correct translation of "in." (Isaac Marino Bavaresco)
[wxWidgets.git] / locale / ca@valencia.po
1 msgid ""\r
2 msgstr ""\r
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"\r
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"\r
6 "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"\r
7 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"\r
8 "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"\r
9 "MIME-Version: 1.0\n"\r
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"\r
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
12 \r
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578\r
14 msgid ""\r
15 "\n"\r
16 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"\r
17 msgstr ""\r
18 \r
19 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202\r
20 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265\r
21 msgid " "\r
22 msgstr ""\r
23 \r
24 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322\r
25 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"\r
26 msgstr ""\r
27 \r
28 #: ../src/common/log.cpp:411\r
29 #, c-format\r
30 msgid " (error %ld: %s)"\r
31 msgstr " (error %ld: %s)"\r
32 \r
33 #: ../src/common/docview.cpp:1464\r
34 msgid " - "\r
35 msgstr " - "\r
36 \r
37 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579\r
38 msgid " Preview"\r
39 msgstr " Previsualitza"\r
40 \r
41 #: ../src/common/fontcmn.cpp:620\r
42 #, fuzzy\r
43 msgid " bold"\r
44 msgstr "negreta"\r
45 \r
46 #: ../src/common/fontcmn.cpp:636\r
47 #, fuzzy\r
48 msgid " italic"\r
49 msgstr "cursiva"\r
50 \r
51 #: ../src/common/fontcmn.cpp:616\r
52 #, fuzzy\r
53 msgid " light"\r
54 msgstr "clar"\r
55 \r
56 #: ../src/common/paper.cpp:119\r
57 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"\r
58 msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. "\r
59 \r
60 #: ../src/common/paper.cpp:120\r
61 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"\r
62 msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. "\r
63 \r
64 #: ../src/common/paper.cpp:121\r
65 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"\r
66 msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz."\r
67 \r
68 #: ../src/common/paper.cpp:122\r
69 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"\r
70 msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. "\r
71 \r
72 #: ../src/common/paper.cpp:118\r
73 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"\r
74 msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. "\r
75 \r
76 #: ../src/common/filename.cpp:2368\r
77 #, c-format\r
78 msgid "%.*f GB"\r
79 msgstr ""\r
80 \r
81 #: ../src/common/filename.cpp:2366\r
82 #, c-format\r
83 msgid "%.*f MB"\r
84 msgstr ""\r
85 \r
86 #: ../src/common/filename.cpp:2370\r
87 #, c-format\r
88 msgid "%.*f TB"\r
89 msgstr ""\r
90 \r
91 #: ../src/common/filename.cpp:2364\r
92 #, c-format\r
93 msgid "%.*f kB"\r
94 msgstr ""\r
95 \r
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049\r
97 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719\r
98 #, c-format\r
99 msgid "%i of %i"\r
100 msgstr "%i de %i"\r
101 \r
102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314\r
103 #, c-format\r
104 msgid "%ld byte"\r
105 msgid_plural "%ld bytes"\r
106 msgstr[0] ""\r
107 msgstr[1] ""\r
108 \r
109 #: ../src/gtk/print.cpp:677\r
110 #, c-format\r
111 msgid "%s"\r
112 msgstr ""\r
113 \r
114 #: ../src/common/cmdline.cpp:922\r
115 #, c-format\r
116 msgid "%s (or %s)"\r
117 msgstr "%s (o %s)"\r
118 \r
119 #: ../src/common/filename.cpp:2362\r
120 #, c-format\r
121 msgid "%s B"\r
122 msgstr ""\r
123 \r
124 #: ../src/generic/logg.cpp:285\r
125 #, c-format\r
126 msgid "%s Error"\r
127 msgstr "Error %s"\r
128 \r
129 #: ../src/generic/logg.cpp:293\r
130 #, c-format\r
131 msgid "%s Information"\r
132 msgstr "Informació %s"\r
133 \r
134 #: ../src/generic/logg.cpp:289\r
135 #, c-format\r
136 msgid "%s Warning"\r
137 msgstr "Atenció %s"\r
138 \r
139 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311\r
140 #, c-format\r
141 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"\r
142 msgstr ""\r
143 \r
144 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96\r
145 #, fuzzy, c-format\r
146 msgid "%s files (%s)|%s"\r
147 msgstr "Fitxers (%s)|%s"\r
148 \r
149 #: ../src/common/msgout.cpp:209\r
150 #, c-format\r
151 msgid "%s message"\r
152 msgstr "missatge %s"\r
153 \r
154 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130\r
155 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132\r
156 msgid "&About..."\r
157 msgstr ""\r
158 \r
159 #: ../src/common/stockitem.cpp:160\r
160 msgid "&Actual Size"\r
161 msgstr ""\r
162 \r
163 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296\r
164 msgid "&After a paragraph:"\r
165 msgstr ""\r
166 \r
167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318\r
168 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138\r
169 #, fuzzy\r
170 msgid "&Alignment"\r
171 msgstr "dinovè"\r
172 \r
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:112\r
174 msgid "&Apply"\r
175 msgstr ""\r
176 \r
177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237\r
178 msgid "&Apply Style"\r
179 msgstr ""\r
180 \r
181 #: ../src/msw/mdi.cpp:171\r
182 msgid "&Arrange Icons"\r
183 msgstr "&Organitza les icones"\r
184 \r
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:124\r
186 #, fuzzy\r
187 msgid "&Back"\r
188 msgstr "< &Enrere"\r
189 \r
190 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112\r
191 msgid "&Based on:"\r
192 msgstr ""\r
193 \r
194 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284\r
195 msgid "&Before a paragraph:"\r
196 msgstr ""\r
197 \r
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:113\r
199 #, fuzzy\r
200 msgid "&Bold"\r
201 msgstr "Negreta"\r
202 \r
203 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209\r
204 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157\r
205 msgid "&Bullet style:"\r
206 msgstr ""\r
207 \r
208 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472\r
209 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458\r
210 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564\r
211 msgid "&Cancel"\r
212 msgstr "&Anul·la"\r
213 \r
214 #: ../src/msw/mdi.cpp:167\r
215 msgid "&Cascade"\r
216 msgstr "&Cascada"\r
217 \r
218 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432\r
219 msgid "&Character code:"\r
220 msgstr ""\r
221 \r
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:115\r
223 #, fuzzy\r
224 msgid "&Clear"\r
225 msgstr "&Neteja"\r
226 \r
227 #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116\r
228 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539\r
229 msgid "&Close"\r
230 msgstr "&Tanca"\r
231 \r
232 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213\r
233 msgid "&Colour:"\r
234 msgstr ""\r
235 \r
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596\r
237 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065\r
238 msgid "&Copy"\r
239 msgstr "&Copia"\r
240 \r
241 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150\r
242 #, fuzzy\r
243 msgid "&Copy URL"\r
244 msgstr "&Copia"\r
245 \r
246 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330\r
247 msgid "&Debug report preview:"\r
248 msgstr ""\r
249 \r
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598\r
251 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154\r
252 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067\r
253 msgid "&Delete"\r
254 msgstr "&Elimina"\r
255 \r
256 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255\r
257 #, fuzzy\r
258 msgid "&Delete Style..."\r
259 msgstr "&Elimina"\r
260 \r
261 #: ../src/generic/logg.cpp:750\r
262 msgid "&Details"\r
263 msgstr "&Detalls"\r
264 \r
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:125\r
266 #, fuzzy\r
267 msgid "&Down"\r
268 msgstr "Avall"\r
269 \r
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:120\r
271 msgid "&Edit"\r
272 msgstr ""\r
273 \r
274 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249\r
275 msgid "&Edit Style..."\r
276 msgstr ""\r
277 \r
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134\r
279 #, fuzzy\r
280 msgid "&File"\r
281 msgstr "&Mida"\r
282 \r
283 #: ../src/common/stockitem.cpp:121\r
284 msgid "&Find"\r
285 msgstr "&Cerca"\r
286 \r
287 #: ../src/generic/wizard.cpp:660\r
288 msgid "&Finish"\r
289 msgstr "&Fi"\r
290 \r
291 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373\r
292 #, fuzzy\r
293 msgid "&Font family:"\r
294 msgstr "Grandària de la font:"\r
295 \r
296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193\r
297 msgid "&Font for Level..."\r
298 msgstr ""\r
299 \r
300 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393\r
301 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134\r
302 #, fuzzy\r
303 msgid "&Font:"\r
304 msgstr "Grandària de la font:"\r
305 \r
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:126\r
307 #, fuzzy\r
308 msgid "&Forward"\r
309 msgstr "Avant"\r
310 \r
311 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444\r
312 #, fuzzy\r
313 msgid "&From:"\r
314 msgstr "De:"\r
315 \r
316 #: ../src/common/prntbase.cpp:1161\r
317 msgid "&Goto..."\r
318 msgstr ""\r
319 \r
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135\r
321 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461\r
322 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772\r
323 msgid "&Help"\r
324 msgstr "&Ajuda"\r
325 \r
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:129\r
327 #, fuzzy\r
328 msgid "&Home"\r
329 msgstr "&Mou"\r
330 \r
331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371\r
332 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194\r
333 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"\r
334 msgstr ""\r
335 \r
336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355\r
337 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177\r
338 #, fuzzy\r
339 msgid "&Indeterminate"\r
340 msgstr "Subratllat"\r
341 \r
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:131\r
343 #, fuzzy\r
344 msgid "&Index"\r
345 msgstr "Índex"\r
346 \r
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:132\r
348 #, fuzzy\r
349 msgid "&Italic"\r
350 msgstr "Cursiva"\r
351 \r
352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341\r
353 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163\r
354 msgid "&Justified"\r
355 msgstr ""\r
356 \r
357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327\r
358 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149\r
359 msgid "&Left"\r
360 msgstr ""\r
361 \r
362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380\r
363 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205\r
364 msgid "&Left:"\r
365 msgstr ""\r
366 \r
367 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182\r
368 msgid "&List level:"\r
369 msgstr ""\r
370 \r
371 #: ../src/generic/logg.cpp:540\r
372 msgid "&Log"\r
373 msgstr "&Registre"\r
374 \r
375 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734\r
376 msgid "&Move"\r
377 msgstr "&Mou"\r
378 \r
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136\r
380 #, fuzzy\r
381 msgid "&New"\r
382 msgstr "&Següent"\r
383 \r
384 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118\r
385 #: ../src/msw/mdi.cpp:172\r
386 msgid "&Next"\r
387 msgstr "&Següent"\r
388 \r
389 #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658\r
390 msgid "&Next >"\r
391 msgstr "&Següent >"\r
392 \r
393 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274\r
394 msgid "&Next Tip"\r
395 msgstr "Consell &següent"\r
396 \r
397 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122\r
398 #, fuzzy\r
399 msgid "&Next style:"\r
400 msgstr "&Següent >"\r
401 \r
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:138\r
403 #, fuzzy\r
404 msgid "&No"\r
405 msgstr "No"\r
406 \r
407 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352\r
408 #, fuzzy\r
409 msgid "&Notes:"\r
410 msgstr "No"\r
411 \r
412 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262\r
413 msgid "&Number:"\r
414 msgstr ""\r
415 \r
416 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477\r
417 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570\r
418 #, fuzzy\r
419 msgid "&OK"\r
420 msgstr "D'acord"\r
421 \r
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125\r
423 #, fuzzy\r
424 msgid "&Open..."\r
425 msgstr "&Desa..."\r
426 \r
427 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241\r
428 msgid "&Outline level:"\r
429 msgstr ""\r
430 \r
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597\r
432 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066\r
433 msgid "&Paste"\r
434 msgstr "&Enganxa"\r
435 \r
436 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424\r
437 #, fuzzy\r
438 msgid "&Point size:"\r
439 msgstr "Grandària de la font:"\r
440 \r
441 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113\r
442 msgid "&Position (tenths of a mm):"\r
443 msgstr ""\r
444 \r
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:142\r
446 msgid "&Preferences"\r
447 msgstr ""\r
448 \r
449 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119\r
450 #: ../src/msw/mdi.cpp:173\r
451 msgid "&Previous"\r
452 msgstr "&Previ"\r
453 \r
454 #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143\r
455 #, fuzzy\r
456 msgid "&Print..."\r
457 msgstr "Imprimix..."\r
458 \r
459 #: ../src/common/stockitem.cpp:145\r
460 #, fuzzy\r
461 msgid "&Properties"\r
462 msgstr "&Previ"\r
463 \r
464 #: ../src/common/stockitem.cpp:146\r
465 msgid "&Quit"\r
466 msgstr ""\r
467 \r
468 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295\r
469 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593\r
470 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062\r
471 msgid "&Redo"\r
472 msgstr "&Refés"\r
473 \r
474 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304\r
475 msgid "&Redo "\r
476 msgstr "&Refés"\r
477 \r
478 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243\r
479 msgid "&Rename Style..."\r
480 msgstr ""\r
481 \r
482 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180\r
483 msgid "&Replace"\r
484 msgstr "&Substituix"\r
485 \r
486 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273\r
487 msgid "&Restart numbering"\r
488 msgstr ""\r
489 \r
490 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733\r
491 msgid "&Restore"\r
492 msgstr "&Restaura"\r
493 \r
494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334\r
495 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156\r
496 #, fuzzy\r
497 msgid "&Right"\r
498 msgstr "Clar"\r
499 \r
500 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402\r
501 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229\r
502 #, fuzzy\r
503 msgid "&Right:"\r
504 msgstr "vuitè"\r
505 \r
506 #: ../src/common/stockitem.cpp:151\r
507 #, fuzzy\r
508 msgid "&Save"\r
509 msgstr "&Desa..."\r
510 \r
511 #: ../src/generic/logg.cpp:535\r
512 msgid "&Save..."\r
513 msgstr "&Desa..."\r
514 \r
515 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268\r
516 msgid "&Show tips at startup"\r
517 msgstr "&Mostra els consells al començar"\r
518 \r
519 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736\r
520 msgid "&Size"\r
521 msgstr "&Mida"\r
522 \r
523 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152\r
524 #, fuzzy\r
525 msgid "&Size:"\r
526 msgstr "&Mida"\r
527 \r
528 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246\r
529 #, fuzzy\r
530 msgid "&Skip"\r
531 msgstr "Script"\r
532 \r
533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422\r
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272\r
535 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"\r
536 msgstr ""\r
537 \r
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:154\r
539 #, fuzzy\r
540 msgid "&Stop"\r
541 msgstr "Configuració"\r
542 \r
543 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225\r
544 msgid "&Strikethrough"\r
545 msgstr ""\r
546 \r
547 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384\r
548 msgid "&Style:"\r
549 msgstr ""\r
550 \r
551 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190\r
552 #, fuzzy\r
553 msgid "&Styles:"\r
554 msgstr "No"\r
555 \r
556 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406\r
557 msgid "&Subset:"\r
558 msgstr ""\r
559 \r
560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267\r
561 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217\r
562 msgid "&Symbol:"\r
563 msgstr ""\r
564 \r
565 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446\r
566 #, fuzzy\r
567 msgid "&Underline"\r
568 msgstr "Subratllat"\r
569 \r
570 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200\r
571 #, fuzzy\r
572 msgid "&Underlining:"\r
573 msgstr "Subratllat"\r
574 \r
575 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157\r
576 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148\r
577 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061\r
578 msgid "&Undo"\r
579 msgstr "&Desfés"\r
580 \r
581 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260\r
582 msgid "&Undo "\r
583 msgstr "&Desfés"\r
584 \r
585 #: ../src/common/stockitem.cpp:158\r
586 #, fuzzy\r
587 msgid "&Unindent"\r
588 msgstr "dinovè"\r
589 \r
590 #: ../src/common/stockitem.cpp:127\r
591 #, fuzzy\r
592 msgid "&Up"\r
593 msgstr "Amunt"\r
594 \r
595 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395\r
596 #, fuzzy\r
597 msgid "&Weight:"\r
598 msgstr "vuitè"\r
599 \r
600 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317\r
601 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298\r
602 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318\r
603 #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467\r
604 msgid "&Window"\r
605 msgstr "&Finestra"\r
606 \r
607 #: ../src/common/stockitem.cpp:159\r
608 #, fuzzy\r
609 msgid "&Yes"\r
610 msgstr "Sí"\r
611 \r
612 #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259\r
613 #, c-format\r
614 msgid "'%s' has extra '..', ignored."\r
615 msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."\r
616 \r
617 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177\r
618 #: ../src/common/valtext.cpp:183\r
619 #, c-format\r
620 msgid "'%s' is invalid"\r
621 msgstr "'%s' és invàlid"\r
622 \r
623 #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838\r
624 #, c-format\r
625 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."\r
626 msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'."\r
627 \r
628 #: ../src/common/intl.cpp:1283\r
629 #, c-format\r
630 msgid "'%s' is not a valid message catalog."\r
631 msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg"\r
632 \r
633 #: ../src/common/textbuf.cpp:245\r
634 #, c-format\r
635 msgid "'%s' is probably a binary buffer."\r
636 msgstr "'%s' és probablement un búffer binari."\r
637 \r
638 #: ../src/common/valtext.cpp:172\r
639 #, c-format\r
640 msgid "'%s' should be numeric."\r
641 msgstr "'%s' hauria de ser numèric."\r
642 \r
643 #: ../src/common/valtext.cpp:154\r
644 #, c-format\r
645 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."\r
646 msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII"\r
647 \r
648 #: ../src/common/valtext.cpp:160\r
649 #, c-format\r
650 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."\r
651 msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics"\r
652 \r
653 #: ../src/common/valtext.cpp:166\r
654 #, c-format\r
655 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."\r
656 msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."\r
657 \r
658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228\r
659 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177\r
660 msgid "(*)"\r
661 msgstr ""\r
662 \r
663 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982\r
664 msgid "(Help)"\r
665 msgstr "(Ajuda)"\r
666 \r
667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483\r
668 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281\r
669 msgid "(None)"\r
670 msgstr ""\r
671 \r
672 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493\r
673 #, fuzzy\r
674 msgid "(Normal text)"\r
675 msgstr "Font normal"\r
676 \r
677 #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118\r
678 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746\r
679 msgid "(bookmarks)"\r
680 msgstr "(preferits)"\r
681 \r
682 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630\r
683 #, fuzzy\r
684 msgid "(none)"\r
685 msgstr "sense nom"\r
686 \r
687 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494\r
688 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292\r
689 msgid "*"\r
690 msgstr ""\r
691 \r
692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235\r
693 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184\r
694 msgid "*)"\r
695 msgstr ""\r
696 \r
697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497\r
698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295\r
699 msgid "+"\r
700 msgstr ""\r
701 \r
702 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495\r
703 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293\r
704 msgid "-"\r
705 msgstr ""\r
706 \r
707 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246\r
708 msgid "1"\r
709 msgstr ""\r
710 \r
711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460\r
712 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315\r
713 msgid "1.5"\r
714 msgstr ""\r
715 \r
716 #: ../src/common/paper.cpp:142\r
717 #, fuzzy\r
718 msgid "10 x 11 in"\r
719 msgstr "10 x 14 polz."\r
720 \r
721 #: ../src/common/paper.cpp:115\r
722 msgid "10 x 14 in"\r
723 msgstr "10 x 14 polz."\r
724 \r
725 #: ../src/common/paper.cpp:116\r
726 msgid "11 x 17 in"\r
727 msgstr "11 x 17 polz."\r
728 \r
729 #: ../src/common/paper.cpp:186\r
730 #, fuzzy\r
731 msgid "12 x 11 in"\r
732 msgstr "10 x 14 polz."\r
733 \r
734 #: ../src/common/paper.cpp:143\r
735 #, fuzzy\r
736 msgid "15 x 11 in"\r
737 msgstr "10 x 14 polz."\r
738 \r
739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461\r
740 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247\r
741 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316\r
742 msgid "2"\r
743 msgstr ""\r
744 \r
745 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248\r
746 msgid "3"\r
747 msgstr ""\r
748 \r
749 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249\r
750 msgid "4"\r
751 msgstr ""\r
752 \r
753 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250\r
754 msgid "5"\r
755 msgstr ""\r
756 \r
757 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251\r
758 msgid "6"\r
759 msgstr ""\r
760 \r
761 #: ../src/common/paper.cpp:134\r
762 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"\r
763 msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz."\r
764 \r
765 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252\r
766 msgid "7"\r
767 msgstr ""\r
768 \r
769 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253\r
770 msgid "8"\r
771 msgstr ""\r
772 \r
773 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254\r
774 msgid "9"\r
775 msgstr ""\r
776 \r
777 #: ../src/common/paper.cpp:141\r
778 #, fuzzy\r
779 msgid "9 x 11 in"\r
780 msgstr "11 x 17 polz."\r
781 \r
782 #: ../src/html/htmprint.cpp:303\r
783 msgid ": file does not exist!"\r
784 msgstr ": fitxer no existix!"\r
785 \r
786 #: ../src/common/fontmap.cpp:197\r
787 msgid ": unknown charset"\r
788 msgstr ": joc de caràcters desconegut"\r
789 \r
790 #: ../src/common/fontmap.cpp:411\r
791 msgid ": unknown encoding"\r
792 msgstr ": codificació desconeguda"\r
793 \r
794 #: ../src/generic/wizard.cpp:463\r
795 msgid "< &Back"\r
796 msgstr "< &Enrere"\r
797 \r
798 #: ../src/common/prntbase.cpp:1143\r
799 msgid "<<"\r
800 msgstr ""\r
801 \r
802 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791\r
803 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811\r
804 #, fuzzy\r
805 msgid "<Any Decorative>"\r
806 msgstr "Decoratiu"\r
807 \r
808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793\r
809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813\r
810 #, fuzzy\r
811 msgid "<Any Modern>"\r
812 msgstr "Modern"\r
813 \r
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789\r
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809\r
816 #, fuzzy\r
817 msgid "<Any Roman>"\r
818 msgstr "Roman"\r
819 \r
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795\r
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815\r
822 #, fuzzy\r
823 msgid "<Any Script>"\r
824 msgstr "Script"\r
825 \r
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800\r
827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819\r
828 #, fuzzy\r
829 msgid "<Any Swiss>"\r
830 msgstr "Suís"\r
831 \r
832 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797\r
833 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817\r
834 #, fuzzy\r
835 msgid "<Any Teletype>"\r
836 msgstr "Teletip"\r
837 \r
838 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582\r
839 msgid "<Any>"\r
840 msgstr ""\r
841 \r
842 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308\r
843 msgid "<DIR>"\r
844 msgstr "<DIR>"\r
845 \r
846 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312\r
