]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
made wx.Joystick stub (for platforms without joystick support) be
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
7 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/log.cpp:319
14 #, c-format
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
17
18 #: ../src/common/docview.cpp:1325
19 msgid " - "
20 msgstr " - "
21
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:544
23 msgid " Preview"
24 msgstr " Preview"
25
26 #: ../src/common/paper.cpp:136
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
29
30 #: ../src/common/paper.cpp:137
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
33
34 #: ../src/common/paper.cpp:138
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
37
38 #: ../src/common/paper.cpp:139
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
41
42 #: ../src/common/paper.cpp:135
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
45
46 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
47 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
48 #, c-format
49 msgid "%i of %i"
50 msgstr "%i dari %i"
51
52 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%ld bytes"
55 msgstr " byte"
56
57 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
58 #, c-format
59 msgid "%s (or %s)"
60 msgstr "%s (atau %s)"
61
62 #: ../src/generic/logg.cpp:260
63 #, c-format
64 msgid "%s Error"
65 msgstr "Kesalahan %s "
66
67 #: ../src/generic/logg.cpp:268
68 #, c-format
69 msgid "%s Information"
70 msgstr "Informasi %s "
71
72 #: ../src/generic/logg.cpp:264
73 #, c-format
74 msgid "%s Warning"
75 msgstr "Peringatan %s"
76
77 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "%s files (%s)|%s"
80 msgstr "File-file (%s)|%s"
81
82 #: ../src/common/msgout.cpp:188
83 #, c-format
84 msgid "%s message"
85 msgstr ""
86
87 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
88 msgid "&About..."
89 msgstr ""
90
91 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
92 msgid "&Arrange Icons"
93 msgstr "&Susun ikon"
94
95 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Batal"
98
99 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
100 msgid "&Cascade"
101 msgstr "&Cascade"
102
103 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
104 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
105 msgid "&Close"
106 msgstr "&Tutup"
107
108 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
109 msgid "&Copy"
110 msgstr ""
111
112 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
113 #, fuzzy
114 msgid "&Delete"
115 msgstr "Teletype"
116
117 #: ../src/generic/logg.cpp:708
118 msgid "&Details"
119 msgstr "&Rinci"
120
121 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
122 #, fuzzy
123 msgid "&File"
124 msgstr "&Ukuran"
125
126 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
127 msgid "&Find"
128 msgstr "&Temukan"
129
130 #: ../src/generic/wizard.cpp:584
131 msgid "&Finish"
132 msgstr "&Selesai"
133
134 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
135 msgid "&Goto..."
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
139 msgid "&Help"
140 msgstr "&Pertolongan"
141
142 #: ../src/generic/logg.cpp:507
143 msgid "&Log"
144 msgstr "&Log"
145
146 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
147 msgid "&Move"
148 msgstr "&Pindah"
149
150 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
151 msgid "&Next"
152 msgstr "&Berikut"
153
154 #: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
155 msgid "&Next >"
156 msgstr "&Berikutnya >"
157
158 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
159 msgid "&Next Tip"
160 msgstr "&Tip Berikutnya"
161
162 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
163 #, fuzzy
164 msgid "&Open..."
165 msgstr "&Simpan..."
166
167 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
168 #, fuzzy
169 msgid "&Paste"
170 msgstr "tanggal"
171
172 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
173 msgid "&Previous"
174 msgstr "&Sebelumnya"
175
176 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
177 #, fuzzy
178 msgid "&Print..."
179 msgstr "Cetak..."
180
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
182 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
183 msgid "&Redo"
184 msgstr "&Kerjakan Lagi"
185
186 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
187 msgid "&Redo "
188 msgstr "&Kerjakan Lagi"
189
190 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
191 msgid "&Replace"
192 msgstr "&Ganti"
193
194 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
195 msgid "&Restore"
196 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
197
198 #: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
199 msgid "&Save..."
200 msgstr "&Simpan..."
201
202 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
203 msgid "&Show tips at startup"
204 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
205
206 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
207 msgid "&Size"
208 msgstr "&Ukuran"
209
210 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
211 msgid "&Undo"
212 msgstr "&Batal mengerjakan"
213
214 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
215 msgid "&Undo "
216 msgstr "&Batal mengerjakan"
217
218 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
219 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
220 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
221 msgid "&Window"
222 msgstr "&Jendela"
223
224 #: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
225 #, c-format
226 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
227 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
228
229 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
230 #: ../src/common/valtext.cpp:172
231 #, c-format
232 msgid "'%s' is invalid"
233 msgstr "'%s' tidak sah"
234
235 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
236 #, c-format
237 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
238 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
239
240 #: ../src/common/intl.cpp:1146
241 #, c-format
242 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
243 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
244
245 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
246 #, c-format
247 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
248 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
249
250 #: ../src/common/valtext.cpp:161
251 #, c-format
252 msgid "'%s' should be numeric."
253 msgstr "'%s' harus numeris."
254
255 #: ../src/common/valtext.cpp:143
256 #, c-format
257 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
258 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
259
260 #: ../src/common/valtext.cpp:149
261 #, c-format
262 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
263 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
264
265 #: ../src/common/valtext.cpp:155
266 #, c-format
267 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
268 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
269
270 #: ../src/html/helpfrm.cpp:812
271 msgid "(Help)"
272 msgstr "(Tolong)"
273
274 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
276 msgid "(bookmarks)"
277 msgstr "(bookmark)"
278
279 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
280 msgid "."
281 msgstr "."
282
283 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
284 msgid ".."
285 msgstr ".."
286
287 #: ../src/html/chm.cpp:561
288 msgid "/#SYSTEM"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/common/paper.cpp:132
292 msgid "10 x 14 in"
293 msgstr "10 x 14 inci"
294
295 #: ../src/common/paper.cpp:133
296 msgid "11 x 17 in"
297 msgstr "11 x 17 inci"
298
299 #: ../src/common/paper.cpp:151
300 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
301 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
302
303 #: ../src/html/htmprint.cpp:291
304 msgid ": file does not exist!"
305 msgstr ": file tidak ada!"
306
307 #: ../src/common/fontmap.cpp:185
308 msgid ": unknown charset"
309 msgstr ": charset tidak diketahui"
310
311 #: ../src/common/fontmap.cpp:394
312 msgid ": unknown encoding"
313 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
314
315 #: ../src/generic/wizard.cpp:407
316 msgid "< &Back"
317 msgstr "< &Kembali"
318
319 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
320 msgid "<<"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
324 msgid "<DIR>"
325 msgstr "<DIR>"
326
327 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
328 #, fuzzy
329 msgid "<DRIVE>"
330 msgstr "<DIR>"
331
332 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
333 msgid "<LINK>"
334 msgstr "<LINK>"
335
336 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
337 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
341 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
345 msgid "<b>Bold face.</b> "
346 msgstr ""
347
348 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
349 msgid "<i>Italic face.</i> "
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
353 msgid ">>"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
357 msgid ">>|"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
361 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/common/paper.cpp:125
365 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
366 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
367
368 #: ../src/common/paper.cpp:116
369 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
370 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
371
372 #: ../src/common/paper.cpp:126
373 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
374 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
375
376 #: ../src/common/paper.cpp:127
377 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
378 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
379
380 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
381 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
382 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
383
384 #: ../src/common/ftp.cpp:369
385 msgid "ASCII"
386 msgstr "ASCII"
387
388 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358
389 msgid "Add current page to bookmarks"
390 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
391
392 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
393 msgid "Add to custom colours"
394 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
395
396 #: ../include/wx/xti.h:899
397 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
398 msgstr ""
399
400 #: ../include/wx/xti.h:847
401 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
405 #, c-format
406 msgid "Adding book %s"
407 msgstr "Menambahkan buku %s"
408
409 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
410 msgid "All"
411 msgstr "Semua"
412
413 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "All files (%s)|%s"
416 msgstr "Semua file (*)|*"
417
418 #: ../include/wx/defs.h:1975
419 msgid "All files (*)|*"
420 msgstr "Semua file (*)|*"
421
422 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
423 #, fuzzy
424 msgid "All files (*.*)|*"
425 msgstr "Semua file (*)|*"
426
427 #: ../include/wx/defs.h:1972
428 #, fuzzy
429 msgid "All files (*.*)|*.*"
430 msgstr "Semua file (*)|*"
431
432 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
433 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
437 msgid "Already dialling ISP."
438 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
439
440 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
441 #, c-format
442 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
443 msgstr ""
444 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
445
446 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
447 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
448 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
449
450 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
451 msgid "Attributes"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/common/paper.cpp:146
455 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
456 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
457
458 #: ../src/common/paper.cpp:128
459 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
460 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
461
462 #: ../src/common/paper.cpp:147
463 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
464 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
465
466 #: ../src/common/paper.cpp:129
467 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
468 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
469
470 #: ../src/common/paper.cpp:148
471 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
472 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
473
474 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
475 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
476 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
477
478 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
479 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
480 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
481
482 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
483 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
484 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
485
486 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
487 msgid "BMP: Couldn't write data."
