498 msgid "<DRIVE>"
499 msgstr "<DIR>"
500
501 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
502 msgid "<LINK>"
503 msgstr "<LINK>"
504
505 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
506 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
510 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
514 msgid "<b>Bold face.</b> "
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
518 msgid "<i>Italic face.</i> "
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
522 msgid ">>"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
526 msgid ">>|"
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
530 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
531 msgstr ""
532
533 #: ../src/common/paper.cpp:123
534 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
535 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
536
537 #: ../src/common/paper.cpp:114
538 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
539 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
540
541 #: ../src/common/paper.cpp:124
542 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
543 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
544
545 #: ../src/common/paper.cpp:125
546 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
547 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
548
549 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
550 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
551 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
552
553 #: ../src/common/ftp.cpp:385
554 msgid "ASCII"
555 msgstr "ASCII"
556
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:104
558 msgid "Add"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
562 msgid "Add current page to bookmarks"
563 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
564
565 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
566 msgid "Add to custom colours"
567 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
568
569 #: ../include/wx/xti.h:899
570 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
571 msgstr ""
572
573 #: ../include/wx/xti.h:847
574 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
575 msgstr ""
576
577 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
578 #, c-format
579 msgid "Adding book %s"
580 msgstr "Menambahkan buku %s"
581
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
583 msgid "Align Left"
584 msgstr ""
585
586 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
587 #, fuzzy
588 msgid "Align Right"
589 msgstr "tengah malam"
590
591 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
592 msgid "All"
593 msgstr "Semua"
594
595 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "All files (%s)|%s"
598 msgstr "Semua file (*)|*"
599
600 #: ../include/wx/defs.h:2141
601 msgid "All files (*)|*"
602 msgstr "Semua file (*)|*"
603
604 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
605 #, fuzzy
606 msgid "All files (*.*)|*"
607 msgstr "Semua file (*)|*"
608
609 #: ../include/wx/defs.h:2138
610 #, fuzzy
611 msgid "All files (*.*)|*.*"
612 msgstr "Semua file (*)|*"
613
614 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
615 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
616 msgstr ""
617
618 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
619 msgid "Already dialling ISP."
620 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
621
622 #: ../src/generic/logg.cpp:1113
623 #, c-format
624 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
625 msgstr ""
626 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
627
628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
629 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
630 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
631
632 #: ../src/html/chm.cpp:564
633 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
634 msgstr ""
635
636 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
637 msgid "Attributes"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/common/paper.cpp:144
641 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
642 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
643
644 #: ../src/common/paper.cpp:126
645 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
646 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
647
648 #: ../src/common/paper.cpp:145
649 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
650 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
651
652 #: ../src/common/paper.cpp:127
653 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
654 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
655
656 #: ../src/common/paper.cpp:146
657 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
658 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
659
660 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
661 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
662 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
663
664 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
665 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
666 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
667
668 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
669 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
670 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
671
672 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
673 msgid "BMP: Couldn't write data."
674 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
675
676 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
677 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
678 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
679
680 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
681 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
682 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
683
684 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
685 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
686 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
687
688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
689 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
690 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
691
692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
693 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
694 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
695
696 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
697 #, c-format
698 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
699 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
700
701 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
702 msgid "Bold"
703 msgstr "Tebal"
704
705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
706 msgid "Bottom margin (mm):"
707 msgstr "Batas bawah (mm):"
708
709 #: ../src/common/paper.cpp:115
710 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
711 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
712
713 #: ../src/generic/logg.cpp:504
714 msgid "C&lear"
715 msgstr "B&ersihkan"
716
717 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
718 msgid "C&olour:"
719 msgstr ""
720
721 #: ../src/common/paper.cpp:140
722 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
723 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
724
725 #: ../src/common/paper.cpp:141
726 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
727 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
728
729 #: ../src/common/paper.cpp:139
730 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
731 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
732
733 #: ../src/common/paper.cpp:142
734 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
735 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
736
737 #: ../src/common/paper.cpp:143
738 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
739 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
740
741 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
742 #, fuzzy
743 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
744 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
745
746 #: ../src/os2/thread.cpp:121
747 #, fuzzy
748 msgid "Can not create mutex."
749 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
750
751 #: ../src/common/filefn.cpp:1255
752 #, c-format
753 msgid "Can not enumerate files '%s'"
754 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
755
756 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
757 #, c-format
758 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
759 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
760
761 #: ../src/os2/thread.cpp:523
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Can not resume thread %lu"
764 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
765
766 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
767 #, c-format
768 msgid "Can not resume thread %x"
769 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
770
771 #: ../src/msw/thread.cpp:498
772 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
773 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
774
775 #: ../src/os2/thread.cpp:510
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Can not suspend thread %lu"
778 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
779
780 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
781 #, c-format
782 msgid "Can not suspend thread %x"
783 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
784
785 #: ../src/msw/thread.cpp:728
786 msgid "Can not wait for thread termination"
787 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
788
789 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
790 msgid "Can't &Undo "
791 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
792
793 #: ../src/common/image.cpp:1481
794 #, c-format
795 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
796 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
797
798 #: ../src/msw/registry.cpp:439
799 #, c-format
800 msgid "Can't close registry key '%s'"
801 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
802
803 #: ../src/msw/registry.cpp:516
804 #, c-format
805 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
806 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
807
808 #: ../src/msw/registry.cpp:420
809 #, c-format
810 msgid "Can't create registry key '%s'"
811 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
812
813 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
814 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
815 #: ../src/os2/thread.cpp:491
816 msgid "Can't create thread"
817 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
818
819 #: ../src/msw/window.cpp:3145
820 #, c-format
821 msgid "Can't create window of class %s"
822 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
823
824 #: ../src/msw/registry.cpp:692
825 #, c-format
826 msgid "Can't delete key '%s'"
827 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
828
829 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
830 #, c-format
831 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
832 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
833
834 #: ../src/msw/registry.cpp:719
835 #, c-format
836 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
837 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
838
839 #: ../src/msw/registry.cpp:1070
840 #, c-format
841 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
842 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
843
844 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
845 #, c-format
846 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
847 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
848
849 #: ../src/common/ffile.cpp:215
850 #, c-format
851 msgid "Can't find current position in file '%s'"
852 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
853
854 #: ../src/msw/registry.cpp:356
855 #, c-format
856 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
857 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
858
859 #: ../src/common/zstream.cpp:237
860 #, fuzzy
861 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
862 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
863
864 #: ../src/common/zstream.cpp:99
865 #, fuzzy
866 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
867 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
868
869 #: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
870 #, c-format
871 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
872 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
873
874 #: ../src/msw/registry.cpp:386
875 #, c-format
876 msgid "Can't open registry key '%s'"
877 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
878
879 #: ../src/common/zstream.cpp:166
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
882 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
883
884 #: ../src/common/zstream.cpp:159
885 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/msw/registry.cpp:959
889 #, c-format
890 msgid "Can't read value of '%s'"
891 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
892
893 #: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
894 #: ../src/msw/registry.cpp:883
895 #, c-format
896 msgid "Can't read value of key '%s'"
897 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
898
899 #: ../src/common/image.cpp:1110
900 #, c-format
901 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
902 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
903
904 #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
905 msgid "Can't save log contents to file."
906 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
907
908 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
909 msgid "Can't set thread priority"
910 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
911
912 #: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
913 #: ../src/msw/registry.cpp:974
914 #, c-format
915 msgid "Can't set value of '%s'"
916 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
917
918 #: ../src/common/zstream.cpp:316
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
921 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
922
923 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
924 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
925 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
926 #: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
927 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
928 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
929 msgid "Cancel"
930 msgstr "Batal"
931
932 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
933 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
934 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
935
936 #: ../src/common/strconv.cpp:2412
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
939 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
940
941 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
942 #, c-format
943 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
944 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
945
946 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
947 #, c-format
948 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
949 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
950
951 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
952 #, c-format
953 msgid "Cannot find font node '%s'."
954 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
955
956 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
957 msgid "Cannot find the location of address book file"
958 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
959
960 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
961 #, c-format
962 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
963 msgstr ""
964 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
965
966 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
967 msgid "Cannot get the hostname"
968 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
969
970 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
971 msgid "Cannot get the official hostname"
972 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
973
974 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
975 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
976 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
977
978 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
979 msgid "Cannot initialize OLE"
980 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
981
982 #: ../src/mgl/app.cpp:292
983 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
984 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
985
986 #: ../src/mgl/window.cpp:546
987 msgid "Cannot initialize display."
988 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
989
990 #: ../src/msw/volume.cpp:601
991 #, c-format
992 msgid "Cannot load icon from '%s'."
993 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
994
995 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
996 #, c-format
997 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
998 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
999
1000 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1001 #, c-format
1002 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1003 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1004
1005 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1008 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1009
1010 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1011 #, c-format
1012 msgid "Cannot open URL '%s'"
1013 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
1014
1015 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1016 #, c-format
1017 msgid "Cannot open contents file: %s"
1018 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1019
1020 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
1021 #, c-format
1022 msgid "Cannot open file '%s'."