847 #, fuzzy\r
848 msgid "<DRIVE>"\r
849 msgstr "<DIR>"\r
850 \r
851 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310\r
852 msgid "<LINK>"\r
853 msgstr "<ENLLAÇ>"\r
854 \r
855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274\r
856 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"\r
857 msgstr ""\r
858 \r
859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278\r
860 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"\r
861 msgstr ""\r
862 \r
863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273\r
864 msgid "<b>Bold face.</b> "\r
865 msgstr ""\r
866 \r
867 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272\r
868 msgid "<i>Italic face.</i> "\r
869 msgstr ""\r
870 \r
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496\r
872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294\r
873 msgid ">"\r
874 msgstr ""\r
875 \r
876 #: ../src/common/prntbase.cpp:1149\r
877 msgid ">>"\r
878 msgstr ""\r
879 \r
880 #: ../src/common/prntbase.cpp:1155\r
881 msgid ">>|"\r
882 msgstr ""\r
883 \r
884 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314\r
885 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"\r
886 msgstr ""\r
887 \r
888 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565\r
889 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"\r
890 msgstr ""\r
891 \r
892 #: ../src/common/xtixml.cpp:406\r
893 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"\r
894 msgstr ""\r
895 \r
896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303\r
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305\r
898 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255\r
899 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257\r
900 msgid "A standard bullet name."\r
901 msgstr ""\r
902 \r
903 #: ../src/common/paper.cpp:161\r
904 msgid "A2 420 x 594 mm"\r
905 msgstr ""\r
906 \r
907 #: ../src/common/paper.cpp:158\r
908 #, fuzzy\r
909 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"\r
910 msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"\r
911 \r
912 #: ../src/common/paper.cpp:163\r
913 #, fuzzy\r
914 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"\r
915 msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"\r
916 \r
917 #: ../src/common/paper.cpp:172\r
918 #, fuzzy\r
919 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"\r
920 msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"\r
921 \r
922 #: ../src/common/paper.cpp:162\r
923 #, fuzzy\r
924 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"\r
925 msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"\r
926 \r
927 #: ../src/common/paper.cpp:108\r
928 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"\r
929 msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"\r
930 \r
931 #: ../src/common/paper.cpp:148\r
932 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"\r
933 msgstr ""\r
934 \r
935 #: ../src/common/paper.cpp:155\r
936 #, fuzzy\r
937 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"\r
938 msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"\r
939 \r
940 #: ../src/common/paper.cpp:173\r
941 #, fuzzy\r
942 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"\r
943 msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"\r
944 \r
945 #: ../src/common/paper.cpp:150\r
946 #, fuzzy\r
947 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"\r
948 msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"\r
949 \r
950 #: ../src/common/paper.cpp:99\r
951 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"\r
952 msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"\r
953 \r
954 #: ../src/common/paper.cpp:109\r
955 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"\r
956 msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"\r
957 \r
958 #: ../src/common/paper.cpp:159\r
959 #, fuzzy\r
960 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"\r
961 msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"\r
962 \r
963 #: ../src/common/paper.cpp:174\r
964 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"\r
965 msgstr ""\r
966 \r
967 #: ../src/common/paper.cpp:156\r
968 #, fuzzy\r
969 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"\r
970 msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"\r
971 \r
972 #: ../src/common/paper.cpp:110\r
973 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"\r
974 msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"\r
975 \r
976 #: ../src/common/paper.cpp:166\r
977 #, fuzzy\r
978 msgid "A6 105 x 148 mm"\r
979 msgstr "10 x 14 polz."\r
980 \r
981 #: ../src/common/paper.cpp:179\r
982 #, fuzzy\r
983 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"\r
984 msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"\r
985 \r
986 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85\r
987 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315\r
988 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"\r
989 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"\r
990 \r
991 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75\r
992 msgid "ADD"\r
993 msgstr ""\r
994 \r
995 #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451\r
996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453\r
997 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454\r
998 msgid "ASCII"\r
999 msgstr "ASCII"\r
1000 \r
1001 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106\r
1002 msgid "About "\r
1003 msgstr ""\r
1004 \r
1005 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65\r
1006 #, c-format\r
1007 msgid "About %s"\r
1008 msgstr ""\r
1009 \r
1010 #: ../src/common/stockitem.cpp:111\r
1011 msgid "Add"\r
1012 msgstr ""\r
1013 \r
1014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:425\r
1015 msgid "Add current page to bookmarks"\r
1016 msgstr "Afig la pàgina actual a preferits"\r
1017 \r
1018 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289\r
1019 msgid "Add to custom colours"\r
1020 msgstr "Afig a colors personalitzats"\r
1021 \r
1022 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220\r
1023 msgid "Added item is invalid."\r
1024 msgstr ""\r
1025 \r
1026 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139\r
1027 #, c-format\r
1028 msgid "Adding book %s"\r
1029 msgstr "S'està afegint el llibre %s"\r
1030 \r
1031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442\r
1032 msgid "After a paragraph:"\r
1033 msgstr ""\r
1034 \r
1035 #: ../src/common/stockitem.cpp:135\r
1036 msgid "Align Left"\r
1037 msgstr ""\r
1038 \r
1039 #: ../src/common/stockitem.cpp:136\r
1040 #, fuzzy\r
1041 msgid "Align Right"\r
1042 msgstr "mitja nit"\r
1043 \r
1044 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221\r
1045 msgid "All"\r
1046 msgstr "Tot"\r
1047 \r
1048 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198\r
1049 #, fuzzy, c-format\r
1050 msgid "All files (%s)|%s"\r
1051 msgstr "Tots els fitxers (*)|*"\r
1052 \r
1053 #: ../include/wx/defs.h:2582\r
1054 msgid "All files (*)|*"\r
1055 msgstr "Tots els fitxers (*)|*"\r
1056 \r
1057 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556\r
1058 #, fuzzy\r
1059 msgid "All files (*.*)|*"\r
1060 msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "\r
1061 \r
1062 #: ../include/wx/defs.h:2579\r
1063 msgid "All files (*.*)|*.*"\r
1064 msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "\r
1065 \r
1066 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838\r
1067 msgid "All styles"\r
1068 msgstr ""\r
1069 \r
1070 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381\r
1071 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"\r
1072 msgstr ""\r
1073 \r
1074 #: ../src/unix/dialup.cpp:356\r
1075 msgid "Already dialling ISP."\r
1076 msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."\r
1077 \r
1078 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294\r
1079 msgid "Alt-"\r
1080 msgstr ""\r
1081 \r
1082 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568\r
1083 msgid "And includes the following files:\n"\r
1084 msgstr ""\r
1085 \r
1086 #: ../src/generic/animateg.cpp:164\r
1087 #, fuzzy, c-format\r
1088 msgid "Animation file is not of type %ld."\r
1089 msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."\r
1090 \r
1091 #: ../src/generic/logg.cpp:1087\r
1092 #, c-format\r
1093 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"\r
1094 msgstr ""\r
1095 "Afig el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?"\r
1096 \r
1097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484\r
1098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282\r
1099 msgid "Arabic"\r
1100 msgstr ""\r
1101 \r
1102 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113\r
1103 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"\r
1104 msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"\r
1105 \r
1106 #: ../src/html/chm.cpp:564\r
1107 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"\r
1108 msgstr ""\r
1109 \r
1110 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150\r
1111 msgid "Artists"\r
1112 msgstr ""\r
1113 \r
1114 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467\r
1115 msgid "Attributes"\r
1116 msgstr ""\r
1117 \r
1118 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293\r
1119 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243\r
1120 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245\r
1121 msgid "Available fonts."\r
1122 msgstr ""\r
1123 \r
1124 #: ../src/common/paper.cpp:139\r
1125 #, fuzzy\r
1126 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"\r
1127 msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"\r
1128 \r
1129 #: ../src/common/paper.cpp:175\r
1130 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"\r
1131 msgstr ""\r
1132 \r
1133 #: ../src/common/paper.cpp:129\r
1134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"\r
1135 msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm"\r
1136 \r
1137 #: ../src/common/paper.cpp:111\r
1138 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"\r
1139 msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"\r
1140 \r
1141 #: ../src/common/paper.cpp:160\r
1142 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"\r
1143 msgstr ""\r
1144 \r
1145 #: ../src/common/paper.cpp:176\r
1146 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"\r
1147 msgstr ""\r
1148 \r
1149 #: ../src/common/paper.cpp:157\r
1150 #, fuzzy\r
1151 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"\r
1152 msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"\r
1153 \r
1154 #: ../src/common/paper.cpp:130\r
1155 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"\r
1156 msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"\r
1157 \r
1158 #: ../src/common/paper.cpp:112\r
1159 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"\r
1160 msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"\r
1161 \r
1162 #: ../src/common/paper.cpp:184\r
1163 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"\r
1164 msgstr ""\r
1165 \r
1166 #: ../src/common/paper.cpp:185\r
1167 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"\r
1168 msgstr ""\r
1169 \r
1170 #: ../src/common/paper.cpp:131\r
1171 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"\r
1172 msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"\r
1173 \r
1174 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48\r
1175 msgid "BACK"\r
1176 msgstr ""\r
1177 \r
1178 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154\r
1179 msgid "BIG5"\r
1180 msgstr ""\r
1181 \r
1182 #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515\r
1183 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."\r
1184 msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria."\r
1185 \r
1186 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86\r
1187 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."\r
1188 msgstr "BMP:No s'ha pogut alçar la imatge invàlida."\r
1189 \r
1190 #: ../src/common/imagbmp.cpp:320\r
1191 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."\r
1192 msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."\r
1193 \r
1194 #: ../src/common/imagbmp.cpp:453\r
1195 msgid "BMP: Couldn't write data."\r
1196 msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada."\r
1197 \r
1198 #: ../src/common/imagbmp.cpp:225\r
1199 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."\r
1200 msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)."\r
1201 \r
1202 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246\r
1203 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."\r
1204 msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."\r
1205 \r
1206 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120\r
1207 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."\r
1208 msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia."\r
1209 \r
1210 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382\r
1211 msgid "Background colour"\r
1212 msgstr ""\r
1213 \r
1214 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120\r
1215 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"\r
1216 msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"\r
1217 \r
1218 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111\r
1219 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"\r
1220 msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"\r
1221 \r
1222 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431\r
1223 msgid "Before a paragraph:"\r
1224 msgstr ""\r
1225 \r
1226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491\r
1227 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289\r
1228 msgid "Bitmap"\r
1229 msgstr ""\r
1230 \r
1231 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575\r
1232 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "\r
1233 msgstr ""\r
1234 \r
1235 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269\r
1236 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331\r
1237 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335\r
1238 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516\r
1239 msgid "Bold"\r
1240 msgstr "Negreta"\r
1241 \r
1242 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898\r
1243 msgid "Bottom margin (mm):"\r
1244 msgstr "Marge inferior (mm):"\r
1245 \r
1246 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45\r
1247 msgid "Browse"\r
1248 msgstr ""\r
1249 \r
1250 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244\r
1251 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193\r
1252 msgid "Bullet &Alignment:"\r
1253 msgstr ""\r
1254 \r
1255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308\r
1256 msgid "Bullet style"\r
1257 msgstr ""\r
1258 \r
1259 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293\r
1260 msgid "Bullets"\r
1261 msgstr ""\r
1262 \r
1263 #: ../src/common/paper.cpp:100\r
1264 msgid "C sheet, 17 x 22 in"\r
1265 msgstr "Full C, 17 x 22 polz."\r
1266 \r
1267 #: ../src/generic/logg.cpp:537\r
1268 msgid "C&lear"\r
1269 msgstr "&Neteja"\r
1270 \r
1271 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408\r
1272 msgid "C&olour:"\r
1273 msgstr ""\r
1274 \r
1275 #: ../src/common/paper.cpp:125\r
1276 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"\r
1277 msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"\r
1278 \r
1279 #: ../src/common/paper.cpp:126\r
1280 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"\r
1281 msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
1282 \r
1283 #: ../src/common/paper.cpp:124\r
1284 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"\r
1285 msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
1286 \r
1287 #: ../src/common/paper.cpp:127\r
1288 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"\r
1289 msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
1290 \r
1291 #: ../src/common/paper.cpp:128\r
1292 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"\r
1293 msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"\r
1294 \r
1295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65\r
1296 msgid "CANCEL"\r
1297 msgstr ""\r
1298 \r
1299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69\r
1300 msgid "CAPITAL"\r
1301 msgstr ""\r
1302 \r
1303 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854\r
1304 #, fuzzy\r
1305 msgid "CHM handler currently supports only local files!"\r
1306 msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"\r
1307 \r
1308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66\r
1309 msgid "CLEAR"\r
1310 msgstr ""\r
1311 \r
1312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110\r
1313 msgid "COMMAND"\r
1314 msgstr ""\r
1315 \r
1316 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232\r
1317 msgid "Ca&pitals"\r
1318 msgstr ""\r
1319 \r
1320 #: ../src/os2/thread.cpp:117\r
1321 #, fuzzy\r
1322 msgid "Can not create mutex."\r
1323 msgstr "No es pot crear un fil"\r
1324 \r
1325 #: ../src/common/filefn.cpp:1421\r
1326 #, c-format\r
1327 msgid "Can not enumerate files '%s'"\r
1328 msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"\r
1329 \r
1330 #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204\r
1331 #, c-format\r
1332 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"\r
1333 msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"\r
1334 \r
1335 #: ../src/os2/thread.cpp:526\r
1336 #, fuzzy, c-format\r
1337 msgid "Can not resume thread %lu"\r
1338 msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"\r
1339 \r
1340 #: ../src/msw/thread.cpp:873\r
1341 #, fuzzy, c-format\r
1342 msgid "Can not resume thread %x"\r
1343 msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"\r
1344 \r
1345 #: ../src/msw/thread.cpp:526\r
1346 msgid "Can not start thread: error writing TLS."\r
1347 msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS."\r
1348 \r
1349 #: ../src/os2/thread.cpp:512\r
1350 #, fuzzy, c-format\r
1351 msgid "Can not suspend thread %lu"\r
1352 msgstr "No es pot suspendre en fil %x"\r
1353 \r
1354 #: ../src/msw/thread.cpp:858\r
1355 #, c-format\r
1356 msgid "Can not suspend thread %x"\r
1357 msgstr "No es pot suspendre en fil %x"\r
1358 \r
1359 #: ../src/msw/thread.cpp:781\r
1360 msgid "Can not wait for thread termination"\r
1361 msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"\r
1362 \r
1363 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262\r
1364 msgid "Can't &Undo "\r
1365 msgstr "No s'ha pogut &desfer"\r
1366 \r
1367 #: ../src/common/image.cpp:2648\r
1368 #, c-format\r
1369 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."\r
1370 msgstr ""\r
1371 "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."\r
1372 \r
1373 #: ../src/msw/registry.cpp:451\r
1374 #, c-format\r
1375 msgid "Can't close registry key '%s'"\r
1376 msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"\r
1377 \r
1378 #: ../src/msw/registry.cpp:529\r
1379 #, c-format\r
1380 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."\r
1381 msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."\r
1382 \r
1383 #: ../src/msw/registry.cpp:432\r
1384 #, c-format\r
1385 msgid "Can't create registry key '%s'"\r
1386 msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"\r
1387 \r
1388 #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652\r
1389 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906\r
1390 msgid "Can't create thread"\r
1391 msgstr "No es pot crear un fil"\r
1392 \r
1393 #: ../src/msw/window.cpp:3717\r
1394 #, c-format\r
1395 msgid "Can't create window of class %s"\r
1396 msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"\r
1397 \r
1398 #: ../src/msw/registry.cpp:705\r
1399 #, c-format\r
1400 msgid "Can't delete key '%s'"\r
1401 msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'"\r
1402 \r
1403 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453\r
1404 #, c-format\r
1405 msgid "Can't delete the INI file '%s'"\r
1406 msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'"\r
1407 \r
1408 #: ../src/msw/registry.cpp:733\r
1409 #, c-format\r
1410 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"\r
1411 msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'"\r
1412 \r
1413 #: ../src/msw/registry.cpp:1090\r
1414 #, c-format\r
1415 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"\r
1416 msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'"\r
1417 \r
1418 #: ../src/msw/registry.cpp:1045\r
1419 #, c-format\r
1420 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"\r
1421 msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'"\r
1422 \r
1423 #: ../src/msw/registry.cpp:1308\r
1424 #, fuzzy, c-format\r
1425 msgid "Can't export value of unsupported type %d."\r
1426 msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat."\r
1427 \r
1428 #: ../src/common/ffile.cpp:247\r
1429 #, c-format\r
1430 msgid "Can't find current position in file '%s'"\r
1431 msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"\r
1432 \r
1433 #: ../src/msw/registry.cpp:360\r
1434 #, c-format\r
1435 msgid "Can't get info about registry key '%s'"\r
1436 msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'"\r
1437 \r
1438 #: ../src/common/zstream.cpp:318\r
1439 #, fuzzy\r
1440 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."\r
1441 msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
1442 \r
1443 #: ../src/common/zstream.cpp:169\r
1444 #, fuzzy\r
1445 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."\r
1446 msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
1447 \r
1448 #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051\r
1449 #, c-format\r
1450 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."\r
1451 msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existix."\r
1452 \r
1453 #: ../src/msw/registry.cpp:396\r
1454 #, c-format\r
1455 msgid "Can't open registry key '%s'"\r
1456 msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'"\r
1457 \r
1458 #: ../src/common/zstream.cpp:234\r
1459 #, fuzzy, c-format\r
1460 msgid "Can't read from inflate stream: %s"\r
1461 msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"\r
1462 \r
1463 #: ../src/common/zstream.cpp:227\r
1464 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."\r
1465 msgstr ""\r
1466 \r
1467 #: ../src/msw/registry.cpp:977\r
1468 #, c-format\r
1469 msgid "Can't read value of '%s'"\r
1470 msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"\r
1471 \r
1472 #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838\r
1473 #: ../src/msw/registry.cpp:900\r
1474 #, c-format\r
1475 msgid "Can't read value of key '%s'"\r
1476 msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"\r
1477 \r
1478 #: ../src/common/image.cpp:2072\r
1479 #, c-format\r
1480 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."\r
1481 msgstr "No es pot alçar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda."\r
1482 \r
1483 #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049\r
1484 msgid "Can't save log contents to file."\r
1485 msgstr "No es pot alçar els continguts de registre al fitxer."\r
1486 \r
1487 #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608\r
1488 msgid "Can't set thread priority"\r
1489 msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"\r
1490 \r
1491 #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868\r
1492 #: ../src/msw/registry.cpp:994\r
1493 #, c-format\r
1494 msgid "Can't set value of '%s'"\r
1495 msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"\r
1496 \r
1497 #: ../src/common/zstream.cpp:402\r
1498 #, fuzzy, c-format\r
1499 msgid "Can't write to deflate stream: %s"\r
1500 msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"\r
1501 \r
1502 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145\r
1503 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108\r
1504 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38\r
1505 msgid "Cancel"\r
1506 msgstr "Anul·la"\r
1507 \r
1508 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345\r
1509 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."\r
1510 msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"\r
1511 \r
1512 #: ../src/common/strconv.cpp:2975\r
1513 #, fuzzy, c-format\r
1514 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"\r
1515 msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"\r
1516 \r
1517 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176\r
1518 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."\r
1519 msgstr ""\r
1520 \r
1521 #: ../src/msw/dialup.cpp:545\r
1522 #, c-format\r
1523 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"\r
1524 msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s"\r
1525 \r
1526 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371\r
1527 #, c-format\r
1528 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."\r
1529 msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."\r
1530 \r
1531 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380\r
1532 #, c-format\r
1533 msgid "Cannot find font node '%s'."\r
1534 msgstr "No es pot trobar el node  '%s' de font."\r
1535 \r
1536 #: ../src/msw/dialup.cpp:856\r
1537 msgid "Cannot find the location of address book file"\r