488 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
489
490 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
491 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
492 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
493
494 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
495 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
496 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
497
498 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
499 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
500 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
501
502 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
503 msgid "Backward"
504 msgstr "Ke belakang"
505
506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
507 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
508 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
509
510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
511 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
512 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
513
514 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
515 msgid "Bold"
516 msgstr "Tebal"
517
518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
519 msgid "Bottom margin (mm):"
520 msgstr "Batas bawah (mm):"
521
522 #: ../src/common/paper.cpp:117
523 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
524 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
525
526 #: ../src/generic/logg.cpp:504
527 msgid "C&lear"
528 msgstr "B&ersihkan"
529
530 #: ../src/common/paper.cpp:142
531 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
532 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
533
534 #: ../src/common/paper.cpp:143
535 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
536 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
537
538 #: ../src/common/paper.cpp:141
539 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
540 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
541
542 #: ../src/common/paper.cpp:144
543 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
544 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
545
546 #: ../src/common/paper.cpp:145
547 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
548 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
549
550 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
551 #, fuzzy
552 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
553 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
554
555 #: ../src/os2/thread.cpp:121
556 #, fuzzy
557 msgid "Can not create mutex."
558 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
559
560 #: ../src/common/filefn.cpp:1469
561 #, c-format
562 msgid "Can not enumerate files '%s'"
563 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
564
565 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
566 #, c-format
567 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
568 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
569
570 #: ../src/os2/thread.cpp:523
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Can not resume thread %lu"
573 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
574
575 #: ../src/msw/thread.cpp:830
576 #, c-format
577 msgid "Can not resume thread %x"
578 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
579
580 #: ../src/msw/thread.cpp:498
581 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
582 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
583
584 #: ../src/os2/thread.cpp:510
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Can not suspend thread %lu"
587 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
588
589 #: ../src/msw/thread.cpp:815
590 #, c-format
591 msgid "Can not suspend thread %x"
592 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
593
594 #: ../src/msw/thread.cpp:728
595 msgid "Can not wait for thread termination"
596 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
597
598 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
599 msgid "Can't &Undo "
600 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
601
602 #: ../src/common/image.cpp:1441
603 #, c-format
604 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
605 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
606
607 #: ../src/msw/registry.cpp:438
608 #, c-format
609 msgid "Can't close registry key '%s'"
610 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
611
612 #: ../src/msw/registry.cpp:510
613 #, c-format
614 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
615 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
616
617 #: ../src/msw/registry.cpp:419
618 #, c-format
619 msgid "Can't create registry key '%s'"
620 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
621
622 #: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
623 msgid "Can't create thread"
624 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
625
626 #: ../src/msw/window.cpp:3155
627 #, c-format
628 msgid "Can't create window of class %s"
629 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
630
631 #: ../src/msw/registry.cpp:680
632 #, c-format
633 msgid "Can't delete key '%s'"
634 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
635
636 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
637 #, c-format
638 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
639 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
640
641 #: ../src/msw/registry.cpp:707
642 #, c-format
643 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
644 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
645
646 #: ../src/msw/registry.cpp:1001
647 #, c-format
648 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
649 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
650
651 #: ../src/msw/registry.cpp:956
652 #, c-format
653 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
654 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
655
656 #: ../src/common/ffile.cpp:215
657 #, c-format
658 msgid "Can't find current position in file '%s'"
659 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
660
661 #: ../src/msw/registry.cpp:355
662 #, c-format
663 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
664 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
665
666 #: ../src/common/zstream.cpp:237
667 #, fuzzy
668 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
669 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
670
671 #: ../src/common/zstream.cpp:99
672 #, fuzzy
673 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
674 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
675
676 #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
677 #, c-format
678 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
679 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
680
681 #: ../src/msw/registry.cpp:385
682 #, c-format
683 msgid "Can't open registry key '%s'"
684 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
685
686 #: ../src/common/zstream.cpp:166
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
689 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
690
691 #: ../src/common/zstream.cpp:159
692 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/msw/registry.cpp:890
696 #, c-format
697 msgid "Can't read value of '%s'"
698 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
699
700 #: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
701 #, c-format
702 msgid "Can't read value of key '%s'"
703 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
704
705 #: ../src/common/image.cpp:1070
706 #, c-format
707 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
708 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
709
710 #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
711 msgid "Can't save log contents to file."
712 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
713
714 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
715 msgid "Can't set thread priority"
716 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
717
718 #: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
719 #, c-format
720 msgid "Can't set value of '%s'"
721 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
722
723 #: ../src/common/zstream.cpp:316
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
726 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
727
728 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
729 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
731 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
732 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
733 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
734 msgid "Cancel"
735 msgstr "Batal"
736
737 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
738 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
739 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
740
741 #: ../src/common/strconv.cpp:1686
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
744 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
745
746 #: ../src/msw/dialup.cpp:510
747 #, c-format
748 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
749 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
750
751 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
752 #, c-format
753 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
754 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
755
756 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
757 #, c-format
758 msgid "Cannot find font node '%s'."
759 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
760
761 #: ../src/msw/dialup.cpp:815
762 msgid "Cannot find the location of address book file"
763 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
764
765 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
766 #, c-format
767 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
768 msgstr ""
769 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
770
771 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
772 msgid "Cannot get the hostname"
773 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
774
775 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
776 msgid "Cannot get the official hostname"
777 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
778
779 #: ../src/msw/dialup.cpp:909
780 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
781 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
782
783 #: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
784 msgid "Cannot initialize OLE"
785 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
786
787 #: ../src/mgl/app.cpp:292
788 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
789 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
790
791 #: ../src/mgl/window.cpp:546
792 msgid "Cannot initialize display."
793 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
794
795 #: ../src/msw/volume.cpp:601
796 #, c-format
797 msgid "Cannot load icon from '%s'."
798 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
799
800 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
801 #, c-format
802 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
803 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
804
805 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
806 #, c-format
807 msgid "Cannot open HTML document: %s"
808 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
809
810 #: ../src/html/helpdata.cpp:613
811 #, c-format
812 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
813 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
814
815 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
816 #, c-format
817 msgid "Cannot open URL '%s'"
818 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
819
820 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
821 #, c-format
822 msgid "Cannot open contents file: %s"
823 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
824
825 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
826 #, c-format
827 msgid "Cannot open file '%s'."
828 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
829
830 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
831 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
832 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
833
834 #: ../src/html/helpdata.cpp:299
835 #, c-format
836 msgid "Cannot open index file: %s"
837 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
838
839 #: ../src/common/intl.cpp:1202
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
842 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
843
844 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
845 #, c-format
846 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
847 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
848
849 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
850 #, c-format
851 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
852 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
853
854 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
855 msgid "Cannot print empty page."
856 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
857
858 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
859 #, c-format
860 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
861 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
862
863 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
864 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
865 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
866
867 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
868 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
869 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
870
871 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443
872 msgid "Case sensitive"
873 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
874
875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
876 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
877 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
878
879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
880 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
881 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
882
883 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
884 msgid "Choose ISP to dial"
885 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
886
887 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
888 msgid "Choose font"
889 msgstr "Pilih huruf"
890
891 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
892 #, fuzzy
893 msgid "Cl&ose"
894 msgstr "Tutup"
895
896 #: ../src/generic/logg.cpp:504
897 msgid "Clear the log contents"
898 msgstr "Bersihkan isi log"
899
900 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
901 msgid "Close"
902 msgstr "Tutup"
903
904 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
905 msgid "Close\tAlt-F4"
906 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
907
908 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
909 #, fuzzy
910 msgid "Close All"
911 msgstr "Tutup"
912
913 #: ../src/generic/logg.cpp:506
914 msgid "Close this window"
915 msgstr "Tutul jendela ini"
916
917 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
918 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
922 msgid "Computer"
923 msgstr "Komputer"
924
925 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
926 #, c-format
927 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
928 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
929
930 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
931 msgid "Confirm"
932 msgstr "Konfirmasi"
933
934 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
935 msgid "Confirm registry update"
936 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
937
938 #: ../src/html/htmlwin.cpp:362
939 msgid "Connecting..."
940 msgstr "Terkoneksi..."
941
942 #: ../src/html/helpfrm.cpp:383
943 msgid "Contents"
944 msgstr "Isi"
945
946 #: ../src/common/strconv.cpp:947
947 #, c-format
948 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
949 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
950
951 #: ../src/html/htmlwin.cpp:782
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
954 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
955
956 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
957 msgid "Copies:"
958 msgstr "Salinan:"
959
960 #: ../src/html/chm.cpp:689
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Could not create temporary file '%s'"
963 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
964
965 #: ../src/html/chm.cpp:274
966 #, c-format
967 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
971 msgid "Could not find tab for id"
972 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
973
974 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
975 #, c-format
976 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
977 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
978
979 #: ../src/html/chm.cpp:445
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Could not locate file '%s'."
982 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
983
984 #: ../src/common/prntbase.cpp:823
985 msgid "Could not start document preview."
986 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
987
988 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
989 msgid "Could not start printing."
990 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
991
992 #: ../src/common/wincmn.cpp:1368
993 msgid "Could not transfer data to window"
994 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
995
996 #: ../src/os2/thread.cpp:154
997 #, fuzzy
998 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
999 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1000
1001 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1002 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
1003 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1004 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1005 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1006
1007 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
1008 msgid "Couldn't create a timer"
1009 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1010
1011 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1012 msgid "Couldn't create cursor."
1013 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1014
1015 #: ../src/common/dynlib.cpp:388
1016 #, c-format
1017 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1018 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1019
1020 #: ../src/msw/thread.cpp:856
1021 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1022 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1023
1024 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1025 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1026 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1027
1028 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1031 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1032
1033 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Couldn't open audio: %s"
1036 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1037
1038 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1039 #, c-format
1040 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1041 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1042
1043 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Couldn't release a mutex"
1046 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1047
1048 #: ../src/msw/listctrl.cpp:731
1049 #, c-format
1050 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1051 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1052
1053 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1054 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1055 msgid "Couldn't save PNG image."