1023 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1024
1025 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
1026 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1027 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1028
1029 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1030 #, c-format
1031 msgid "Cannot open index file: %s"
1032 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1033
1034 #: ../src/common/intl.cpp:1204
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1037 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1038
1039 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
1040 #, c-format
1041 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1042 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1043
1044 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
1045 #, c-format
1046 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1047 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1048
1049 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1050 msgid "Cannot print empty page."
1051 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1052
1053 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1054 #, c-format
1055 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1056 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1057
1058 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1059 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1060 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1061
1062 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1063 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1064 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1065
1066 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1069 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1070
1071 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Cant create the thread event queue"
1074 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1075
1076 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1077 msgid "Case sensitive"
1078 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1079
1080 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1081 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1082 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1083
1084 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
1085 msgid "Centered"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1089 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1090 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1091
1092 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1093 msgid "Choose ISP to dial"
1094 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1095
1096 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Choose colour"
1099 msgstr "Pilih huruf"
1100
1101 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1102 msgid "Choose font"
1103 msgstr "Pilih huruf"
1104
1105 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Cl&ose"
1108 msgstr "Tutup"
1109
1110 #: ../src/generic/logg.cpp:504
1111 msgid "Clear the log contents"
1112 msgstr "Bersihkan isi log"
1113
1114 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
1115 msgid "Click to cancel the font selection."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
1119 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
1120 msgid "Click to confirm the font selection."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
1124 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
1125 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1126 msgid "Close"
1127 msgstr "Tutup"
1128
1129 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
1130 msgid "Close\tAlt-F4"
1131 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1132
1133 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Close All"
1136 msgstr "Tutup"
1137
1138 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1139 msgid "Close this window"
1140 msgstr "Tutul jendela ini"
1141
1142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1143 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1147 msgid "Computer"
1148 msgstr "Komputer"
1149
1150 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1151 #, c-format
1152 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1153 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1154
1155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
1156 msgid "Confirm"
1157 msgstr "Konfirmasi"
1158
1159 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1160 msgid "Confirm registry update"
1161 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1162
1163 #: ../src/html/htmlwin.cpp:380
1164 msgid "Connecting..."
1165 msgstr "Terkoneksi..."
1166
1167 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1168 msgid "Contents"
1169 msgstr "Isi"
1170
1171 #: ../src/common/strconv.cpp:951
1172 #, c-format
1173 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1174 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1175
1176 #: ../src/html/htmlwin.cpp:818
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1179 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1180
1181 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
1182 msgid "Copies:"
1183 msgstr "Salinan:"
1184
1185 #: ../src/html/chm.cpp:689
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1188 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
1189
1190 #: ../src/html/chm.cpp:274
1191 #, c-format
1192 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1196 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1197 #, c-format
1198 msgid "Could not find resource include file %s."
1199 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1200
1201 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1202 msgid "Could not find tab for id"
1203 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1204
1205 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
1206 #, c-format
1207 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1208 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
1209
1210 #: ../src/html/chm.cpp:445
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Could not locate file '%s'."
1213 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1214
1215 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1219 " or provide #define (see manual for caveats)"
1220 msgstr ""
1221 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1222 "nol) sebagai gantinya\n"
1223 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1224
1225 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1229 "or provide #define (see manual for caveats)"
1230 msgstr ""
1231 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1232 "gantinya\n"
1233 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1234
1235 #: ../src/common/prntbase.cpp:817
1236 msgid "Could not start document preview."
1237 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1238
1239 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
1240 msgid "Could not start printing."
1241 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1242
1243 #: ../src/common/wincmn.cpp:1421
1244 msgid "Could not transfer data to window"
1245 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
1246
1247 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1248 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Could not unlock mutex"
1251 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1252
1253 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1256 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1257
1258 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1259 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1260 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1261 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1262 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1263
1264 #: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
1265 msgid "Couldn't create a timer"
1266 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1267
1268 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1269 msgid "Couldn't create cursor."
1270 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1271
1272 #: ../src/common/dynlib.cpp:387
1273 #, c-format
1274 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1275 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1276
1277 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1278 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1279 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1280
1281 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1282 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1283 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1284
1285 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1288 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1289
1290 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Couldn't open audio: %s"
1293 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1294
1295 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1296 #, c-format
1297 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1298 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1299
1300 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Couldn't release a mutex"
1303 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1304
1305 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1306 #, c-format
1307 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1308 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1309
1310 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1311 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1312 msgid "Couldn't save PNG image."
1313 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1314
1315 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1316 msgid "Couldn't terminate thread"
1317 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1318
1319 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1320 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
1324 msgid "Create directory"
1325 msgstr "Buat direktori"
1326
1327 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1328 msgid "Create new directory"
1329 msgstr "Buat direktori baru"
1330
1331 #: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
1332 msgid "Cu&t"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1336 msgid "Current directory:"
1337 msgstr "Direktori saat ini:"
1338
1339 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1340 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1341 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1342
1343 #: ../src/common/paper.cpp:116
1344 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1345 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1346
1347 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1348 msgid "DDE poke request failed"
1349 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1350
1351 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1352 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1353 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1354
1355 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1356 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1357 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1358
1359 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1360 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1361 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1362
1363 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1364 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1365 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1366
1367 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1368 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1369 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1370
1371 #: ../src/common/paper.cpp:138
1372 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1373 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1374
1375 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1376 msgid "Decorative"
1377 msgstr "Dekoratif"
1378
1379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1380 msgid "Default encoding"
1381 msgstr "Pengkodean default"
1382
1383 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Delete item"
1386 msgstr "Teletype"
1387
1388 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1389 #, c-format
1390 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1391 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1392
1393 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1394 msgid ""
1395 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1396 "not installed on this machine. Please install it."
1397 msgstr ""
1398 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1399 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1400
1401 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1402 msgid "Did you know..."
1403 msgstr "Tahukah anda..."
1404
1405 #: ../src/common/filefn.cpp:1145
1406 #, c-format
1407 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1408 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1409
1410 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1411 #, c-format
1412 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1413 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1414
1415 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
1416 msgid "Directory does not exist"
1417 msgstr "Direktori tidak ada"
1418
1419 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Directory doesn't exist."
1422 msgstr "Direktori tidak ada"
1423
1424 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1425 msgid ""
1426 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1427 "insensitive."
1428 msgstr ""
1429 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1430 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1431
1432 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1433 msgid "Display options dialog"
1434 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1435
1436 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1437 msgid ""
1438 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1439 "\" ?\n"
1440 "Current value is \n"
1441 "%s, \n"
1442 "New value is \n"
1443 "%s %1"
1444 msgstr ""
1445 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1446 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1447 "Nilai saat ini adalah \n"
1448 "%s, \n"
1449 "Nilai baru adalah \n"
1450 "%s % 1"
1451
1452 #: ../src/common/docview.cpp:446
1453 #, c-format
1454 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1455 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1456
1457 #: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
1458 msgid "Done"
1459 msgstr "Selesai"
1460
1461 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
1462 msgid "Done."
1463 msgstr "Selesai."
1464
1465 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1466 #, c-format
1467 msgid "Doubly used id : %d"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1471 msgid "Down"
1472 msgstr "Turun"
1473
1474 #: ../src/common/paper.cpp:117
1475 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1476 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1477
1478 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1479 msgid "Edit item"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
1483 msgid "Elapsed time : "
1484 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1485
1486 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1487 #, c-format
1488 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1492 msgid "Entries found"
1493 msgstr "Entri ditemukan"
1494
1495 #: ../src/common/config.cpp:359
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1499 msgstr ""
1500 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1501 "s'."
1502
1503 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
1504 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
1505 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1506 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1507 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1508 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1509 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1510 msgid "Error"
1511 msgstr "Kesalahan"
1512
1513 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
1514 msgid "Error "
1515 msgstr "Kesalahan"
1516
1517 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
1518 msgid "Error creating directory"
1519 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1520
1521 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1522 msgid "Error in reading image DIB ."
1523 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1524
1525 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Error reading config options."
1528 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1529
1530 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Error saving user configuration data."
1533 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1534
1535 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1536 msgid "Error while waiting on semaphore"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../src/common/log.cpp:481
1540 msgid "Error: "
1541 msgstr "Kesalahan:"
1542
1543 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1544 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1545 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1546
1547 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1548 msgid "Estimated time : "
1549 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1550
1551 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
1552 #, c-format
1553 msgid "Execution of command '%s' failed"
1554 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1555
1556 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1559 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1560
1561 #: ../src/common/paper.cpp:122
1562 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1563 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1564
1565 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1566 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1567 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1568 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1569 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1570
1571 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1572 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1573 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1574 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1575 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1576
1577 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1578 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1579 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1580 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1581 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1582
1583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1584 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/html/chm.cpp:696
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1590 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1591
1592 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1593 #, c-format
1594 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1595 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1596
1597 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1598 msgid "Failed to access lock file."