1538 msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces"\r
1539 \r
1540 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192\r
1541 #, c-format\r
1542 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."\r
1543 msgstr ""\r
1544 "No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d."\r
1545 \r
1546 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842\r
1547 msgid "Cannot get the hostname"\r
1548 msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger"\r
1549 \r
1550 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878\r
1551 msgid "Cannot get the official hostname"\r
1552 msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger"\r
1553 \r
1554 #: ../src/msw/dialup.cpp:953\r
1555 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."\r
1556 msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe."\r
1557 \r
1558 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46\r
1559 msgid "Cannot initialize OLE"\r
1560 msgstr "No es pot inicialitzar OLE"\r
1561 \r
1562 #: ../src/mgl/app.cpp:279\r
1563 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"\r
1564 msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"\r
1565 \r
1566 #: ../src/mgl/window.cpp:547\r
1567 msgid "Cannot initialize display."\r
1568 msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
1569 \r
1570 #: ../src/msw/volume.cpp:614\r
1571 #, c-format\r
1572 msgid "Cannot load icon from '%s'."\r
1573 msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"\r
1574 \r
1575 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504\r
1576 #, c-format\r
1577 msgid "Cannot load resources from file '%s'."\r
1578 msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."\r
1579 \r
1580 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138\r
1581 #, c-format\r
1582 msgid "Cannot open HTML document: %s"\r
1583 msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"\r
1584 \r
1585 #: ../src/html/helpdata.cpp:658\r
1586 #, c-format\r
1587 msgid "Cannot open HTML help book: %s"\r
1588 msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"\r
1589 \r
1590 #: ../src/html/helpdata.cpp:298\r
1591 #, c-format\r
1592 msgid "Cannot open contents file: %s"\r
1593 msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s"\r
1594 \r
1595 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469\r
1596 #, c-format\r
1597 msgid "Cannot open file '%s'."\r
1598 msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."\r
1599 \r
1600 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719\r
1601 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"\r
1602 msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"\r
1603 \r
1604 #: ../src/html/helpdata.cpp:312\r
1605 #, c-format\r
1606 msgid "Cannot open index file: %s"\r
1607 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"\r
1608 \r
1609 #: ../src/common/intl.cpp:1337\r
1610 #, fuzzy, c-format\r
1611 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"\r
1612 msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."\r
1613 \r
1614 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281\r
1615 #, c-format\r
1616 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."\r
1617 msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."\r
1618 \r
1619 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329\r
1620 #, c-format\r
1621 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."\r
1622 msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."\r
1623 \r
1624 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540\r
1625 msgid "Cannot print empty page."\r
1626 msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."\r
1627 \r
1628 #: ../src/msw/volume.cpp:504\r
1629 #, c-format\r
1630 msgid "Cannot read typename from '%s'!"\r
1631 msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!"\r
1632 \r
1633 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173\r
1634 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."\r
1635 msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació."\r
1636 \r
1637 #: ../src/common/intl.cpp:1907\r
1638 #, c-format\r
1639 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."\r
1640 msgstr ""\r
1641 \r
1642 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797\r
1643 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"\r
1644 msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"\r
1645 \r
1646 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972\r
1647 #, fuzzy\r
1648 msgid "Cannot wait for thread termination."\r
1649 msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"\r
1650 \r
1651 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888\r
1652 #, fuzzy\r
1653 msgid "Cant create the thread event queue"\r
1654 msgstr "No es pot crear un fil"\r
1655 \r
1656 #: ../src/html/helpwnd.cpp:532\r
1657 msgid "Case sensitive"\r
1658 msgstr "Distingix entre majúscules i minúscules"\r
1659 \r
1660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121\r
1661 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"\r
1662 msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"\r
1663 \r
1664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348\r
1665 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170\r
1666 msgid "Cen&tred"\r
1667 msgstr ""\r
1668 \r
1669 #: ../src/common/stockitem.cpp:133\r
1670 msgid "Centered"\r
1671 msgstr ""\r
1672 \r
1673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109\r
1674 msgid "Central European (ISO-8859-2)"\r
1675 msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"\r
1676 \r
1677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249\r
1678 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198\r
1679 msgid "Centre"\r
1680 msgstr ""\r
1681 \r
1682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350\r
1683 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352\r
1684 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172\r
1685 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174\r
1686 #, fuzzy\r
1687 msgid "Centre text."\r
1688 msgstr "No es pot crear un fil"\r
1689 \r
1690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279\r
1691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230\r
1692 #, fuzzy\r
1693 msgid "Ch&oose..."\r
1694 msgstr "&Tanca"\r
1695 \r
1696 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685\r
1697 msgid "Change List Style"\r
1698 msgstr ""\r
1699 \r
1700 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721\r
1701 msgid "Change Style"\r
1702 msgstr ""\r
1703 \r
1704 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251\r
1705 msgid "Changed item is invalid."\r
1706 msgstr ""\r
1707 \r
1708 #: ../src/common/fileconf.cpp:378\r
1709 #, c-format\r
1710 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""\r
1711 msgstr ""\r
1712 \r
1713 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840\r
1714 msgid "Character styles"\r
1715 msgstr ""\r
1716 \r
1717 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223\r
1718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225\r
1719 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172\r
1720 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174\r
1721 msgid "Check to add a period after the bullet."\r
1722 msgstr ""\r
1723 \r
1724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237\r
1725 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239\r
1726 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186\r
1727 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188\r
1728 msgid "Check to add a right parenthesis."\r
1729 msgstr ""\r
1730 \r
1731 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230\r
1732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232\r
1733 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179\r
1734 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181\r
1735 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."\r
1736 msgstr ""\r
1737 \r
1738 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520\r
1739 msgid "Check to make the font bold."\r
1740 msgstr ""\r
1741 \r
1742 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527\r
1743 msgid "Check to make the font italic."\r
1744 msgstr ""\r
1745 \r
1746 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536\r
1747 msgid "Check to make the font underlined."\r
1748 msgstr ""\r
1749 \r
1750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275\r
1751 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277\r
1752 msgid "Check to restart numbering."\r
1753 msgstr ""\r
1754 \r
1755 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227\r
1756 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229\r
1757 msgid "Check to show a line through the text."\r
1758 msgstr ""\r
1759 \r
1760 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234\r
1761 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236\r
1762 msgid "Check to show the text in capitals."\r
1763 msgstr ""\r
1764 \r
1765 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248\r
1766 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250\r
1767 msgid "Check to show the text in subscript."\r
1768 msgstr ""\r
1769 \r
1770 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241\r
1771 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243\r
1772 msgid "Check to show the text in superscript."\r
1773 msgstr ""\r
1774 \r
1775 #: ../src/msw/dialup.cpp:791\r
1776 msgid "Choose ISP to dial"\r
1777 msgstr "Trieu l'ISP a trucar"\r
1778 \r
1779 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144\r
1780 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74\r
1781 #, fuzzy\r
1782 msgid "Choose colour"\r
1783 msgstr "Trieu la font"\r
1784 \r
1785 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126\r
1786 msgid "Choose font"\r
1787 msgstr "Trieu la font"\r
1788 \r
1789 #: ../src/common/module.cpp:75\r
1790 #, c-format\r
1791 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."\r
1792 msgstr ""\r
1793 \r
1794 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115\r
1795 msgid "Cl&ose"\r
1796 msgstr "&Tanca"\r
1797 \r
1798 #: ../src/generic/logg.cpp:537\r
1799 msgid "Clear the log contents"\r
1800 msgstr "Neteja els continguts del registre."\r
1801 \r
1802 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238\r
1803 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240\r
1804 msgid "Click to apply the selected style."\r
1805 msgstr ""\r
1806 \r
1807 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280\r
1808 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282\r
1809 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231\r
1810 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233\r
1811 msgid "Click to browse for a symbol."\r
1812 msgstr ""\r
1813 \r
1814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567\r
1815 msgid "Click to cancel changes to the font."\r
1816 msgstr ""\r
1817 \r
1818 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493\r
1819 msgid "Click to cancel the font selection."\r
1820 msgstr ""\r
1821 \r
1822 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290\r
1823 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292\r
1824 #, fuzzy\r
1825 msgid "Click to cancel this window."\r
1826 msgstr "Tanca esta finestra"\r
1827 \r
1828 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548\r
1829 msgid "Click to change the font colour."\r
1830 msgstr ""\r
1831 \r
1832 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217\r
1833 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219\r
1834 msgid "Click to change the text colour."\r
1835 msgstr ""\r
1836 \r
1837 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194\r
1838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196\r
1839 msgid "Click to choose the font for this level."\r
1840 msgstr ""\r
1841 \r
1842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265\r
1843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267\r
1844 #, fuzzy\r
1845 msgid "Click to close this window."\r
1846 msgstr "Tanca esta finestra"\r
1847 \r
1848 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574\r
1849 msgid "Click to confirm changes to the font."\r
1850 msgstr ""\r
1851 \r
1852 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481\r
1853 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488\r
1854 msgid "Click to confirm the font selection."\r
1855 msgstr ""\r
1856 \r
1857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284\r
1858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286\r
1859 msgid "Click to confirm your selection."\r
1860 msgstr ""\r
1861 \r
1862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218\r
1863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220\r
1864 msgid "Click to create a new character style."\r
1865 msgstr ""\r
1866 \r
1867 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230\r
1868 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232\r
1869 msgid "Click to create a new list style."\r
1870 msgstr ""\r
1871 \r
1872 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224\r
1873 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226\r
1874 msgid "Click to create a new paragraph style."\r
1875 msgstr ""\r
1876 \r
1877 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137\r
1878 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139\r
1879 msgid "Click to create a new tab position."\r
1880 msgstr ""\r
1881 \r
1882 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149\r
1883 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151\r
1884 msgid "Click to delete all tab positions."\r
1885 msgstr ""\r
1886 \r
1887 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256\r
1888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258\r
1889 msgid "Click to delete the selected style."\r
1890 msgstr ""\r
1891 \r
1892 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143\r
1893 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145\r
1894 msgid "Click to delete the selected tab position."\r
1895 msgstr ""\r
1896 \r
1897 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250\r
1898 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252\r
1899 msgid "Click to edit the selected style."\r
1900 msgstr ""\r
1901 \r
1902 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244\r
1903 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246\r
1904 msgid "Click to rename the selected style."\r
1905 msgstr ""\r
1906 \r
1907 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263\r
1908 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91\r
1909 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642\r
1910 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647\r
1911 msgid "Close"\r
1912 msgstr "Tanca"\r
1913 \r
1914 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742\r
1915 msgid "Close\tAlt-F4"\r
1916 msgstr "Tanca\tAlt-F4"\r
1917 \r
1918 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116\r
1919 msgid "Close All"\r
1920 msgstr "Tanca-ho tot"\r
1921 \r
1922 #: ../src/common/stockitem.cpp:211\r
1923 msgid "Close current document"\r
1924 msgstr ""\r
1925 \r
1926 #: ../src/generic/logg.cpp:539\r
1927 msgid "Close this window"\r
1928 msgstr "Tanca esta finestra"\r
1929 \r
1930 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524\r
1931 #, fuzzy\r
1932 msgid "Colour"\r
1933 msgstr "Trieu la font"\r
1934 \r
1935 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155\r
1936 #, fuzzy, c-format\r
1937 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."\r
1938 msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."\r
1939 \r
1940 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542\r
1941 msgid "Colour:"\r
1942 msgstr ""\r
1943 \r
1944 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184\r
1945 #, fuzzy\r
1946 msgid "Column could not be added."\r
1947 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."\r
1948 \r
1949 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183\r
1950 msgid "Column description could not be initialized."\r
1951 msgstr ""\r
1952 \r
1953 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170\r
1954 msgid "Column does not have a renderer."\r
1955 msgstr ""\r
1956 \r
1957 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904\r
1958 #, fuzzy\r
1959 msgid "Column index not found."\r
1960 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"\r
1961 \r
1962 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169\r
1963 msgid "Column pointer must not be NULL."\r
1964 msgstr ""\r
1965 \r
1966 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959\r
1967 msgid "Column width could not be determined"\r
1968 msgstr ""\r
1969 \r
1970 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187\r
1971 msgid "Column width could not be set."\r
1972 msgstr ""\r
1973 \r
1974 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173\r
1975 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."\r
1976 msgstr ""\r
1977 \r
1978 #: ../src/common/init.cpp:189\r
1979 #, c-format\r
1980 msgid ""\r
1981 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "\r
1982 "ignored."\r
1983 msgstr ""\r
1984 \r
1985 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554\r
1986 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"\r
1987 msgstr ""\r
1988 \r
1989 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591\r
1990 msgid "Computer"\r
1991 msgstr "Ordinador"\r
1992 \r
1993 #: ../src/common/fileconf.cpp:959\r
1994 #, c-format\r
1995 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."\r
1996 msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."\r
1997 \r
1998 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55\r
1999 msgid "Confirm"\r
2000 msgstr "Confirma"\r
2001 \r
2002 #: ../src/msw/mimetype.cpp:706\r
2003 msgid "Confirm registry update"\r
2004 msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"\r
2005 \r
2006 #: ../src/html/htmlwin.cpp:517\r
2007 msgid "Connecting..."\r
2008 msgstr "S'està connectant"\r
2009 \r
2010 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468\r
2011 msgid "Contents"\r
2012 msgstr "Contingut"\r
2013 \r
2014 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377\r
2015 msgid "Control is wrongly initialized."\r
2016 msgstr ""\r
2017 \r
2018 #: ../src/common/strconv.cpp:2003\r
2019 #, c-format\r
2020 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."\r
2021 msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."\r
2022 \r
2023 #: ../src/html/htmlwin.cpp:941\r
2024 #, fuzzy, c-format\r
2025 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""\r
2026 msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"\r
2027 \r
2028 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254\r
2029 msgid "Copies:"\r
2030 msgstr "Còpies:"\r
2031 \r
2032 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426\r
2033 #, fuzzy\r
2034 msgid "Copy"\r
2035 msgstr "&Copia"\r
2036 \r
2037 #: ../src/common/stockitem.cpp:203\r
2038 #, fuzzy\r
2039 msgid "Copy selection"\r
2040 msgstr "Seccions"\r
2041 \r
2042 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181\r
2043 msgid "Could not add column to internal structures."\r
2044 msgstr ""\r
2045 \r
2046 #: ../src/html/chm.cpp:703\r
2047 #, fuzzy, c-format\r
2048 msgid "Could not create temporary file '%s'"\r
2049 msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"\r
2050 \r
2051 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011\r
2052 #, fuzzy\r
2053 msgid "Could not determine column index."\r
2054 msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."\r
2055 \r
2056 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145\r
2057 msgid "Could not determine column's position"\r
2058 msgstr ""\r
2059 \r
2060 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253\r
2061 #, fuzzy\r
2062 msgid "Could not determine number of items"\r
2063 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."\r
2064 \r
2065 #: ../src/html/chm.cpp:274\r
2066 #, c-format\r
2067 msgid "Could not extract %s into %s: %s"\r
2068 msgstr ""\r
2069 \r
2070 #: ../src/generic/tabg.cpp:1051\r
2071 msgid "Could not find tab for id"\r
2072 msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id"\r
2073 \r
2074 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776\r
2075 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837\r
2076 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948\r
2077 #, fuzzy\r
2078 msgid "Could not get header description."\r
2079 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
2080 \r
2081 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395\r
2082 #, fuzzy\r
2083 msgid "Could not get items."\r
2084 msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."\r
2085 \r
2086 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891\r
2087 #, fuzzy\r
2088 msgid "Could not get property flags."\r
2089 msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"\r
2090 \r
2091 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504\r
2092 #, fuzzy\r
2093 msgid "Could not get selected items."\r
2094 msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."\r
2095 \r
2096 #: ../src/html/chm.cpp:445\r
2097 #, fuzzy, c-format\r
2098 msgid "Could not locate file '%s'."\r
2099 msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."\r
2100 \r
2101 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090\r
2102 #, fuzzy\r
2103 msgid "Could not remove column."\r
2104 msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."\r
2105 \r
2106 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425\r
2107 #, fuzzy\r
2108 msgid "Could not retrieve number of items"\r
2109 msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"\r
2110 \r
2111 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755\r
2112 #, fuzzy\r
2113 msgid "Could not set alignment."\r
2114 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
2115 \r
2116 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969\r
2117 #, fuzzy\r
2118 msgid "Could not set column width."\r
2119 msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."\r
2120 \r
2121 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950\r
2122 #, fuzzy\r
2123 msgid "Could not set header description."\r
2124 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
2125 \r
2126 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785\r
2127 #, fuzzy\r
2128 msgid "Could not set icon."\r
2129 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
2130 \r
2131 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816\r
2132 #, fuzzy\r
2133 msgid "Could not set maximum width."\r
2134 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
2135 \r
2136 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839\r
2137 #, fuzzy\r
2138 msgid "Could not set minimum width."\r
2139 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
2140 \r
2141 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896\r
2142 #, fuzzy\r
2143 msgid "Could not set property flags."\r
2144 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
2145 \r
2146 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547\r
2147 msgid "Could not start document preview."\r
2148 msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."\r
2149 \r
2150 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042\r
2151 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233\r
2152 msgid "Could not start printing."\r
2153 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"\r
2154 \r
2155 #: ../src/common/wincmn.cpp:1621\r
2156 msgid "Could not transfer data to window"\r
2157 msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra"\r
2158 \r
2159 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301\r
2160 #, fuzzy\r
2161 msgid "Could not unlock mutex"\r
2162 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
2163 \r
2164 #: ../src/os2/thread.cpp:159\r
2165 #, fuzzy\r
2166 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"\r
2167 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
2168 \r
2169 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195\r
2170 #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167\r
2171 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179\r
2172 msgid "Couldn't add an image to the image list."\r
2173 msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges."\r
2174 \r
2175 #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83\r
2176 msgid "Couldn't create a timer"\r
2177 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
2178 \r
2179 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163\r
2180 msgid "Couldn't create cursor."\r
2181 msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."\r
2182 \r
2183 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125\r
2184 #, fuzzy\r
2185 msgid "Couldn't create the overlay window"\r
2186 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
2187 \r
2188 #: ../src/common/dynlib.cpp:157\r
2189 #, c-format\r
2190 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"\r
2191 msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica"\r