1056 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1057
1058 #: ../src/msw/thread.cpp:610
1059 msgid "Couldn't terminate thread"
1060 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1061
1062 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1063 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1067 msgid "Create directory"
1068 msgstr "Buat direktori"
1069
1070 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
1071 msgid "Create new directory"
1072 msgstr "Buat direktori baru"
1073
1074 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
1075 msgid "Cu&t"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
1079 msgid "Current directory:"
1080 msgstr "Direktori saat ini:"
1081
1082 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1083 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1084 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1085
1086 #: ../src/common/paper.cpp:118
1087 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1088 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1089
1090 #: ../src/msw/dde.cpp:649
1091 msgid "DDE poke request failed"
1092 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1093
1094 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1095 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1096 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1097
1098 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1099 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1100 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1101
1102 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1103 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1104 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1105
1106 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1107 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1108 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1109
1110 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1111 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1112 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1113
1114 #: ../src/common/paper.cpp:140
1115 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1116 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1117
1118 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1119 msgid "Decorative"
1120 msgstr "Dekoratif"
1121
1122 #: ../src/common/fmapbase.cpp:666
1123 msgid "Default encoding"
1124 msgstr "Pengkodean default"
1125
1126 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Delete item"
1129 msgstr "Teletype"
1130
1131 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1132 #, c-format
1133 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1134 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1135
1136 #: ../src/msw/dialup.cpp:359
1137 msgid ""
1138 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1139 "not installed on this machine. Please install it."
1140 msgstr ""
1141 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1142 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1143
1144 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1145 msgid "Did you know..."
1146 msgstr "Tahukah anda..."
1147
1148 #: ../src/common/filefn.cpp:1359
1149 #, c-format
1150 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1151 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1152
1153 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1154 #, c-format
1155 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1156 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1157
1158 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1159 msgid "Directory does not exist"
1160 msgstr "Direktori tidak ada"
1161
1162 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Directory doesn't exist."
1165 msgstr "Direktori tidak ada"
1166
1167 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
1168 msgid ""
1169 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1170 "insensitive."
1171 msgstr ""
1172 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1173 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1174
1175 #: ../src/html/helpfrm.cpp:592
1176 msgid "Display options dialog"
1177 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1178
1179 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1180 msgid ""
1181 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1182 "\" ?\n"
1183 "Current value is \n"
1184 "%s, \n"
1185 "New value is \n"
1186 "%s %1"
1187 msgstr ""
1188 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1189 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1190 "Nilai saat ini adalah \n"
1191 "%s, \n"
1192 "Nilai baru adalah \n"
1193 "%s % 1"
1194
1195 #: ../src/common/docview.cpp:466
1196 #, c-format
1197 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1198 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1199
1200 #: ../src/html/htmlwin.cpp:422
1201 msgid "Done"
1202 msgstr "Selesai"
1203
1204 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
1205 msgid "Done."
1206 msgstr "Selesai."
1207
1208 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1209 #, c-format
1210 msgid "Doubly used id : %d"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1214 msgid "Down"
1215 msgstr "Turun"
1216
1217 #: ../src/common/paper.cpp:119
1218 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1219 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1220
1221 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1222 msgid "Edit item"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1226 msgid "Elapsed time : "
1227 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1228
1229 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1230 #, c-format
1231 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1235 msgid "Entries found"
1236 msgstr "Entri ditemukan"
1237
1238 #: ../src/common/config.cpp:362
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1242 msgstr ""
1243 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1244 "s'."
1245
1246 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1247 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1248 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1249 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1250 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1251 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1252 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1253 msgid "Error"
1254 msgstr "Kesalahan"
1255
1256 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
1257 msgid "Error "
1258 msgstr "Kesalahan"
1259
1260 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1261 msgid "Error creating directory"
1262 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1263
1264 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1265 msgid "Error in reading image DIB ."
1266 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1267
1268 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Error reading config options."
1271 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1272
1273 #: ../src/common/log.cpp:478
1274 msgid "Error: "
1275 msgstr "Kesalahan:"
1276
1277 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1278 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1279 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1280
1281 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1282 msgid "Estimated time : "
1283 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1284
1285 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1286 #, c-format
1287 msgid "Execution of command '%s' failed"
1288 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1289
1290 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1293 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1294
1295 #: ../src/common/paper.cpp:124
1296 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1297 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1298
1299 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1300 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../src/html/chm.cpp:696
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1306 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1307
1308 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
1309 #, c-format
1310 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1311 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1312
1313 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1314 msgid "Failed to access lock file."
1315 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1316
1317 #: ../src/msw/dib.cpp:528
1318 #, c-format
1319 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Failed to change video mode"
1325 msgstr "Gagal menutup file handle"
1326
1327 #: ../src/common/filename.cpp:188
1328 msgid "Failed to close file handle"
1329 msgstr "Gagal menutup file handle"
1330
1331 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1332 #, c-format
1333 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1334 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1335
1336 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1337 msgid "Failed to close the clipboard."
1338 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1339
1340 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1341 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1342 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1343
1344 #: ../src/msw/dialup.cpp:730
1345 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1346 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1347
1348 #: ../src/msw/registry.cpp:614
1349 #, c-format
1350 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1351 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1352
1353 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1354 #, c-format
1355 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1356 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1357
1358 #: ../src/common/filefn.cpp:1197
1359 #, c-format
1360 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1361 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1362
1363 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
1364 msgid "Failed to create DDE string"
1365 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1366
1367 #: ../src/msw/mdi.cpp:425
1368 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1369 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1370
1371 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1372 msgid "Failed to create a status bar."
1373 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1374
1375 #: ../src/common/filename.cpp:728
1376 msgid "Failed to create a temporary file name"
1377 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1378
1379 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1380 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1381 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1382
1383 #: ../src/msw/dde.cpp:468
1384 #, c-format
1385 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1386 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1387
1388 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Failed to create cursor."
1391 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1392
1393 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1396 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1397
1398 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1401 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1402
1403 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Failed to create directory '%s'\n"
1407 "(Do you have the required permissions?)"
1408 msgstr ""
1409 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1410 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1411
1412 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1413 #, c-format
1414 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1415 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1416
1417 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1418 #, c-format
1419 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1420 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1421
1422 #: ../src/html/winpars.cpp:495
1423 #, c-format
1424 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1425 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1426
1427 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1428 msgid "Failed to empty the clipboard."
1429 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1430
1431 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Failed to enumerate video modes"
1434 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1435
1436 #: ../src/msw/dde.cpp:668
1437 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1438 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1439
1440 #: ../src/msw/dialup.cpp:622
1441 #, c-format
1442 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1443 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1444
1445 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1446 #, c-format
1447 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1448 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1449
1450 #: ../src/msw/dialup.cpp:682
1451 #, c-format
1452 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1453 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1454
1455 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1456 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1457 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1458
1459 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1460 msgid "Failed to get the local system time"
1461 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1462
1463 #: ../src/common/filefn.cpp:1609
1464 msgid "Failed to get the working directory"
1465 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1466
1467 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1468 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1469 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1470
1471 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1472 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1473 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1474
1475 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1476 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1477 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1478
1479 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1480 msgid ""
1481 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1482 "program"
1483 msgstr ""
1484 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1485 "jalankan ulang program"
1486
1487 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1488 #, c-format
1489 msgid "Failed to kill process %d"
1490 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1491
1492 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1493 #, c-format
1494 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1495 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1496
1497 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1498 msgid "Failed to load mpr.dll."
1499 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1500
1501 #: ../src/common/dynlib.cpp:287
1502 #, c-format
1503 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1504 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1505
1506 #: ../src/common/dynlib.cpp:216
1507 #, c-format
1508 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1509 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1510
1511 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1512 #, c-format
1513 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1514 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1515
1516 #: ../src/common/regex.cpp:300
1517 #, c-format
1518 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1519 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1520
1521 #: ../src/common/filename.cpp:1844
1522 #, c-format
1523 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1524 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1525
1526 #: ../src/common/filename.cpp:176
1527 #, c-format
1528 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1529 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1530
1531 #: ../src/html/chm.cpp:142
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1534 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1535
1536 #: ../src/common/filename.cpp:750
1537 msgid "Failed to open temporary file."
1538 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1539
1540 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1541 msgid "Failed to open the clipboard."
1542 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1543
1544 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1545 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1546 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1547
1548 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1549 msgid "Failed to read PID from lock file."
1550 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1551
1552 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1553 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1554 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1555
1556 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1557 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1558 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1559
1560 #: ../src/msw/dde.cpp:318
1561 #, c-format
1562 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1563 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1564
1565 #: ../src/common/fontmap.cpp:231
1566 #, c-format
1567 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1568 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1569
1570 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1571 #, c-format
1572 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1573 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1574
1575 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1576 #, c-format
1577 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1578 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1579
1580 #: ../src/msw/registry.cpp:460
1581 #, c-format
1582 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1583 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1584
1585 #: ../src/msw/registry.cpp:560
1586 #, c-format
1587 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1588 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1589
1590 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1591 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1592 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1593
1594 #: ../src/common/filename.cpp:1934
1595 #, c-format
1596 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1597 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1598
1599 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
1600 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1601 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1602
1603 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1604 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1605 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1606
1607 #: ../src/msw/dib.cpp:330
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1610 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1611
1612 #: ../src/msw/dde.cpp:713
1613 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1614 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1615
1616 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1617 #, c-format
1618 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1619 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1620
1621 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1622 msgid "Failed to set clipboard data."
1623 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1624
1625 #: ../src/common/file.cpp:701
1626 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1627 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
1628
1629 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1630 #, c-format
1631 msgid "Failed to set thread priority %d."
