3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
6 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
7 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
15 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:550
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25 msgstr "\nTolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
27 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
31 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
34 " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35 msgstr " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
37 #: ../src/common/log.cpp:322
39 msgid " (error %ld: %s)"
40 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
42 #: ../src/common/docview.cpp:1380
46 #: ../src/html/htmprint.cpp:570
50 #: ../src/common/paper.cpp:134
51 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
52 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
54 #: ../src/common/paper.cpp:135
55 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
56 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
58 #: ../src/common/paper.cpp:136
59 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
60 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
62 #: ../src/common/paper.cpp:137
63 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
64 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
66 #: ../src/common/paper.cpp:133
67 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
68 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
70 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
71 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
72 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
74 msgid "#define %s must be an integer."
75 msgstr "#define %s harus berupa integer."
77 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
78 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
83 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
88 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
93 #: ../src/generic/logg.cpp:262
96 msgstr "Kesalahan %s "
98 #: ../src/generic/logg.cpp:270
100 msgid "%s Information"
101 msgstr "Informasi %s "
103 #: ../src/generic/logg.cpp:266
106 msgstr "Peringatan %s"
108 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
110 msgid "%s files (%s)|%s"
111 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
113 #: ../src/common/msgout.cpp:189
118 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
120 msgid "%s not a bitmap resource specification."
121 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
123 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
125 msgid "%s not an icon resource specification."
126 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
128 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
129 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
130 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
132 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
133 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
135 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
141 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
147 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
148 msgid "&Arrange Icons"
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
155 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
159 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
164 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
168 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
172 #: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
173 #: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
177 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
181 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
182 msgid "&Debug report preview:"
183 msgstr "&Preview laporan debug:"
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
189 #: ../src/generic/logg.cpp:710
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
197 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
205 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
209 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
211 msgid "&Font family:"
212 msgstr "&Ukuran huruf:"
214 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
218 #: ../src/common/prntbase.cpp:864
220 msgstr "&Pindah ke..."
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
223 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
225 msgstr "&Pertolongan"
227 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
231 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
235 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
239 #: ../src/generic/logg.cpp:509
243 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
251 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
255 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
257 msgstr "&Berikutnya >"
259 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
261 msgstr "&Tip Berikutnya"
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
267 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
272 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
276 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
280 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
289 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
291 msgstr "&Ukuran titik:"
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
297 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
305 #: ../src/common/prntbase.cpp:834
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
317 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
320 msgstr "&Kerjakan Lagi"
322 #: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
324 msgstr "&Kerjakan Lagi"
326 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
330 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
332 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
338 #: ../src/generic/logg.cpp:504
342 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
343 msgid "&Show tips at startup"
344 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
346 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
350 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
354 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
360 msgstr "&Garis bawah"
362 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
363 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
365 msgstr "&Batal mengerjakan"
367 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255
369 msgstr "&Batal mengerjakan"
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
375 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
383 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
384 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
385 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
389 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
393 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
395 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
396 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
398 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
399 #: ../src/common/valtext.cpp:168
401 msgid "'%s' is invalid"
402 msgstr "'%s' tidak sah"
404 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
406 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
407 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
409 #: ../src/common/intl.cpp:1152
411 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
412 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
414 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
416 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
417 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
419 #: ../src/common/valtext.cpp:157
421 msgid "'%s' should be numeric."
422 msgstr "'%s' harus numeris."
424 #: ../src/common/valtext.cpp:139
426 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
427 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
429 #: ../src/common/valtext.cpp:145
431 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
432 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
434 #: ../src/common/valtext.cpp:151
436 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
437 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
439 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
443 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
444 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
448 #: ../src/common/debugrpt.cpp:537
450 "*** A debug report has been generated\n"
451 msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
453 #: ../src/common/debugrpt.cpp:540
455 "*** And includes the following files:\n"
456 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
458 #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
461 "*** It can be found in \"%s\"\n"
462 msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
464 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
465 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
466 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
469 ", expected static, #include or #define\n"
470 "while parsing resource."
472 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
473 " saat sedang mem-parsing sesumber"
475 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
479 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
483 #: ../src/common/paper.cpp:130
485 msgstr "10 x 14 inci"
487 #: ../src/common/paper.cpp:131
489 msgstr "11 x 17 inci"
491 #: ../src/common/paper.cpp:149
492 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
493 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
495 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
496 msgid ": file does not exist!"
497 msgstr ": file tidak ada!"
499 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
500 msgid ": unknown charset"
501 msgstr ": charset tidak diketahui"
503 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
504 msgid ": unknown encoding"
505 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
507 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
511 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
515 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
519 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
523 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
527 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
528 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
531 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
532 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
535 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
536 msgid "<b>Bold face.</b> "
539 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
540 msgid "<i>Italic face.</i> "
543 #: ../src/common/prntbase.cpp:852
547 #: ../src/common/prntbase.cpp:858
551 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
553 "A debug report has been generated in the directory\n"
554 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
556 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
557 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
560 #: ../src/common/paper.cpp:123
561 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
562 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
564 #: ../src/common/paper.cpp:114
565 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
566 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
568 #: ../src/common/paper.cpp:124
569 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
570 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
572 #: ../src/common/paper.cpp:125
573 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
574 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
576 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
577 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
578 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
580 #: ../src/common/ftp.cpp:385
584 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
588 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
589 msgid "Add current page to bookmarks"
590 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
592 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
593 msgid "Add to custom colours"
594 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
596 #: ../include/wx/xti.h:900
597 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
600 #: ../include/wx/xti.h:847
601 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
604 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
606 msgid "Adding book %s"
607 msgstr "Menambahkan buku %s"
609 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
613 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
617 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
621 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
623 msgid "All files (%s)|%s"
624 msgstr "Semua file (%s)|%s"
626 #: ../include/wx/defs.h:2207
627 msgid "All files (*)|*"
628 msgstr "Semua file (*)|*"
630 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
631 msgid "All files (*.*)|*"
632 msgstr "Semua file (*.*)|*"
634 #: ../include/wx/defs.h:2204
635 msgid "All files (*.*)|*.*"
636 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
638 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
639 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
642 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
643 msgid "Already dialling ISP."
644 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
646 #: ../src/generic/logg.cpp:1100
648 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
650 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
653 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
654 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
656 #: ../src/html/chm.cpp:564
657 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
660 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
664 #: ../src/common/paper.cpp:144
665 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
666 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
668 #: ../src/common/paper.cpp:126
669 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
670 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
672 #: ../src/common/paper.cpp:145
673 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
674 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
676 #: ../src/common/paper.cpp:127
677 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
678 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
680 #: ../src/common/paper.cpp:146
681 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
682 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
684 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
685 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
686 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
688 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
689 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
690 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
692 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
693 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
694 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
696 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
697 msgid "BMP: Couldn't write data."
698 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
700 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
701 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
702 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
704 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
705 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
706 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
708 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
709 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
710 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
713 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
714 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
717 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
718 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
720 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
722 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
723 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
725 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
729 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
730 msgid "Bottom margin (mm):"
731 msgstr "Batas bawah (mm):"
733 #: ../src/common/paper.cpp:115
734 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
735 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
737 #: ../src/generic/logg.cpp:506
741 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
745 #: ../src/common/paper.cpp:140
746 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
747 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
749 #: ../src/common/paper.cpp:141
750 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
751 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
753 #: ../src/common/paper.cpp:139
754 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
755 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
757 #: ../src/common/paper.cpp:142
758 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
759 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
761 #: ../src/common/paper.cpp:143
762 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
763 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
765 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
766 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
767 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
769 #: ../src/os2/thread.cpp:121
770 msgid "Can not create mutex."