1599 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1600
1601 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1602 #, c-format
1603 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Failed to change video mode"
1609 msgstr "Gagal menutup file handle"
1610
1611 #: ../src/common/filename.cpp:191
1612 msgid "Failed to close file handle"
1613 msgstr "Gagal menutup file handle"
1614
1615 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1616 #, c-format
1617 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1618 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1619
1620 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1621 msgid "Failed to close the clipboard."
1622 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1623
1624 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1625 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1626 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1627
1628 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1629 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1630 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1631
1632 #: ../src/msw/registry.cpp:624
1633 #, c-format
1634 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1635 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1636
1637 #: ../src/msw/registry.cpp:633
1638 #, c-format
1639 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1640 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1641
1642 #: ../src/common/filefn.cpp:989
1643 #, c-format
1644 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1645 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1646
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:611
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1650 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1651
1652 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1653 msgid "Failed to create DDE string"
1654 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1655
1656 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
1657 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1658 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1659
1660 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1661 msgid "Failed to create a status bar."
1662 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1663
1664 #: ../src/common/filename.cpp:742
1665 msgid "Failed to create a temporary file name"
1666 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1667
1668 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1669 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1670 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1671
1672 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1673 #, c-format
1674 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1675 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1676
1677 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Failed to create cursor."
1680 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1681
1682 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1685 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1686
1687 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1690 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1691
1692 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Failed to create directory '%s'\n"
1696 "(Do you have the required permissions?)"
1697 msgstr ""
1698 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1699 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1700
1701 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1702 #, c-format
1703 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1704 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1705
1706 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1707 #, c-format
1708 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1709 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1710
1711 #: ../src/html/winpars.cpp:519
1712 #, c-format
1713 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1714 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1715
1716 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1717 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1718 msgid "Failed to empty the clipboard."
1719 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1720
1721 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Failed to enumerate video modes"
1724 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1725
1726 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1728 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1729
1730 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1731 #, c-format
1732 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1733 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1734
1735 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1738 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1739
1740 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1744 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1745 msgstr ""
1746 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1747 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1748
1749 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1753 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1754 msgstr ""
1755 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1756 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1757
1758 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1762 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1763 msgstr ""
1764 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1765 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1766
1767 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1768 #, c-format
1769 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1770 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1771
1772 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1773 msgid "Failed to get clipboard data."
1774 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1775
1776 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1777 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1778 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1779
1780 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1781 msgid "Failed to get the local system time"
1782 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1783
1784 #: ../src/common/filefn.cpp:1382
1785 msgid "Failed to get the working directory"
1786 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1787
1788 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1789 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1790 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1791
1792 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1793 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1794 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1795
1796 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
1797 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1798 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1799
1800 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1803 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1804
1805 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1806 msgid ""
1807 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1808 "program"
1809 msgstr ""
1810 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1811 "jalankan ulang program"
1812
1813 #: ../src/msw/utils.cpp:684
1814 #, c-format
1815 msgid "Failed to kill process %d"
1816 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1817
1818 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1819 #, c-format
1820 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1821 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1822
1823 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1824 msgid "Failed to load mpr.dll."
1825 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1826
1827 #: ../src/common/dynlib.cpp:286
1828 #, c-format
1829 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1830 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1831
1832 #: ../src/common/dynlib.cpp:215
1833 #, c-format
1834 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1835 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1836
1837 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1838 #, c-format
1839 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1840 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1841
1842 #: ../src/common/regex.cpp:300
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1845 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1846
1847 #: ../src/common/filename.cpp:1884
1848 #, c-format
1849 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1850 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1851
1852 #: ../src/common/filename.cpp:179
1853 #, c-format
1854 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1855 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1856
1857 #: ../src/html/chm.cpp:142
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1860 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1861
1862 #: ../src/common/filename.cpp:764
1863 msgid "Failed to open temporary file."
1864 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1865
1866 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1867 msgid "Failed to open the clipboard."
1868 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1869
1870 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1871 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1872 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1873
1874 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1875 msgid "Failed to read PID from lock file."
1876 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1877
1878 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
1879 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1880 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1881
1882 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
1883 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1884 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1885
1886 #: ../src/msw/dde.cpp:300
1887 #, c-format
1888 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1889 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1890
1891 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Failed to register OpenGL window class."
1894 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1895
1896 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
1897 #, c-format
1898 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1899 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1900
1901 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1902 #, c-format
1903 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1904 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1905
1906 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1907 #, c-format
1908 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1909 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1910
1911 #: ../src/msw/registry.cpp:461
1912 #, c-format
1913 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1914 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1915
1916 #: ../src/msw/registry.cpp:566
1917 #, c-format
1918 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1919 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1920
1921 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1922 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1923 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1924
1925 #: ../src/common/filename.cpp:1974
1926 #, c-format
1927 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1928 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1929
1930 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
1931 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1932 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1933
1934 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1935 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1936 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1937
1938 #: ../src/msw/dib.cpp:345
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1941 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1942
1943 #: ../src/msw/dde.cpp:697
1944 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1945 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1946
1947 #: ../src/common/ftp.cpp:384
1948 #, c-format
1949 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1950 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1951
1952 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1953 msgid "Failed to set clipboard data."
1954 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1955
1956 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1959 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
1960
1961 #: ../src/common/file.cpp:528
1962 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1963 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
1964
1965 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1966 #, c-format
1967 msgid "Failed to set thread priority %d."
1968 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
1969
1970 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1971 #, c-format
1972 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1973 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
1974
1975 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
1976 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1977 msgid "Failed to terminate a thread."
1978 msgstr "Gagal menghentikan thread"
1979
1980 #: ../src/msw/dde.cpp:671
1981 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1982 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
1983
1984 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
1985 #, c-format
1986 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1987 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
1988
1989 #: ../src/common/filename.cpp:1899
1990 #, c-format
1991 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1992 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
1993
1994 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1995 #, c-format
1996 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1997 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
1998
1999 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2000 #, c-format
2001 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2002 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2003
2004 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Failed to update user configuration file."
2007 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2008
2009 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2010 #, c-format
2011 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2012 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2013
2014 #: ../src/generic/logg.cpp:393
2015 msgid "Fatal error"
2016 msgstr "Kesalahan fatal"
2017
2018 #: ../src/common/log.cpp:470
2019 msgid "Fatal error: "
2020 msgstr "Kesalahan fatal:"
2021
2022 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2023 #, fuzzy
2024 msgid "File"
2025 msgstr "&Ukuran"
2026
2027 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2028 #, c-format
2029 msgid "File %s does not exist."
2030 msgstr "File %s tidak ada."
2031
2032 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
2033 #, c-format
2034 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2035 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
2036
2037 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "File '%s' already exists.\n"
2041 "Do you want to replace it?"
2042 msgstr ""
2043 "File '%s' sudah ada.\n"
2044 "Apakah anda ingin menggantinya?"
2045
2046 #: ../src/common/textcmn.cpp:227
2047 msgid "File couldn't be loaded."
2048 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2049
2050 #: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
2051 #: ../src/common/docview.cpp:1582
2052 msgid "File error"
2053 msgstr "Kesalahan file"
2054
2055 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2056 msgid "File name exists already."
2057 msgstr "Nama file sudah ada."
2058
2059 #: ../src/common/filefn.cpp:1695
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Files (%s)"
2062 msgstr "File-file (%s)|%s"
2063
2064 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2065 msgid "Find"
2066 msgstr "Temukan"
2067
2068 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2069 msgid "Fixed font:"
2070 msgstr "Huruf tetap:"
2071
2072 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2073 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/common/paper.cpp:128
2077 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2078 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
2079
2080 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2081 msgid "Font size:"
2082 msgstr "Ukuran huruf:"
2083
2084 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
2085 msgid "Fork failed"
2086 msgstr "Fork gagal"
2087
2088 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2089 msgid "Forward hrefs are not supported"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2093 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2094 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2095 msgid "Found "
2096 msgstr "Menemukan"
2097
2098 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2099 #, c-format
2100 msgid "Found %i matches"
2101 msgstr "Menemukan %i sesuai"
2102
2103 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2104 msgid "From:"
2105 msgstr "Dari:"
2106
2107 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2108 msgid "GIF: Invalid gif index."
2109 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
2110
2111 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2112 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2113 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
2114
2115 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2116 msgid "GIF: error in GIF image format."
2117 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
2118
2119 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2120 msgid "GIF: not enough memory."
2121 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
2122
2123 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2124 msgid "GIF: unknown error!!!"