1632 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
1633
1634 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1637 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
1638
1639 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1640 msgid "Failed to terminate a thread."
1641 msgstr "Gagal menghentikan thread"
1642
1643 #: ../src/msw/dde.cpp:687
1644 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1645 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
1646
1647 #: ../src/msw/dialup.cpp:917
1648 #, c-format
1649 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1650 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
1651
1652 #: ../src/common/filename.cpp:1859
1653 #, c-format
1654 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1655 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
1656
1657 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1660 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
1661
1662 #: ../src/msw/dde.cpp:339
1663 #, c-format
1664 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1665 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
1666
1667 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1668 #, c-format
1669 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1670 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
1671
1672 #: ../src/generic/logg.cpp:393
1673 msgid "Fatal error"
1674 msgstr "Kesalahan fatal"
1675
1676 #: ../src/common/log.cpp:467
1677 msgid "Fatal error: "
1678 msgstr "Kesalahan fatal:"
1679
1680 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1681 #, c-format
1682 msgid "File %s does not exist."
1683 msgstr "File %s tidak ada."
1684
1685 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1686 #, c-format
1687 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1688 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
1689
1690 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "File '%s' already exists.\n"
1694 "Do you want to replace it?"
1695 msgstr ""
1696 "File '%s' sudah ada.\n"
1697 "Apakah anda ingin menggantinya?"
1698
1699 #: ../src/common/textcmn.cpp:224
1700 msgid "File couldn't be loaded."
1701 msgstr "File tidak bisa dimuat."
1702
1703 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1704 #: ../src/common/docview.cpp:1502
1705 msgid "File error"
1706 msgstr "Kesalahan file"
1707
1708 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1709 msgid "File name exists already."
1710 msgstr "Nama file sudah ada."
1711
1712 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1713 #, c-format
1714 msgid "Files (%s)|%s"
1715 msgstr "File-file (%s)|%s"
1716
1717 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1718 msgid "Find"
1719 msgstr "Temukan"
1720
1721 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1722 msgid "Fixed font:"
1723 msgstr "Huruf tetap:"
1724
1725 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
1726 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/common/paper.cpp:130
1730 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1731 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
1732
1733 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1734 msgid "Font size:"
1735 msgstr "Ukuran huruf:"
1736
1737 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1738 msgid "Fork failed"
1739 msgstr "Fork gagal"
1740
1741 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1742 msgid "Forward"
1743 msgstr "Ke depan"
1744
1745 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
1746 msgid "Forward hrefs are not supported"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1750 #, c-format
1751 msgid "Found %i matches"
1752 msgstr "Menemukan %i sesuai"
1753
1754 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1755 msgid "From:"
1756 msgstr "Dari:"
1757
1758 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1759 msgid "GIF: Invalid gif index."
1760 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
1761
1762 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1763 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1764 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
1765
1766 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1767 msgid "GIF: error in GIF image format."
1768 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
1769
1770 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1771 msgid "GIF: not enough memory."
1772 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
1773
1774 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1775 msgid "GIF: unknown error!!!"
1776 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
1777
1778 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1779 msgid "GTK+ theme"
1780 msgstr "Tema GTK+"
1781
1782 #: ../src/common/paper.cpp:154
1783 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1784 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
1785
1786 #: ../src/common/paper.cpp:153
1787 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1788 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
1789
1790 #: ../include/wx/xti.h:843
1791 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../include/wx/xti.h:903
1795 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../include/wx/xti.h:851
1799 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/common/image.cpp:1499
1803 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1804 msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
1805
1806 #: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1807 msgid "Go back"
1808 msgstr "Kembali"
1809
1810 #: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1811 msgid "Go forward"
1812 msgstr "Ke depan"
1813
1814 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1815 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1816 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
1817
1818 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1819 msgid "Go to home directory"
1820 msgstr "Ke direktori home"
1821
1822 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1823 msgid "Go to parent directory"
1824 msgstr "Ke direktori atasnya"
1825
1826 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
1827 msgid "Goto Page"
1828 msgstr "Ke Halaman"
1829
1830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1831 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1832 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
1833
1834 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
1835 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
1839 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/html/htmlwin.cpp:468
1843 #, c-format
1844 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1845 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
1846
1847 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
1848 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1852 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1853 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
1854
1855 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1856 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
1857 msgid "Help"
1858 msgstr "Pertolongan"
1859
1860 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
1861 msgid "Help Browser Options"
1862 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
1863
1864 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1865 msgid "Help Index"
1866 msgstr "Indeks Pertolongan"
1867
1868 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
1869 msgid "Help Printing"
1870 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
1871
1872 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
1873 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1877 #, c-format
1878 msgid "Help: %s"
1879 msgstr "Pertolongan: %s"
1880
1881 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1882 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1883 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
1884
1885 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1886 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1887 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
1888 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1889 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1890 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
1891
1892 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1893 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1894 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
1895
1896 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1897 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1898 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
1899
1900 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1901 msgid "ICO: Invalid icon index."
1902 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
1903
1904 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
1905 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1906 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
1907
1908 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
1909 msgid "IFF: error in IFF image format."
1910 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
1911
1912 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
1913 msgid "IFF: not enough memory."
1914 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
1915
1916 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
1917 msgid "IFF: unknown error!!!"
1918 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
1919
1920 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
1921 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../include/wx/xti.h:1647
1925 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../include/wx/xti.h:1720
1929 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1933 msgid "Illegal directory name."
1934 msgstr "Nama direktori tidak sah."
1935
1936 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1937 msgid "Illegal file specification."
1938 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
1939
1940 #: ../src/common/image.cpp:900
1941 msgid "Image and Mask have different sizes"
1942 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
1943
1944 #: ../src/common/image.cpp:1180
1945 #, c-format
1946 msgid "Image file is not of type %d."
1947 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1948
1949 #: ../src/msw/textctrl.cpp:305
1950 msgid ""
1951 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1952 "Please reinstall riched32.dll"
1953 msgstr ""
1954 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
1955 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
1956
1957 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
1958 msgid "Impossible to get child process input"
1959 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
1960
1961 #: ../src/common/filefn.cpp:1213
1962 #, c-format
1963 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1964 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
1965
1966 #: ../src/common/filefn.cpp:1227
1967 #, c-format
1968 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1969 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
1970
1971 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
1972 #, c-format
1973 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1974 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
1975
1976 #: ../src/html/helpfrm.cpp:424
1977 msgid "Index"
1978 msgstr "Indeks"
1979
1980 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1981 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1982 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
1983
1984 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
1985 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1989 msgid "Invalid TIFF image index."
1990 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
1991
1992 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
1993 #, c-format
1994 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1995 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
1996
1997 #: ../src/common/appcmn.cpp:239
1998 #, c-format
1999 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2000 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2001
2002 #: ../src/x11/app.cpp:128
2003 #, c-format
2004 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2005 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2006
2007 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2008 #, c-format
2009 msgid "Invalid lock file '%s'."
2010 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2011
2012 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2013 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2017 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/common/regex.cpp:210
2021 #, c-format
2022 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2023 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2024
2025 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2026 msgid "Italic"
2027 msgstr "Miring"
2028
2029 #: ../src/common/paper.cpp:149
2030 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2031 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2032
2033 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2034 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2035 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2036
2037 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2038 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2039 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2040
2041 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2042 msgid "KOI8-R"
2043 msgstr "KOI8-R"
2044
2045 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2046 #, fuzzy
2047 msgid "KOI8-U"
2048 msgstr "KOI8-R"
2049
2050 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2051 msgid "Landscape"
2052 msgstr "Memanjang"
2053
2054 #: ../src/common/paper.cpp:122
2055 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2056 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2057
2058 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2059 msgid "Left margin (mm):"
2060 msgstr "Batas kiri (mm):"
2061
2062 #: ../src/common/paper.cpp:115
2063 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2064 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2065
2066 #: ../src/common/paper.cpp:120
2067 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2068 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2069
2070 #: ../src/common/paper.cpp:114
2071 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2072 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2073
2074 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2075 msgid "Light"
2076 msgstr "Light"
2077
2078 #: ../src/html/chm.cpp:806
2079 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
2083 #, c-format
2084 msgid "Load %s file"
2085 msgstr "Memuat file %s"
2086
2087 #: ../src/html/htmlwin.cpp:390
2088 msgid "Loading : "
2089 msgstr "Memuat:"
2090
2091 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2092 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2093 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2094
2095 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2096 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2097 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2098
2099 #: ../src/generic/logg.cpp:569
2100 #, c-format
2101 msgid "Log saved to the file '%s'."
2102 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2103
2104 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2105 msgid "Long Conversions not supported"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2109 msgid "MDI child"
2110 msgstr "child MDI"
2111
2112 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2113 msgid ""
2114 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2115 "not installed on this machine. Please install it."
2116 msgstr ""
2117 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2118 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2119
2120 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2121 msgid "Ma&ximize"
2122 msgstr "Ma&ksimalkan"
2123
2124 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2125 #, c-format
2126 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2127 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2128
2129 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2130 msgid "Match case"
2131 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2132
2133 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2134 #, c-format
2135 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2136 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2137
2138 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2139 msgid "Metal theme"
2140 msgstr "Tema Metal"
2141
2142 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2143 msgid "Mi&nimize"
2144 msgstr "Mi%nimalkan"
2145
2146 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2147 #, c-format
2148 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2149 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2150
2151 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2152 #, c-format
2153 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2154 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2155
2156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2157 msgid "Modern"
2158 msgstr "Modern"
2159
2160 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
2161 msgid "Modified"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/common/paper.cpp:150
2165 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2166 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2167
2168 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2169 msgid "More..."