771 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
773 #: ../src/common/filefn.cpp:1262
775 msgid "Can not enumerate files '%s'"
776 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
778 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
780 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
781 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
783 #: ../src/os2/thread.cpp:523
785 msgid "Can not resume thread %lu"
786 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
788 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
790 msgid "Can not resume thread %x"
791 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
793 #: ../src/msw/thread.cpp:498
794 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
795 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
797 #: ../src/os2/thread.cpp:510
799 msgid "Can not suspend thread %lu"
800 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
802 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
804 msgid "Can not suspend thread %x"
805 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
807 #: ../src/msw/thread.cpp:728
808 msgid "Can not wait for thread termination"
809 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
811 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
813 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
815 #: ../src/common/image.cpp:1550
817 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
818 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
820 #: ../src/msw/registry.cpp:434
822 msgid "Can't close registry key '%s'"
823 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
825 #: ../src/msw/registry.cpp:510
827 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
828 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
830 #: ../src/msw/registry.cpp:415
832 msgid "Can't create registry key '%s'"
833 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
835 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
836 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
837 #: ../src/os2/thread.cpp:491
838 msgid "Can't create thread"
839 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
841 #: ../src/msw/window.cpp:3052
843 msgid "Can't create window of class %s"
844 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
846 #: ../src/msw/registry.cpp:686
848 msgid "Can't delete key '%s'"
849 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
851 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
853 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
854 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
856 #: ../src/msw/registry.cpp:713
858 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
859 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
861 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
863 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
864 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
866 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
868 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
869 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
871 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
873 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
874 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
876 #: ../src/common/ffile.cpp:241
878 msgid "Can't find current position in file '%s'"
879 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
881 #: ../src/msw/registry.cpp:351
883 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
884 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
886 #: ../src/common/zstream.cpp:237
888 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
889 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
891 #: ../src/common/zstream.cpp:99
893 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
894 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
896 #: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
898 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
899 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
901 #: ../src/msw/registry.cpp:381
903 msgid "Can't open registry key '%s'"
904 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
906 #: ../src/common/zstream.cpp:166
908 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
909 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
911 #: ../src/common/zstream.cpp:159
912 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
915 #: ../src/msw/registry.cpp:950
917 msgid "Can't read value of '%s'"
918 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
920 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
921 #: ../src/msw/registry.cpp:876
923 msgid "Can't read value of key '%s'"
924 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
926 #: ../src/common/image.cpp:1179
928 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
929 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
931 #: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
932 msgid "Can't save log contents to file."
933 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
935 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
936 msgid "Can't set thread priority"
937 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
939 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
940 #: ../src/msw/registry.cpp:965
942 msgid "Can't set value of '%s'"
943 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
945 #: ../src/common/zstream.cpp:316
947 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
948 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
950 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
951 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
952 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
953 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
957 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
958 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
959 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
961 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
963 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
964 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
966 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
968 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
969 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
971 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
973 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
974 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
976 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
978 msgid "Cannot find font node '%s'."
979 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
981 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
982 msgid "Cannot find the location of address book file"
983 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
985 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
987 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
989 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
991 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
992 msgid "Cannot get the hostname"
993 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
995 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
996 msgid "Cannot get the official hostname"
997 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
999 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
1000 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1001 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1003 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
1004 msgid "Cannot initialize OLE"
1005 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1007 #: ../src/mgl/app.cpp:292
1008 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1009 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1011 #: ../src/mgl/window.cpp:546
1012 msgid "Cannot initialize display."
1013 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1015 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1017 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1018 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1020 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
1022 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1023 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1025 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1027 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1028 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1030 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1032 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1033 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1035 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1037 msgid "Cannot open URL '%s'"
1038 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
1040 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1042 msgid "Cannot open contents file: %s"
1043 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1045 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1047 msgid "Cannot open file '%s'."
1048 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1050 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1051 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1052 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1054 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1056 msgid "Cannot open index file: %s"
1057 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1059 #: ../src/common/intl.cpp:1208
1061 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1062 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
1064 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
1066 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1067 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1069 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
1071 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1072 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1074 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1075 msgid "Cannot print empty page."
1076 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1078 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1080 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1081 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1083 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1084 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1085 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1087 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1088 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1089 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1091 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1092 msgid "Cannot wait for thread termination."
1093 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
1095 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1097 msgid "Cant create the thread event queue"
1098 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1100 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1101 msgid "Case sensitive"
1102 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1104 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1105 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1106 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1108 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
1112 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1113 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1114 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1116 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1117 msgid "Choose ISP to dial"
1118 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1120 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1121 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1122 msgid "Choose colour"
1123 msgstr "Pilih warna"
1125 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1127 msgstr "Pilih huruf"
1129 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1133 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1134 msgid "Clear the log contents"
1135 msgstr "Bersihkan isi log"
1137 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1138 msgid "Click to cancel the font selection."
1139 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1141 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1142 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1143 msgid "Click to confirm the font selection."
1144 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1146 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1147 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1151 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1152 msgid "Close\tAlt-F4"
1153 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1155 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1157 msgstr "Tutup Semua"
1159 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1160 msgid "Close this window"
1161 msgstr "Tutul jendela ini"
1163 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1164 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1165 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
1167 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1171 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1173 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1174 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1176 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1180 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1181 msgid "Confirm registry update"
1182 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1184 #: ../src/html/htmlwin.cpp:381
1185 msgid "Connecting..."
1186 msgstr "Terkoneksi..."
1188 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1192 #: ../src/common/strconv.cpp:1258
1194 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1195 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1197 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
1199 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1200 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
1202 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1206 #: ../src/html/chm.cpp:703
1208 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1209 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
1211 #: ../src/html/chm.cpp:274
1213 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1214 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
1216 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1217 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1219 msgid "Could not find resource include file %s."
1220 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1222 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1223 msgid "Could not find tab for id"
1224 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1226 #: ../src/html/chm.cpp:445
1228 msgid "Could not locate file '%s'."
1229 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
1231 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1234 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1235 " or provide #define (see manual for caveats)"
1237 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1238 "nol) sebagai gantinya\n"
1239 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1241 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1244 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1245 "or provide #define (see manual for caveats)"
1247 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1249 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1251 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
1252 msgid "Could not start document preview."
1253 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1255 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1256 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
1257 msgid "Could not start printing."
1258 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1260 #: ../src/common/wincmn.cpp:1450
1261 msgid "Could not transfer data to window"
1262 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
1264 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1265 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1266 msgid "Could not unlock mutex"
1267 msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
1269 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1270 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1271 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
1273 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1274 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1275 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1276 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1277 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1279 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1280 msgid "Couldn't create a timer"
1281 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1283 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1284 msgid "Couldn't create cursor."
1285 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1287 #: ../src/common/dynlib.cpp:198
1289 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1290 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1292 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1293 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1294 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1296 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
1297 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1299 "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1301 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1303 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1304 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
1306 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1308 msgid "Couldn't open audio: %s"
1309 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
1311 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1313 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1314 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1316 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1318 msgid "Couldn't release a mutex"
1319 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1321 #: ../src/msw/listctrl.cpp:738
1323 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1324 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1326 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1327 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
1328 msgid "Couldn't save PNG image."