2192 \r
2193 #: ../src/gtk/print.cpp:2055\r
2194 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."\r
2195 msgstr ""\r
2196 \r
2197 #: ../src/msw/thread.cpp:899\r
2198 msgid "Couldn't get the current thread pointer"\r
2199 msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"\r
2200 \r
2201 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132\r
2202 #, fuzzy\r
2203 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"\r
2204 msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"\r
2205 \r
2206 #: ../src/common/imagpng.cpp:615\r
2207 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."\r
2208 msgstr ""\r
2209 "No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha "\r
2210 "prou memòria."\r
2211 \r
2212 #: ../src/unix/sound.cpp:471\r
2213 #, fuzzy, c-format\r
2214 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."\r
2215 msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'"\r
2216 \r
2217 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228\r
2218 #, fuzzy, c-format\r
2219 msgid "Couldn't open audio: %s"\r
2220 msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"\r
2221 \r
2222 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145\r
2223 #, c-format\r
2224 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."\r
2225 msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."\r
2226 \r
2227 #: ../src/os2/thread.cpp:176\r
2228 #, fuzzy\r
2229 msgid "Couldn't release a mutex"\r
2230 msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
2231 \r
2232 #: ../src/msw/listctrl.cpp:802\r
2233 #, c-format\r
2234 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."\r
2235 msgstr ""\r
2236 "No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements."\r
2237 \r
2238 #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673\r
2239 #: ../src/common/imagpng.cpp:681\r
2240 msgid "Couldn't save PNG image."\r
2241 msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge PNG."\r
2242 \r
2243 #: ../src/msw/thread.cpp:669\r
2244 msgid "Couldn't terminate thread"\r
2245 msgstr "No s'ha acabat la cadena"\r
2246 \r
2247 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157\r
2248 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"\r
2249 msgstr ""\r
2250 \r
2251 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318\r
2252 msgid "Create directory"\r
2253 msgstr "Crea directori"\r
2254 \r
2255 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230\r
2256 msgid "Create new directory"\r
2257 msgstr "Crea un directori nou"\r
2258 \r
2259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296\r
2260 #, fuzzy\r
2261 msgid "Ctrl-"\r
2262 msgstr "control"\r
2263 \r
2264 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595\r
2265 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064\r
2266 msgid "Cu&t"\r
2267 msgstr "Re&talla"\r
2268 \r
2269 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951\r
2270 msgid "Current directory:"\r
2271 msgstr "Directori actual:"\r
2272 \r
2273 #: ../src/gtk/print.cpp:756\r
2274 #, fuzzy\r
2275 msgid "Custom size"\r
2276 msgstr "Grandària de la font:"\r
2277 \r
2278 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425\r
2279 #, fuzzy\r
2280 msgid "Cut"\r
2281 msgstr "Re&talla"\r
2282 \r
2283 #: ../src/common/stockitem.cpp:204\r
2284 #, fuzzy\r
2285 msgid "Cut selection"\r
2286 msgstr "Seccions"\r
2287 \r
2288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112\r
2289 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"\r
2290 msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"\r
2291 \r
2292 #: ../src/common/paper.cpp:101\r
2293 msgid "D sheet, 22 x 34 in"\r
2294 msgstr "Full D 22 x 34 polzades"\r
2295 \r
2296 #: ../src/msw/dde.cpp:706\r
2297 msgid "DDE poke request failed"\r
2298 msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida"\r
2299 \r
2300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78\r
2301 msgid "DECIMAL"\r
2302 msgstr ""\r
2303 \r
2304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46\r
2305 msgid "DEL"\r
2306 msgstr ""\r
2307 \r
2308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47\r
2309 msgid "DELETE"\r
2310 msgstr ""\r
2311 \r
2312 #: ../src/common/imagbmp.cpp:944\r
2313 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."\r
2314 msgstr ""\r
2315 "Capçalera DIB: la codificació no coincidix amb la profunditat de bits."\r
2316 \r
2317 #: ../src/common/imagbmp.cpp:905\r
2318 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."\r
2319 msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer."\r
2320 \r
2321 #: ../src/common/imagbmp.cpp:899\r
2322 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."\r
2323 msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada  > 32767 píxels per fitxer."\r
2324 \r
2325 #: ../src/common/imagbmp.cpp:919\r
2326 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."\r
2327 msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer."\r
2328 \r
2329 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929\r
2330 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."\r
2331 msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer."\r
2332 \r
2333 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79\r
2334 #, fuzzy\r
2335 msgid "DIVIDE"\r
2336 msgstr "<DIR>"\r
2337 \r
2338 #: ../src/common/paper.cpp:123\r
2339 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"\r
2340 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"\r
2341 \r
2342 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58\r
2343 msgid "DOWN"\r
2344 msgstr ""\r
2345 \r
2346 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345\r
2347 msgid "Data view control is not correctly initialized"\r
2348 msgstr ""\r
2349 \r
2350 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694\r
2351 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "\r
2352 msgstr ""\r
2353 \r
2354 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296\r
2355 #, c-format\r
2356 msgid "Debug report \"%s\""\r
2357 msgstr ""\r
2358 \r
2359 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209\r
2360 #, fuzzy\r
2361 msgid "Debug report couldn't be created."\r
2362 msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"\r
2363 \r
2364 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545\r
2365 msgid "Debug report generation has failed."\r
2366 msgstr ""\r
2367 \r
2368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325\r
2369 msgid "Decorative"\r
2370 msgstr "Decoratiu"\r
2371 \r
2372 #: ../src/common/fmapbase.cpp:661\r
2373 msgid "Default encoding"\r
2374 msgstr "Codificació predeterminada"\r
2375 \r
2376 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184\r
2377 #, fuzzy\r
2378 msgid "Default font"\r
2379 msgstr "Codificació predeterminada"\r
2380 \r
2381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515\r
2382 #, fuzzy\r
2383 msgid "Default printer"\r
2384 msgstr "Codificació predeterminada"\r
2385 \r
2386 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343\r
2387 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428\r
2388 #, fuzzy\r
2389 msgid "Delete"\r
2390 msgstr "&Elimina"\r
2391 \r
2392 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148\r
2393 #, fuzzy\r
2394 msgid "Delete A&ll"\r
2395 msgstr "Selecciona-ho &tot"\r
2396 \r
2397 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734\r
2398 #, fuzzy\r
2399 msgid "Delete Style"\r
2400 msgstr "&Elimina"\r
2401 \r
2402 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687\r
2403 #, fuzzy\r
2404 msgid "Delete Text"\r
2405 msgstr "&Elimina"\r
2406 \r
2407 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274\r
2408 #, fuzzy\r
2409 msgid "Delete item"\r
2410 msgstr "&Elimina"\r
2411 \r
2412 #: ../src/common/stockitem.cpp:205\r
2413 #, fuzzy\r
2414 msgid "Delete selection"\r
2415 msgstr "Seccions"\r
2416 \r
2417 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734\r
2418 #, fuzzy, c-format\r
2419 msgid "Delete style %s?"\r
2420 msgstr "&Elimina"\r
2421 \r
2422 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296\r
2423 #, c-format\r
2424 msgid "Deleted stale lock file '%s'."\r
2425 msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'."\r
2426 \r
2427 #: ../src/common/module.cpp:125\r
2428 #, c-format\r
2429 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."\r
2430 msgstr ""\r
2431 \r
2432 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660\r
2433 msgid "Desktop"\r
2434 msgstr ""\r
2435 \r
2436 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71\r
2437 msgid "Developed by "\r
2438 msgstr ""\r
2439 \r
2440 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142\r
2441 msgid "Developers"\r
2442 msgstr ""\r
2443 \r
2444 #: ../src/msw/dialup.cpp:396\r
2445 msgid ""\r
2446 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "\r
2447 "not installed on this machine. Please install it."\r
2448 msgstr ""\r
2449 "Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servici "\r
2450 "d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en este maquinari. Reinstal·leu-"\r
2451 "ho."\r
2452 \r
2453 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228\r
2454 msgid "Did you know..."\r
2455 msgstr "Sabíeu que..."\r
2456 \r
2457 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64\r
2458 #, c-format\r
2459 msgid "DirectFB error %d occured."\r
2460 msgstr ""\r
2461 \r
2462 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219\r
2463 #, fuzzy\r
2464 msgid "Directories"\r
2465 msgstr "Decoratiu"\r
2466 \r
2467 #: ../src/common/filefn.cpp:1290\r
2468 #, c-format\r
2469 msgid "Directory '%s' couldn't be created"\r
2470 msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"\r
2471 \r
2472 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211\r
2473 #, c-format\r
2474 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"\r
2475 msgstr "El directori '%s' no existix!"\r
2476 \r
2477 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234\r
2478 msgid "Directory does not exist"\r
2479 msgstr "Directori no existix"\r
2480 \r
2481 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405\r
2482 #, fuzzy\r
2483 msgid "Directory doesn't exist."\r
2484 msgstr "Directori no existix"\r
2485 \r
2486 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498\r
2487 msgid ""\r
2488 "Display all index items that contain given substring. Search is case "\r
2489 "insensitive."\r
2490 msgstr ""\r
2491 "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "\r
2492 "recerca no distingix majúscules de minúscules."\r
2493 \r
2494 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695\r
2495 msgid "Display options dialog"\r
2496 msgstr "Mostra les opcions del diàleg"\r
2497 \r
2498 #: ../src/html/helpwnd.cpp:325\r
2499 msgid "Displays help as you browse the books on the left."\r
2500 msgstr ""\r
2501 \r
2502 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699\r
2503 msgid ""\r
2504 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"\r
2505 "\" ?\n"\r
2506 "Current value is \n"\r
2507 "%s, \n"\r
2508 "New value is \n"\r
2509 "%s %1"\r
2510 msgstr ""\r
2511 "Desitgeu sobrescriure l'orde utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%"\r
2512 "s\" ?\n"\r
2513 "el valor actual és \n"\r
2514 "%s, \n"\r
2515 "El nou valor és \n"\r
2516 "%s %1"\r
2517 \r
2518 #: ../src/common/docview.cpp:481\r
2519 #, fuzzy, c-format\r
2520 msgid "Do you want to save changes to document %s?"\r
2521 msgstr "Voleu alçar els canvis del document"\r
2522 \r
2523 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74\r
2524 msgid "Documentation by "\r
2525 msgstr ""\r
2526 \r
2527 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146\r
2528 msgid "Documentation writers"\r
2529 msgstr ""\r
2530 \r
2531 #: ../src/common/sizer.cpp:2428\r
2532 msgid "Don't Save"\r
2533 msgstr ""\r
2534 \r
2535 #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195\r
2536 msgid "Done"\r
2537 msgstr "Fet"\r
2538 \r
2539 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408\r
2540 msgid "Done."\r
2541 msgstr "Fet."\r
2542 \r
2543 #: ../src/common/paper.cpp:178\r
2544 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"\r
2545 msgstr ""\r
2546 \r
2547 #: ../src/common/xtixml.cpp:268\r
2548 #, c-format\r
2549 msgid "Doubly used id : %d"\r
2550 msgstr ""\r
2551 \r
2552 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153\r
2553 msgid "Down"\r
2554 msgstr "Avall"\r
2555 \r
2556 #: ../src/common/paper.cpp:102\r
2557 msgid "E sheet, 34 x 44 in"\r
2558 msgstr "Full E, 34 x 44 polz."\r
2559 \r
2560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60\r
2561 msgid "END"\r
2562 msgstr ""\r
2563 \r
2564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51\r
2565 msgid "ENTER"\r
2566 msgstr ""\r
2567 \r
2568 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63\r
2569 msgid "ESC"\r
2570 msgstr ""\r
2571 \r
2572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64\r
2573 msgid "ESCAPE"\r
2574 msgstr ""\r
2575 \r
2576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72\r
2577 msgid "EXECUTE"\r
2578 msgstr ""\r
2579 \r
2580 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272\r
2581 msgid "Edit item"\r
2582 msgstr ""\r
2583 \r
2584 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198\r
2585 #, fuzzy\r
2586 msgid "Elapsed time:"\r
2587 msgstr "Temps transcorregut:"\r
2588 \r
2589 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568\r
2590 msgid "Enter a character style name"\r
2591 msgstr ""\r
2592 \r
2593 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770\r
2594 msgid "Enter a list style name"\r
2595 msgstr ""\r
2596 \r
2597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843\r
2598 msgid "Enter a new style name"\r
2599 msgstr ""\r
2600 \r
2601 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086\r
2602 #, c-format\r
2603 msgid "Enter a page number between %d and %d:"\r
2604 msgstr ""\r
2605 \r
2606 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616\r
2607 msgid "Enter a paragraph style name"\r
2608 msgstr ""\r
2609 \r
2610 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170\r
2611 #, fuzzy, c-format\r
2612 msgid "Enter command to open file \"%s\":"\r
2613 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"\r
2614 \r
2615 #: ../src/generic/helpext.cpp:465\r
2616 msgid "Entries found"\r
2617 msgstr "Entrades trobades:"\r
2618 \r
2619 #: ../src/common/paper.cpp:144\r
2620 #, fuzzy\r
2621 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"\r
2622 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"\r
2623 \r
2624 #: ../src/common/config.cpp:433\r
2625 #, fuzzy, c-format\r
2626 msgid ""\r
2627 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."\r
2628 msgstr ""\r
2629 "Ha fallat l'expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d "\r
2630 "a '%s'."\r
2631 \r
2632 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75\r
2633 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790\r
2634 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820\r
2635 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405\r
2636 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703\r
2637 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732\r
2638 msgid "Error"\r
2639 msgstr "Error"\r
2640 \r
2641 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101\r
2642 #, fuzzy\r
2643 msgid "Error closing epoll descriptor"\r
2644 msgstr "Error en crear directori"\r
2645 \r
2646 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252\r
2647 msgid "Error creating directory"\r
2648 msgstr "Error en crear directori"\r
2649 \r
2650 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953\r
2651 #, fuzzy\r
2652 msgid "Error in reading image DIB."\r
2653 msgstr "Error en llegir imatge DIB"\r
2654 \r
2655 #: ../src/common/fileconf.cpp:459\r
2656 #, fuzzy\r
2657 msgid "Error reading config options."\r
2658 msgstr "Error en llegir imatge DIB"\r
2659 \r
2660 #: ../src/common/fileconf.cpp:1058\r
2661 #, fuzzy\r
2662 msgid "Error saving user configuration data."\r
2663 msgstr "Error en llegir imatge DIB"\r
2664 \r
2665 #: ../src/gtk/print.cpp:677\r
2666 #, fuzzy\r
2667 msgid "Error while printing: "\r
2668 msgstr "Espereu mentre simprimix\n"\r
2669 \r
2670 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477\r
2671 msgid "Error while waiting on semaphore"\r
2672 msgstr ""\r
2673 \r
2674 #: ../src/common/log.cpp:709\r
2675 msgid "Error: "\r
2676 msgstr "Error: "\r
2677 \r
2678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110\r
2679 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"\r
2680 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"\r
2681 \r
2682 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206\r
2683 #, fuzzy\r
2684 msgid "Estimated time:"\r
2685 msgstr "Temps estimat:"\r
2686 \r
2687 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230\r
2688 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"\r
2689 msgstr ""\r
2690 \r
2691 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838\r
2692 #, c-format\r
2693 msgid "Execution of command '%s' failed"\r
2694 msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."\r
2695 \r
2696 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163\r
2697 #, fuzzy, c-format\r
2698 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"\r
2699 msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."\r
2700 \r
2701 #: ../src/common/paper.cpp:107\r
2702 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"\r
2703 msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )"\r
2704 \r
2705 #: ../src/msw/registry.cpp:1159\r
2706 #, c-format\r
2707 msgid ""\r
2708 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."\r
2709 msgstr ""\r
2710 \r
2711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152\r
2712 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"\r
2713 msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)"\r
2714 \r
2715 #: ../src/html/chm.cpp:710\r
2716 #, fuzzy, c-format\r
2717 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."\r
2718 msgstr "L'execució de l'orde '%s' ha fallit."\r
2719 \r
2720 #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303\r
2721 msgid "F"\r
2722 msgstr ""\r
2723 \r
2724 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270\r
2725 msgid "Failed to access lock file."\r
2726 msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."\r
2727 \r
2728 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114\r
2729 #, fuzzy, c-format\r
2730 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"\r
2731 msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"\r
2732 \r
2733 #: ../src/common/glcmn.cpp:82\r
2734 #, fuzzy\r
2735 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"\r
2736 msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
2737 \r
2738 #: ../src/msw/dib.cpp:567\r
2739 #, c-format\r
2740 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."\r
2741 msgstr ""\r
2742 \r
2743 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234\r
2744 #, fuzzy\r
2745 msgid "Failed to change video mode"\r
2746 msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"\r
2747 \r
2748 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243\r
2749 #, fuzzy, c-format\r
2750 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""\r
2751 msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."\r
2752 \r
2753 #: ../src/common/filename.cpp:196\r
2754 msgid "Failed to close file handle"\r
2755 msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"\r
2756 \r
2757 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335\r
2758 #, c-format\r
2759 msgid "Failed to close lock file '%s'"\r
2760 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'"\r
2761 \r
2762 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113\r
2763 msgid "Failed to close the clipboard."\r
2764 msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"\r
2765 \r
2766 #: ../src/x11/utils.cpp:207\r
2767 #, fuzzy, c-format\r
2768 msgid "Failed to close the display \"%s\""\r
2769 msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls"\r
2770 \r
2771 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293\r
2772 #, fuzzy, c-format\r
2773 msgid "Failed to connect to session manager: %s"\r
2774 msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"\r
2775 \r
2776 #: ../src/msw/dialup.cpp:825\r
2777 msgid "Failed to connect: missing username/password."\r
2778 msgstr "Connexió fallida:  hi manca el nom d'usuari o la contrasenya."\r
2779 \r
2780 #: ../src/msw/dialup.cpp:771\r
2781 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."\r
2782 msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar."\r
2783 \r
2784 #: ../src/common/textfile.cpp:177\r
2785 #, fuzzy, c-format\r
2786 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."\r
2787 msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"\r
2788 \r
2789 #: ../src/msw/registry.cpp:637\r
2790 #, c-format\r
2791 msgid "Failed to copy registry value '%s'"\r
2792 msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"\r
2793 \r
2794 #: ../src/msw/registry.cpp:646\r
2795 #, c-format\r
2796 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."\r
2797 msgstr ""\r
2798 "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."\r
2799 \r
2800 #: ../src/common/filefn.cpp:1095\r
2801 #, c-format\r
2802 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"\r
2803 msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"\r
2804 \r
2805 #: ../src/msw/registry.cpp:624\r
2806 #, fuzzy, c-format\r
2807 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."\r
2808 msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."\r
2809 \r
2810 #: ../src/msw/dde.cpp:1071\r
2811 msgid "Failed to create DDE string"\r
2812 msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE"\r
2813 \r
2814 #: ../src/msw/mdi.cpp:470\r
2815 msgid "Failed to create MDI parent frame."\r
2816 msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal."\r
2817 \r
2818 #: ../src/msw/statusbar.cpp:115\r
2819 msgid "Failed to create a status bar."\r
2820 msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
2821 \r
2822 #: ../src/common/filename.cpp:859\r
2823 msgid "Failed to create a temporary file name"\r
2824 msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal"\r
2825 \r
2826 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272\r
2827 msgid "Failed to create an anonymous pipe"\r
2828 msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim."\r
2829 \r
2830 #: ../src/msw/dde.cpp:444\r
2831 #, c-format\r
2832 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"\r
2833 msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'"\r
2834 \r
2835 #: ../src/msw/cursor.cpp:214\r
2836 #, fuzzy\r
2837 msgid "Failed to create cursor."\r
2838 msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
2839 \r
2840 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208\r
2841 #, fuzzy, c-format\r
2842 msgid "Failed to create directory \"%s\""\r
2843 msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."\r
2844 \r
2845 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250\r
2846 #, c-format\r
2847 msgid ""\r
2848 "Failed to create directory '%s'\n"\r
2849 "(Do you have the required permissions?)"\r
2850 msgstr ""\r
2851 "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"\r
2852 "(Disposeu dels permisos requerits?)"\r
2853 \r
2854 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82\r
2855 #, fuzzy\r
2856 msgid "Failed to create epoll descriptor"\r
2857 msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
2858 \r
2859 #: ../src/msw/mimetype.cpp:190\r
2860 #, c-format\r
2861 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."\r
2862 msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers."\r
2863 \r
2864 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443\r
2865 #, c-format\r
2866 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"\r
2867 msgstr ""\r
2868 "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %"\r
2869 "d)"\r
2870 \r
2871 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52\r
2872 #, fuzzy\r
2873 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."\r
2874 msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."\r
2875 \r
2876 #: ../src/html/winpars.cpp:704\r
2877 #, c-format\r
2878 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"\r
2879 msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s"\r
2880 \r
2881 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125\r
2882 msgid "Failed to empty the clipboard."\r
2883 msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls"\r
2884 \r
2885 #: ../src/unix/displayx11.cpp:211\r
2886 #, fuzzy\r
2887 msgid "Failed to enumerate video modes"\r
2888 msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."\r
2889 \r
2890 #: ../src/msw/dde.cpp:725\r
2891 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"\r
2892 msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"\r
2893 \r
2894 #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889\r
2895 #, c-format\r
2896 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"\r