2170 msgstr "Lebih..."
2171
2172 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2173 msgid "Move down"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Move up"
2179 msgstr "&Pindah"
2180
2181 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
2182 msgid "Name"
2183 msgstr "Nama"
2184
2185 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2186 msgid "New item"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2190 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
2191 msgid "NewName"
2192 msgstr "NamaBaru"
2193
2194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:572
2195 msgid "Next page"
2196 msgstr "Halaman berikut"
2197
2198 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2199 msgid "No"
2200 msgstr "Tidak"
2201
2202 #: ../src/common/image.cpp:908
2203 msgid "No Unused Color in image being masked"
2204 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2205
2206 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2207 msgid "No entries found."
2208 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2209
2210 #: ../src/common/fontmap.cpp:402
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2214 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2215 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2216 "one)?"
2217 msgstr ""
2218 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2219 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2220 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2221 "lainnya)?"
2222
2223 #: ../src/common/fontmap.cpp:407
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2227 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2228 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2229 msgstr ""
2230 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2231 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2232 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2233
2234 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
2235 #, c-format
2236 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2237 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2238
2239 #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2240 msgid "No handler found for image type."
2241 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2242
2243 #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2244 #: ../src/common/image.cpp:1247
2245 #, c-format
2246 msgid "No image handler for type %d defined."
2247 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2248
2249 #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2250 #, c-format
2251 msgid "No image handler for type %s defined."
2252 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2253
2254 #: ../src/html/helpfrm.cpp:719
2255 msgid "No matching page found yet"
2256 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2257
2258 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2259 #, fuzzy
2260 msgid "No sound"
2261 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2262
2263 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2264 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2265 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2266
2267 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2268 msgid "Normal"
2269 msgstr "Normal"
2270
2271 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
2272 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
2276 msgid "Normal font:"
2277 msgstr "Huruf normal:"
2278
2279 #: ../src/common/paper.cpp:134
2280 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2281 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2282
2283 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2284 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2285 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
2286 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2287 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
2288 msgid "OK"
2289 msgstr "OK"
2290
2291 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2292 msgid "Objects must have an id attribute"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2296 msgid "Open File"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
2300 msgid "Open HTML document"
2301 msgstr "Buka dokumen HTML"
2302
2303 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2304 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
2305 msgid "Operation not permitted."
2306 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2307
2308 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2309 #, c-format
2310 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2311 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2312
2313 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2314 #, c-format
2315 msgid "Option '%s' requires a value."
2316 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2317
2318 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2319 #, c-format
2320 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2321 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2322
2323 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2324 msgid "Options"
2325 msgstr "Pilihan-pilihan"
2326
2327 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2328 msgid "Orientation"
2329 msgstr "Orientasi"
2330
2331 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2332 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2333 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2334
2335 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2336 msgid "PCX: image format unsupported"
2337 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2338
2339 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2340 msgid "PCX: invalid image"
2341 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2342
2343 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2344 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2345 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2346
2347 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2348 msgid "PCX: unknown error !!!"
2349 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2350
2351 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2352 msgid "PCX: version number too low"
2353 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2354
2355 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2356 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2357 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2358
2359 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2360 msgid "PNM: File format is not recognized."
2361 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2362
2363 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2364 msgid "PNM: File seems truncated."
2365 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2366
2367 #: ../src/common/prntbase.cpp:845
2368 #, c-format
2369 msgid "Page %d"
2370 msgstr "Halaman %d"
2371
2372 #: ../src/common/prntbase.cpp:843
2373 #, c-format
2374 msgid "Page %d of %d"
2375 msgstr "Halaman %d dari %d"
2376
2377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2378 msgid "Page Setup"
2379 msgstr "Atur Halaman"
2380
2381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2382 msgid "Pages"
2383 msgstr "Halaman-halaman"
2384
2385 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2386 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2387 msgid "Paper Size"
2388 msgstr "Ukuran Kertas"
2389
2390 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2391 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
2392 msgid "Paper size"
2393 msgstr "Ukuran kertas"
2394
2395 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2396 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2400 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2404 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
2408 msgid "Permissions"
2409 msgstr "Permisi"
2410
2411 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2412 msgid "Pipe creation failed"
2413 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2414
2415 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2416 msgid "Please choose a valid font."
2417 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2418
2419 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2420 msgid "Please choose an existing file."
2421 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2422
2423 #: ../src/msw/dialup.cpp:751
2424 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2425 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2426
2427 #: ../src/msw/listctrl.cpp:432
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2431 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2432 "or this program won't operate correctly."
2433 msgstr ""
2434 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2435 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2436 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2437
2438 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2439 msgid "Please wait while printing\n"
2440 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2441
2442 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2443 msgid "Portrait"
2444 msgstr "Membujur"
2445
2446 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2447 msgid "PostScript file"
2448 msgstr "File Postcript"
2449
2450 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
2451 msgid "Preview:"
2452 msgstr "Preview:"
2453
2454 #: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2455 msgid "Previous page"
2456 msgstr "Halaman sebelumnya"
2457
2458 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2459 msgid "Print"
2460 msgstr "Cetak"
2461
2462 #: ../src/common/docview.cpp:963
2463 msgid "Print Preview"
2464 msgstr "Preview Pencetakan"
2465
2466 #: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
2467 msgid "Print Preview Failure"
2468 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2469
2470 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2471 msgid "Print Range"
2472 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2473
2474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2475 msgid "Print Setup"
2476 msgstr "Atur Cetakan"
2477
2478 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2479 msgid "Print in colour"
2480 msgstr "Cetak berwarna"
2481
2482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2483 msgid "Print spooling"
2484 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2485
2486 #: ../src/html/helpfrm.cpp:586
2487 msgid "Print this page"
2488 msgstr "Cetak halaman ini"
2489
2490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2491 msgid "Print to File"
2492 msgstr "Cetak ke File"
2493
2494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2495 msgid "Printer command:"
2496 msgstr "Perintah pencetak:"
2497
2498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2499 msgid "Printer options"
2500 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
2501
2502 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2503 msgid "Printer options:"
2504 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
2505
2506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2507 msgid "Printer..."
2508 msgstr "Pencetak..."
2509
2510 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2511 msgid "Printing "
2512 msgstr "Mencetak"
2513
2514 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2515 msgid "Printing Error"
2516 msgstr "Kesalahan Mencetak"
2517
2518 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2519 #, c-format
2520 msgid "Printing page %d..."
2521 msgstr "Mencetak halaman %d..."
2522
2523 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2524 msgid "Printing..."
2525 msgstr "Mencetak..."
2526
2527 #: ../src/common/log.cpp:468
2528 msgid "Program aborted."
2529 msgstr "Program dibatalkan."
2530
2531 #: ../src/common/paper.cpp:131
2532 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2533 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
2534
2535 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
2536 msgid "Question"
2537 msgstr "Pertanyaan"
2538
2539 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2540 #, c-format
2541 msgid "Read error on file '%s'"
2542 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
2543
2544 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
2545 #, c-format
2546 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2547 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
2548
2549 #: ../src/msw/registry.cpp:552
2550 #, c-format
2551 msgid "Registry key '%s' already exists."
2552 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
2553
2554 #: ../src/msw/registry.cpp:521
2555 #, c-format
2556 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2557 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
2558
2559 #: ../src/msw/registry.cpp:648
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2563 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2564 "operation aborted."
2565 msgstr ""
2566 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
2567 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
2568 " operasi dibatalkan."
2569
2570 #: ../src/msw/registry.cpp:452
2571 #, c-format
2572 msgid "Registry value '%s' already exists."
2573 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
2574
2575 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2576 msgid "Relevant entries:"
2577 msgstr "Entri relevan"
2578
2579 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2580 msgid "Remaining time : "
2581 msgstr "Waktu tersisa :"
2582
2583 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2584 msgid "Remove current page from bookmarks"
2585 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
2586
2587 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2588 #, c-format
2589 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2593 msgid "Replace &all"
2594 msgstr "Ganti &semua"
2595
2596 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2597 msgid "Replace with:"
2598 msgstr "Ganti dengan:"
2599
2600 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2601 msgid "Resource files must have same version number!"
2602 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
2603
2604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2605 msgid "Right margin (mm):"
2606 msgstr "Batas kanan (mm):"
2607
2608 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2609 msgid "Roman"
2610 msgstr "Roman"
2611
2612 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
2613 #, c-format
2614 msgid "Save %s file"
2615 msgstr "Simpan file %s"
2616
2617 #: ../src/common/docview.cpp:256
2618 msgid "Save as"
2619 msgstr "Simpan sebagai"
2620
2621 #: ../src/generic/logg.cpp:502
2622 msgid "Save log contents to file"
2623 msgstr "Simpan isi log ke file"
2624
2625 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2626 msgid "Script"
2627 msgstr "Skrip"
2628
2629 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
2630 msgid "Search"
2631 msgstr "Mencari"
2632
2633 #: ../src/html/helpfrm.cpp:447
2634 msgid ""
2635 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2636 "above"
2637 msgstr ""
2638 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
2639 "ketikkan diatas"
2640
2641 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2642 msgid "Search direction"
2643 msgstr "Arah pencarian"
2644
2645 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2646 msgid "Search for:"
2647 msgstr "Mencari:"
2648
2649 #: ../src/html/helpfrm.cpp:893
2650 msgid "Search in all books"
2651 msgstr "Mencari di semua buku"
2652
2653 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718
2654 msgid "Searching..."