1329 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1331 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1332 msgid "Couldn't terminate thread"
1333 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1335 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1336 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1339 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1340 msgid "Create directory"
1341 msgstr "Buat direktori"
1343 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
1344 msgid "Create new directory"
1345 msgstr "Buat direktori baru"
1347 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
1351 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
1352 msgid "Current directory:"
1353 msgstr "Direktori saat ini:"
1355 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1356 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1357 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1359 #: ../src/common/paper.cpp:116
1360 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1361 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1363 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1364 msgid "DDE poke request failed"
1365 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1367 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1368 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1369 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1371 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1372 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1373 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1375 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1376 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1377 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1379 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1380 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1381 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1383 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1384 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1385 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1387 #: ../src/common/paper.cpp:138
1388 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1389 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1391 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
1393 msgid "Debug report \"%s\""
1394 msgstr "Laporan debug \"%s\""
1396 #: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1397 msgid "Debug report couldn't be created."
1398 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
1400 #: ../src/common/debugrpt.cpp:517
1401 msgid "Debug report generation has failed."
1402 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
1404 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1408 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1409 msgid "Default encoding"
1410 msgstr "Pengkodean default"
1412 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1413 msgid "Default printer"
1414 msgstr "Printer default"
1416 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1420 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1422 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1423 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1425 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1429 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1431 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1432 "not installed on this machine. Please install it."
1434 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1435 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1437 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1438 msgid "Did you know..."
1439 msgstr "Tahukah anda..."
1441 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
1443 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1444 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1446 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1448 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1449 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1451 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1452 msgid "Directory does not exist"
1453 msgstr "Direktori tidak ada"
1455 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1456 msgid "Directory doesn't exist."
1457 msgstr "Direktori tidak ada."
1459 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1461 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1464 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1465 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1467 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1468 msgid "Display options dialog"
1469 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1471 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1473 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
1475 "Current value is \n"
1480 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1481 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1482 "Nilai saat ini adalah \n"
1484 "Nilai baru adalah \n"
1487 #: ../src/common/docview.cpp:444
1489 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1490 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1492 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
1494 msgstr "Jangan Save"
1496 #: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
1500 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
1504 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1506 msgid "Doubly used id : %d"
1507 msgstr "User id ganda : %d"
1509 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1513 #: ../src/common/paper.cpp:117
1514 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1515 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1517 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1521 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
1522 msgid "Elapsed time : "
1523 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1525 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
1527 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1528 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
1530 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
1532 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1533 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
1535 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1536 msgid "Entries found"
1537 msgstr "Entri ditemukan"
1539 #: ../src/common/config.cpp:383
1542 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1544 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%s'."
1546 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1547 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1548 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1549 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1550 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1551 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
1552 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1556 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1560 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1561 msgid "Error creating directory"
1562 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1564 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1565 msgid "Error in reading image DIB ."
1566 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1568 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1569 msgid "Error reading config options."
1570 msgstr "Error saat membaca opsi config."
1572 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1573 msgid "Error saving user configuration data."
1574 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
1576 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1577 msgid "Error while waiting on semaphore"
1578 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
1580 #: ../src/common/log.cpp:477
1584 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1585 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1586 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1588 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
1589 msgid "Estimated time : "
1590 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1592 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
1593 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1594 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
1596 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1598 msgid "Execution of command '%s' failed"
1599 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1601 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1603 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1604 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
1606 #: ../src/common/paper.cpp:122
1607 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1608 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1610 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1611 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1614 msgid "Expected '*' while parsing resource."
1615 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1618 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1619 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1621 msgid "Expected '=' while parsing resource."
1622 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1624 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1625 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1626 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1628 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1629 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
1634 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1638 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1641 #: ../src/html/chm.cpp:710
1643 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1644 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
1646 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1648 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1649 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1651 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1652 msgid "Failed to access lock file."
1653 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1655 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1657 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1658 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
1660 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1661 msgid "Failed to change video mode"
1662 msgstr "Gagal merubah mode video"
1664 #: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1666 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1667 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
1669 #: ../src/common/filename.cpp:191
1670 msgid "Failed to close file handle"
1671 msgstr "Gagal menutup file handle"
1673 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1675 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1676 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1678 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1679 msgid "Failed to close the clipboard."
1680 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1682 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1683 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1684 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1686 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1687 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1688 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1690 #: ../src/msw/registry.cpp:618
1692 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1693 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1695 #: ../src/msw/registry.cpp:627
1697 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1698 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1700 #: ../src/common/filefn.cpp:996
1702 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1703 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1705 #: ../src/msw/registry.cpp:605
1707 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1708 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
1710 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1711 msgid "Failed to create DDE string"
1712 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1714 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
1715 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1716 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1718 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1719 msgid "Failed to create a status bar."
1720 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1722 #: ../src/common/filename.cpp:754
1723 msgid "Failed to create a temporary file name"
1724 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1726 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1727 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1728 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1730 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1732 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1733 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1735 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1736 msgid "Failed to create cursor."
1737 msgstr "Gagal membuat kursor."
1739 #: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1741 msgid "Failed to create directory \"%s\""
1742 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
1744 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1746 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1747 msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
1749 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1751 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1752 msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
1754 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1757 "Failed to create directory '%s'\n"
1758 "(Do you have the required permissions?)"
1760 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1761 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1763 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1765 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1766 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1768 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1770 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1771 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1773 #: ../src/html/winpars.cpp:549
1775 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1776 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1778 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1779 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1780 msgid "Failed to empty the clipboard."
1781 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1783 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1784 msgid "Failed to enumerate video modes"
1785 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
1787 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1788 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1789 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1791 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1793 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1794 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1796 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1799 "Failed to execute '%s'\n"
1801 "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1803 #: ../src/common/debugrpt.cpp:652
1804 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1805 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
1807 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1810 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1811 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1813 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1814 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1816 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1819 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1820 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1822 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1823 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1825 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1828 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1829 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1831 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1832 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1834 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1836 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1837 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1839 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1840 msgid "Failed to get clipboard data."
1841 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1843 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1844 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1845 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1847 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1850 "Failed to get stack backtrace:\n"
1852 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1854 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1855 msgid "Failed to get the local system time"
1856 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1858 #: ../src/common/filefn.cpp:1389
1859 msgid "Failed to get the working directory"
1860 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1862 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1863 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1864 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1866 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1867 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1868 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1870 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1871 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1872 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1874 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1876 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1877 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1879 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1881 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1884 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1885 "jalankan ulang program"
1887 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1889 msgid "Failed to kill process %d"
1890 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1892 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1894 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1895 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1897 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1899 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1900 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
1902 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1903 msgid "Failed to load mpr.dll."
1904 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1906 #: ../src/common/dynlib.cpp:132
1908 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1909 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1911 #: ../src/common/dynlib.cpp:114
1913 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1914 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1916 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1918 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1919 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1921 #: ../src/common/regex.cpp:300
1923 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1924 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1926 #: ../src/common/filename.cpp:1894
1928 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1929 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1931 #: ../src/common/filename.cpp:179
1933 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1934 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1936 #: ../src/html/chm.cpp:142
1938 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1939 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1941 #: ../src/common/filename.cpp:776
1942 msgid "Failed to open temporary file."