2897 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s"\r
2898 \r
2899 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563\r
2900 #, c-format\r
2901 msgid "Failed to execute '%s'\n"\r
2902 msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"\r
2903 \r
2904 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672\r
2905 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."\r
2906 msgstr ""\r
2907 \r
2908 #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481\r
2909 #, fuzzy, c-format\r
2910 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"\r
2911 msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s"\r
2912 \r
2913 #: ../src/msw/dialup.cpp:723\r
2914 #, c-format\r
2915 msgid "Failed to get ISP names: %s"\r
2916 msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"\r
2917 \r
2918 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743\r
2919 msgid "Failed to get data from the clipboard"\r
2920 msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"\r
2921 \r
2922 #: ../src/common/stopwatch.cpp:219\r
2923 msgid "Failed to get the local system time"\r
2924 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"\r
2925 \r
2926 #: ../src/common/filefn.cpp:1544\r
2927 msgid "Failed to get the working directory"\r
2928 msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"\r
2929 \r
2930 #: ../src/univ/theme.cpp:114\r
2931 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."\r
2932 msgstr ""\r
2933 "No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."\r
2934 \r
2935 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64\r
2936 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."\r
2937 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML"\r
2938 \r
2939 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662\r
2940 msgid "Failed to initialize OpenGL"\r
2941 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"\r
2942 \r
2943 #: ../src/msw/dialup.cpp:886\r
2944 #, fuzzy, c-format\r
2945 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"\r
2946 msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"\r
2947 \r
2948 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027\r
2949 #, fuzzy\r
2950 msgid "Failed to insert text in the control."\r
2951 msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"\r
2952 \r
2953 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242\r
2954 #, fuzzy, c-format\r
2955 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"\r
2956 msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"\r
2957 \r
2958 #: ../src/unix/appunix.cpp:89\r
2959 #, fuzzy\r
2960 msgid "Failed to install signal handler"\r
2961 msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers"\r
2962 \r
2963 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979\r
2964 msgid ""\r
2965 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "\r
2966 "program"\r
2967 msgstr ""\r
2968 "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua "\r
2969 "de memòria - reinicieu el programa"\r
2970 \r
2971 #: ../src/msw/utils.cpp:735\r
2972 #, c-format\r
2973 msgid "Failed to kill process %d"\r
2974 msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"\r
2975 \r
2976 #: ../src/common/iconbndl.cpp:127\r
2977 #, c-format\r
2978 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."\r
2979 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."\r
2980 \r
2981 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97\r
2982 #, fuzzy, c-format\r
2983 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."\r
2984 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."\r
2985 \r
2986 #: ../src/msw/volume.cpp:324\r
2987 msgid "Failed to load mpr.dll."\r
2988 msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll"\r
2989 \r
2990 #: ../src/common/dynlib.cpp:105\r
2991 #, c-format\r
2992 msgid "Failed to load shared library '%s'"\r
2993 msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'"\r
2994 \r
2995 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199\r
2996 #, c-format\r
2997 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"\r
2998 msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"\r
2999 \r
3000 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134\r
3001 #, c-format\r
3002 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"\r
3003 msgstr ""\r
3004 \r
3005 #: ../src/common/filename.cpp:2206\r
3006 #, c-format\r
3007 msgid "Failed to modify file times for '%s'"\r
3008 msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'"\r
3009 \r
3010 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234\r
3011 msgid "Failed to monitor I/O channels"\r
3012 msgstr ""\r
3013 \r
3014 #: ../src/common/filename.cpp:182\r
3015 #, fuzzy, c-format\r
3016 msgid "Failed to open '%s' for reading"\r
3017 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
3018 \r
3019 #: ../src/common/filename.cpp:185\r
3020 #, fuzzy, c-format\r
3021 msgid "Failed to open '%s' for writing"\r
3022 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
3023 \r
3024 #: ../src/html/chm.cpp:142\r
3025 #, fuzzy, c-format\r
3026 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."\r
3027 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
3028 \r
3029 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150\r
3030 #, fuzzy, c-format\r
3031 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."\r
3032 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
3033 \r
3034 #: ../src/x11/utils.cpp:226\r
3035 #, fuzzy, c-format\r
3036 msgid "Failed to open display \"%s\"."\r
3037 msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s"\r
3038 \r
3039 #: ../src/common/filename.cpp:894\r
3040 msgid "Failed to open temporary file."\r
3041 msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"\r
3042 \r
3043 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93\r
3044 msgid "Failed to open the clipboard."\r
3045 msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls"\r
3046 \r
3047 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643\r
3048 msgid "Failed to put data on the clipboard"\r
3049 msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls"\r
3050 \r
3051 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279\r
3052 msgid "Failed to read PID from lock file."\r
3053 msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."\r
3054 \r
3055 #: ../src/common/fileconf.cpp:470\r
3056 #, fuzzy\r
3057 msgid "Failed to read config options."\r
3058 msgstr "Error en llegir imatge DIB"\r
3059 \r
3060 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104\r
3061 #, fuzzy\r
3062 msgid "Failed to read from wake-up pipe"\r
3063 msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre."\r
3064 \r
3065 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635\r
3066 msgid "Failed to redirect child process input/output"\r
3067 msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/eixida"\r
3068 \r
3069 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724\r
3070 msgid "Failed to redirect the child process IO"\r
3071 msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO"\r
3072 \r
3073 #: ../src/msw/dde.cpp:294\r
3074 #, c-format\r
3075 msgid "Failed to register DDE server '%s'"\r
3076 msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'"\r
3077 \r
3078 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270\r
3079 #, fuzzy\r
3080 msgid "Failed to register OpenGL window class."\r
3081 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"\r
3082 \r
3083 #: ../src/common/fontmap.cpp:243\r
3084 #, c-format\r
3085 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."\r
3086 msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."\r
3087 \r
3088 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226\r
3089 #, fuzzy, c-format\r
3090 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""\r
3091 msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"\r
3092 \r
3093 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323\r
3094 #, c-format\r
3095 msgid "Failed to remove lock file '%s'"\r
3096 msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'"\r
3097 \r
3098 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289\r
3099 #, c-format\r
3100 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."\r
3101 msgstr "No s'ha pogut extreure  el fitxer antic de bloqueig '%s'"\r
3102 \r
3103 #: ../src/msw/registry.cpp:474\r
3104 #, c-format\r
3105 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."\r
3106 msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'."\r
3107 \r
3108 #: ../src/common/filefn.cpp:1208\r
3109 #, c-format\r
3110 msgid ""\r
3111 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "\r
3112 "exists."\r
3113 msgstr ""\r
3114 \r
3115 #: ../src/msw/registry.cpp:579\r
3116 #, c-format\r
3117 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."\r
3118 msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'."\r
3119 \r
3120 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497\r
3121 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."\r
3122 msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."\r
3123 \r
3124 #: ../src/common/filename.cpp:2300\r
3125 #, c-format\r
3126 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"\r
3127 msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'"\r
3128 \r
3129 #: ../src/msw/dialup.cpp:490\r
3130 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"\r
3131 msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS"\r
3132 \r
3133 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780\r
3134 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"\r
3135 msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls."\r
3136 \r
3137 #: ../src/msw/dib.cpp:345\r
3138 #, fuzzy, c-format\r
3139 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."\r
3140 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'."\r
3141 \r
3142 #: ../src/msw/dde.cpp:766\r
3143 msgid "Failed to send DDE advise notification"\r
3144 msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"\r
3145 \r
3146 #: ../src/common/ftp.cpp:381\r
3147 #, c-format\r
3148 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."\r
3149 msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s."\r
3150 \r
3151 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373\r
3152 msgid "Failed to set clipboard data."\r
3153 msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls"\r
3154 \r
3155 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182\r
3156 #, fuzzy, c-format\r
3157 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"\r
3158 msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"\r
3159 \r
3160 #: ../src/common/file.cpp:509\r
3161 msgid "Failed to set temporary file permissions"\r
3162 msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."\r
3163 \r
3164 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969\r
3165 #, fuzzy\r
3166 msgid "Failed to set text in the text control."\r
3167 msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."\r
3168 \r
3169 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327\r
3170 #, c-format\r
3171 msgid "Failed to set thread priority %d."\r
3172 msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"\r
3173 \r
3174 #: ../src/common/fs_mem.cpp:256\r
3175 #, c-format\r
3176 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"\r
3177 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!"\r
3178 \r
3179 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61\r
3180 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"\r
3181 msgstr ""\r
3182 \r
3183 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268\r
3184 msgid "Failed to terminate a thread."\r
3185 msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena."\r
3186 \r
3187 #: ../src/msw/dde.cpp:744\r
3188 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"\r
3189 msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE."\r
3190 \r
3191 #: ../src/msw/dialup.cpp:963\r
3192 #, c-format\r
3193 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"\r
3194 msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s"\r
3195 \r
3196 #: ../src/common/filename.cpp:2221\r
3197 #, c-format\r
3198 msgid "Failed to touch the file '%s'"\r
3199 msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'"\r
3200 \r
3201 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329\r
3202 #, c-format\r
3203 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"\r
3204 msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'"\r
3205 \r
3206 #: ../src/msw/dde.cpp:315\r
3207 #, c-format\r
3208 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"\r
3209 msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'"\r
3210 \r
3211 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153\r
3212 #, fuzzy, c-format\r
3213 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"\r
3214 msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."\r
3215 \r
3216 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031\r
3217 #, fuzzy\r
3218 msgid "Failed to update user configuration file."\r
3219 msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."\r
3220 \r
3221 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685\r
3222 #, fuzzy, c-format\r
3223 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."\r
3224 msgstr ""\r
3225 "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substituix (codi d'error %"\r
3226 "d)"\r
3227 \r
3228 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169\r
3229 #, c-format\r
3230 msgid "Failed to write to lock file '%s'"\r
3231 msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'"\r
3232 \r
3233 #: ../src/generic/logg.cpp:424\r
3234 msgid "Fatal error"\r
3235 msgstr "Error fatal"\r
3236 \r
3237 #: ../src/common/log.cpp:698\r
3238 msgid "Fatal error: "\r
3239 msgstr "Error fatal:"\r
3240 \r
3241 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119\r
3242 #, fuzzy\r
3243 msgid "File"\r
3244 msgstr "&Mida"\r
3245 \r
3246 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409\r
3247 #, c-format\r
3248 msgid "File %s does not exist."\r
3249 msgstr "El fitxer %s no existix"\r
3250 \r
3251 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52\r
3252 #, fuzzy, c-format\r
3253 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"\r
3254 msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"\r
3255 \r
3256 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307\r
3257 #, c-format\r
3258 msgid ""\r
3259 "File '%s' already exists.\n"\r
3260 "Do you want to replace it?"\r
3261 msgstr ""\r
3262 "El fitxer '%s' ja existix,\n"\r
3263 "Desitgeu substituir-lo?"\r
3264 \r
3265 #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901\r
3266 msgid "File couldn't be loaded."\r
3267 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."\r
3268 \r
3269 #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641\r
3270 msgid "File error"\r
3271 msgstr "Error de fitxer"\r
3272 \r
3273 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721\r
3274 msgid "File name exists already."\r
3275 msgstr "Este nom de fitxer ja existix."\r
3276 \r
3277 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220\r
3278 #, fuzzy\r
3279 msgid "Files"\r
3280 msgstr "&Mida"\r
3281 \r
3282 #: ../src/common/filefn.cpp:1835\r
3283 #, fuzzy, c-format\r
3284 msgid "Files (%s)"\r
3285 msgstr "Fitxers (%s)|%s"\r
3286 \r
3287 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218\r
3288 #, fuzzy\r
3289 msgid "Filter"\r
3290 msgstr "&Mida"\r
3291 \r
3292 #: ../src/html/helpwnd.cpp:486\r
3293 msgid "Find"\r
3294 msgstr "Cerca"\r
3295 \r
3296 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217\r
3297 msgid "Fixed font:"\r
3298 msgstr "Font fixada:"\r
3299 \r
3300 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277\r
3301 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "\r
3302 msgstr ""\r
3303 \r
3304 #: ../src/common/paper.cpp:113\r
3305 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"\r
3306 msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades"\r
3307 \r
3308 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449\r
3309 msgid "Font"\r
3310 msgstr ""\r
3311 \r
3312 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187\r
3313 #, fuzzy\r
3314 msgid "Font &weight:"\r
3315 msgstr "vuitè"\r
3316 \r
3317 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218\r
3318 msgid "Font size:"\r
3319 msgstr "Grandària de la font:"\r
3320 \r
3321 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174\r
3322 #, fuzzy\r
3323 msgid "Font st&yle:"\r
3324 msgstr "Grandària de la font:"\r
3325 \r
3326 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491\r
3327 #, fuzzy\r
3328 msgid "Font:"\r
3329 msgstr "Grandària de la font:"\r
3330 \r
3331 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202\r
3332 #, c-format\r
3333 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."\r
3334 msgstr ""\r
3335 \r
3336 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582\r
3337 msgid "Fork failed"\r
3338 msgstr "El fork ha fallat!"\r
3339 \r
3340 #: ../src/common/xtixml.cpp:232\r
3341 msgid "Forward hrefs are not supported"\r
3342 msgstr ""\r
3343 \r
3344 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893\r
3345 #, c-format\r
3346 msgid "Found %i matches"\r
3347 msgstr "S'han trobat %i coincidències"\r
3348 \r
3349 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245\r
3350 msgid "From:"\r
3351 msgstr "De:"\r
3352 \r
3353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156\r
3354 msgid "GB-2312"\r
3355 msgstr ""\r
3356 \r
3357 #: ../src/common/imaggif.cpp:80\r
3358 msgid "GIF: Invalid gif index."\r
3359 msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."\r
3360 \r
3361 #: ../src/common/imaggif.cpp:70\r
3362 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."\r
3363 msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat."\r
3364 \r
3365 #: ../src/common/imaggif.cpp:54\r
3366 msgid "GIF: error in GIF image format."\r
3367 msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge."\r
3368 \r
3369 #: ../src/common/imaggif.cpp:57\r
3370 msgid "GIF: not enough memory."\r
3371 msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"\r
3372 \r
3373 #: ../src/common/imaggif.cpp:60\r
3374 msgid "GIF: unknown error!!!"\r
3375 msgstr "GIF: error desconegut!!!"\r
3376 \r
3377 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528\r
3378 msgid "GTK+ theme"\r
3379 msgstr "GTK + tema"\r
3380 \r
3381 #: ../src/common/prntbase.cpp:242\r
3382 #, fuzzy\r
3383 msgid "Generic PostScript"\r
3384 msgstr "Fitxer PostScript"\r
3385 \r
3386 #: ../src/common/paper.cpp:137\r
3387 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"\r
3388 msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz."\r
3389 \r
3390 #: ../src/common/paper.cpp:136\r
3391 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"\r
3392 msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in"\r
3393 \r
3394 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661\r
3395 msgid "Go back"\r
3396 msgstr "Vés arrere"\r
3397 \r
3398 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541\r
3399 msgid "Go back to the previous HTML page"\r
3400 msgstr ""\r
3401 \r
3402 #: ../src/html/helpwnd.cpp:664\r
3403 msgid "Go forward"\r
3404 msgstr "Vés avant"\r
3405 \r
3406 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543\r
3407 msgid "Go forward to the next HTML page"\r
3408 msgstr ""\r
3409 \r
3410 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669\r
3411 msgid "Go one level up in document hierarchy"\r
3412 msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document."\r
3413 \r
3414 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225\r
3415 msgid "Go to home directory"\r
3416 msgstr "Vés al directori principal"\r
3417 \r
3418 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221\r
3419 msgid "Go to parent directory"\r
3420 msgstr "Puja un directori "\r
3421 \r
3422 #: ../src/common/prntbase.cpp:1091\r
3423 msgid "Goto Page"\r
3424 msgstr "Vés a la pàgina"\r
3425 \r
3426 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77\r
3427 msgid "Graphics art by "\r
3428 msgstr ""\r
3429 \r
3430 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114\r
3431 msgid "Greek (ISO-8859-7)"\r
3432 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"\r
3433 \r
3434 #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290\r
3435 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"\r
3436 msgstr ""\r
3437 \r
3438 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74\r
3439 msgid "HELP"\r
3440 msgstr ""\r
3441 \r
3442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59\r
3443 msgid "HOME"\r
3444 msgstr ""\r
3445 \r
3446 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552\r
3447 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"\r
3448 msgstr ""\r
3449 \r
3450 #: ../src/html/htmlwin.cpp:630\r
3451 #, fuzzy, c-format\r
3452 msgid "HTML anchor %s does not exist."\r
3453 msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existix."\r
3454 \r
3455 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550\r
3456 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"\r
3457 msgstr ""\r
3458 \r
3459 #: ../src/html/htmprint.cpp:379\r
3460 msgid ""\r
3461 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "\r
3462 "pages and it can't continue any longer!"\r
3463 msgstr ""\r
3464 \r
3465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115\r
3466 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"\r
3467 msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"\r
3468 \r
3469 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104\r
3470 msgid "Help"\r
3471 msgstr "Ajuda"\r
3472 \r
3473 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87\r
3474 #, fuzzy, c-format\r
3475 msgid "Help : %s"\r
3476 msgstr "Ajuda: %s"\r
3477 \r
3478 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211\r
3479 msgid "Help Browser Options"\r
3480 msgstr "Opcions d'ajuda del navegador"\r
3481 \r
3482 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461\r
3483 msgid "Help Index"\r
3484 msgstr "Índex de l'ajuda"\r
3485 \r
3486 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538\r
3487 msgid "Help Printing"\r
3488 msgstr "Ajuda de la impressió"\r
3489 \r
3490 #: ../src/html/helpwnd.cpp:820\r
3491 #, fuzzy\r
3492 msgid "Help Topics"\r
3493 msgstr "Ajuda: %s"\r
3494 \r
3495 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551\r
3496 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"\r
3497 msgstr ""\r
3498 \r
3499 #: ../src/generic/helpext.cpp:273\r
3500 #, c-format\r
3501 msgid "Help directory \"%s\" not found."\r
3502 msgstr ""\r
3503 \r
3504 #: ../src/generic/helpext.cpp:281\r
3505 #, fuzzy, c-format\r
3506 msgid "Help file \"%s\" not found."\r
3507 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"\r
3508 \r
3509 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51\r
3510 #, c-format\r
3511 msgid "Help: %s"\r
3512 msgstr "Ajuda: %s"\r
3513 \r
3514 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99\r
3515 #, fuzzy\r
3516 msgid "Home"\r
3517 msgstr "sense nom"\r
3518 \r
3519 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658\r
3520 #, fuzzy\r
3521 msgid "Home directory"\r
3522 msgstr "Crea directori"\r
3523 \r
3524 #: ../include/wx/filefn.h:146\r
3525 msgid "I64"\r
3526 msgstr ""\r
3527 \r
3528 #: ../src/common/imagbmp.cpp:966\r
3529 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."\r
3530 msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB."\r
3531 \r
3532 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135\r
3533 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155\r
3534 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209\r
3535 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218\r
3536 msgid "ICO: Error writing the image file!"\r
3537 msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!"\r
3538 \r
3539 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044\r
3540 msgid "ICO: Image too tall for an icon."\r
3541 msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona."\r
3542 \r
3543 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050\r
3544 msgid "ICO: Image too wide for an icon."\r
3545 msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona."\r
3546 \r
3547 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283\r
3548 msgid "ICO: Invalid icon index."\r
3549 msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid"\r
3550 \r
3551 #: ../src/common/imagiff.cpp:758\r
3552 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."\r
3553 msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades."\r
3554 \r
3555 #: ../src/common/imagiff.cpp:742\r
3556 msgid "IFF: error in IFF image format."\r
3557 msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."\r
3558 \r
3559 #: ../src/common/imagiff.cpp:745\r
3560 msgid "IFF: not enough memory."\r
3561 msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."\r
3562 \r
3563 #: ../src/common/imagiff.cpp:748\r
3564 msgid "IFF: unknown error!!!"\r
3565 msgstr "IFF: error desconegut!!!"\r