2655 msgstr "Mencari..."
2656
2657 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
2658 msgid "Sections"
2659 msgstr "Seksi"
2660
2661 #: ../src/common/ffile.cpp:199
2662 #, c-format
2663 msgid "Seek error on file '%s'"
2664 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
2665
2666 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Select &All"
2669 msgstr "Pilih file"
2670
2671 #: ../src/common/docview.cpp:1605
2672 msgid "Select a document template"
2673 msgstr "Pilih template dokumen"
2674
2675 #: ../src/common/docview.cpp:1682
2676 msgid "Select a document view"
2677 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
2678
2679 #: ../src/common/docview.cpp:1485
2680 msgid "Select a file"
2681 msgstr "Pilih file"
2682
2683 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
2684 #, c-format
2685 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2686 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
2687
2688 #: ../include/wx/xti.h:839
2689 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2693 msgid "Setup"
2694 msgstr "Atur"
2695
2696 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2697 msgid "Setup..."
2698 msgstr "Atur..."
2699
2700 #: ../src/msw/dialup.cpp:531
2701 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2702 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
2703
2704 #: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2705 msgid "Show all"
2706 msgstr "Tampilkan semua"
2707
2708 #: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2709 msgid "Show all items in index"
2710 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
2711
2712 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2713 msgid "Show hidden directories"
2714 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
2715
2716 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
2717 msgid "Show hidden files"
2718 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
2719
2720 #: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2721 msgid "Show/hide navigation panel"
2722 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
2723
2724 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2725 msgid "Size"
2726 msgstr "Ukuran"
2727
2728 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2729 msgid "Slant"
2730 msgstr "Sudut pandang"
2731
2732 #: ../src/common/docview.cpp:326
2733 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2734 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
2735
2736 #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2737 #: ../src/common/docview.cpp:1504
2738 msgid "Sorry, could not open this file."
2739 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2740
2741 #: ../src/common/docview.cpp:333
2742 msgid "Sorry, could not save this file."
2743 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
2744
2745 #: ../src/common/prntbase.cpp:797
2746 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2747 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
2748
2749 #: ../src/common/docview.cpp:959
2750 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2756 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2757
2758 #: ../src/unix/sound.cpp:493
2759 msgid "Sound data are in unsupported format."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/unix/sound.cpp:478
2763 #, c-format
2764 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/common/paper.cpp:123
2768 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2769 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
2770
2771 #: ../src/generic/logg.cpp:619
2772 msgid "Status: "
2773 msgstr "Status:"
2774
2775 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2776 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/msw/colour.cpp:38
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2782 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
2783
2784 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
2785 msgid "String conversions not supported"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
2789 #, c-format
2790 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2791 msgstr ""
2792 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
2793
2794 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2795 msgid "Swiss"
2796 msgstr "Swiss"
2797
2798 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2799 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2800 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2801 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2802
2803 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2804 msgid "TIFF: Error loading image."
2805 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
2806
2807 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2808 msgid "TIFF: Error reading image."
2809 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
2810
2811 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2812 msgid "TIFF: Error saving image."
2813 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
2814
2815 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2816 msgid "TIFF: Error writing image."
2817 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
2818
2819 #: ../src/common/paper.cpp:121
2820 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2821 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
2822
2823 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2824 msgid "Teletype"
2825 msgstr "Teletype"
2826
2827 #: ../src/common/docview.cpp:1606
2828 msgid "Templates"
2829 msgstr "Template"
2830
2831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2832 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2833 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2834
2835 #: ../src/common/ftp.cpp:573
2836 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2837 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
2838
2839 #: ../src/common/fontmap.cpp:189
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2843 "another charset to replace it with or choose\n"
2844 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2845 msgstr ""
2846 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
2847 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
2848 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
2849
2850 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2851 #, c-format
2852 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2853 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
2854
2855 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "The directory '%s' does not exist\n"
2859 "Create it now?"
2860 msgstr ""
2861 "Direktori '%s' tidak ada\n"
2862 " Buat sekarang?"
2863
2864 #: ../src/common/docview.cpp:1859
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid ""
2867 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
2868 "It has been removed from the most recently used files list."
2869 msgstr ""
2870 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2871 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
2872 "digunakan."
2873
2874 #: ../src/common/docview.cpp:1869
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2878 "It has been removed from the most recently used files list."
2879 msgstr ""
2880 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2881 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
2882 "digunakan."
2883
2884 #: ../src/common/filename.cpp:926
2885 #, c-format
2886 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2887 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
2888
2889 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
2890 #, c-format
2891 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2892 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
2893
2894 #: ../src/common/textcmn.cpp:255
2895 msgid "The text couldn't be saved."
2896 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
2897
2898 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
2899 #, c-format
2900 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2901 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
2902
2903 #: ../src/msw/dialup.cpp:419
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2907 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2908 msgstr ""
2909 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
2910 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
2911
2912 #: ../src/html/htmprint.cpp:587
2913 msgid ""
2914 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2915 msgstr ""
2916 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
2917 "pencetak default."
2918
2919 #: ../src/msw/thread.cpp:1207
2920 msgid ""
2921 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2922 "storage"
2923 msgstr ""
2924 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
2925 "penyimpanan thread lokal"
2926
2927 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
2928 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2929 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
2930
2931 #: ../src/msw/thread.cpp:1195
2932 msgid ""
2933 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2934 "local storage"
2935 msgstr ""
2936 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
2937 "penyimpanan thread lokal"
2938
2939 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
2940 msgid "Thread priority setting is ignored."
2941 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
2942
2943 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
2944 msgid "Tile &Horizontally"
2945 msgstr "Tile &Horizontal"
2946
2947 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
2948 msgid "Tile &Vertically"
2949 msgstr "Tile &Vertikal"
2950
2951 #: ../src/msw/timer.cpp:111
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Timer creation failed."
2954 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2955
2956 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2957 msgid "Tip of the Day"
2958 msgstr "Tip Hari Ini"
2959
2960 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2961 msgid "Tips not available, sorry!"
2962 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
2963
2964 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2965 msgid "To:"
2966 msgstr "Kepada:"
2967
2968 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
2969 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2973 msgid "Top margin (mm):"
2974 msgstr "Batas atas (mm):"
2975
2976 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2977 #, c-format
2978 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2979 msgstr ""
2980 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
2981 "termuat!"
2982
2983 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
2984 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2985 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
2986
2987 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2988 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2989 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
2990
2991 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Type"
2994 msgstr "Teletype"
2995
2996 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
2997 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
2998 msgid "Type must have enum - long conversion"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/common/paper.cpp:152
3002 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3003 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3004
3005 #: ../src/html/htmlwin.cpp:378
3006 #, c-format
3007 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3008 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3009
3010 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3011 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
3015 msgid "Underline"
3016 msgstr "Garis bawah"
3017
3018 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3019 #, c-format
3020 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3021 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3022
3023 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3026 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3027
3028 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3031 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3032
3033 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3036 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3037
3038 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3041 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3042
3043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3046 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3047
3048 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3051 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3052
3053 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3054 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3055 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3056
3057 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3058 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3059 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3060
3061 #: ../src/msw/dde.cpp:1108
3062 #, c-format
3063 msgid "Unknown DDE error %08x"
3064 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3065
3066 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3067 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/common/fmapbase.cpp:680
3071 #, c-format
3072 msgid "Unknown encoding (%d)"
3073 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3074
3075 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3076 #, c-format
3077 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3078 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3079
3080 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3081 #, c-format
3082 msgid "Unknown long option '%s'"
3083 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3084
3085 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3086 #, c-format
3087 msgid "Unknown option '%s'"
3088 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3089
3090 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
3091 msgid "Unknown style flag "
3092 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3093
3094 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Unkown Property %s"
3097 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3098
3099 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3100 #, c-format
3101 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3102 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3103
3104 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3105 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3106 msgid "Unnamed command"
3107 msgstr "Perintah tak bernama"
3108
3109 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3110 msgid "Unsupported clipboard format."
3111 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3112
3113 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
3114 #, c-format
3115 msgid "Unsupported theme '%s'."