2125 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
2126
2127 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
2128 msgid "GTK+ theme"
2129 msgstr "Tema GTK+"
2130
2131 #: ../src/common/paper.cpp:152
2132 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2133 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
2134
2135 #: ../src/common/paper.cpp:151
2136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2137 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
2138
2139 #: ../include/wx/xti.h:843
2140 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../include/wx/xti.h:903
2144 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../include/wx/xti.h:851
2148 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2152 msgid "Go back"
2153 msgstr "Kembali"
2154
2155 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2156 msgid "Go forward"
2157 msgstr "Ke depan"
2158
2159 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2160 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2161 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
2162
2163 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2164 msgid "Go to home directory"
2165 msgstr "Ke direktori home"
2166
2167 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
2168 msgid "Go to parent directory"
2169 msgstr "Ke direktori atasnya"
2170
2171 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
2172 msgid "Goto Page"
2173 msgstr "Ke Halaman"
2174
2175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2176 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2177 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
2178
2179 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2180 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2184 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/html/htmlwin.cpp:492
2188 #, c-format
2189 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2190 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
2191
2192 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2193 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2197 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2198 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
2199
2200 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2201 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2202 msgid "Help"
2203 msgstr "Pertolongan"
2204
2205 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2206 msgid "Help Browser Options"
2207 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
2208
2209 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2210 msgid "Help Index"
2211 msgstr "Indeks Pertolongan"
2212
2213 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2214 msgid "Help Printing"
2215 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
2216
2217 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Help Topics"
2220 msgstr "Pertolongan: %s"
2221
2222 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2223 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2227 #, c-format
2228 msgid "Help: %s"
2229 msgstr "Pertolongan: %s"
2230
2231 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Home"
2234 msgstr "tidak bernama"
2235
2236 #: ../include/wx/filefn.h:134
2237 msgid "I64"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2241 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2242 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
2243
2244 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
2245 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
2246 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
2247 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
2248 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2249 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
2250
2251 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
2252 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2253 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
2254
2255 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
2256 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2257 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
2258
2259 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
2260 msgid "ICO: Invalid icon index."
2261 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
2262
2263 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2264 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2265 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
2266
2267 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2268 msgid "IFF: error in IFF image format."
2269 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
2270
2271 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2272 msgid "IFF: not enough memory."
2273 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
2274
2275 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2276 msgid "IFF: unknown error!!!"
2277 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
2278
2279 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2280 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2281 #, c-format
2282 msgid "Icon resource specification %s not found."
2283 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
2284
2285 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2286 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2287 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
2288
2289 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2290 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../include/wx/xti.h:1647
2294 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../include/wx/xti.h:1720
2298 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
2302 msgid "Illegal directory name."
2303 msgstr "Nama direktori tidak sah."
2304
2305 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
2306 msgid "Illegal file specification."
2307 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
2308
2309 #: ../src/common/image.cpp:900
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Image and mask have different sizes."
2312 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
2313
2314 #: ../src/common/image.cpp:1220
2315 #, c-format
2316 msgid "Image file is not of type %d."
2317 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
2318
2319 #: ../src/msw/textctrl.cpp:302
2320 msgid ""
2321 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2322 "Please reinstall riched32.dll"
2323 msgstr ""
2324 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
2325 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
2326
2327 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
2328 msgid "Impossible to get child process input"
2329 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
2330
2331 #: ../src/common/filefn.cpp:1005
2332 #, c-format
2333 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2334 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
2335
2336 #: ../src/common/filefn.cpp:1019
2337 #, c-format
2338 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2339 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
2340
2341 #: ../src/common/filefn.cpp:1063
2342 #, c-format
2343 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2344 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2345
2346 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Indent"
2349 msgstr "Indeks"
2350
2351 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2352 msgid "Index"
2353 msgstr "Indeks"
2354
2355 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2356 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2357 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
2358
2359 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2360 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2364 msgid "Invalid TIFF image index."
2365 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
2366
2367 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
2368 #, c-format
2369 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2370 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
2371
2372 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2373 #, c-format
2374 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2375 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2376
2377 #: ../src/x11/app.cpp:128
2378 #, c-format
2379 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2380 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2381
2382 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2383 #, c-format
2384 msgid "Invalid lock file '%s'."
2385 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2386
2387 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2388 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2392 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/common/regex.cpp:210
2396 #, c-format
2397 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2398 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2399
2400 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2401 msgid "Italic"
2402 msgstr "Miring"
2403
2404 #: ../src/common/paper.cpp:147
2405 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2406 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2407
2408 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2409 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2410 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2411
2412 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2413 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2414 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2415
2416 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
2417 msgid "Justified"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2421 msgid "KOI8-R"
2422 msgstr "KOI8-R"
2423
2424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2425 #, fuzzy
2426 msgid "KOI8-U"
2427 msgstr "KOI8-R"
2428
2429 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2430 msgid "Landscape"
2431 msgstr "Memanjang"
2432
2433 #: ../src/common/paper.cpp:120
2434 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2435 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2436
2437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2438 msgid "Left margin (mm):"
2439 msgstr "Batas kiri (mm):"
2440
2441 #: ../src/common/paper.cpp:113
2442 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2443 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2444
2445 #: ../src/common/paper.cpp:118
2446 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2447 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2448
2449 #: ../src/common/paper.cpp:112
2450 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2451 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2452
2453 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2454 msgid "Light"
2455 msgstr "Light"
2456
2457 #: ../src/html/chm.cpp:806
2458 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2462 #, c-format
2463 msgid "Load %s file"
2464 msgstr "Memuat file %s"
2465
2466 #: ../src/html/htmlwin.cpp:410
2467 msgid "Loading : "
2468 msgstr "Memuat:"
2469
2470 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2471 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2472 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2473
2474 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2475 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2476 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2477
2478 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2479 #, c-format
2480 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2484 #, c-format
2485 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/generic/logg.cpp:569
2489 #, c-format
2490 msgid "Log saved to the file '%s'."
2491 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2492
2493 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2494 msgid "Long Conversions not supported"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/gtk/mdi.cpp:459
2498 msgid "MDI child"
2499 msgstr "child MDI"
2500
2501 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2502 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2506 msgid ""
2507 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2508 "not installed on this machine. Please install it."
2509 msgstr ""
2510 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2511 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2512
2513 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
2514 msgid "Ma&ximize"
2515 msgstr "Ma&ksimalkan"
2516
2517 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2518 #, c-format
2519 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2520 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2521
2522 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2523 msgid "Match case"
2524 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2525
2526 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2527 #, c-format
2528 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2529 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2530
2531 #: ../src/msw/frame.cpp:346
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Menu"
2534 msgstr "Modern"
2535
2536 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2537 msgid "Metal theme"
2538 msgstr "Tema Metal"
2539
2540 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
2541 msgid "Mi&nimize"
2542 msgstr "Mi%nimalkan"
2543
2544 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2545 #, c-format
2546 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2547 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2548
2549 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2550 #, c-format
2551 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2552 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2553
2554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2555 msgid "Modern"
2556 msgstr "Modern"
2557
2558 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
2559 msgid "Modified"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/common/paper.cpp:148
2563 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2564 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2565
2566 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
2567 msgid "More..."
2568 msgstr "Lebih..."
2569
2570 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2571 msgid "Move down"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Move up"
2577 msgstr "&Pindah"
2578
2579 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2580 msgid "Name"
2581 msgstr "Nama"
2582
2583 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2584 #, fuzzy
2585 msgid "New directory"
2586 msgstr "Buat direktori"
2587
2588 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2589 msgid "New item"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
2593 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
2594 msgid "NewName"
2595 msgstr "NamaBaru"
2596
2597 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Next"
2600 msgstr "&Berikut"
2601
2602 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2603 msgid "Next page"
2604 msgstr "Halaman berikut"
2605
2606 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
2607 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2608 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2609 msgid "No"
2610 msgstr "Tidak"
2611
2612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2613 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2614 msgid "No XBM facility available!"
2615 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2616
2617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2618 msgid "No XPM icon facility available!"
2619 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2620
2621 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2622 msgid "No entries found."
2623 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2624
2625 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2629 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2630 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2631 "one)?"
2632 msgstr ""
2633 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2634 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2635 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2636 "lainnya)?"
2637
2638 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2642 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2643 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2644 msgstr ""
2645 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2646 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2647 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2648
2649 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
2650 #, c-format
2651 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2652 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2653
2654 #: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
2655 msgid "No handler found for image type."
2656 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2657
2658 #: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
2659 #: ../src/common/image.cpp:1287
2660 #, c-format
2661 msgid "No image handler for type %d defined."
2662 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2663
2664 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
2665 #, c-format
2666 msgid "No image handler for type %s defined."
2667 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2668
2669 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2670 msgid "No matching page found yet"
2671 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2672
2673 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2674 #, fuzzy
2675 msgid "No sound"
2676 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2677
2678 #: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
2679 #, fuzzy
2680 msgid "No unused colour in image being masked."
2681 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2682
2683 #: ../src/common/image.cpp:1539
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No unused colour in image."