3566 \r
3567 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49\r
3568 msgid "INS"\r
3569 msgstr ""\r
3570 \r
3571 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50\r
3572 msgid "INSERT"\r
3573 msgstr ""\r
3574 \r
3575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157\r
3576 msgid "ISO-2022-JP"\r
3577 msgstr ""\r
3578 \r
3579 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609\r
3580 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "\r
3581 msgstr ""\r
3582 \r
3583 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354\r
3584 msgid ""\r
3585 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"\r
3586 "report, please enter it here and it will be joined to it:"\r
3587 msgstr ""\r
3588 \r
3589 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320\r
3590 msgid ""\r
3591 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "\r
3592 "\"Cancel\" button,\n"\r
3593 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"\r
3594 "at all possible please do continue with the report generation.\n"\r
3595 msgstr ""\r
3596 \r
3597 #: ../src/msw/registry.cpp:1324\r
3598 #, c-format\r
3599 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."\r
3600 msgstr ""\r
3601 \r
3602 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256\r
3603 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"\r
3604 msgstr ""\r
3605 \r
3606 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703\r
3607 msgid "Illegal directory name."\r
3608 msgstr "Nom il·legal de directori"\r
3609 \r
3610 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373\r
3611 msgid "Illegal file specification."\r
3612 msgstr "Especificació de fitxer il·legal."\r
3613 \r
3614 #: ../src/common/image.cpp:1841\r
3615 #, fuzzy\r
3616 msgid "Image and mask have different sizes."\r
3617 msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents grandàries"\r
3618 \r
3619 #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240\r
3620 #, fuzzy, c-format\r
3621 msgid "Image file is not of type %ld."\r
3622 msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."\r
3623 \r
3624 #: ../src/common/image.cpp:2264\r
3625 #, fuzzy, c-format\r
3626 msgid "Image file is not of type %s."\r
3627 msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."\r
3628 \r
3629 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464\r
3630 msgid ""\r
3631 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "\r
3632 "Please reinstall riched32.dll"\r
3633 msgstr ""\r
3634 "No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un "\r
3635 "control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"\r
3636 \r
3637 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314\r
3638 msgid "Impossible to get child process input"\r
3639 msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."\r
3640 \r
3641 #: ../src/common/filefn.cpp:1114\r
3642 #, c-format\r
3643 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"\r
3644 msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"\r
3645 \r
3646 #: ../src/common/filefn.cpp:1128\r
3647 #, c-format\r
3648 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"\r
3649 msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"\r
3650 \r
3651 #: ../src/common/filefn.cpp:1182\r
3652 #, c-format\r
3653 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"\r
3654 msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"\r
3655 \r
3656 #: ../src/common/stockitem.cpp:130\r
3657 #, fuzzy\r
3658 msgid "Indent"\r
3659 msgstr "Índex"\r
3660 \r
3661 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281\r
3662 msgid "Indents && Spacing"\r
3663 msgstr ""\r
3664 \r
3665 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511\r
3666 msgid "Index"\r
3667 msgstr "Índex"\r
3668 \r
3669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119\r
3670 msgid "Indian (ISO-8859-12)"\r
3671 msgstr "Indi (ISO-8859-12)"\r
3672 \r
3673 #: ../src/common/init.cpp:248\r
3674 msgid "Initialization failed in post init, aborting."\r
3675 msgstr ""\r
3676 \r
3677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470\r
3678 #, fuzzy\r
3679 msgid "Insert"\r
3680 msgstr "Índex"\r
3681 \r
3682 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244\r
3683 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024\r
3684 msgid "Insert Image"\r
3685 msgstr ""\r
3686 \r
3687 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105\r
3688 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139\r
3689 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177\r
3690 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867\r
3691 msgid "Insert Text"\r
3692 msgstr ""\r
3693 \r
3694 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700\r
3695 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"\r
3696 msgstr ""\r
3697 \r
3698 #: ../src/gtk/app.cpp:484\r
3699 #, c-format\r
3700 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""\r
3701 msgstr ""\r
3702 \r
3703 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280\r
3704 msgid "Invalid TIFF image index."\r
3705 msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid"\r
3706 \r
3707 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511\r
3708 #, c-format\r
3709 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."\r
3710 msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."\r
3711 \r
3712 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112\r
3713 msgid "Invalid data view item"\r
3714 msgstr ""\r
3715 \r
3716 #: ../src/common/appcmn.cpp:254\r
3717 #, c-format\r
3718 msgid "Invalid display mode specification '%s'."\r
3719 msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."\r
3720 \r
3721 #: ../src/x11/app.cpp:124\r
3722 #, c-format\r
3723 msgid "Invalid geometry specification '%s'"\r
3724 msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'"\r
3725 \r
3726 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307\r
3727 #, c-format\r
3728 msgid "Invalid lock file '%s'."\r
3729 msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."\r
3730 \r
3731 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376\r
3732 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"\r
3733 msgstr ""\r
3734 \r
3735 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391\r
3736 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"\r
3737 msgstr ""\r
3738 \r
3739 #: ../src/common/regex.cpp:312\r
3740 #, c-format\r
3741 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"\r
3742 msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"\r
3743 \r
3744 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266\r
3745 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318\r
3746 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331\r
3747 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523\r
3748 msgid "Italic"\r
3749 msgstr "Cursiva"\r
3750 \r
3751 #: ../src/common/paper.cpp:132\r
3752 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"\r
3753 msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"\r
3754 \r
3755 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251\r
3756 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."\r
3757 msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput."\r
3758 \r
3759 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410\r
3760 msgid "JPEG: Couldn't save image."\r
3761 msgstr "JPEG: No s'ha pogut alçar la imatge."\r
3762 \r
3763 #: ../src/common/paper.cpp:165\r
3764 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"\r
3765 msgstr ""\r
3766 \r
3767 #: ../src/common/paper.cpp:169\r
3768 msgid "Japanese Envelope Chou #3"\r
3769 msgstr ""\r
3770 \r
3771 #: ../src/common/paper.cpp:182\r
3772 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"\r
3773 msgstr ""\r
3774 \r
3775 #: ../src/common/paper.cpp:170\r
3776 msgid "Japanese Envelope Chou #4"\r
3777 msgstr ""\r
3778 \r
3779 #: ../src/common/paper.cpp:183\r
3780 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"\r
3781 msgstr ""\r
3782 \r
3783 #: ../src/common/paper.cpp:167\r
3784 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"\r
3785 msgstr ""\r
3786 \r
3787 #: ../src/common/paper.cpp:180\r
3788 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"\r
3789 msgstr ""\r
3790 \r
3791 #: ../src/common/paper.cpp:168\r
3792 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"\r
3793 msgstr ""\r
3794 \r
3795 #: ../src/common/paper.cpp:181\r
3796 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"\r
3797 msgstr ""\r
3798 \r
3799 #: ../src/common/paper.cpp:187\r
3800 msgid "Japanese Envelope You #4"\r
3801 msgstr ""\r
3802 \r
3803 #: ../src/common/paper.cpp:188\r
3804 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"\r
3805 msgstr ""\r
3806 \r
3807 #: ../src/common/paper.cpp:140\r
3808 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"\r
3809 msgstr ""\r
3810 \r
3811 #: ../src/common/paper.cpp:177\r
3812 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"\r
3813 msgstr ""\r
3814 \r
3815 #: ../src/common/stockitem.cpp:134\r
3816 msgid "Justified"\r
3817 msgstr ""\r
3818 \r
3819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343\r
3820 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345\r
3821 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165\r
3822 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167\r
3823 msgid "Justify text left and right."\r
3824 msgstr ""\r
3825 \r
3826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123\r
3827 msgid "KOI8-R"\r
3828 msgstr "KOI8-R"\r
3829 \r
3830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124\r
3831 #, fuzzy\r
3832 msgid "KOI8-U"\r
3833 msgstr "KOI8-R"\r
3834 \r
3835 #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305\r
3836 msgid "KP_"\r
3837 msgstr ""\r
3838 \r
3839 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102\r
3840 msgid "KP_ADD"\r
3841 msgstr ""\r
3842 \r
3843 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97\r
3844 msgid "KP_BEGIN"\r
3845 msgstr ""\r
3846 \r
3847 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105\r
3848 msgid "KP_DECIMAL"\r
3849 msgstr ""\r
3850 \r
3851 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99\r
3852 msgid "KP_DELETE"\r
3853 msgstr ""\r
3854 \r
3855 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106\r
3856 msgid "KP_DIVIDE"\r
3857 msgstr ""\r
3858 \r
3859 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91\r
3860 msgid "KP_DOWN"\r
3861 msgstr ""\r
3862 \r
3863 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96\r
3864 msgid "KP_END"\r
3865 msgstr ""\r
3866 \r
3867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86\r
3868 msgid "KP_ENTER"\r
3869 msgstr ""\r
3870 \r
3871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100\r
3872 msgid "KP_EQUAL"\r
3873 msgstr ""\r
3874 \r
3875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87\r
3876 msgid "KP_HOME"\r
3877 msgstr ""\r
3878 \r
3879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98\r
3880 msgid "KP_INSERT"\r
3881 msgstr ""\r
3882 \r
3883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88\r
3884 msgid "KP_LEFT"\r
3885 msgstr ""\r
3886 \r
3887 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101\r
3888 msgid "KP_MULTIPLY"\r
3889 msgstr ""\r
3890 \r
3891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94\r
3892 msgid "KP_NEXT"\r
3893 msgstr ""\r
3894 \r
3895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95\r
3896 msgid "KP_PAGEDOWN"\r
3897 msgstr ""\r
3898 \r
3899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93\r
3900 msgid "KP_PAGEUP"\r
3901 msgstr ""\r
3902 \r
3903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92\r
3904 msgid "KP_PRIOR"\r
3905 msgstr ""\r
3906 \r
3907 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90\r
3908 msgid "KP_RIGHT"\r
3909 msgstr ""\r
3910 \r
3911 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103\r
3912 msgid "KP_SEPARATOR"\r
3913 msgstr ""\r
3914 \r
3915 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84\r
3916 msgid "KP_SPACE"\r
3917 msgstr ""\r
3918 \r
3919 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104\r
3920 msgid "KP_SUBTRACT"\r
3921 msgstr ""\r
3922 \r
3923 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85\r
3924 msgid "KP_TAB"\r
3925 msgstr ""\r
3926 \r
3927 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89\r
3928 msgid "KP_UP"\r
3929 msgstr ""\r
3930 \r
3931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307\r
3932 msgid "L&ine spacing:"\r
3933 msgstr ""\r
3934 \r
3935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55\r
3936 msgid "LEFT"\r
3937 msgstr ""\r
3938 \r
3939 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873\r
3940 msgid "Landscape"\r
3941 msgstr "Apaïsat"\r
3942 \r
3943 #: ../src/common/paper.cpp:105\r
3944 msgid "Ledger, 17 x 11 in"\r
3945 msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."\r
3946 \r
3947 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248\r
3948 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251\r
3949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252\r
3950 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197\r
3951 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200\r
3952 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201\r
3953 msgid "Left"\r
3954 msgstr ""\r
3955 \r
3956 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391\r
3957 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217\r
3958 msgid "Left (&first line):"\r
3959 msgstr ""\r
3960 \r
3961 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885\r
3962 msgid "Left margin (mm):"\r
3963 msgstr "Marge esquerra (mm):"\r
3964 \r
3965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329\r
3966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331\r
3967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151\r
3968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153\r
3969 msgid "Left-align text."\r
3970 msgstr ""\r
3971 \r
3972 #: ../src/common/paper.cpp:146\r
3973 #, fuzzy\r
3974 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"\r
3975 msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"\r
3976 \r
3977 #: ../src/common/paper.cpp:98\r
3978 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"\r
3979 msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)"\r
3980 \r
3981 #: ../src/common/paper.cpp:145\r
3982 #, fuzzy\r
3983 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"\r
3984 msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
3985 \r
3986 #: ../src/common/paper.cpp:151\r
3987 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"\r
3988 msgstr ""\r
3989 \r
3990 #: ../src/common/paper.cpp:154\r
3991 #, fuzzy\r
3992 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"\r
3993 msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
3994 \r
3995 #: ../src/common/paper.cpp:171\r
3996 #, fuzzy\r
3997 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"\r
3998 msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
3999 \r
4000 #: ../src/common/paper.cpp:103\r
4001 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"\r
4002 msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz"\r
4003 \r
4004 #: ../src/common/paper.cpp:149\r
4005 #, fuzzy\r
4006 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"\r
4007 msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
4008 \r
4009 #: ../src/common/paper.cpp:97\r
4010 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"\r
4011 msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"\r
4012 \r
4013 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139\r
4014 msgid "License"\r
4015 msgstr ""\r
4016 \r
4017 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334\r
4018 msgid "Light"\r
4019 msgstr "Clar"\r
4020 \r
4021 #: ../src/generic/helpext.cpp:300\r
4022 #, c-format\r
4023 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."\r
4024 msgstr ""\r
4025 \r
4026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453\r
4027 msgid "Line spacing:"\r
4028 msgstr ""\r
4029 \r
4030 #: ../src/html/chm.cpp:820\r
4031 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."\r
4032 msgstr ""\r
4033 \r
4034 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300\r
4035 msgid "List Style"\r
4036 msgstr ""\r
4037 \r
4038 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841\r
4039 msgid "List styles"\r
4040 msgstr ""\r
4041 \r
4042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163\r
4043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165\r
4044 msgid "Lists font sizes in points."\r
4045 msgstr ""\r
4046 \r
4047 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144\r
4048 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146\r
4049 #, fuzzy\r
4050 msgid "Lists the available fonts."\r
4051 msgstr "Els consells no es troben disponibles!"\r
4052 \r
4053 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282\r
4054 #, c-format\r
4055 msgid "Load %s file"\r
4056 msgstr "Carrega fitxer %s"\r
4057 \r
4058 #: ../src/html/htmlwin.cpp:548\r
4059 msgid "Loading : "\r
4060 msgstr "S'està carregant:"\r
4061 \r
4062 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247\r
4063 #, c-format\r
4064 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."\r
4065 msgstr ""\r
4066 \r
4067 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252\r
4068 #, c-format\r
4069 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."\r
4070 msgstr ""\r
4071 \r
4072 #: ../src/generic/logg.cpp:602\r
4073 #, c-format\r
4074 msgid "Log saved to the file '%s'."\r
4075 msgstr "Registre alçat en el fitxer '%s'."\r
4076 \r
4077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486\r
4078 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284\r
4079 msgid "Lower case letters"\r
4080 msgstr ""\r
4081 \r
4082 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488\r
4083 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286\r
4084 msgid "Lower case roman numerals"\r
4085 msgstr ""\r
4086 \r
4087 #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462\r
4088 msgid "MDI child"\r
4089 msgstr "MDI fill"\r
4090 \r
4091 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67\r
4092 msgid "MENU"\r
4093 msgstr ""\r
4094 \r
4095 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57\r
4096 msgid ""\r
4097 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "\r
4098 "not installed on this machine. Please install it."\r
4099 msgstr ""\r
4100 "Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda "\r
4101 "MS HTML no està instal·lada en este maquinari. L'heu d'instal·lar.."\r
4102 \r
4103 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740\r
4104 msgid "Ma&ximize"\r
4105 msgstr "Ma&ximitza"\r
4106 \r
4107 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148\r
4108 msgid "Match case"\r
4109 msgstr "Coincidència exacta"\r
4110 \r
4111 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168\r
4112 #, c-format\r
4113 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"\r
4114 msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!"\r
4115 \r
4116 #: ../src/msw/frame.cpp:415\r
4117 #, fuzzy\r
4118 msgid "Menu"\r
4119 msgstr "Modern"\r
4120 \r
4121 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169\r
4122 msgid "Metal theme"\r
4123 msgstr "Tema metal·litzat"\r
4124 \r
4125 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738\r
4126 msgid "Mi&nimize"\r
4127 msgstr "Mi&nimitza"\r
4128 \r
4129 #: ../src/mgl/app.cpp:163\r
4130 #, c-format\r
4131 msgid "Mode %ix%i-%i not available."\r
4132 msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."\r
4133 \r
4134 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412\r
4135 #, fuzzy\r
4136 msgid "Model pointer not initialized."\r
4137 msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
4138 \r
4139 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326\r
4140 msgid "Modern"\r
4141 msgstr "Modern"\r
4142 \r
4143 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461\r
4144 msgid "Modified"\r
4145 msgstr ""\r
4146 \r
4147 #: ../src/common/module.cpp:134\r
4148 #, c-format\r
4149 msgid "Module \"%s\" initialization failed"\r
4150 msgstr ""\r
4151 \r
4152 #: ../src/common/paper.cpp:133\r
4153 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"\r
4154 msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"\r
4155 \r
4156 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276\r
4157 msgid "Move down"\r
4158 msgstr ""\r
4159 \r
4160 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275\r
4161 #, fuzzy\r
4162 msgid "Move up"\r
4163 msgstr "&Mou"\r
4164 \r
4165 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80\r
4166 msgid "NUM_LOCK"\r
4167 msgstr ""\r
4168 \r
4169 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458\r
4170 msgid "Name"\r
4171 msgstr "Nom"\r
4172 \r
4173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217\r
4174 msgid "New &Character Style..."\r
4175 msgstr ""\r
4176 \r
4177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229\r
4178 msgid "New &List Style..."\r
4179 msgstr ""\r
4180 \r
4181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223\r
4182 msgid "New &Paragraph Style..."\r
4183 msgstr ""\r
4184 \r
4185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568\r
4186 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573\r
4187 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616\r
4188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621\r
4189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770\r
4190 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775\r
4191 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843\r
4192 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851\r
4193 msgid "New Style"\r
4194 msgstr ""\r
4195 \r
4196 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103\r
4197 #, fuzzy\r
4198 msgid "New directory"\r
4199 msgstr "Crea directori"\r
4200 \r
4201 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273\r
4202 msgid "New item"\r
4203 msgstr ""\r
4204 \r
4205 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661\r
4206 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337\r
4207 msgid "NewName"\r
4208 msgstr "Nou nom"\r
4209 \r
4210 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303\r
4211 #, fuzzy\r
4212 msgid "Next"\r
4213 msgstr "&Següent"\r
4214 \r
4215 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675\r
4216 msgid "Next page"\r
4217 msgstr "Pàgina següent"\r
4218 \r
4219 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36\r
4220 msgid "No"\r
4221 msgstr "No"\r
4222 \r
4223 #: ../src/generic/animateg.cpp:152\r
4224 #, fuzzy, c-format\r
4225 msgid "No animation handler for type %ld defined."\r
4226 msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."\r
4227 \r
4228 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574\r
4229 #, fuzzy, c-format\r
4230 msgid "No bitmap handler for type %d defined."\r
4231 msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."\r
4232 \r
4233 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116\r
4234 msgid "No column existing."\r
4235 msgstr ""\r
4236 \r
4237 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013\r
4238 msgid "No column for the specified column index existing."\r
4239 msgstr ""\r
4240 \r
4241 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768\r
4242 msgid "No column for the specified column position existing."\r
4243 msgstr ""\r
4244 \r
4245 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146\r
4246 msgid "No default application configured for HTML files."\r
4247 msgstr ""\r
4248 \r
4249 #: ../src/generic/helpext.cpp:451\r
4250 msgid "No entries found."\r
4251 msgstr "No s'ha trobat entrades."\r
4252 \r
4253 #: ../src/common/fontmap.cpp:419\r
4254 #, c-format\r
4255 msgid ""\r
4256 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"\r
4257 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"\r
4258 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "\r
4259 "one)?"\r
4260 msgstr ""\r
4261 "No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"\r
4262 "s'.\n"\r
4263 "però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"\r
4264 "Voleu fer servir esta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?"\r
4265 \r
4266 #: ../src/common/fontmap.cpp:424\r
4267 #, c-format\r
4268 msgid ""\r
4269 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"\r
4270 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"\r
4271 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"\r
4272 msgstr ""\r
4273 "No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%"\r
4274 "s'.\n"\r
4275 "Voleu triar un tipus de lletra per esta codificació\n"\r
4276 "(sino el text en esta codificació no es mostrarà correctament)?"\r
4277 \r
4278 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739\r
4279 #, c-format\r
4280 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"\r
4281 msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"\r
4282 \r
4283 #: ../src/generic/animateg.cpp:144\r
4284 #, fuzzy\r
4285 msgid "No handler found for animation type."\r
4286 msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"\r