3116 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3117
3118 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3119 msgid "Up"
3120 msgstr "Atas"
3121
3122 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3123 #, c-format
3124 msgid "Usage: %s"
3125 msgstr "Penggunaan: %s"
3126
3127 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3128 msgid "Validation conflict"
3129 msgstr "Konflik validasi"
3130
3131 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3132 msgid "Video Output"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
3136 msgid "View files as a detailed view"
3137 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3138
3139 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
3140 msgid "View files as a list view"
3141 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3142
3143 #: ../src/common/docview.cpp:1683
3144 msgid "Views"
3145 msgstr "Pandangan"
3146
3147 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3148 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3149 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3150
3151 #: ../src/common/docview.cpp:463
3152 msgid "Warning"
3153 msgstr "Peringatan"
3154
3155 #: ../src/common/log.cpp:482
3156 msgid "Warning: "
3157 msgstr "Peringatan:"
3158
3159 #: ../src/html/htmlpars.cpp:393
3160 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3161 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3162
3163 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3164 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3165 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3166
3167 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3168 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3169 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3170
3171 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3172 msgid "Whole word"
3173 msgstr "Seluruh kata"
3174
3175 #: ../src/html/helpfrm.cpp:444
3176 msgid "Whole words only"
3177 msgstr "Hanya seluruh kata"
3178
3179 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3180 msgid "Win32 theme"
3181 msgstr "Tema Win32"
3182
3183 #: ../src/msw/utils.cpp:944
3184 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3185 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3186
3187 #: ../src/msw/utils.cpp:948
3188 #, c-format
3189 msgid "Windows 9%c"
3190 msgstr "Windows 9%c"
3191
3192 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3193 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3194 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3195
3196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3197 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3198 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3199
3200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3201 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3202 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3203
3204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3205 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3206 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3207
3208 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3209 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3210 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3211
3212 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3213 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3214 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3215
3216 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3217 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3218 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3219
3220 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3221 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3222 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3223
3224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3225 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3226 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3227
3228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3229 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3230 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3231
3232 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3233 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3234 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3235
3236 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3237 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3238 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3239
3240 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3241 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3242 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3243
3244 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3245 #, c-format
3246 msgid "Write error on file '%s'"
3247 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3248
3249 #: ../src/xml/xml.cpp:548
3250 #, c-format
3251 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3252 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3253
3254 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3255 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3256 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3257
3258 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3259 #, c-format
3260 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3261 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3262
3263 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
3264 #, c-format
3265 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3266 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3267
3268 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
3269 #, c-format
3270 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3271 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3272
3273 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
3274 #, c-format
3275 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3276 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3277
3278 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3279 msgid "Yes"
3280 msgstr "Ya"
3281
3282 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3283 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3284 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3285
3286 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3287 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3288 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3289
3290 #: ../src/common/docview.cpp:2043
3291 msgid "[EMPTY]"
3292 msgstr "[KOSONG]"
3293
3294 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
3295 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3296 msgstr ""
3297 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3298
3299 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
3300 msgid ""
3301 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3302 "function,\n"
3303 "or an invalid instance identifier\n"
3304 "was passed to a DDEML function."
3305 msgstr ""
3306 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
3307 "DdeInitialize,\n"
3308 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3309 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3310
3311 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
3312 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3313 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3314
3315 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
3316 msgid "a memory allocation failed."
3317 msgstr "Alokasi memori gagal."
3318
3319 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
3320 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3321 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
3322
3323 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
3324 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3325 msgstr ""
3326 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
3327
3328 #: ../src/msw/dde.cpp:1060
3329 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3330 msgstr ""
3331 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
3332
3333 #: ../src/msw/dde.cpp:1069
3334 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3335 msgstr ""
3336 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
3337
3338 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
3339 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3340 msgstr ""
3341 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
3342
3343 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
3344 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3345 msgstr ""
3346 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
3347
3348 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
3349 msgid ""
3350 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3351 "that was terminated by the client, or the server\n"
3352 "terminated before completing a transaction."
3353 msgstr ""
3354 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
3355 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
3356 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
3357
3358 #: ../src/msw/dde.cpp:1084
3359 msgid "a transaction failed."
3360 msgstr "Transaksi gagal."
3361
3362 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3363 msgid "alt"
3364 msgstr "alt"
3365
3366 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
3367 msgid ""
3368 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3369 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3370 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3371 "attempted to perform server transactions."
3372 msgstr ""
3373 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
3374 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
3375 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
3376 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
3377
3378 #: ../src/msw/dde.cpp:1090
3379 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3380 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
3381
3382 #: ../src/msw/dde.cpp:1099
3383 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3384 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
3385
3386 #: ../src/msw/dde.cpp:1105
3387 msgid ""
3388 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3389 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3390 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3391 msgstr ""
3392 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
3393 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3394 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
3395
3396 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3397 #, c-format
3398 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3399 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
3400
3401 #: ../src/html/chm.cpp:330
3402 msgid "bad arguments to library function"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/html/chm.cpp:342
3406 msgid "bad signature"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3410 msgid "binary"
3411 msgstr "biner"
3412
3413 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3414 msgid "bold"
3415 msgstr "tebal"
3416
3417 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3418 msgid "bold "
3419 msgstr "tebal"
3420
3421 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3422 #, c-format
3423 msgid "can't close file '%s'"
3424 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
3425
3426 #: ../src/common/file.cpp:371
3427 #, c-format
3428 msgid "can't close file descriptor %d"
3429 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
3430
3431 #: ../src/common/file.cpp:729
3432 #, c-format
3433 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3434 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
3435
3436 #: ../src/common/file.cpp:252
3437 #, c-format
3438 msgid "can't create file '%s'"
3439 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
3440
3441 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3442 #, c-format
3443 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3444 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
3445
3446 #: ../src/common/file.cpp:631
3447 #, c-format
3448 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3449 msgstr ""
3450 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
3451
3452 #: ../src/common/file.cpp:585
3453 #, c-format
3454 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3455 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
3456
3457 #: ../src/msw/utils.cpp:368
3458 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3459 msgstr ""
3460 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
3461
3462 #: ../src/common/file.cpp:450
3463 #, c-format
3464 msgid "can't flush file descriptor %d"
3465 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
3466
3467 #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3468 #, c-format
3469 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3470 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
3471
3472 #: ../src/common/fontmap.cpp:306
3473 msgid "can't load any font, aborting"
3474 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
3475
3476 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3477 #, c-format
3478 msgid "can't open file '%s'"
3479 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
3480
3481 #: ../src/common/fileconf.cpp:407
3482 #, c-format
3483 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3484 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
3485
3486 #: ../src/common/fileconf.cpp:422
3487 #, c-format
3488 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3489 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
3490
3491 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
3492 msgid "can't open user configuration file."
3493 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3494
3495 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
3496 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../src/common/file.cpp:404
3500 #, c-format
3501 msgid "can't read from file descriptor %d"
3502 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
3503
3504 #: ../src/common/file.cpp:724
3505 #, c-format
3506 msgid "can't remove file '%s'"
3507 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
3508
3509 #: ../src/common/file.cpp:740
3510 #, c-format
3511 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3512 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
3513
3514 #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3515 #, c-format
3516 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3517 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
3518
3519 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3520 #, c-format
3521 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3522 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
3523
3524 #: ../src/common/file.cpp:433
3525 #, c-format
3526 msgid "can't write to file descriptor %d"
3527 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3528
3529 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
3530 msgid "can't write user configuration file."
3531 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
3532
3533 #: ../src/common/intl.cpp:1108
3534 #, c-format
3535 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3536 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3537
3538 #: ../src/html/chm.cpp:346
3539 msgid "checksum error"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: ../src/html/chm.cpp:348
3543 msgid "compression error"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: ../src/common/regex.cpp:141
3547 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3551 msgid "ctrl"
3552 msgstr "ctrl"
3553
3554 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3555 msgid "date"
3556 msgstr "tanggal"
3557
3558 #: ../src/html/chm.cpp:350
3559 msgid "decompression error"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
3563 msgid "default"
3564 msgstr "default"
3565
3566 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
3567 msgid "delegate has no type info"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
3571 msgid "eighteenth"
3572 msgstr "ke delapan belas"
3573
3574 #: ../src/common/datetime.cpp:3473
3575 msgid "eighth"
3576 msgstr "ke delapan"
3577
3578 #: ../src/common/datetime.cpp:3476
3579 msgid "eleventh"
3580 msgstr "ke sebelas"
3581
3582 #: ../src/common/strconv.cpp:1692
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "encoding %s"
3585 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3586
3587 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3588 #, c-format
3589 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3590 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
3591
3592 #: ../src/html/chm.cpp:344
3593 #, fuzzy
3594 msgid "error in data format"
3595 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3596
3597 #: ../src/html/chm.cpp:332
3598 #, fuzzy
3599 msgid "error opening file"
3600 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
3601
3602 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3603 msgid "establish"
3604 msgstr "mengadakan"
3605
3606 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3607 #, c-format
3608 msgid "failed to flush the file '%s'"
3609 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
3610
3611 #: ../src/common/datetime.cpp:3480
3612 msgid "fifteenth"
3613 msgstr "Ke lima belas"
3614
3615 #: ../src/common/datetime.cpp:3470
3616 msgid "fifth"
3617 msgstr "Ke lima"
3618
3619 #: ../src/common/fileconf.cpp:658
3620 #, c-format
3621 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3622 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
3623
3624 #: ../src/common/fileconf.cpp:687
3625 #, c-format
3626 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3627 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
3628
3629 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
3630 #, c-format
3631 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3632 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
3633
3634 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
3635 #, c-format
3636 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3637 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
3638
3639 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
3640 #, c-format
3641 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3642 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
3643
3644 #: ../src/common/datetime.cpp:3466
3645 msgid "first"
3646 msgstr "pertama"
3647
3648 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
3649 #, fuzzy
3650 msgid "font size"
3651 msgstr "Ukuran huruf:"
3652
3653 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
3654 msgid "fourteenth"
3655 msgstr "ke empat belas"
3656
3657 #: ../src/common/datetime.cpp:3469
3658 msgid "fourth"
3659 msgstr "ke empat"
3660
3661 #: ../src/common/appbase.cpp:342
3662 msgid "generate verbose log messages"
3663 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
3664
3665 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
3666 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3670 msgid "initiate"
3671 msgstr "inisiasi"
3672
3673 #: ../src/common/file.cpp:635
3674 msgid "invalid eof() return value."
3675 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
3676
3677 #: ../src/generic/logg.cpp:1132
3678 msgid "invalid message box return value"
3679 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
3680
3681 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3682 msgid "italic"
3683 msgstr "miring"
3684
3685 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3686 msgid "light"
3687 msgstr "ringan"
3688
3689 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3690 msgid "light "
3691 msgstr "ringan"
3692
3693 #: ../src/common/intl.cpp:1435
3694 #, c-format
3695 msgid "locale '%s' can not be set."