1943 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1945 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1946 msgid "Failed to open the clipboard."
1947 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1949 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1950 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1951 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1953 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1954 msgid "Failed to read PID from lock file."
1955 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1957 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1958 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1959 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1961 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1962 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1963 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1965 #: ../src/msw/dde.cpp:300
1967 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1968 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1970 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
1972 msgid "Failed to register OpenGL window class."
1973 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1975 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
1977 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1978 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1980 #: ../src/common/debugrpt.cpp:220
1982 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
1983 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1985 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1987 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1988 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1990 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1992 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1993 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1995 #: ../src/msw/registry.cpp:456
1997 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1998 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
2000 #: ../src/msw/registry.cpp:560
2002 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2003 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
2005 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
2006 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2007 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
2009 #: ../src/common/filename.cpp:1984
2011 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2012 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
2014 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
2015 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2016 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
2018 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
2019 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2020 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
2022 #: ../src/msw/dib.cpp:345
2024 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2025 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2027 #: ../src/msw/dde.cpp:697
2028 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2029 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
2031 #: ../src/common/ftp.cpp:384
2033 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2034 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
2036 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
2037 msgid "Failed to set clipboard data."
2038 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
2040 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2042 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2043 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2045 #: ../src/common/file.cpp:525
2046 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2047 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
2049 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2051 msgid "Failed to set thread priority %d."
2052 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
2054 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2056 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2057 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
2059 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2060 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2061 msgid "Failed to terminate a thread."
2062 msgstr "Gagal menghentikan thread"
2064 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2065 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2066 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
2068 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2070 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2071 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2073 #: ../src/common/filename.cpp:1909
2075 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2076 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
2078 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2080 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2081 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
2083 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2085 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2086 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2088 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2090 msgid "Failed to update user configuration file."
2091 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2093 #: ../src/common/debugrpt.cpp:665
2095 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2096 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
2098 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2100 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2101 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2103 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2105 msgstr "Kesalahan fatal"
2107 #: ../src/common/log.cpp:466
2108 msgid "Fatal error: "
2109 msgstr "Kesalahan fatal:"
2111 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2115 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2117 msgid "File %s does not exist."
2118 msgstr "File %s tidak ada."
2120 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2122 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2123 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
2125 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2128 "File '%s' already exists.\n"
2129 "Do you want to replace it?"
2131 "File '%s' sudah ada.\n"
2132 "Apakah anda ingin menggantinya?"
2134 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
2135 msgid "File couldn't be loaded."
2136 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2138 #: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2139 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2141 msgstr "Kesalahan file"
2143 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
2144 msgid "File name exists already."
2145 msgstr "Nama file sudah ada."
2147 #: ../src/common/filefn.cpp:1702
2150 msgstr "File-file (%s)"
2152 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2156 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2158 msgstr "Huruf tetap:"
2160 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2161 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2164 #: ../src/common/paper.cpp:128
2165 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2166 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
2168 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2170 msgstr "Ukuran huruf:"
2172 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2176 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2177 msgid "Forward hrefs are not supported"
2178 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
2180 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2181 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2182 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2186 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2188 msgid "Found %i matches"
2189 msgstr "Menemukan %i sesuai"
2191 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2195 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2196 msgid "GIF: Invalid gif index."
2197 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
2199 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2200 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2201 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
2203 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2204 msgid "GIF: error in GIF image format."
2205 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
2207 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2208 msgid "GIF: not enough memory."
2209 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
2211 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2212 msgid "GIF: unknown error!!!"
2213 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
2215 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2219 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
2220 msgid "Generic PostScript"
2221 msgstr "Postcript Generik"
2223 #: ../src/common/paper.cpp:152
2224 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2225 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
2227 #: ../src/common/paper.cpp:151
2228 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2229 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
2231 #: ../include/wx/xti.h:843
2232 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2235 #: ../include/wx/xti.h:904
2236 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2239 #: ../include/wx/xti.h:851
2240 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2243 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2247 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2251 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2252 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2253 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
2255 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
2256 msgid "Go to home directory"
2257 msgstr "Ke direktori home"
2259 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
2260 msgid "Go to parent directory"
2261 msgstr "Ke direktori atasnya"
2263 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
2267 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2268 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2269 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
2271 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2272 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2273 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
2275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2276 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2279 #: ../src/html/htmlwin.cpp:493
2281 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2282 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
2284 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2285 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2289 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2290 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
2292 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2293 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2295 msgstr "Pertolongan"
2297 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2298 msgid "Help Browser Options"
2299 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
2301 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2303 msgstr "Indeks Pertolongan"
2305 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2306 msgid "Help Printing"
2307 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
2309 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2312 msgstr "Pertolongan: %s"
2314 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2315 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2318 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2321 msgstr "Pertolongan: %s"
2323 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2326 msgstr "tidak bernama"
2328 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2330 msgid "Home directory"
2331 msgstr "Buat direktori"
2333 #: ../include/wx/filefn.h:142
2337 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2338 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2339 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
2341 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2342 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2343 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2344 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2345 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2346 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
2348 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2349 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2350 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
2352 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2353 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2354 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
2356 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2357 msgid "ICO: Invalid icon index."
2358 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
2360 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2361 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2362 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
2364 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2365 msgid "IFF: error in IFF image format."
2366 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
2368 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2369 msgid "IFF: not enough memory."
2370 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
2372 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2373 msgid "IFF: unknown error!!!"
2374 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
2376 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2377 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2379 msgid "Icon resource specification %s not found."
2380 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
2382 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
2384 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2385 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
2387 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
2388 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
2390 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
2392 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2393 "\"Cancel\" button,\n"
2394 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2395 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
2397 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol \"Cancel\", \n"
2398 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
2399 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
2401 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
2403 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2404 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
2406 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2407 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2408 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
2410 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2411 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2414 #: ../include/wx/xti.h:1648
2415 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2418 #: ../include/wx/xti.h:1721
2419 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2422 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
2423 msgid "Illegal directory name."
2424 msgstr "Nama direktori tidak sah."
2426 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
2427 msgid "Illegal file specification."
2428 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
2430 #: ../src/common/image.cpp:969
2431 msgid "Image and mask have different sizes."
2432 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
2434 #: ../src/common/image.cpp:1289
2436 msgid "Image file is not of type %d."
2437 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
2439 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
2441 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2442 "Please reinstall riched32.dll"
2444 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
2445 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
2447 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2448 msgid "Impossible to get child process input"
2449 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
2451 #: ../src/common/filefn.cpp:1012
2453 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2454 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
2456 #: ../src/common/filefn.cpp:1026
2458 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2459 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
2461 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
2463 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2464 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2466 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
2470 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2475 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2476 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
2478 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2479 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2482 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2483 msgid "Invalid TIFF image index."
2484 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
2486 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2488 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2489 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
2491 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2493 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2494 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2496 #: ../src/x11/app.cpp:128
2498 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2499 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2501 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2503 msgid "Invalid lock file '%s'."