2686 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2687
2688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2689 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2690 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2691
2692 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2693 msgid "Normal"
2694 msgstr "Normal"
2695
2696 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2697 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2701 msgid "Normal font:"
2702 msgstr "Huruf normal:"
2703
2704 #: ../src/common/paper.cpp:132
2705 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2706 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2707
2708 #: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2709 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2710 #: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2711 msgid "OK"
2712 msgstr "OK"
2713
2714 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2715 msgid "Objects must have an id attribute"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
2719 msgid "Open File"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2723 msgid "Open HTML document"
2724 msgstr "Buka dokumen HTML"
2725
2726 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
2727 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2728 msgid "Operation not permitted."
2729 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2730
2731 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2732 #, c-format
2733 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2734 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2735
2736 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2737 #, c-format
2738 msgid "Option '%s' requires a value."
2739 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2740
2741 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2742 #, c-format
2743 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2744 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2745
2746 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2747 msgid "Options"
2748 msgstr "Pilihan-pilihan"
2749
2750 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2751 msgid "Orientation"
2752 msgstr "Orientasi"
2753
2754 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2755 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2756 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2757
2758 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2759 msgid "PCX: image format unsupported"
2760 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2761
2762 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2763 msgid "PCX: invalid image"
2764 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2765
2766 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2767 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2768 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2769
2770 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2771 msgid "PCX: unknown error !!!"
2772 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2773
2774 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2775 msgid "PCX: version number too low"
2776 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2777
2778 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2779 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2780 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2781
2782 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2783 msgid "PNM: File format is not recognized."
2784 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2785
2786 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2787 msgid "PNM: File seems truncated."
2788 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2789
2790 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
2791 #, c-format
2792 msgid "Page %d"
2793 msgstr "Halaman %d"
2794
2795 #: ../src/common/prntbase.cpp:837
2796 #, c-format
2797 msgid "Page %d of %d"
2798 msgstr "Halaman %d dari %d"
2799
2800 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
2801 msgid "Page Setup"
2802 msgstr "Atur Halaman"
2803
2804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
2805 msgid "Pages"
2806 msgstr "Halaman-halaman"
2807
2808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
2809 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
2810 msgid "Paper Size"
2811 msgstr "Ukuran Kertas"
2812
2813 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2814 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2815 msgid "Paper size"
2816 msgstr "Ukuran kertas"
2817
2818 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2819 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2823 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2827 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2831 msgid "Permissions"
2832 msgstr "Permisi"
2833
2834 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2835 msgid "Pipe creation failed"
2836 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2837
2838 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2839 msgid "Please choose a valid font."
2840 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2841
2842 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2843 msgid "Please choose an existing file."
2844 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2845
2846 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Please choose the page to display:"
2849 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2850
2851 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
2852 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2853 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2854
2855 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2859 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2860 "or this program won't operate correctly."
2861 msgstr ""
2862 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2863 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2864 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2865
2866 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2867 msgid "Please wait while printing\n"
2868 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2869
2870 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2871 msgid "Portrait"
2872 msgstr "Membujur"
2873
2874 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2875 msgid "PostScript file"
2876 msgstr "File Postcript"
2877
2878 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2879 msgid "Preview:"
2880 msgstr "Preview:"
2881
2882 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2883 msgid "Previous page"
2884 msgstr "Halaman sebelumnya"
2885
2886 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
2887 msgid "Print"
2888 msgstr "Cetak"
2889
2890 #: ../src/common/docview.cpp:1043
2891 msgid "Print Preview"
2892 msgstr "Preview Pencetakan"
2893
2894 #: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
2895 msgid "Print Preview Failure"
2896 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2897
2898 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
2899 msgid "Print Range"
2900 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2901
2902 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
2903 msgid "Print Setup"
2904 msgstr "Atur Cetakan"
2905
2906 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
2907 msgid "Print in colour"
2908 msgstr "Cetak berwarna"
2909
2910 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Print previe&w"
2913 msgstr "Preview Pencetakan"
2914
2915 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2916 msgid "Print spooling"
2917 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2918
2919 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2920 msgid "Print this page"
2921 msgstr "Cetak halaman ini"
2922
2923 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
2924 msgid "Print to File"
2925 msgstr "Cetak ke File"
2926
2927 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2928 msgid "Printer command:"
2929 msgstr "Perintah pencetak:"
2930
2931 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
2932 msgid "Printer options"
2933 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
2934
2935 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
2936 msgid "Printer options:"
2937 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
2938
2939 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
2940 msgid "Printer..."
2941 msgstr "Pencetak..."
2942
2943 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2944 msgid "Printing "
2945 msgstr "Mencetak"
2946
2947 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2948 msgid "Printing Error"
2949 msgstr "Kesalahan Mencetak"
2950
2951 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2952 #, c-format
2953 msgid "Printing page %d..."
2954 msgstr "Mencetak halaman %d..."
2955
2956 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2957 msgid "Printing..."
2958 msgstr "Mencetak..."
2959
2960 #: ../src/common/log.cpp:471
2961 msgid "Program aborted."
2962 msgstr "Program dibatalkan."
2963
2964 #: ../src/common/paper.cpp:129
2965 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2966 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
2967
2968 #: ../src/generic/logg.cpp:1115
2969 msgid "Question"
2970 msgstr "Pertanyaan"
2971
2972 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2973 #, c-format
2974 msgid "Read error on file '%s'"
2975 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
2976
2977 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
2978 #, c-format
2979 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2980 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
2981
2982 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
2983 msgid "Refresh"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/msw/registry.cpp:558
2987 #, c-format
2988 msgid "Registry key '%s' already exists."
2989 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
2990
2991 #: ../src/msw/registry.cpp:527
2992 #, c-format
2993 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2994 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
2995
2996 #: ../src/msw/registry.cpp:659
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3000 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3001 "operation aborted."
3002 msgstr ""
3003 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
3004 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
3005 " operasi dibatalkan."
3006
3007 #: ../src/msw/registry.cpp:453
3008 #, c-format
3009 msgid "Registry value '%s' already exists."
3010 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
3011
3012 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3013 msgid "Relevant entries:"
3014 msgstr "Entri relevan"
3015
3016 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
3017 msgid "Remaining time : "
3018 msgstr "Waktu tersisa :"
3019
3020 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
3021 msgid "Remove"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3025 msgid "Remove current page from bookmarks"
3026 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
3027
3028 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3029 #, c-format
3030 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Rep&lace"
3036 msgstr "&Ganti"
3037
3038 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3039 msgid "Replace &all"
3040 msgstr "Ganti &semua"
3041
3042 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3043 msgid "Replace with:"
3044 msgstr "Ganti dengan:"
3045
3046 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
3047 msgid "Resource files must have same version number!"
3048 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
3049
3050 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
3051 msgid "Revert to Saved"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
3055 msgid "Right margin (mm):"
3056 msgstr "Batas kanan (mm):"
3057
3058 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3059 msgid "Roman"
3060 msgstr "Roman"
3061
3062 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3063 #, c-format
3064 msgid "Save %s file"
3065 msgstr "Simpan file %s"
3066
3067 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Save &As..."
3070 msgstr "&Simpan..."
3071
3072 #: ../src/common/docview.cpp:287
3073 msgid "Save as"
3074 msgstr "Simpan sebagai"
3075
3076 #: ../src/generic/logg.cpp:502
3077 msgid "Save log contents to file"
3078 msgstr "Simpan isi log ke file"
3079
3080 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3081 msgid "Script"
3082 msgstr "Skrip"
3083
3084 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3085 msgid "Search"
3086 msgstr "Mencari"
3087
3088 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3089 msgid ""
3090 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3091 "above"
3092 msgstr ""
3093 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
3094 "ketikkan diatas"
3095
3096 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3097 msgid "Search direction"
3098 msgstr "Arah pencarian"
3099
3100 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3101 msgid "Search for:"
3102 msgstr "Mencari:"
3103
3104 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3105 msgid "Search in all books"
3106 msgstr "Mencari di semua buku"
3107
3108 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3109 msgid "Searching..."
3110 msgstr "Mencari..."
3111
3112 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3113 msgid "Sections"
3114 msgstr "Seksi"
3115
3116 #: ../src/common/ffile.cpp:199
3117 #, c-format
3118 msgid "Seek error on file '%s'"
3119 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
3120
3121 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select &All"
3124 msgstr "Pilih file"
3125
3126 #: ../src/common/docview.cpp:1685
3127 msgid "Select a document template"
3128 msgstr "Pilih template dokumen"
3129
3130 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3131 msgid "Select a document view"
3132 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
3133
3134 #: ../src/common/docview.cpp:1565
3135 msgid "Select a file"
3136 msgstr "Pilih file"
3137
3138 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
3139 #, c-format
3140 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3141 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
3142
3143 #: ../include/wx/xti.h:839
3144 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
3148 msgid "Setup"
3149 msgstr "Atur"
3150
3151 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
3152 msgid "Setup..."
3153 msgstr "Atur..."