3696 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
3697
3698 #: ../src/common/intl.cpp:1103
3699 #, c-format
3700 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3701 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
3702
3703 #: ../src/common/datetime.cpp:3630
3704 msgid "midnight"
3705 msgstr "tengah malam"
3706
3707 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
3708 msgid "nineteenth"
3709 msgstr "ke sembilan belas"
3710
3711 #: ../src/common/datetime.cpp:3474
3712 msgid "ninth"
3713 msgstr "ke sembilan"
3714
3715 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3716 msgid "no DDE error."
3717 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
3718
3719 #: ../src/html/chm.cpp:328
3720 #, fuzzy
3721 msgid "no error"
3722 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3723
3724 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
3725 msgid "noname"
3726 msgstr "tidak bernama"
3727
3728 #: ../src/common/datetime.cpp:3629
3729 msgid "noon"
3730 msgstr "siang"
3731
3732 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3733 msgid "num"
3734 msgstr "angka"
3735
3736 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
3737 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../src/html/chm.cpp:340
3741 #, fuzzy
3742 msgid "out of memory"
3743 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3744
3745 #: ../src/html/chm.cpp:334
3746 #, fuzzy
3747 msgid "read error"
3748 msgstr "Kesalahan file"
3749
3750 #: ../src/common/filename.cpp:178
3751 msgid "reading"
3752 msgstr "membaca"
3753
3754 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
3755 msgid "reentrancy problem."
3756 msgstr "masalah pemasukan kembali"
3757
3758 #: ../src/common/datetime.cpp:3467
3759 msgid "second"
3760 msgstr "ke dua"
3761
3762 #: ../src/html/chm.cpp:338
3763 #, fuzzy
3764 msgid "seek error"
3765 msgstr "Kesalahan file"
3766
3767 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
3768 msgid "seventeenth"
3769 msgstr "ke tujuh belas"
3770
3771 #: ../src/common/datetime.cpp:3472
3772 msgid "seventh"
3773 msgstr "ke tujuh"
3774
3775 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3776 msgid "shift"
3777 msgstr "geser"
3778
3779 #: ../src/common/appbase.cpp:332
3780 msgid "show this help message"
3781 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
3782
3783 #: ../src/common/datetime.cpp:3481
3784 msgid "sixteenth"
3785 msgstr "ke enam belas"
3786
3787 #: ../src/common/datetime.cpp:3471
3788 msgid "sixth"
3789 msgstr "ke enam"
3790
3791 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
3792 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3793 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
3794
3795 #: ../src/common/appcmn.cpp:179
3796 msgid "specify the theme to use"
3797 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
3798
3799 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3800 msgid "str"
3801 msgstr "str"
3802
3803 #: ../src/common/datetime.cpp:3475
3804 msgid "tenth"
3805 msgstr "kesepuluh"
3806
3807 #: ../src/msw/dde.cpp:1057
3808 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3809 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
3810
3811 #: ../src/common/datetime.cpp:3468
3812 msgid "third"
3813 msgstr "ketiga"
3814
3815 #: ../src/common/datetime.cpp:3478
3816 msgid "thirteenth"
3817 msgstr "ke tiga belas"
3818
3819 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3820 #, c-format
3821 msgid "tiff module: %s"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
3825 msgid "today"
3826 msgstr "hari ini"
3827
3828 #: ../src/common/datetime.cpp:3303
3829 msgid "tomorrow"
3830 msgstr "lusa"
3831
3832 #: ../src/common/datetime.cpp:3477
3833 msgid "twelfth"
3834 msgstr "ke dua belas"
3835
3836 #: ../src/common/datetime.cpp:3485
3837 msgid "twentieth"
3838 msgstr "ke dua puluh"
3839
3840 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3841 msgid "underlined"
3842 msgstr "bergaris bawah"
3843
3844 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3845 msgid "underlined "
3846 msgstr "bergaris bawah"
3847
3848 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3849 #, c-format
3850 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3851 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
3852
3853 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
3854 msgid "unknown"
3855 msgstr "tidak diketahui"
3856
3857 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "unknown class %s"
3860 msgstr ": charset tidak diketahui"
3861
3862 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
3863 msgid "unknown error"
3864 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3865
3866 #: ../src/msw/dialup.cpp:458
3867 #, c-format
3868 msgid "unknown error (error code %08x)."
3869 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
3870
3871 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3872 #, fuzzy
3873 msgid "unknown line terminator"
3874 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3875
3876 #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3877 msgid "unknown seek origin"
3878 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
3879
3880 #: ../src/common/fmapbase.cpp:704
3881 #, c-format
3882 msgid "unknown-%d"
3883 msgstr "%d-tidak diketahui"
3884
3885 #: ../src/common/docview.cpp:432
3886 msgid "unnamed"
3887 msgstr "Tidak bernama"
3888
3889 #: ../src/common/docview.cpp:1307
3890 #, c-format
3891 msgid "unnamed%d"
3892 msgstr "Tidak bernama%d"
3893
3894 #: ../src/common/intl.cpp:1113
3895 #, c-format
3896 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3897 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
3898
3899 #: ../src/html/chm.cpp:336
3900 #, fuzzy
3901 msgid "write error"
3902 msgstr "Kesalahan file"
3903
3904 #: ../src/common/filename.cpp:178
3905 msgid "writing"
3906 msgstr "menulis"
3907
3908 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
3909 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3910 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
3911
3912 #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3913 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3914 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
3915
3916 #: ../src/common/socket.cpp:945
3917 msgid "wxSocket: unknown event!."
3918 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
3919
3920 #: ../src/motif/app.cpp:207
3921 #, c-format
3922 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3923 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
3924
3925 #: ../src/x11/app.cpp:176
3926 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3927 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
3928
3929 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
3930 msgid "yesterday"
3931 msgstr "kemarin"
3932
3933 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "zlib error %d"
3936 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
3937
3938 #: ../src/common/prntbase.cpp:452
3939 msgid "|<<"
3940 msgstr ""
3941
3942 #~ msgid ""
3943 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
3946 #~ "terinstall"
3947
3948 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
3949 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
3950
3951 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
3952 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
3953
3954 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
3955 #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3959 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3960
3961 #~ msgid "Windows 3.1"
3962 #~ msgstr "Windows 3.1"
3963
3964 #~ msgid "gmtime() failed"
3965 #~ msgstr "gmtime() gagal"
3966
3967 #~ msgid "mktime() failed"
3968 #~ msgstr "mktime() gagal"
3969
3970 #~ msgid "#define %s must be an integer."
3971 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
3972
3973 #~ msgid "%d"
3974 #~ msgstr "%d"
3975
3976 #~ msgid "%d...%d"
3977 #~ msgstr "%d...%d"
3978
3979 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3980 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
3981
3982 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
3983 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
3984
3985 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
3986 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
3987
3988 #~ msgid ""
3989 #~ ", expected static, #include or #define\n"
3990 #~ "whilst parsing resource."
3991 #~ msgstr ""
3992 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
3993 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
3998 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
3999 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4000 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4001 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4002 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4003 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4004 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4005 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4006 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4007 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4010 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4011 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4012 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4013 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4014 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4015 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4016 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4017 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4018 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4019 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4020 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4021
4022 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4023 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
4024
4025 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4026 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4027
4028 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4029 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4030
4031 #~ msgid "Could not find resource include file %s."
4032 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4036 #~ "instead\n"
4037 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
4040 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
4041 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4045 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
4048 #~ "gantinya\n"
4049 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
4050
4051 #~ msgid "Date"
4052 #~ msgstr "Tanggal"
4053
4054 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4055 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4056
4057 #~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4058 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
4059
4060 #~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4061 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
4062
4063 #~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4064 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
4065
4066 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4067 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4068
4069 #~ msgid ""
4070 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4071 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
4074 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
4075
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4078 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
4081 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
4082
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4085 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
4088 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
4089
4090 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4091 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4092
4093 #~ msgid "Found "
4094 #~ msgstr "Menemukan"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4098 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4099 #~ "*)|*"
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4102 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4103 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4104
4105 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4106 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
4107
4108 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4109 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
4110
4111 #~ msgid "Load file"
4112 #~ msgstr "Memuat file"
4113
4114 #~ msgid "No XBM facility available!"
4115 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
4116
4117 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
4118 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
4119
4120 #~ msgid "Save file"
4121 #~ msgstr "Simpan file "
4122
4123 #~ msgid "Time"
4124 #~ msgstr "Waktu"
4125
4126 #~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4127 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
4128
4129 #~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4130 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
4131
4132 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4133 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4134
4135 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4136 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4137
4138 #~ msgid "<DIR> "
4139 #~ msgstr "<DIR> "
4140
4141 #~ msgid "<LINK> "
4142 #~ msgstr "<LINK> "
4143
4144 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4145 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4146
4147 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4148 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4149
4150 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4151 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4152
4153 #~ msgid "Help : %s"
4154 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4155
4156 #~ msgid "Preparing help window..."
4157 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4158
4159 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4160 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4161
4162 #~ msgid "Screenshot captured: "
4163 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4164
4165 #~ msgid "Search!"
4166 #~ msgstr "Cari!"
4167
4168 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4169 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4170
4171 #~ msgid "large"
4172 #~ msgstr "besar"
4173
4174 #~ msgid "medium"
4175 #~ msgstr "sedang"
4176
4177 #~ msgid "small"
4178 #~ msgstr "kecil"
4179
4180 #~ msgid "very large"
4181 #~ msgstr "sangat besar"
4182
4183 #~ msgid "very small"
4184 #~ msgstr "sangat kecil"
4185
4186 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4187 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"