2504 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2506 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2507 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2511 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2514 #: ../src/common/regex.cpp:210
2516 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2517 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2523 #: ../src/common/paper.cpp:147
2524 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2525 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2527 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2528 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2529 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2531 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2532 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2533 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2535 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
2539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2543 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2552 #: ../src/common/paper.cpp:120
2553 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2554 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2557 msgid "Left margin (mm):"
2558 msgstr "Batas kiri (mm):"
2560 #: ../src/common/paper.cpp:113
2561 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2562 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2564 #: ../src/common/paper.cpp:118
2565 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2566 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2568 #: ../src/common/paper.cpp:112
2569 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2570 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2572 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2576 #: ../src/html/chm.cpp:820
2577 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2580 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2582 msgid "Load %s file"
2583 msgstr "Memuat file %s"
2585 #: ../src/html/htmlwin.cpp:411
2589 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2590 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2591 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2593 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2594 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2595 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2597 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2599 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2602 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2604 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2607 #: ../src/generic/logg.cpp:571
2609 msgid "Log saved to the file '%s'."
2610 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2612 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2613 msgid "Long Conversions not supported"
2614 msgstr "Konversi Long tidak didukung"
2616 #: ../src/gtk/mdi.cpp:461
2620 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2621 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2622 msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
2624 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2626 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2627 "not installed on this machine. Please install it."
2629 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2630 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2632 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2634 msgstr "Ma&ksimalkan"
2636 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2638 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2639 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2641 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2643 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2645 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2647 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2648 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2650 #: ../src/msw/frame.cpp:345
2654 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2658 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2660 msgstr "Mi%nimalkan"
2662 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2664 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2665 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2667 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2669 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2670 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2672 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2676 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2680 #: ../src/common/paper.cpp:148
2681 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2682 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2684 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2686 msgstr "Gerakkan ke bawah"
2688 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2690 msgstr "Gerakkan ke atas"
2692 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2696 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2697 msgid "New directory"
2698 msgstr "Direktori Baru"
2700 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2704 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2705 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
2709 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2713 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2715 msgstr "Halaman berikut"
2717 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2718 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2719 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2723 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2724 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2725 msgid "No XBM facility available!"
2726 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2728 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2729 msgid "No XPM icon facility available!"
2730 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2732 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2733 msgid "No entries found."
2734 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2736 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
2739 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2740 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2741 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2744 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2745 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2746 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2749 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
2752 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2753 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2754 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2756 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2757 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2758 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2760 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2762 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2763 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2765 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
2766 msgid "No handler found for image type."
2767 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2769 #: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
2770 #: ../src/common/image.cpp:1356
2772 msgid "No image handler for type %d defined."
2773 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2775 #: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
2777 msgid "No image handler for type %s defined."
2778 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2780 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2781 msgid "No matching page found yet"
2782 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2784 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2786 msgstr "Tidak bersuara"
2788 #: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
2790 msgid "No unused colour in image being masked."
2791 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2793 #: ../src/common/image.cpp:1608
2795 msgid "No unused colour in image."
2796 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2799 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2800 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2802 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2806 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2807 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2810 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2811 msgid "Normal font:"
2812 msgstr "Huruf normal:"
2814 #: ../src/common/paper.cpp:132
2815 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2816 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2818 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
2819 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2823 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2824 msgid "Objects must have an id attribute"
2825 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
2827 #: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
2831 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2832 msgid "Open HTML document"
2833 msgstr "Buka dokumen HTML"
2835 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
2837 msgid "Open file \"%s\""
2838 msgstr "Buka file \"%s\""
2840 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2841 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
2842 msgid "Operation not permitted."
2843 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2845 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
2847 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2848 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2850 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
2852 msgid "Option '%s' requires a value."
2853 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2855 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
2857 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2858 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2860 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2862 msgstr "Pilihan-pilihan"
2864 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
2868 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2869 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2870 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2872 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2873 msgid "PCX: image format unsupported"
2874 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2876 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2877 msgid "PCX: invalid image"
2878 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2880 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2881 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2882 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2884 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2885 msgid "PCX: unknown error !!!"
2886 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2888 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2889 msgid "PCX: version number too low"
2890 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2892 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2893 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2894 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2896 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2897 msgid "PNM: File format is not recognized."
2898 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2900 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2901 msgid "PNM: File seems truncated."
2902 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2904 #: ../src/common/prntbase.cpp:1248
2909 #: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2911 msgid "Page %d of %d"
2912 msgstr "Halaman %d dari %d"
2914 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
2916 msgstr "Atur Halaman"
2918 #: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2921 msgstr "Atur Halaman"
2923 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2925 msgstr "Halaman-halaman"
2927 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2928 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
2930 msgstr "Ukuran Kertas"
2932 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2933 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
2935 msgstr "Ukuran kertas"
2937 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2938 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2941 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2942 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2945 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2946 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2949 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
2953 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2954 msgid "Pipe creation failed"
2955 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2957 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2958 msgid "Please choose a valid font."
2959 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2961 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2962 msgid "Please choose an existing file."
2963 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2965 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2966 msgid "Please choose the page to display:"
2967 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
2969 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
2970 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2971 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2973 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2976 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2977 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2978 "or this program won't operate correctly."
2980 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2981 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2982 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2984 #: ../src/common/prntbase.cpp:314
2986 "Please wait while printing\n"
2988 "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2990 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2994 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2995 msgid "PostScript file"
2996 msgstr "File Postcript"
2998 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
3002 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
3003 msgid "Previous page"
3004 msgstr "Halaman sebelumnya"
3006 #: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3007 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
3008 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
3012 #: ../src/common/docview.cpp:1025
3013 msgid "Print Preview"
3014 msgstr "Preview Pencetakan"
3016 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
3017 msgid "Print Preview Failure"
3018 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
3020 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3022 msgstr "Jangkauan Cetakan"
3024 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3026 msgstr "Atur Cetakan"
3028 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
3029 msgid "Print in colour"
3030 msgstr "Cetak berwarna"
3032 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
3034 msgid "Print previe&w"
3035 msgstr "Preview Pencetakan"
3037 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
3039 msgid "Print preview"
3040 msgstr "Preview Pencetakan"
3042 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
3043 msgid "Print spooling"
3044 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
3046 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
3047 msgid "Print this page"
3048 msgstr "Cetak halaman ini"
3050 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3051 msgid "Print to File"
3052 msgstr "Cetak ke File"
3054 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3058 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
3059 msgid "Printer command:"
3060 msgstr "Perintah pencetak:"
3062 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3063 msgid "Printer options"
3064 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
3066 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
3067 msgid "Printer options:"
3068 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
3070 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
3072 msgstr "Pencetak..."
3074 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3077 msgstr "Pencetak..."
3079 #: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
3083 #: ../src/common/prntbase.cpp:328
3084 msgid "Printing Error"
3085 msgstr "Kesalahan Mencetak"
3087 #: ../src/generic/printps.cpp:208
3089 msgid "Printing page %d..."
3090 msgstr "Mencetak halaman %d..."
3092 #: ../src/generic/printps.cpp:168
3094 msgstr "Mencetak..."
3096 #: ../src/common/debugrpt.cpp:524
3099 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3102 #: ../src/common/log.cpp:467
3103 msgid "Program aborted."
3104 msgstr "Program dibatalkan."
3106 #: ../src/common/paper.cpp:129
3107 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3108 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
3110 #: ../src/generic/logg.cpp:1102
3114 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
3116 msgid "Read error on file '%s'"
3117 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
3119 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3122 msgstr "&Kerjakan Lagi"
3124 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3126 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3127 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
3129 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
3133 #: ../src/msw/registry.cpp:552
3135 msgid "Registry key '%s' already exists."