3154
3155 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3156 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3157 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
3158
3159 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3160 msgid "Show all"
3161 msgstr "Tampilkan semua"
3162
3163 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3164 msgid "Show all items in index"
3165 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
3166
3167 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3168 msgid "Show hidden directories"
3169 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
3170
3171 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
3172 msgid "Show hidden files"
3173 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
3174
3175 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3176 msgid "Show/hide navigation panel"
3177 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
3178
3179 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
3180 msgid "Shows the font preview."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3184 msgid "Size"
3185 msgstr "Ukuran"
3186
3187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3188 msgid "Slant"
3189 msgstr "Sudut pandang"
3190
3191 #: ../src/common/docview.cpp:563
3192 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3193 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
3194
3195 #: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
3196 #: ../src/common/docview.cpp:1584
3197 msgid "Sorry, could not open this file."
3198 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3199
3200 #: ../src/common/docview.cpp:570
3201 msgid "Sorry, could not save this file."
3202 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
3203
3204 #: ../src/common/prntbase.cpp:791
3205 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3206 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
3207
3208 #: ../src/common/docview.cpp:1039
3209 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3215 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3216
3217 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3218 msgid "Sound data are in unsupported format."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3222 #, c-format
3223 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/common/paper.cpp:121
3227 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3228 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
3229
3230 #: ../src/generic/logg.cpp:619
3231 msgid "Status: "
3232 msgstr "Status:"
3233
3234 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3235 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../src/msw/colour.cpp:38
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3241 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3242
3243 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3244 msgid "String conversions not supported"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
3248 #, c-format
3249 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3250 msgstr ""
3251 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
3252
3253 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3254 msgid "Swiss"
3255 msgstr "Swiss"
3256
3257 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3258 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3259 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3260 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
3261
3262 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3263 msgid "TIFF: Error loading image."
3264 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
3265
3266 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3267 msgid "TIFF: Error reading image."
3268 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
3269
3270 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3271 msgid "TIFF: Error saving image."
3272 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
3273
3274 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3275 msgid "TIFF: Error writing image."
3276 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
3277
3278 #: ../src/common/paper.cpp:119
3279 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3280 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
3281
3282 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3283 msgid "Teletype"
3284 msgstr "Teletype"
3285
3286 #: ../src/common/docview.cpp:1686
3287 msgid "Templates"
3288 msgstr "Template"
3289
3290 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3291 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3292 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
3293
3294 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3295 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3296 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3297
3298 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3299 #, fuzzy
3300 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3301 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3302
3303 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3307 "another charset to replace it with or choose\n"
3308 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3309 msgstr ""
3310 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
3311 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
3312 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
3313
3314 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3315 #, c-format
3316 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3317 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
3318
3319 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "The directory '%s' does not exist\n"
3323 "Create it now?"
3324 msgstr ""
3325 "Direktori '%s' tidak ada\n"
3326 " Buat sekarang?"
3327
3328 #: ../src/common/docview.cpp:1939
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid ""
3331 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3332 "It has been removed from the most recently used files list."
3333 msgstr ""
3334 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3335 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3336 "digunakan."
3337
3338 #: ../src/common/docview.cpp:1949
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3342 "It has been removed from the most recently used files list."
3343 msgstr ""
3344 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3345 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3346 "digunakan."
3347
3348 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
3349 msgid "The font colour."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3353 msgid "The font family."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
3357 #, fuzzy
3358 msgid "The font point size."
3359 msgstr "Ukuran huruf:"
3360
3361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3362 msgid "The font style."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3366 msgid "The font weight."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../src/common/filename.cpp:940
3370 #, c-format
3371 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3372 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
3373
3374 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
3375 #, c-format
3376 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3377 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
3378
3379 #: ../src/common/textcmn.cpp:258
3380 msgid "The text couldn't be saved."
3381 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
3382
3383 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
3384 #, c-format
3385 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3386 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
3387
3388 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3392 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3393 msgstr ""
3394 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
3395 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
3396
3397 #: ../src/html/htmprint.cpp:611
3398 msgid ""
3399 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3400 msgstr ""
3401 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
3402 "pencetak default."
3403
3404 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
3405 msgid ""
3406 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3407 "storage"
3408 msgstr ""
3409 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
3410 "penyimpanan thread lokal"
3411
3412 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
3413 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3414 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
3415
3416 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
3417 msgid ""
3418 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3419 "local storage"
3420 msgstr ""
3421 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
3422 "penyimpanan thread lokal"
3423
3424 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3425 msgid "Thread priority setting is ignored."
3426 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
3427
3428 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3429 msgid "Tile &Horizontally"
3430 msgstr "Tile &Horizontal"
3431
3432 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3433 msgid "Tile &Vertically"
3434 msgstr "Tile &Vertikal"
3435
3436 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3439 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3440
3441 #: ../src/msw/timer.cpp:108
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Timer creation failed."
3444 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
3445
3446 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
3447 msgid "Tip of the Day"
3448 msgstr "Tip Hari Ini"
3449
3450 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3451 msgid "Tips not available, sorry!"
3452 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3453
3454 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
3455 msgid "To:"
3456 msgstr "Kepada:"
3457
3458 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
3459 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
3463 msgid "Top margin (mm):"
3464 msgstr "Batas atas (mm):"
3465
3466 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3467 #, c-format
3468 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3469 msgstr ""
3470 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
3471 "termuat!"
3472
3473 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3474 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3475 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
3476
3477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3478 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3479 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
3480
3481 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Type"
3484 msgstr "Teletype"
3485
3486 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3487 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3488 msgid "Type must have enum - long conversion"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../src/common/paper.cpp:150
3492 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3493 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3494
3495 #: ../src/html/htmlwin.cpp:397
3496 #, c-format
3497 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3498 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3499
3500 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3501 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Undelete"
3507 msgstr "Garis bawah"
3508
3509 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3510 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3511 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3512 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3513 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3514 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3515 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3516 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3517 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3518 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3519 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3520 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3521 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
3522 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
3523
3524 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3525 #, c-format
3526 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3527 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3528
3529 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3532 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3533
3534 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3537 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3538
3539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3542 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3543
3544 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3547 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3548
3549 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3552 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3553
3554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3557 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3558
3559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3560 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3561 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3562
3563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3564 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3565 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3566
3567 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3568 #, c-format
3569 msgid "Unknown DDE error %08x"
3570 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3571
3572 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3573 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3577 #, c-format
3578 msgid "Unknown encoding (%d)"
3579 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3580
3581 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3582 #, c-format
3583 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3584 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3585
3586 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3587 #, c-format
3588 msgid "Unknown long option '%s'"
3589 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3590
3591 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3592 #, c-format
3593 msgid "Unknown option '%s'"
3594 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3595
3596 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
3597 msgid "Unknown style flag "
3598 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3599
3600 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Unkown Property %s"
3603 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3604
3605 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3606 #, c-format
3607 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3608 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3609
3610 #: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
3611 #: ../src/common/cmdproc.cpp:302
3612 msgid "Unnamed command"
3613 msgstr "Perintah tak bernama"
3614
3615 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3616 #, c-format
3617 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
3618 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
3619
3620 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3621 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3622 msgid "Unsupported clipboard format."
3623 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3624
3625 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3626 #, c-format
3627 msgid "Unsupported theme '%s'."
3628 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3629
3630 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3631 msgid "Up"
3632 msgstr "Atas"
3633
3634 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3635 #, c-format
3636 msgid "Usage: %s"
3637 msgstr "Penggunaan: %s"
3638
3639 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3640 msgid "Validation conflict"
3641 msgstr "Konflik validasi"
3642
3643 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3644 msgid "Video Output"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
3648 msgid "View files as a detailed view"
3649 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3650
3651 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
3652 msgid "View files as a list view"
3653 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3654
3655 #: ../src/common/docview.cpp:1763
3656 msgid "Views"
3657 msgstr "Pandangan"
3658
3659 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3660 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3661 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3662
3663 #: ../src/common/docview.cpp:443
3664 msgid "Warning"
3665 msgstr "Peringatan"
3666
3667 #: ../src/common/log.cpp:485
3668 msgid "Warning: "
3669 msgstr "Peringatan:"
3670
3671 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3672 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3673 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3674
3675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3676 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3677 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3678
3679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3680 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3681 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3682
3683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3684 msgid "Whether the font is underlined."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3688 msgid "Whole word"
3689 msgstr "Seluruh kata"
3690
3691 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3692 msgid "Whole words only"
3693 msgstr "Hanya seluruh kata"
3694
3695 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
3696 msgid "Win32 theme"
3697 msgstr "Tema Win32"
3698
3699 #: ../src/msw/utils.cpp:936
3700 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3701 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3702
3703 #: ../src/msw/utils.cpp:940
3704 #, c-format
3705 msgid "Windows 9%c"
3706 msgstr "Windows 9%c"
3707
3708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3709 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3710 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3711
3712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3713 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3714 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3715
3716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3717 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3718 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3719
3720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3721 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3722 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3723
3724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3725 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3726 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3727
3728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3729 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3730 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3731
3732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3733 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3734 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3735
3736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3737 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3738 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3739
3740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3741 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3742 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3743
3744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3745 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3746 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3747
3748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3749 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3750 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3751
3752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3753 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3754 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3755
3756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3757 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3758 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3759
3760 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3761 #, c-format
3762 msgid "Write error on file '%s'"
3763 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3764
3765 #: ../src/xml/xml.cpp:549
3766 #, c-format
3767 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3768 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3769
3770 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3771 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3772 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3773
3774 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3775 #, c-format
3776 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3777 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3778
3779 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
3780 #, c-format
3781 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3782 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3783
3784 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
3785 #, c-format
3786 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3787 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3788
3789 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
3790 #, c-format
3791 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3792 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3793
3794 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
3795 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3796 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3797 msgid "Yes"
3798 msgstr "Ya"
3799
3800 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
3801 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3802 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3803
3804 #: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
3805 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3806 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3807
3808 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
3809 msgid "Zoom &In"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
3813 msgid "Zoom &Out"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
3817 msgid "Zoom to &Fit"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../src/common/docview.cpp:2123
3821 msgid "[EMPTY]"
3822 msgstr "[KOSONG]"
3823
3824 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
3825 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3826 msgstr ""
3827 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3828
3829 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
3830 msgid ""
3831 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3832 "function,\n"
3833 "or an invalid instance identifier\n"
3834 "was passed to a DDEML function."