4287 \r
4288 #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224\r
4289 msgid "No handler found for image type."\r
4290 msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge"\r
4291 \r
4292 #: ../src/common/image.cpp:2278\r
4293 #, c-format\r
4294 msgid "No image handler for type %d defined."\r
4295 msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."\r
4296 \r
4297 #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233\r
4298 #, fuzzy, c-format\r
4299 msgid "No image handler for type %ld defined."\r
4300 msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."\r
4301 \r
4302 #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293\r
4303 #, c-format\r
4304 msgid "No image handler for type %s defined."\r
4305 msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s."\r
4306 \r
4307 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441\r
4308 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876\r
4309 msgid "No matching page found yet"\r
4310 msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincidisca"\r
4311 \r
4312 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171\r
4313 msgid "No model associated with control."\r
4314 msgstr ""\r
4315 \r
4316 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118\r
4317 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."\r
4318 msgstr ""\r
4319 \r
4320 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769\r
4321 msgid "No renderer specified for column."\r
4322 msgstr ""\r
4323 \r
4324 #: ../src/unix/sound.cpp:82\r
4325 #, fuzzy\r
4326 msgid "No sound"\r
4327 msgstr "No s'ha trobat entrades."\r
4328 \r
4329 #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890\r
4330 #, fuzzy\r
4331 msgid "No unused colour in image being masked."\r
4332 msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"\r
4333 \r
4334 #: ../src/common/image.cpp:2742\r
4335 #, fuzzy\r
4336 msgid "No unused colour in image."\r
4337 msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"\r
4338 \r
4339 #: ../src/generic/helpext.cpp:308\r
4340 #, c-format\r
4341 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."\r
4342 msgstr ""\r
4343 \r
4344 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117\r
4345 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"\r
4346 msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"\r
4347 \r
4348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245\r
4349 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255\r
4350 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330\r
4351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333\r
4352 msgid "Normal"\r
4353 msgstr "Normal"\r
4354 \r
4355 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271\r
4356 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "\r
4357 msgstr ""\r
4358 \r
4359 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216\r
4360 msgid "Normal font:"\r
4361 msgstr "Font normal"\r
4362 \r
4363 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271\r
4364 #, fuzzy\r
4365 msgid "Not underlined"\r
4366 msgstr "subratllat"\r
4367 \r
4368 #: ../src/common/paper.cpp:117\r
4369 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"\r
4370 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"\r
4371 \r
4372 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101\r
4373 #, fuzzy\r
4374 msgid "Notice"\r
4375 msgstr "No"\r
4376 \r
4377 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489\r
4378 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287\r
4379 msgid "Numbered outline"\r
4380 msgstr ""\r
4381 \r
4382 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139\r
4383 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37\r
4384 msgid "OK"\r
4385 msgstr "D'acord"\r
4386 \r
4387 #: ../src/common/xtixml.cpp:260\r
4388 msgid "Objects must have an id attribute"\r
4389 msgstr ""\r
4390 \r
4391 #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624\r
4392 #: ../src/common/docview.cpp:1664\r
4393 msgid "Open File"\r
4394 msgstr "Selecciona un Fitxer"\r
4395 \r
4396 #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557\r
4397 msgid "Open HTML document"\r
4398 msgstr "Obri document HTML"\r
4399 \r
4400 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159\r
4401 #, fuzzy, c-format\r
4402 msgid "Open file \"%s\""\r
4403 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"\r
4404 \r
4405 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48\r
4406 #, c-format\r
4407 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"\r
4408 msgstr ""\r
4409 \r
4410 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820\r
4411 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732\r
4412 msgid "Operation not permitted."\r
4413 msgstr "Operació no permesa."\r
4414 \r
4415 #: ../src/common/cmdline.cpp:771\r
4416 #, c-format\r
4417 msgid "Option '%s' requires a value."\r
4418 msgstr "L'opció '%s' requerix un valor."\r
4419 \r
4420 #: ../src/common/cmdline.cpp:854\r
4421 #, c-format\r
4422 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."\r
4423 msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."\r
4424 \r
4425 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188\r
4426 msgid "Options"\r
4427 msgstr "Opcions"\r
4428 \r
4429 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874\r
4430 msgid "Orientation"\r
4431 msgstr "Orientació"\r
4432 \r
4433 #: ../src/common/windowid.cpp:215\r
4434 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."\r
4435 msgstr ""\r
4436 \r
4437 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376\r
4438 #, fuzzy\r
4439 msgid "Owner not initialized."\r
4440 msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
4441 \r
4442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83\r
4443 msgid "PAGEDOWN"\r
4444 msgstr ""\r
4445 \r
4446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82\r
4447 msgid "PAGEUP"\r
4448 msgstr ""\r
4449 \r
4450 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68\r
4451 msgid "PAUSE"\r
4452 msgstr ""\r
4453 \r
4454 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479\r
4455 msgid "PCX: couldn't allocate memory"\r
4456 msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria"\r
4457 \r
4458 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455\r
4459 msgid "PCX: image format unsupported"\r
4460 msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"\r
4461 \r
4462 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478\r
4463 msgid "PCX: invalid image"\r
4464 msgstr "PCX: imatge invàlida"\r
4465 \r
4466 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442\r
4467 msgid "PCX: this is not a PCX file."\r
4468 msgstr "PCX: este no és un fitxer PCX ."\r
4469 \r
4470 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480\r
4471 msgid "PCX: unknown error !!!"\r
4472 msgstr "PCX: error desconegut!!!"\r
4473 \r
4474 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457\r
4475 msgid "PCX: version number too low"\r
4476 msgstr "PCX: número de versió massa baix"\r
4477 \r
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54\r
4479 msgid "PGDN"\r
4480 msgstr ""\r
4481 \r
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53\r
4483 msgid "PGUP"\r
4484 msgstr ""\r
4485 \r
4486 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88\r
4487 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."\r
4488 msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria."\r
4489 \r
4490 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72\r
4491 msgid "PNM: File format is not recognized."\r
4492 msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."\r
4493 \r
4494 #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125\r
4495 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144\r
4496 msgid "PNM: File seems truncated."\r
4497 msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat"\r
4498 \r
4499 #: ../src/common/paper.cpp:189\r
4500 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"\r
4501 msgstr ""\r
4502 \r
4503 #: ../src/common/paper.cpp:202\r
4504 msgid "PRC 16K Rotated"\r
4505 msgstr ""\r
4506 \r
4507 #: ../src/common/paper.cpp:190\r
4508 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"\r
4509 msgstr ""\r
4510 \r
4511 #: ../src/common/paper.cpp:203\r
4512 msgid "PRC 32K Rotated"\r
4513 msgstr ""\r
4514 \r
4515 #: ../src/common/paper.cpp:191\r
4516 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"\r
4517 msgstr ""\r
4518 \r
4519 #: ../src/common/paper.cpp:204\r
4520 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"\r
4521 msgstr ""\r
4522 \r
4523 #: ../src/common/paper.cpp:192\r
4524 #, fuzzy\r
4525 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"\r
4526 msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
4527 \r
4528 #: ../src/common/paper.cpp:205\r
4529 #, fuzzy\r
4530 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"\r
4531 msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
4532 \r
4533 #: ../src/common/paper.cpp:201\r
4534 #, fuzzy\r
4535 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"\r
4536 msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm"\r
4537 \r
4538 #: ../src/common/paper.cpp:214\r
4539 #, fuzzy\r
4540 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"\r
4541 msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
4542 \r
4543 #: ../src/common/paper.cpp:193\r
4544 #, fuzzy\r
4545 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"\r
4546 msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
4547 \r
4548 #: ../src/common/paper.cpp:206\r
4549 #, fuzzy\r
4550 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"\r
4551 msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"\r
4552 \r
4553 #: ../src/common/paper.cpp:194\r
4554 #, fuzzy\r
4555 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"\r
4556 msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
4557 \r
4558 #: ../src/common/paper.cpp:207\r
4559 #, fuzzy\r
4560 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"\r
4561 msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm"\r
4562 \r
4563 #: ../src/common/paper.cpp:195\r
4564 #, fuzzy\r
4565 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"\r
4566 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"\r
4567 \r
4568 #: ../src/common/paper.cpp:208\r
4569 #, fuzzy\r
4570 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"\r
4571 msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
4572 \r
4573 #: ../src/common/paper.cpp:196\r
4574 #, fuzzy\r
4575 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"\r
4576 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"\r
4577 \r
4578 #: ../src/common/paper.cpp:209\r
4579 #, fuzzy\r
4580 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"\r
4581 msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
4582 \r
4583 #: ../src/common/paper.cpp:197\r
4584 #, fuzzy\r
4585 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"\r
4586 msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
4587 \r
4588 #: ../src/common/paper.cpp:210\r
4589 #, fuzzy\r
4590 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"\r
4591 msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
4592 \r
4593 #: ../src/common/paper.cpp:198\r
4594 #, fuzzy\r
4595 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"\r
4596 msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"\r
4597 \r
4598 #: ../src/common/paper.cpp:211\r
4599 #, fuzzy\r
4600 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"\r
4601 msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"\r
4602 \r
4603 #: ../src/common/paper.cpp:199\r
4604 #, fuzzy\r
4605 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"\r
4606 msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
4607 \r
4608 #: ../src/common/paper.cpp:212\r
4609 #, fuzzy\r
4610 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"\r
4611 msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
4612 \r
4613 #: ../src/common/paper.cpp:200\r
4614 #, fuzzy\r
4615 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"\r
4616 msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm"\r
4617 \r
4618 #: ../src/common/paper.cpp:213\r
4619 #, fuzzy\r
4620 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"\r
4621 msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm"\r
4622 \r
4623 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71\r
4624 msgid "PRINT"\r
4625 msgstr ""\r
4626 \r
4627 #: ../src/common/prntbase.cpp:1569\r
4628 #, c-format\r
4629 msgid "Page %d"\r
4630 msgstr "Pàgina %d"\r
4631 \r
4632 #: ../src/common/prntbase.cpp:1567\r
4633 #, c-format\r
4634 msgid "Page %d of %d"\r
4635 msgstr "Pàgina %d de %d"\r
4636 \r
4637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833\r
4638 msgid "Page Setup"\r
4639 msgstr "Configuració de la pàgina"\r
4640 \r
4641 #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706\r
4642 #, fuzzy\r
4643 msgid "Page setup"\r
4644 msgstr "Configuració de la pàgina"\r
4645 \r
4646 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222\r
4647 msgid "Pages"\r
4648 msgstr "Pàgines"\r
4649 \r
4650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860\r
4651 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062\r
4652 msgid "Paper Size"\r
4653 msgstr "Grandària del paper"\r
4654 \r
4655 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847\r
4656 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057\r
4657 msgid "Paper size"\r
4658 msgstr "Grandària del paper"\r
4659 \r
4660 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839\r
4661 msgid "Paragraph styles"\r
4662 msgstr ""\r
4663 \r
4664 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375\r
4665 #, fuzzy\r
4666 msgid "Passed item is invalid."\r
4667 msgstr "'%s' és invàlid"\r
4668 \r
4669 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421\r
4670 msgid "Passing a already registered object to SetObject"\r
4671 msgstr ""\r
4672 \r
4673 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639\r
4674 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"\r
4675 msgstr ""\r
4676 \r
4677 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652\r
4678 msgid "Passing an unkown object to GetObject"\r
4679 msgstr ""\r
4680 \r
4681 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234\r
4682 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427\r
4683 #, fuzzy\r
4684 msgid "Paste"\r
4685 msgstr "&Enganxa"\r
4686 \r
4687 #: ../src/common/stockitem.cpp:207\r
4688 #, fuzzy\r
4689 msgid "Paste selection"\r
4690 msgstr "Seccions"\r
4691 \r
4692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221\r
4693 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170\r
4694 msgid "Peri&od"\r
4695 msgstr ""\r
4696 \r
4697 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464\r
4698 msgid "Permissions"\r
4699 msgstr "Permisos"\r
4700 \r
4701 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47\r
4702 msgid "Pipe creation failed"\r
4703 msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."\r
4704 \r
4705 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75\r
4706 msgid "Please choose a valid font."\r
4707 msgstr "Trieu una font vàlida"\r
4708 \r
4709 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66\r
4710 msgid "Please choose an existing file."\r
4711 msgstr "Trieu un fitxer existent."\r
4712 \r
4713 #: ../src/html/helpwnd.cpp:819\r
4714 #, fuzzy\r
4715 msgid "Please choose the page to display:"\r
4716 msgstr "Trieu un fitxer existent."\r
4717 \r
4718 #: ../src/msw/dialup.cpp:792\r
4719 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"\r
4720 msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"\r
4721 \r
4722 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434\r
4723 #, c-format\r
4724 msgid ""\r
4725 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"\r
4726 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"\r
4727 "or this program won't operate correctly."\r
4728 msgstr ""\r
4729 "Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"\r
4730 "(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"\r
4731 "o este programa no operarà correctament."\r
4732 \r
4733 #: ../src/common/prntbase.cpp:327\r
4734 msgid "Please wait while printing\n"\r
4735 msgstr "Espereu mentre simprimix\n"\r
4736 \r
4737 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671\r
4738 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788\r
4739 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822\r
4740 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114\r
4741 msgid "Pointer to data view control not set correctly."\r
4742 msgstr ""\r
4743 \r
4744 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680\r
4745 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823\r
4746 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010\r
4747 msgid "Pointer to model not set correctly."\r
4748 msgstr ""\r
4749 \r
4750 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872\r
4751 msgid "Portrait"\r
4752 msgstr "Vertical"\r
4753 \r
4754 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305\r
4755 msgid "PostScript file"\r
4756 msgstr "Fitxer PostScript"\r
4757 \r
4758 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509\r
4759 msgid "Preparing help window..."\r
4760 msgstr ""\r
4761 \r
4762 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457\r
4763 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552\r
4764 msgid "Preview:"\r
4765 msgstr "Previsualització:"\r
4766 \r
4767 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672\r
4768 msgid "Previous page"\r
4769 msgstr "Pàgina anterior"\r
4770 \r
4771 #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537\r
4772 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598\r
4773 #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149\r
4774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163\r
4775 msgid "Print"\r
4776 msgstr "Imprimix"\r
4777 \r
4778 #: ../src/common/docview.cpp:1061\r
4779 msgid "Print Preview"\r
4780 msgstr "Imprimix previsualització"\r
4781 \r
4782 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547\r
4783 msgid "Print Preview Failure"\r
4784 msgstr "Error en la previsualització d'impressió"\r
4785 \r
4786 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230\r
4787 msgid "Print Range"\r
4788 msgstr "Rang d'impressió"\r
4789 \r
4790 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454\r
4791 msgid "Print Setup"\r
4792 msgstr "Paràmetres d'impressió"\r
4793 \r
4794 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626\r
4795 msgid "Print in colour"\r
4796 msgstr "Imprimix en color"\r
4797 \r
4798 #: ../src/common/stockitem.cpp:144\r
4799 #, fuzzy\r
4800 msgid "Print previe&w"\r
4801 msgstr "Imprimix previsualització"\r
4802 \r
4803 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947\r
4804 #, fuzzy\r
4805 msgid "Print preview"\r
4806 msgstr "Imprimix previsualització"\r
4807 \r
4808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635\r
4809 msgid "Print spooling"\r
4810 msgstr "Cua d'impressió"\r
4811 \r
4812 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689\r
4813 msgid "Print this page"\r
4814 msgstr "Imprimix esta pàgina"\r
4815 \r
4816 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191\r
4817 msgid "Print to File"\r
4818 msgstr "Imprimix al fitxer"\r
4819 \r
4820 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498\r
4821 #, fuzzy\r
4822 msgid "Printer"\r
4823 msgstr "Imprimix"\r
4824 \r
4825 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638\r
4826 msgid "Printer command:"\r
4827 msgstr "Orde d'impressió"\r
4828 \r
4829 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186\r
4830 msgid "Printer options"\r
4831 msgstr "Opcions d'impressió"\r
4832 \r
4833 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650\r
4834 msgid "Printer options:"\r
4835 msgstr "Opcions d'impressió:"\r
4836 \r
4837 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921\r
4838 msgid "Printer..."\r
4839 msgstr "Impressió..."\r
4840 \r
4841 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202\r
4842 #, fuzzy\r
4843 msgid "Printer:"\r
4844 msgstr "Impressió..."\r
4845 \r
4846 #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545\r
4847 msgid "Printing "\r
4848 msgstr "S'està imprimint"\r
4849 \r
4850 #: ../src/common/prntbase.cpp:341\r
4851 msgid "Printing Error"\r
4852 msgstr "Error d'impressió"\r
4853 \r
4854 #: ../src/generic/printps.cpp:204\r
4855 #, c-format\r
4856 msgid "Printing page %d..."\r
4857 msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."\r
4858 \r
4859 #: ../src/generic/printps.cpp:164\r
4860 msgid "Printing..."\r
4861 msgstr "S'està imprimint..."\r
4862 \r
4863 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552\r
4864 #, c-format\r
4865 msgid ""\r
4866 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."\r
4867 msgstr ""\r
4868 \r
4869 #: ../src/common/log.cpp:699\r
4870 msgid "Program aborted."\r
4871 msgstr "Programa avortat."\r
4872 \r
4873 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670\r
4874 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "\r
4875 msgstr ""\r
4876 \r
4877 #: ../src/common/paper.cpp:114\r
4878 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"\r
4879 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"\r
4880 \r
4881 #: ../src/generic/logg.cpp:1089\r
4882 msgid "Question"\r
4883 msgstr "Pregunta"\r
4884 \r
4885 #: ../src/common/stockitem.cpp:208\r
4886 #, fuzzy\r
4887 msgid "Quit this program"\r
4888 msgstr "Imprimix esta pàgina"\r
4889 \r
4890 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52\r
4891 msgid "RETURN"\r
4892 msgstr ""\r
4893 \r
4894 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56\r
4895 msgid "RIGHT"\r
4896 msgstr ""\r
4897 \r
4898 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145\r
4899 #, c-format\r
4900 msgid "Read error on file '%s'"\r
4901 msgstr "Llig error en el fitxer '%s'"\r
4902 \r
4903 #: ../src/common/prntbase.cpp:256\r
4904 #, fuzzy\r
4905 msgid "Ready"\r
4906 msgstr "&Refés"\r
4907 \r
4908 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423\r
4909 #, fuzzy\r
4910 msgid "Redo"\r
4911 msgstr "&Refés"\r
4912 \r
4913 #: ../src/common/stockitem.cpp:209\r
4914 msgid "Redo last action"\r
4915 msgstr ""\r
4916 \r
4917 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710\r
4918 #, c-format\r
4919 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"\r
4920 msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"\r
4921 \r
4922 #: ../src/common/stockitem.cpp:148\r
4923 msgid "Refresh"\r
4924 msgstr ""\r
4925 \r
4926 #: ../src/msw/registry.cpp:571\r
4927 #, c-format\r
4928 msgid "Registry key '%s' already exists."\r
4929 msgstr "La clau de registre '%s' ja existix."\r
4930 \r
4931 #: ../src/msw/registry.cpp:540\r
4932 #, c-format\r
4933 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."\r
4934 msgstr "La clau de registre '%s' no existix, no la podeu reanomenar."\r
4935 \r
4936 #: ../src/msw/registry.cpp:672\r
4937 #, c-format\r
4938 msgid ""\r
4939 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"\r
4940 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"\r
4941 "operation aborted."\r
4942 msgstr ""\r
4943 "La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n"\r
4944 "eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n"\r
4945 "operació avortada."\r
4946 \r
4947 #: ../src/msw/registry.cpp:466\r
4948 #, c-format\r
4949 msgid "Registry value '%s' already exists."\r
4950 msgstr "El valor '%s' de registre encara existix."\r
4951 \r
4952 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265\r
4953 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268\r
4954 msgid "Regular"\r
4955 msgstr ""\r
4956 \r
4957 #: ../src/generic/helpext.cpp:464\r
4958 msgid "Relevant entries:"\r
4959 msgstr "Entrades rellevants:"\r
4960 \r
4961 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214\r
4962 #, fuzzy\r
4963 msgid "Remaining time:"\r
4964 msgstr "Temps restant :"\r
4965 \r
4966 #: ../src/common/stockitem.cpp:149\r
4967 msgid "Remove"\r
4968 msgstr ""\r
4969 \r
4970 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426\r
4971 msgid "Remove current page from bookmarks"\r
4972 msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits"\r
4973 \r
4974 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195\r
4975 #, c-format\r
4976 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."\r
4977 msgstr ""\r
4978 \r
4979 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775\r
4980 #, fuzzy\r
4981 msgid "Rendering failed."\r
4982 msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."\r
4983 \r
4984 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847\r
4985 msgid "Renumber List"\r
4986 msgstr ""\r
4987 \r
4988 #: ../src/common/stockitem.cpp:123\r
4989 #, fuzzy\r
4990 msgid "Rep&lace"\r
4991 msgstr "&Substituix"\r
4992 \r
4993 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375\r
4994 #, fuzzy\r
4995 msgid "Replace"\r
4996 msgstr "&Substituix"\r
4997 \r
4998 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183\r