3136 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
3138 #: ../src/msw/registry.cpp:521
3140 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3141 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
3143 #: ../src/msw/registry.cpp:653
3146 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3147 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3148 "operation aborted."
3150 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
3151 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
3152 " operasi dibatalkan."
3154 #: ../src/msw/registry.cpp:448
3156 msgid "Registry value '%s' already exists."
3157 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
3159 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3160 msgid "Relevant entries:"
3161 msgstr "Entri relevan"
3163 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
3164 msgid "Remaining time : "
3165 msgstr "Waktu tersisa :"
3167 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3171 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3172 msgid "Remove current page from bookmarks"
3173 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
3175 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3177 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3179 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
3182 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
3187 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3188 msgid "Replace &all"
3189 msgstr "Ganti &semua"
3191 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3192 msgid "Replace with:"
3193 msgstr "Ganti dengan:"
3195 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3196 msgid "Resource files must have same version number!"
3197 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
3199 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
3200 msgid "Revert to Saved"
3203 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
3204 msgid "Right margin (mm):"
3205 msgstr "Batas kanan (mm):"
3207 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3211 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
3215 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3217 msgid "Save %s file"
3218 msgstr "Simpan file %s"
3220 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
3222 msgstr "Simpan &Sebagai..."
3224 #: ../src/common/docview.cpp:285
3226 msgstr "Simpan sebagai"
3228 #: ../src/generic/logg.cpp:504
3229 msgid "Save log contents to file"
3230 msgstr "Simpan isi log ke file"
3232 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3236 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3240 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3242 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
3244 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
3247 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3248 msgid "Search direction"
3249 msgstr "Arah pencarian"
3251 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3255 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3256 msgid "Search in all books"
3257 msgstr "Mencari di semua buku"
3259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3260 msgid "Searching..."
3263 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3267 #: ../src/common/ffile.cpp:225
3269 msgid "Seek error on file '%s'"
3270 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
3272 #: ../src/common/ffile.cpp:215
3274 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3277 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
3279 msgstr "Pilih &Semuanya"
3281 #: ../src/common/docview.cpp:1660
3282 msgid "Select a document template"
3283 msgstr "Pilih template dokumen"
3285 #: ../src/common/docview.cpp:1737
3286 msgid "Select a document view"
3287 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
3289 #: ../src/common/docview.cpp:1540
3290 msgid "Select a file"
3293 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
3295 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3296 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
3298 #: ../include/wx/xti.h:839
3299 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3302 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3306 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3307 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3308 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
3310 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3312 msgstr "Tampilkan semua"
3314 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3315 msgid "Show all items in index"
3316 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
3318 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3319 msgid "Show hidden directories"
3320 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
3322 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
3323 msgid "Show hidden files"
3324 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
3326 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3327 msgid "Show/hide navigation panel"
3328 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
3330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3331 msgid "Shows the font preview."
3332 msgstr "Tampilkan preview font."
3334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
3338 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3339 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3344 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3346 msgstr "Sudut pandang"
3348 #: ../src/common/docview.cpp:561
3349 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3350 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
3352 #: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3353 #: ../src/common/docview.cpp:1559
3354 msgid "Sorry, could not open this file."
3355 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3357 #: ../src/common/docview.cpp:568
3358 msgid "Sorry, could not save this file."
3359 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
3361 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200
3362 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3363 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
3365 #: ../src/common/docview.cpp:1021
3366 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3369 #: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
3371 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3372 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3374 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3375 msgid "Sound data are in unsupported format."
3378 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3380 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3383 #: ../src/common/paper.cpp:121
3384 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3385 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
3387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3391 #: ../src/generic/logg.cpp:621
3395 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3396 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3399 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3401 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3402 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3404 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3405 msgid "String conversions not supported"
3408 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3410 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3412 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
3414 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3418 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3419 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3420 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3421 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
3423 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3424 msgid "TIFF: Error loading image."
3425 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
3427 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3428 msgid "TIFF: Error reading image."
3429 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
3431 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3432 msgid "TIFF: Error saving image."
3433 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
3435 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3436 msgid "TIFF: Error writing image."
3437 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
3439 #: ../src/common/paper.cpp:119
3440 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3441 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
3443 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3447 #: ../src/common/docview.cpp:1661
3451 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3452 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3453 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
3455 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3456 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3457 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3459 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3461 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3462 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3464 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
3467 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3468 "another charset to replace it with or choose\n"
3469 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3471 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
3472 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
3473 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
3475 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3477 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3478 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
3480 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3483 "The directory '%s' does not exist\n"
3486 "Direktori '%s' tidak ada\n"
3489 #: ../src/common/docview.cpp:1910
3492 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3493 "It has been removed from the most recently used files list."
3495 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3496 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3499 #: ../src/common/docview.cpp:1920
3502 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3503 "It has been removed from the most recently used files list."
3505 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3506 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
3510 msgid "The font colour."
3513 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3514 msgid "The font family."
3517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3519 msgid "The font point size."
3520 msgstr "Ukuran huruf:"
3522 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3523 msgid "The font style."
3526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3527 msgid "The font weight."
3530 #: ../src/common/filename.cpp:952
3532 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3533 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
3535 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
3537 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3538 "private information,\n"
3539 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
3542 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
3544 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3545 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
3547 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
3548 msgid "The text couldn't be saved."
3549 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
3551 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
3553 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3554 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
3556 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3559 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3560 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3562 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
3563 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
3565 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
3567 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3569 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
3572 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
3574 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3578 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
3580 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3583 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
3584 "penyimpanan thread lokal"
3586 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
3587 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3588 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
3590 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
3592 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3595 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
3596 "penyimpanan thread lokal"
3598 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3599 msgid "Thread priority setting is ignored."
3600 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
3602 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3603 msgid "Tile &Horizontally"
3604 msgstr "Tile &Horizontal"
3606 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3607 msgid "Tile &Vertically"
3608 msgstr "Tile &Vertikal"
3610 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3612 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3613 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3615 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3617 msgid "Timer creation failed."
3618 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
3620 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3621 msgid "Tip of the Day"
3622 msgstr "Tip Hari Ini"
3624 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3625 msgid "Tips not available, sorry!"
3626 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3632 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
3633 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3636 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
3637 msgid "Top margin (mm):"
3638 msgstr "Batas atas (mm):"
3640 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3642 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3644 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut termuat!"
3646 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3647 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3648 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
3650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3651 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3652 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
3654 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3659 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3660 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3661 msgid "Type must have enum - long conversion"
3664 #: ../src/common/paper.cpp:150
3665 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3666 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3668 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
3670 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3671 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3673 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3674 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3677 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
3680 msgstr "Garis bawah"
3682 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3684 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3685 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3686 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3687 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3688 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3689 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3690 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3691 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3692 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3693 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3695 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3696 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
3698 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
3700 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3701 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3705 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3706 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3710 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3711 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3715 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3716 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3720 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3721 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3725 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3726 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3730 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3731 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3734 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3735 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3738 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3739 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3741 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3743 msgid "Unknown DDE error %08x"
3744 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3746 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3747 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3750 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3751 msgid "Unknown dynamic library error"
3754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3756 msgid "Unknown encoding (%d)"
3757 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3759 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3761 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3762 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3764 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
3766 msgid "Unknown long option '%s'"
3767 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3769 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3771 msgid "Unknown option '%s'"
3772 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3774 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
3775 msgid "Unknown style flag "
3776 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3778 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3780 msgid "Unkown Property %s"
3781 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3783 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3785 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3786 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3788 #: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
3789 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
3790 msgid "Unnamed command"
3791 msgstr "Perintah tak bernama"
3793 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3795 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3796 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
3798 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3799 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3800 msgid "Unsupported clipboard format."