3835 msgstr ""
3836 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
3837 "DdeInitialize,\n"
3838 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3839 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3840
3841 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
3842 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3843 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3844
3845 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
3846 msgid "a memory allocation failed."
3847 msgstr "Alokasi memori gagal."
3848
3849 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
3850 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3851 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
3852
3853 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
3854 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3855 msgstr ""
3856 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
3857
3858 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
3859 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3860 msgstr ""
3861 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
3862
3863 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
3864 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3865 msgstr ""
3866 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
3867
3868 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
3869 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3870 msgstr ""
3871 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
3872
3873 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
3874 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3875 msgstr ""
3876 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
3877
3878 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
3879 msgid ""
3880 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3881 "that was terminated by the client, or the server\n"
3882 "terminated before completing a transaction."
3883 msgstr ""
3884 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
3885 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
3886 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
3887
3888 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
3889 msgid "a transaction failed."
3890 msgstr "Transaksi gagal."
3891
3892 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3893 msgid "alt"
3894 msgstr "alt"
3895
3896 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3897 msgid ""
3898 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3899 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3900 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3901 "attempted to perform server transactions."
3902 msgstr ""
3903 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
3904 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
3905 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
3906 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
3907
3908 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3909 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3910 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
3911
3912 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
3913 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3914 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
3915
3916 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
3917 msgid ""
3918 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3919 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3920 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3921 msgstr ""
3922 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
3923 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3924 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
3925
3926 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
3927 #, c-format
3928 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3929 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
3930
3931 #: ../src/html/chm.cpp:330
3932 msgid "bad arguments to library function"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../src/html/chm.cpp:342
3936 msgid "bad signature"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/common/ftp.cpp:385
3940 msgid "binary"
3941 msgstr "biner"
3942
3943 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
3944 msgid "bold"
3945 msgstr "tebal"
3946
3947 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
3948 msgid "bold "
3949 msgstr "tebal"
3950
3951 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3952 #, c-format
3953 msgid "can't close file '%s'"
3954 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
3955
3956 #: ../src/common/file.cpp:285
3957 #, c-format
3958 msgid "can't close file descriptor %d"
3959 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
3960
3961 #: ../src/common/file.cpp:556
3962 #, c-format
3963 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3964 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
3965
3966 #: ../src/common/file.cpp:216
3967 #, c-format
3968 msgid "can't create file '%s'"
3969 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
3970
3971 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
3972 #, c-format
3973 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3974 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
3975
3976 #: ../src/common/file.cpp:459
3977 #, c-format
3978 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3979 msgstr ""
3980 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
3981
3982 #: ../src/common/file.cpp:425
3983 #, c-format
3984 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3985 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
3986
3987 #: ../src/msw/utils.cpp:363
3988 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3989 msgstr ""
3990 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
3991
3992 #: ../src/common/file.cpp:338
3993 #, c-format
3994 msgid "can't flush file descriptor %d"
3995 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
3996
3997 #: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
3998 #, c-format
3999 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4000 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
4001
4002 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4003 msgid "can't load any font, aborting"
4004 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
4005
4006 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
4007 #, c-format
4008 msgid "can't open file '%s'"
4009 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
4010
4011 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4012 #, c-format
4013 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4014 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
4015
4016 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4017 #, c-format
4018 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4019 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
4020
4021 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4022 msgid "can't open user configuration file."
4023 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
4024
4025 #: ../src/common/dynlib.cpp:444
4026 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../src/common/file.cpp:308
4030 #, c-format
4031 msgid "can't read from file descriptor %d"
4032 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
4033
4034 #: ../src/common/file.cpp:551
4035 #, c-format
4036 msgid "can't remove file '%s'"
4037 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
4038
4039 #: ../src/common/file.cpp:567
4040 #, c-format
4041 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4042 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
4043
4044 #: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4045 #, c-format
4046 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4047 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4048
4049 #: ../src/common/file.cpp:378
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4052 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4053
4054 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4055 #, c-format
4056 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4057 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
4058
4059 #: ../src/common/file.cpp:323
4060 #, c-format
4061 msgid "can't write to file descriptor %d"
4062 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
4063
4064 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4065 msgid "can't write user configuration file."
4066 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
4067
4068 #: ../src/common/intl.cpp:1110
4069 #, c-format
4070 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4071 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4072
4073 #: ../src/html/chm.cpp:346
4074 msgid "checksum error"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/html/chm.cpp:348
4078 msgid "compression error"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/common/regex.cpp:141
4082 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4086 msgid "ctrl"
4087 msgstr "ctrl"
4088
4089 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
4090 msgid "date"
4091 msgstr "tanggal"
4092
4093 #: ../src/html/chm.cpp:350
4094 msgid "decompression error"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4098 msgid "default"
4099 msgstr "default"
4100
4101 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4102 msgid "delegate has no type info"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/common/datetime.cpp:3574
4106 msgid "eighteenth"
4107 msgstr "ke delapan belas"
4108
4109 #: ../src/common/datetime.cpp:3564
4110 msgid "eighth"
4111 msgstr "ke delapan"
4112
4113 #: ../src/common/datetime.cpp:3567
4114 msgid "eleventh"
4115 msgstr "ke sebelas"
4116
4117 #: ../src/common/strconv.cpp:2418
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "encoding %s"
4120 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
4121
4122 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4123 #, c-format
4124 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4125 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
4126
4127 #: ../src/html/chm.cpp:344
4128 #, fuzzy
4129 msgid "error in data format"
4130 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4131
4132 #: ../src/html/chm.cpp:332
4133 #, fuzzy
4134 msgid "error opening file"
4135 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4136
4137 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4138 msgid "establish"
4139 msgstr "mengadakan"
4140
4141 #: ../src/common/ffile.cpp:160
4142 #, c-format
4143 msgid "failed to flush the file '%s'"
4144 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
4145
4146 #: ../src/common/datetime.cpp:3571
4147 msgid "fifteenth"
4148 msgstr "Ke lima belas"
4149
4150 #: ../src/common/datetime.cpp:3561
4151 msgid "fifth"
4152 msgstr "Ke lima"
4153
4154 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
4155 #, c-format
4156 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4157 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
4158
4159 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
4160 #, c-format
4161 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4162 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
4163
4164 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
4165 #, c-format
4166 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4167 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
4168
4169 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
4170 #, c-format
4171 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4172 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
4173
4174 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
4175 #, c-format
4176 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4177 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
4178
4179 #: ../src/common/datetime.cpp:3557
4180 msgid "first"
4181 msgstr "pertama"
4182
4183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4184 #, fuzzy
4185 msgid "font size"
4186 msgstr "Ukuran huruf:"
4187
4188 #: ../src/common/datetime.cpp:3570
4189 msgid "fourteenth"
4190 msgstr "ke empat belas"
4191
4192 #: ../src/common/datetime.cpp:3560
4193 msgid "fourth"
4194 msgstr "ke empat"
4195
4196 #: ../src/common/appbase.cpp:348
4197 msgid "generate verbose log messages"
4198 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
4199
4200 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4201 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4205 msgid "initiate"
4206 msgstr "inisiasi"
4207
4208 #: ../src/common/file.cpp:463
4209 msgid "invalid eof() return value."