3801 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3803 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3805 msgid "Unsupported theme '%s'."
3806 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3808 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3812 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
3815 msgstr "Penggunaan: %s"
3817 #: ../src/common/valtext.cpp:181
3818 msgid "Validation conflict"
3819 msgstr "Konflik validasi"
3821 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3822 msgid "Video Output"
3825 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
3826 msgid "View files as a detailed view"
3827 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3829 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
3830 msgid "View files as a list view"
3831 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3833 #: ../src/common/docview.cpp:1738
3837 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3838 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3839 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3841 #: ../src/common/docview.cpp:441
3845 #: ../src/common/log.cpp:481
3847 msgstr "Peringatan:"
3849 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3850 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3852 "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3855 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3856 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3858 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3859 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3860 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3862 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
3863 msgid "Whether the font is underlined."
3866 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3868 msgstr "Seluruh kata"
3870 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3871 msgid "Whole words only"
3872 msgstr "Hanya seluruh kata"
3874 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3878 #: ../src/msw/utils.cpp:1085
3879 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3880 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3882 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
3884 msgid "Windows 2000 (build %lu"
3887 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
3890 msgstr "Windows 9%c"
3892 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
3894 msgid "Windows 95 OSR2"
3895 msgstr "Windows 9%c"
3897 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
3900 msgstr "Windows 9%c"
3902 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
3904 msgid "Windows 98 SE"
3905 msgstr "Windows 9%c"
3907 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
3909 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3910 msgstr "Windows 9%c"
3912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3913 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3914 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3916 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3917 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3918 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3920 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3921 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3922 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3925 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3926 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3928 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3929 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3930 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3933 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3934 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3937 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3938 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3940 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3941 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3942 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3944 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3945 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3946 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3948 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3949 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3950 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3952 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
3955 msgstr "Windows 3.1"
3957 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
3959 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3962 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
3964 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3967 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3968 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3969 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3971 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3972 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3973 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3975 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
3977 msgid "Windows XP (build %lu"
3980 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3981 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3982 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3984 #: ../src/common/ffile.cpp:161
3986 msgid "Write error on file '%s'"
3987 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3989 #: ../src/xml/xml.cpp:550
3991 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3992 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3994 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3995 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3996 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3998 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4000 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4001 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
4003 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
4005 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4006 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
4008 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
4010 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4011 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
4013 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
4015 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4016 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
4018 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4019 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4020 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
4024 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
4025 msgid "You cannot add a new directory to this section."
4026 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
4028 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
4032 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
4036 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
4037 msgid "Zoom to &Fit"
4040 #: ../src/common/docview.cpp:2094
4044 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
4045 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4047 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
4049 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
4051 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4053 "or an invalid instance identifier\n"
4054 "was passed to a DDEML function."
4056 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
4058 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
4059 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
4061 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
4062 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4063 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
4065 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
4066 msgid "a memory allocation failed."
4067 msgstr "Alokasi memori gagal."
4069 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
4070 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4071 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
4073 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
4074 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4076 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
4078 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
4079 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4081 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
4083 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
4084 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4086 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
4088 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
4089 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4091 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
4093 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4094 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4096 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
4098 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4100 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4101 "that was terminated by the client, or the server\n"
4102 "terminated before completing a transaction."
4104 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
4105 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
4106 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
4108 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4109 msgid "a transaction failed."
4110 msgstr "Transaksi gagal."
4112 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4116 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4118 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4119 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4120 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4121 "attempted to perform server transactions."
4123 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
4124 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
4125 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
4126 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
4128 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4129 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4130 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
4132 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4133 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4134 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
4136 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4138 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4139 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4140 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4142 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
4143 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
4144 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
4146 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4147 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4150 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4152 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4153 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
4155 #: ../src/html/chm.cpp:330
4156 msgid "bad arguments to library function"
4159 #: ../src/html/chm.cpp:342
4160 msgid "bad signature"
4163 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4164 msgid "bad zipfile offset to entry"
4167 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4171 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4175 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4179 #: ../src/common/ffile.cpp:91
4181 msgid "can't close file '%s'"
4182 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
4184 #: ../src/common/file.cpp:286
4186 msgid "can't close file descriptor %d"
4187 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
4189 #: ../src/common/file.cpp:553
4191 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4192 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
4194 #: ../src/common/file.cpp:217
4196 msgid "can't create file '%s'"
4197 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
4199 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4201 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4202 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
4204 #: ../src/common/file.cpp:459
4206 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4208 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
4210 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4212 msgid "can't find central directory in zip"
4213 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
4215 #: ../src/common/file.cpp:429
4217 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4218 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
4220 #: ../src/msw/utils.cpp:367
4221 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4223 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
4225 #: ../src/common/file.cpp:341
4227 msgid "can't flush file descriptor %d"
4228 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
4230 #: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4232 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4233 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
4235 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4236 msgid "can't load any font, aborting"
4237 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
4239 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4241 msgid "can't open file '%s'"
4242 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
4244 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4246 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4247 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
4249 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4251 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4252 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
4254 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4255 msgid "can't open user configuration file."
4256 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
4258 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
4259 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4262 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4264 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4265 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4267 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4269 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4270 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4272 #: ../src/common/file.cpp:310
4274 msgid "can't read from file descriptor %d"
4275 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
4277 #: ../src/common/file.cpp:548
4279 msgid "can't remove file '%s'"
4280 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
4282 #: ../src/common/file.cpp:564
4284 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4285 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
4287 #: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4289 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4290 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4292 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4294 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4295 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
4297 #: ../src/common/file.cpp:326
4299 msgid "can't write to file descriptor %d"
4300 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
4302 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4303 msgid "can't write user configuration file."
4304 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
4306 #: ../src/common/intl.cpp:1114
4308 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4309 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4311 #: ../src/html/chm.cpp:346
4312 msgid "checksum error"
4315 #: ../src/html/chm.cpp:348
4316 msgid "compression error"
4319 #: ../src/common/regex.cpp:141
4320 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4323 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4327 #: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4331 #: ../src/html/chm.cpp:350
4332 msgid "decompression error"
4335 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4339 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4340 msgid "delegate has no type info"
4343 #: ../src/common/debugrpt.cpp:502
4344 msgid "dump of the process state (binary)"
4347 #: ../src/common/datetime.cpp:3674
4349 msgstr "ke delapan belas"
4351 #: ../src/common/datetime.cpp:3664
4355 #: ../src/common/datetime.cpp:3667
4359 #: ../src/common/strconv.cpp:2487
4362 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
4364 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4366 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4367 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
4369 #: ../src/html/chm.cpp:344
4371 msgid "error in data format"
4372 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4374 #: ../src/html/chm.cpp:332
4376 msgid "error opening file"
4377 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4379 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
4381 msgid "error reading zip central directory"
4382 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
4384 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4385 msgid "error reading zip local header"
4388 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4390 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4393 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4397 #: ../src/common/ffile.cpp:175
4399 msgid "failed to flush the file '%s'"
4400 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
4402 #: ../src/common/datetime.cpp:3671
4404 msgstr "Ke lima belas"
4406 #: ../src/common/datetime.cpp:3661
4410 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
4412 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4413 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
4415 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
4417 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4418 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
4420 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
4422 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4423 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
4425 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
4427 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4428 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
4430 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
4432 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4433 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
4435 #: ../src/common/datetime.cpp:3657
4439 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4442 msgstr "Ukuran huruf:"
4444 #: ../src/common/datetime.cpp:3670
4446 msgstr "ke empat belas"
4448 #: ../src/common/datetime.cpp:3660
4452 #: ../src/common/appbase.cpp:350
4453 msgid "generate verbose log messages"
4454 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
4456 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4457 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4460 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4464 #: ../src/common/file.cpp:461
4465 msgid "invalid eof() return value."
4466 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
4468 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
4469 msgid "invalid message box return value"
4470 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
4472 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
4474 msgid "invalid zip file"
4475 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4477 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4481 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4485 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4489 #: ../src/common/intl.cpp:1461
4491 msgid "locale '%s' can not be set."
4492 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
4494 #: ../src/common/intl.cpp:1109
4496 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4497 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
4499 #: ../src/common/datetime.cpp:3821
4501 msgstr "tengah malam"
4503 #: ../src/common/datetime.cpp:3675
4505 msgstr "ke sembilan belas"
4507 #: ../src/common/datetime.cpp:3665
4509 msgstr "ke sembilan"
4511 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4512 msgid "no DDE error."
4513 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
4515 #: ../src/html/chm.cpp:328
4518 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4520 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4522 msgstr "tidak bernama"
4524 #: ../src/common/datetime.cpp:3820
4528 #: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4532 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4533 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4536 #: ../src/html/chm.cpp:340
4538 msgid "out of memory"
4539 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
4541 #: ../src/common/debugrpt.cpp:478
4542 msgid "process context description"
4545 #: ../src/html/chm.cpp:334
4548 msgstr "Kesalahan file"
4550 #: ../src/common/filename.cpp:181
4554 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4556 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4559 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4561 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4564 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4565 msgid "reentrancy problem."
4566 msgstr "masalah pemasukan kembali"
4568 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
4572 #: ../src/html/chm.cpp:338
4575 msgstr "Kesalahan file"
4577 #: ../src/common/datetime.cpp:3673
4579 msgstr "ke tujuh belas"
4581 #: ../src/common/datetime.cpp:3663
4585 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4589 #: ../src/common/appbase.cpp:340
4590 msgid "show this help message"
4591 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
4593 #: ../src/common/datetime.cpp:3672
4595 msgstr "ke enam belas"
4597 #: ../src/common/datetime.cpp:3662
4601 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4602 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4603 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
4605 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4606 msgid "specify the theme to use"
4607 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
4609 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4611 msgid "stored file length not in Zip header"
4612 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4614 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4618 #: ../src/common/datetime.cpp:3666
4622 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4623 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4624 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
4626 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
4630 #: ../src/common/datetime.cpp:3669
4632 msgstr "ke tiga belas"
4634 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4636 msgid "tiff module: %s"
4639 #: ../src/common/datetime.cpp:3486
4643 #: ../src/common/datetime.cpp:3488
4647 #: ../src/common/datetime.cpp:3668
4649 msgstr "ke dua belas"
4651 #: ../src/common/datetime.cpp:3676
4653 msgstr "ke dua puluh"
4655 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4657 msgstr "bergaris bawah"
4659 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4661 msgstr "bergaris bawah"
4663 #: ../src/common/fileconf.cpp:1926
4665 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4666 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
4668 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
4670 msgstr "tidak diketahui"
4672 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4674 msgid "unknown class %s"
4675 msgstr ": charset tidak diketahui"
4677 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4678 msgid "unknown error"
4679 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4681 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4683 msgid "unknown error (error code %08x)."
4684 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
4686 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
4688 msgid "unknown line terminator"
4689 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4691 #: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4692 msgid "unknown seek origin"
4693 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4698 msgstr "%d-tidak diketahui"
4700 #: ../src/common/docview.cpp:410
4702 msgstr "Tidak bernama"
4704 #: ../src/common/docview.cpp:1362
4707 msgstr "Tidak bernama%d"
4709 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
4710 msgid "unsupported Zip compression method"
4713 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4715 msgid "unsupported zip archive"
4716 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4718 #: ../src/common/intl.cpp:1119
4720 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4721 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
4723 #: ../src/html/chm.cpp:336
4726 msgstr "Kesalahan file"
4728 #: ../src/common/filename.cpp:181
4732 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4733 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4734 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
4736 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4737 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4738 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4739 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
4741 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4742 msgid "wxSocket: unknown event!."
4743 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
4745 #: ../src/motif/app.cpp:210
4747 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4748 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
4750 #: ../src/x11/app.cpp:176
4751 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4752 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
4754 #: ../src/common/datetime.cpp:3487
4758 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4760 msgid "zlib error %d"
4761 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
4763 #: ../src/common/prntbase.cpp:840
4767 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
4769 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
4770 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
4772 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
4774 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
4775 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
4777 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
4778 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4779 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
4781 #: ../src/common/file.cpp:381
4783 #~ msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4784 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4787 #~ msgstr "Lebih..."
4793 #~ msgstr "Ke belakang"
4795 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4796 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
4799 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4801 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
4804 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4805 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
4807 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4808 #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
4810 #~ msgid "gmtime() failed"
4811 #~ msgstr "gmtime() gagal"
4813 #~ msgid "mktime() failed"
4814 #~ msgstr "mktime() gagal"
4824 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
4825 #~ "face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font "
4826 #~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
4827 #~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
4828 #~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
4829 #~ "size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
4830 #~ "<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font "
4831 #~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
4832 #~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
4833 #~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
4834 #~ "size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4836 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4837 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring "
4838 #~ "tebal.</i></b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font "
4839 #~ "size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font "
4840 #~ "size=+1>ukuran huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf "
4841 #~ "+2</font><br><font size=+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran "
4842 #~ "huruf +4</font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> "
4843 #~ "<i>miring</i> <b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font "
4844 #~ "size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf "
4845 #~ "-1</font><br><font size=+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran "
4846 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font "
4847 #~ "size=+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf "
4848 #~ "+4</font></tt></body></html>"
4850 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4851 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4853 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4854 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4859 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4860 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4862 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4863 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4865 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4866 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4869 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
4870 #~ "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
4873 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku pertolongan "
4874 #~ "(*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek Pertolongan HTML "
4875 #~ "(*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4877 #~ msgid "Load file"
4878 #~ msgstr "Memuat file"
4880 #~ msgid "Save file"
4881 #~ msgstr "Simpan file "
4886 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4887 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4889 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4890 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4898 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4899 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4901 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4902 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4904 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4905 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4907 #~ msgid "Help : %s"
4908 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4910 #~ msgid "Preparing help window..."
4911 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4913 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4914 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4916 #~ msgid "Screenshot captured: "
4917 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4922 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4923 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4934 #~ msgid "very large"
4935 #~ msgstr "sangat besar"
4937 #~ msgid "very small"
4938 #~ msgstr "sangat kecil"
4940 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4941 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"