4210 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
4211
4212 #: ../src/generic/logg.cpp:1129
4213 msgid "invalid message box return value"
4214 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
4215
4216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4217 msgid "italic"
4218 msgstr "miring"
4219
4220 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4221 msgid "light"
4222 msgstr "ringan"
4223
4224 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4225 msgid "light "
4226 msgstr "ringan"
4227
4228 #: ../src/common/intl.cpp:1454
4229 #, c-format
4230 msgid "locale '%s' can not be set."
4231 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
4232
4233 #: ../src/common/intl.cpp:1105
4234 #, c-format
4235 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4236 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
4237
4238 #: ../src/common/datetime.cpp:3721
4239 msgid "midnight"
4240 msgstr "tengah malam"
4241
4242 #: ../src/common/datetime.cpp:3575
4243 msgid "nineteenth"
4244 msgstr "ke sembilan belas"
4245
4246 #: ../src/common/datetime.cpp:3565
4247 msgid "ninth"
4248 msgstr "ke sembilan"
4249
4250 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4251 msgid "no DDE error."
4252 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
4253
4254 #: ../src/html/chm.cpp:328
4255 #, fuzzy
4256 msgid "no error"
4257 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4258
4259 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4260 msgid "noname"
4261 msgstr "tidak bernama"
4262
4263 #: ../src/common/datetime.cpp:3720
4264 msgid "noon"
4265 msgstr "siang"
4266
4267 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
4268 msgid "num"
4269 msgstr "angka"
4270
4271 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4272 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/html/chm.cpp:340
4276 #, fuzzy
4277 msgid "out of memory"
4278 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
4279
4280 #: ../src/html/chm.cpp:334
4281 #, fuzzy
4282 msgid "read error"
4283 msgstr "Kesalahan file"
4284
4285 #: ../src/common/filename.cpp:181
4286 msgid "reading"
4287 msgstr "membaca"
4288
4289 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4290 msgid "reentrancy problem."
4291 msgstr "masalah pemasukan kembali"
4292
4293 #: ../src/common/datetime.cpp:3558
4294 msgid "second"
4295 msgstr "ke dua"
4296
4297 #: ../src/html/chm.cpp:338
4298 #, fuzzy
4299 msgid "seek error"
4300 msgstr "Kesalahan file"
4301
4302 #: ../src/common/datetime.cpp:3573
4303 msgid "seventeenth"
4304 msgstr "ke tujuh belas"
4305
4306 #: ../src/common/datetime.cpp:3563
4307 msgid "seventh"
4308 msgstr "ke tujuh"
4309
4310 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4311 msgid "shift"
4312 msgstr "geser"
4313
4314 #: ../src/common/appbase.cpp:338
4315 msgid "show this help message"
4316 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
4317
4318 #: ../src/common/datetime.cpp:3572
4319 msgid "sixteenth"
4320 msgstr "ke enam belas"
4321
4322 #: ../src/common/datetime.cpp:3562
4323 msgid "sixth"
4324 msgstr "ke enam"
4325
4326 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4327 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4328 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
4329
4330 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4331 msgid "specify the theme to use"
4332 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
4333
4334 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
4335 msgid "str"
4336 msgstr "str"
4337
4338 #: ../src/common/datetime.cpp:3566
4339 msgid "tenth"
4340 msgstr "kesepuluh"
4341
4342 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4343 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4344 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
4345
4346 #: ../src/common/datetime.cpp:3559
4347 msgid "third"
4348 msgstr "ketiga"
4349
4350 #: ../src/common/datetime.cpp:3569
4351 msgid "thirteenth"
4352 msgstr "ke tiga belas"
4353
4354 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4355 #, c-format
4356 msgid "tiff module: %s"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/common/datetime.cpp:3386
4360 msgid "today"
4361 msgstr "hari ini"
4362
4363 #: ../src/common/datetime.cpp:3388
4364 msgid "tomorrow"
4365 msgstr "lusa"
4366
4367 #: ../src/common/datetime.cpp:3568
4368 msgid "twelfth"
4369 msgstr "ke dua belas"
4370
4371 #: ../src/common/datetime.cpp:3576
4372 msgid "twentieth"
4373 msgstr "ke dua puluh"
4374
4375 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4376 msgid "underlined"
4377 msgstr "bergaris bawah"
4378
4379 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4380 msgid "underlined "
4381 msgstr "bergaris bawah"
4382
4383 #: ../src/common/fileconf.cpp:1914
4384 #, c-format
4385 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4386 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
4387
4388 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
4389 msgid "unknown"
4390 msgstr "tidak diketahui"
4391
4392 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "unknown class %s"
4395 msgstr ": charset tidak diketahui"
4396
4397 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4398 msgid "unknown error"
4399 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4400
4401 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4402 #, c-format
4403 msgid "unknown error (error code %08x)."
4404 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
4405
4406 #: ../src/common/textbuf.cpp:225
4407 #, fuzzy
4408 msgid "unknown line terminator"
4409 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4410
4411 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4412 msgid "unknown seek origin"
4413 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
4414
4415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4416 #, c-format
4417 msgid "unknown-%d"
4418 msgstr "%d-tidak diketahui"
4419
4420 #: ../src/common/docview.cpp:412
4421 msgid "unnamed"
4422 msgstr "Tidak bernama"
4423
4424 #: ../src/common/docview.cpp:1387
4425 #, c-format
4426 msgid "unnamed%d"
4427 msgstr "Tidak bernama%d"
4428
4429 #: ../src/common/intl.cpp:1115
4430 #, c-format
4431 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4432 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
4433
4434 #: ../src/html/chm.cpp:336
4435 #, fuzzy
4436 msgid "write error"
4437 msgstr "Kesalahan file"
4438
4439 #: ../src/common/filename.cpp:181
4440 msgid "writing"
4441 msgstr "menulis"
4442
4443 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4444 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4445 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
4446
4447 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4448 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4450 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
4451
4452 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4453 msgid "wxSocket: unknown event!."
4454 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
4455
4456 #: ../src/motif/app.cpp:210
4457 #, c-format
4458 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4459 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
4460
4461 #: ../src/x11/app.cpp:176
4462 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4463 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
4464
4465 #: ../src/common/datetime.cpp:3387
4466 msgid "yesterday"
4467 msgstr "kemarin"
4468
4469 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "zlib error %d"
4472 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
4473
4474 #: ../src/common/prntbase.cpp:452
4475 msgid "|<<"
4476 msgstr ""
4477
4478 #~ msgid "Backward"
4479 #~ msgstr "Ke belakang"
4480
4481 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4482 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
4483
4484 #~ msgid ""
4485 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
4488 #~ "terinstall"
4489
4490 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4491 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
4492
4493 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4494 #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
4498 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4499
4500 #~ msgid "Windows 3.1"
4501 #~ msgstr "Windows 3.1"
4502
4503 #~ msgid "gmtime() failed"
4504 #~ msgstr "gmtime() gagal"
4505
4506 #~ msgid "mktime() failed"
4507 #~ msgstr "mktime() gagal"
4508
4509 #~ msgid "%d"
4510 #~ msgstr "%d"
4511
4512 #~ msgid "%d...%d"
4513 #~ msgstr "%d...%d"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4518 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4519 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4520 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4521 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4522 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4523 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4524 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4525 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4526 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4527 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4530 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4531 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4532 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4533 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4534 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4535 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4536 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4537 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4538 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4539 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4540 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4541
4542 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4543 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4544
4545 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4546 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4547
4548 #~ msgid "Date"
4549 #~ msgstr "Tanggal"
4550
4551 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4552 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4553
4554 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4555 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4556
4557 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4558 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4559
4560 #~ msgid ""
4561 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4562 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4563 #~ "*)|*"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4566 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4567 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4568
4569 #~ msgid "Load file"
4570 #~ msgstr "Memuat file"
4571
4572 #~ msgid "Save file"
4573 #~ msgstr "Simpan file "
4574
4575 #~ msgid "Time"
4576 #~ msgstr "Waktu"
4577
4578 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4579 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4580
4581 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4582 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4583
4584 #~ msgid "<DIR> "
4585 #~ msgstr "<DIR> "
4586
4587 #~ msgid "<LINK> "
4588 #~ msgstr "<LINK> "
4589
4590 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4591 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4592
4593 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4594 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4595
4596 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4597 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4598
4599 #~ msgid "Help : %s"
4600 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4601
4602 #~ msgid "Preparing help window..."
4603 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4604
4605 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4606 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4607
4608 #~ msgid "Screenshot captured: "
4609 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4610
4611 #~ msgid "Search!"
4612 #~ msgstr "Cari!"
4613
4614 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4615 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4616
4617 #~ msgid "large"
4618 #~ msgstr "besar"
4619
4620 #~ msgid "medium"
4621 #~ msgstr "sedang"
4622
4623 #~ msgid "small"
4624 #~ msgstr "kecil"
4625
4626 #~ msgid "very large"
4627 #~ msgstr "sangat besar"
4628
4629 #~ msgid "very small"
4630 #~ msgstr "sangat kecil"
4631
4632 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4633 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"