4999 msgid "Replace &all"\r
5000 msgstr "Substituix-ho &tot"\r
5001 \r
5002 #: ../src/common/stockitem.cpp:206\r
5003 #, fuzzy\r
5004 msgid "Replace selection"\r
5005 msgstr "Substituix-ho &tot"\r
5006 \r
5007 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125\r
5008 msgid "Replace with:"\r
5009 msgstr "Substituix amb:"\r
5010 \r
5011 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530\r
5012 msgid "Resource files must have same version number!"\r
5013 msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"\r
5014 \r
5015 #: ../src/common/stockitem.cpp:150\r
5016 msgid "Revert to Saved"\r
5017 msgstr ""\r
5018 \r
5019 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250\r
5020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199\r
5021 #, fuzzy\r
5022 msgid "Right"\r
5023 msgstr "Clar"\r
5024 \r
5025 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897\r
5026 msgid "Right margin (mm):"\r
5027 msgstr "Marge dret (mm):"\r
5028 \r
5029 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336\r
5030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338\r
5031 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158\r
5032 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160\r
5033 msgid "Right-align text."\r
5034 msgstr ""\r
5035 \r
5036 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324\r
5037 msgid "Roman"\r
5038 msgstr "Roman"\r
5039 \r
5040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298\r
5041 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250\r
5042 msgid "S&tandard bullet name:"\r
5043 msgstr ""\r
5044 \r
5045 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81\r
5046 msgid "SCROLL_LOCK"\r
5047 msgstr ""\r
5048 \r
5049 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70\r
5050 msgid "SELECT"\r
5051 msgstr ""\r
5052 \r
5053 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76\r
5054 msgid "SEPARATOR"\r
5055 msgstr ""\r
5056 \r
5057 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155\r
5058 msgid "SHIFT-JIS"\r
5059 msgstr ""\r
5060 \r
5061 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73\r
5062 msgid "SNAPSHOT"\r
5063 msgstr ""\r
5064 \r
5065 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61\r
5066 msgid "SPACE"\r
5067 msgstr ""\r
5068 \r
5069 #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307\r
5070 msgid "SPECIAL"\r
5071 msgstr ""\r
5072 \r
5073 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77\r
5074 msgid "SUBTRACT"\r
5075 msgstr ""\r
5076 \r
5077 #: ../src/common/sizer.cpp:2426\r
5078 #, fuzzy\r
5079 msgid "Save"\r
5080 msgstr "&Desa..."\r
5081 \r
5082 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284\r
5083 #, c-format\r
5084 msgid "Save %s file"\r
5085 msgstr "Alça fitxer %s"\r
5086 \r
5087 #: ../src/common/stockitem.cpp:152\r
5088 #, fuzzy\r
5089 msgid "Save &As..."\r
5090 msgstr "&Desa..."\r
5091 \r
5092 #: ../src/common/docview.cpp:305\r
5093 msgid "Save As"\r
5094 msgstr "Anomena i Alça"\r
5095 \r
5096 #: ../src/common/stockitem.cpp:212\r
5097 #, fuzzy\r
5098 msgid "Save current document"\r
5099 msgstr "Seleccioneu una vista del document"\r
5100 \r
5101 #: ../src/common/stockitem.cpp:213\r
5102 msgid "Save current document with a different filename"\r
5103 msgstr ""\r
5104 \r
5105 #: ../src/generic/logg.cpp:535\r
5106 msgid "Save log contents to file"\r
5107 msgstr "Alça els continguts del registre al fitxer"\r
5108 \r
5109 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327\r
5110 msgid "Script"\r
5111 msgstr "Script"\r
5112 \r
5113 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534\r
5114 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362\r
5115 msgid "Search"\r
5116 msgstr "Cerca"\r
5117 \r
5118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536\r
5119 msgid ""\r
5120 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "\r
5121 "above"\r
5122 msgstr ""\r
5123 "Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text "\r
5124 "escrit"\r
5125 \r
5126 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161\r
5127 msgid "Search direction"\r
5128 msgstr "Direcció de cerca"\r
5129 \r
5130 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113\r
5131 msgid "Search for:"\r
5132 msgstr "Cerca:"\r
5133 \r
5134 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065\r
5135 msgid "Search in all books"\r
5136 msgstr "Cerca a tots els llibres"\r
5137 \r
5138 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593\r
5139 #, fuzzy\r
5140 msgid "Search!"\r
5141 msgstr "Cerca"\r
5142 \r
5143 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441\r
5144 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875\r
5145 msgid "Searching..."\r
5146 msgstr "S'està cercant..."\r
5147 \r
5148 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593\r
5149 msgid "Sections"\r
5150 msgstr "Seccions"\r
5151 \r
5152 #: ../src/common/ffile.cpp:231\r
5153 #, c-format\r
5154 msgid "Seek error on file '%s'"\r
5155 msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"\r
5156 \r
5157 #: ../src/common/ffile.cpp:221\r
5158 #, c-format\r
5159 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"\r
5160 msgstr ""\r
5161 \r
5162 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600\r
5163 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069\r
5164 msgid "Select &All"\r
5165 msgstr "Selecciona-ho &tot"\r
5166 \r
5167 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430\r
5168 #, fuzzy\r
5169 msgid "Select All"\r
5170 msgstr "Selecciona-ho &tot"\r
5171 \r
5172 #: ../src/common/docview.cpp:1744\r
5173 msgid "Select a document template"\r
5174 msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"\r
5175 \r
5176 #: ../src/common/docview.cpp:1821\r
5177 msgid "Select a document view"\r
5178 msgstr "Seleccioneu una vista del document"\r
5179 \r
5180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192\r
5181 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194\r
5182 msgid "Select regular or bold."\r
5183 msgstr ""\r
5184 \r
5185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179\r
5186 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181\r
5187 msgid "Select regular or italic style."\r
5188 msgstr ""\r
5189 \r
5190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205\r
5191 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207\r
5192 msgid "Select underlining or no underlining."\r
5193 msgstr ""\r
5194 \r
5195 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220\r
5196 #, fuzzy\r
5197 msgid "Selection"\r
5198 msgstr "Seccions"\r
5199 \r
5200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186\r
5201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188\r
5202 msgid "Selects the list level to edit."\r
5203 msgstr ""\r
5204 \r
5205 #: ../src/common/cmdline.cpp:790\r
5206 #, c-format\r
5207 msgid "Separator expected after the option '%s'."\r
5208 msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'."\r
5209 \r
5210 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194\r
5211 msgid "Setup..."\r
5212 msgstr "Configura..."\r
5213 \r
5214 #: ../src/msw/dialup.cpp:566\r
5215 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."\r
5216 msgstr ""\r
5217 "S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una "\r
5218 "aleatòriament."\r
5219 \r
5220 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298\r
5221 #, fuzzy\r
5222 msgid "Shift-"\r
5223 msgstr "Shift"\r
5224 \r
5225 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171\r
5226 #, fuzzy\r
5227 msgid "Show &hidden directories"\r
5228 msgstr "Mostra directoris ocults."\r
5229 \r
5230 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998\r
5231 #, fuzzy\r
5232 msgid "Show &hidden files"\r
5233 msgstr "Mostra fitgers ocults."\r
5234 \r
5235 #: ../src/common/stockitem.cpp:202\r
5236 msgid "Show about dialog"\r
5237 msgstr ""\r
5238 \r
5239 #: ../src/html/helpwnd.cpp:488\r
5240 msgid "Show all"\r
5241 msgstr "Mostra-ho tot"\r
5242 \r
5243 #: ../src/html/helpwnd.cpp:499\r
5244 msgid "Show all items in index"\r
5245 msgstr "Mostra tots els elements en el índex"\r
5246 \r
5247 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106\r
5248 msgid "Show hidden directories"\r
5249 msgstr "Mostra directoris ocults."\r
5250 \r
5251 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656\r
5252 msgid "Show/hide navigation panel"\r
5253 msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"\r
5254 \r
5255 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414\r
5256 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416\r
5257 msgid "Shows a Unicode subset."\r
5258 msgstr ""\r
5259 \r
5260 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474\r
5261 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476\r
5262 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274\r
5263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276\r
5264 msgid "Shows a preview of the bullet settings."\r
5265 msgstr ""\r
5266 \r
5267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256\r
5268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258\r
5269 msgid "Shows a preview of the font settings."\r
5270 msgstr ""\r
5271 \r
5272 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558\r
5273 msgid "Shows a preview of the font."\r
5274 msgstr ""\r
5275 \r
5276 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327\r
5277 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329\r
5278 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."\r
5279 msgstr ""\r
5280 \r
5281 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464\r
5282 msgid "Shows the font preview."\r
5283 msgstr ""\r
5284 \r
5285 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509\r
5286 msgid "Simple monochrome theme"\r
5287 msgstr ""\r
5288 \r
5289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459\r
5290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462\r
5291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463\r
5292 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314\r
5293 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317\r
5294 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318\r
5295 msgid "Single"\r
5296 msgstr ""\r
5297 \r
5298 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459\r
5299 msgid "Size"\r
5300 msgstr "Grandària"\r
5301 \r
5302 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501\r
5303 #, fuzzy\r
5304 msgid "Size:"\r
5305 msgstr "Grandària"\r
5306 \r
5307 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611\r
5308 #, fuzzy\r
5309 msgid "Skip"\r
5310 msgstr "Script"\r
5311 \r
5312 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332\r
5313 msgid "Slant"\r
5314 msgstr "Inclina"\r
5315 \r
5316 #: ../src/common/docview.cpp:597\r
5317 msgid "Sorry, could not open this file for saving."\r
5318 msgstr "No es pot obrir este fitxer per alçar."\r
5319 \r
5320 #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643\r
5321 msgid "Sorry, could not open this file."\r
5322 msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."\r
5323 \r
5324 #: ../src/common/docview.cpp:604\r
5325 msgid "Sorry, could not save this file."\r
5326 msgstr "No s'ha pogut alçar este fitxer."\r
5327 \r
5328 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521\r
5329 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."\r
5330 msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització"\r
5331 \r
5332 #: ../src/common/docview.cpp:1057\r
5333 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."\r
5334 msgstr ""\r
5335 \r
5336 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573\r
5337 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621\r
5338 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775\r
5339 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851\r
5340 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."\r
5341 msgstr ""\r
5342 \r
5343 #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663\r
5344 #, fuzzy\r
5345 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."\r
5346 msgstr "No s'ha pogut obrir este fitxer."\r
5347 \r
5348 #: ../src/unix/sound.cpp:493\r
5349 msgid "Sound data are in unsupported format."\r
5350 msgstr ""\r
5351 \r
5352 #: ../src/unix/sound.cpp:478\r
5353 #, c-format\r
5354 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."\r
5355 msgstr ""\r
5356 \r
5357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469\r
5358 #, fuzzy\r
5359 msgid "Spacing"\r
5360 msgstr "S'està cercant..."\r
5361 \r
5362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492\r
5363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290\r
5364 msgid "Standard"\r
5365 msgstr ""\r
5366 \r
5367 #: ../src/common/paper.cpp:106\r
5368 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"\r
5369 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."\r
5370 \r
5371 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210\r
5372 #, fuzzy\r
5373 msgid "Status:"\r
5374 msgstr "Estat:"\r
5375 \r
5376 #: ../src/generic/logg.cpp:652\r
5377 msgid "Status: "\r
5378 msgstr "Estat:"\r
5379 \r
5380 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249\r
5381 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"\r
5382 msgstr ""\r
5383 \r
5384 #: ../src/msw/colour.cpp:35\r
5385 #, fuzzy, c-format\r
5386 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"\r
5387 msgstr ""\r
5388 "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat '%s'."\r
5389 \r
5390 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269\r
5391 msgid "Style"\r
5392 msgstr ""\r
5393 \r
5394 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45\r
5395 msgid "Style Organiser"\r
5396 msgstr ""\r
5397 \r
5398 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510\r
5399 msgid "Style:"\r
5400 msgstr ""\r
5401 \r
5402 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813\r
5403 #, c-format\r
5404 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"\r
5405 msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"\r
5406 \r
5407 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246\r
5408 #, fuzzy\r
5409 msgid "Subscrip&t"\r
5410 msgstr "Script"\r
5411 \r
5412 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239\r
5413 #, fuzzy\r
5414 msgid "Supe&rscript"\r
5415 msgstr "Script"\r
5416 \r
5417 #: ../src/common/paper.cpp:152\r
5418 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"\r
5419 msgstr ""\r
5420 \r
5421 #: ../src/common/paper.cpp:153\r
5422 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"\r
5423 msgstr ""\r
5424 \r
5425 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328\r
5426 msgid "Swiss"\r
5427 msgstr "Suís"\r
5428 \r
5429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490\r
5430 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288\r
5431 msgid "Symbol"\r
5432 msgstr ""\r
5433 \r
5434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287\r
5435 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238\r
5436 #, fuzzy\r
5437 msgid "Symbol &font:"\r
5438 msgstr "Font normal"\r
5439 \r
5440 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46\r
5441 msgid "Symbols"\r
5442 msgstr ""\r
5443 \r
5444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62\r
5445 msgid "TAB"\r
5446 msgstr ""\r
5447 \r
5448 #: ../src/common/imagtiff.cpp:93\r
5449 msgid "TIFF library error."\r
5450 msgstr ""\r
5451 \r
5452 #: ../src/common/imagtiff.cpp:77\r
5453 msgid "TIFF library warning."\r
5454 msgstr ""\r
5455 \r
5456 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320\r
5457 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519\r
5458 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."\r
5459 msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria"\r
5460 \r
5461 #: ../src/common/imagtiff.cpp:272\r
5462 msgid "TIFF: Error loading image."\r
5463 msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."\r
5464 \r
5465 #: ../src/common/imagtiff.cpp:334\r
5466 msgid "TIFF: Error reading image."\r
5467 msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."\r
5468 \r
5469 #: ../src/common/imagtiff.cpp:439\r
5470 msgid "TIFF: Error saving image."\r
5471 msgstr "TIFF: Error en alçar la imatge."\r
5472 \r
5473 #: ../src/common/imagtiff.cpp:565\r
5474 msgid "TIFF: Error writing image."\r
5475 msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."\r
5476 \r
5477 #: ../src/common/paper.cpp:147\r
5478 #, fuzzy\r
5479 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"\r
5480 msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"\r
5481 \r
5482 #: ../src/common/paper.cpp:104\r
5483 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"\r
5484 msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz"\r
5485 \r
5486 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287\r
5487 msgid "Tabs"\r
5488 msgstr ""\r
5489 \r
5490 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329\r
5491 msgid "Teletype"\r
5492 msgstr "Teletip"\r
5493 \r
5494 #: ../src/common/docview.cpp:1745\r
5495 msgid "Templates"\r
5496 msgstr "Plantilles"\r
5497 \r
5498 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531\r
5499 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "\r
5500 msgstr ""\r
5501 \r
5502 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118\r
5503 msgid "Thai (ISO-8859-11)"\r
5504 msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"\r
5505 \r
5506 #: ../src/common/ftp.cpp:706\r
5507 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."\r
5508 msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."\r
5509 \r
5510 #: ../src/common/ftp.cpp:694\r
5511 #, fuzzy\r
5512 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."\r
5513 msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."\r
5514 \r
5515 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214\r
5516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216\r
5517 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162\r
5518 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164\r
5519 msgid "The available bullet styles."\r
5520 msgstr ""\r
5521 \r
5522 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194\r
5523 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196\r
5524 msgid "The available styles."\r
5525 msgstr ""\r
5526 \r
5527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253\r
5528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255\r
5529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274\r
5530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276\r
5531 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202\r
5532 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204\r
5533 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225\r
5534 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227\r
5535 msgid "The bullet character."\r
5536 msgstr ""\r
5537 \r
5538 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436\r
5539 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438\r
5540 msgid "The character code."\r
5541 msgstr ""\r
5542 \r
5543 #: ../src/common/fontmap.cpp:201\r
5544 #, c-format\r
5545 msgid ""\r
5546 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"\r
5547 "another charset to replace it with or choose\n"\r
5548 "[Cancel] if it cannot be replaced"\r
5549 msgstr ""\r
5550 "El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n"\r
5551 "seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n"\r
5552 "[Anul·la] si no pot ser substituït."\r
5553 \r
5554 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162\r
5555 #, fuzzy, c-format\r
5556 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."\r
5557 msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existix."\r
5558 \r
5559 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127\r
5560 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129\r
5561 msgid "The default style for the next paragraph."\r
5562 msgstr ""\r
5563 \r
5564 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232\r
5565 #, c-format\r
5566 msgid ""\r
5567 "The directory '%s' does not exist\n"\r
5568 "Create it now?"\r
5569 msgstr ""\r
5570 "El directori '%s'  not existix\n"\r
5571 "Desitgeu crear-lo ara?"\r
5572 \r
5573 #: ../src/common/docview.cpp:2012\r
5574 #, fuzzy, c-format\r
5575 msgid ""\r
5576 "The file '%s' couldn't be opened.\n"\r
5577 "It has been removed from the most recently used files list."\r
5578 msgstr ""\r
5579 "El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"\r
5580 "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."\r
5581 \r
5582 #: ../src/common/docview.cpp:2022\r
5583 #, c-format\r
5584 msgid ""\r
5585 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"\r
5586 "It has been removed from the most recently used files list."\r
5587 msgstr ""\r
5588 "El fitxer '%s' no existix i per tant no pot ser obert.\n"\r
5589 "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."\r
5590 \r
5591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397\r
5592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399\r
5593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224\r
5594 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226\r
5595 #, fuzzy\r
5596 msgid "The first line indent."\r
5597 msgstr "Grandària de la font:"\r
5598 \r
5599 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508\r
5600 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"\r
5601 msgstr ""\r
5602 \r
5603 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418\r
5604 msgid "The font colour."\r
5605 msgstr ""\r
5606 \r
5607 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379\r
5608 msgid "The font family."\r
5609 msgstr ""\r
5610 \r
5611 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398\r
5612 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400\r
5613 msgid "The font from which to take the symbol."\r
5614 msgstr ""\r
5615 \r
5616 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431\r
5617 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438\r
5618 #, fuzzy\r
5619 msgid "The font point size."\r
5620 msgstr "Grandària de la font:"\r
5621 \r
5622 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507\r
5623 #, fuzzy\r
5624 msgid "The font size in points."\r
5625 msgstr "Grandària de la font:"\r
5626 \r
5627 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390\r
5628 msgid "The font style."\r
5629 msgstr ""\r
5630 \r
5631 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401\r
5632 msgid "The font weight."\r
5633 msgstr ""\r
5634 \r
5635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386\r
5636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388\r
5637 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212\r
5638 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214\r
5639 #, fuzzy\r
5640 msgid "The left indent."\r
5641 msgstr "Grandària de la font:"\r
5642 \r
5643 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464\r
5644 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466\r
5645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319\r
5646 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321\r
5647 msgid "The line spacing."\r
5648 msgstr ""\r
5649 \r
5650 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266\r
5651 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268\r
5652 msgid "The list item number."\r
5653 msgstr ""\r
5654 \r
5655 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257\r
5656 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259\r
5657 #, fuzzy\r
5658 msgid "The outline level."\r
5659 msgstr "Grandària de la font:"\r
5660 \r
5661 #: ../src/common/filename.cpp:1254\r
5662 #, c-format\r
5663 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"\r
5664 msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"\r
5665 \r
5666 #: ../src/common/log.cpp:501\r
5667 #, c-format\r
5668 msgid "The previous message repeated once."\r
5669 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."\r
5670 msgstr[0] ""\r
5671 msgstr[1] ""\r
5672 \r
5673 #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079\r
5674 msgid "The print dialog returned an error."\r
5675 msgstr ""\r
5676 \r
5677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455\r
5678 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457\r
5679 msgid "The range to show."\r
5680 msgstr ""\r
5681 \r
5682 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318\r
5683 msgid ""\r
5684 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "\r
5685 "private information,\n"\r
5686 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"\r
5687 msgstr ""\r
5688 \r
5689 #: ../src/common/cmdline.cpp:955\r
5690 #, c-format\r
5691 msgid "The required parameter '%s' was not specified."\r
5692 msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat."\r
5693 \r
5694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408\r
5695 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410\r
5696 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236\r
5697 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238\r
5698 msgid "The right indent."\r
5699 msgstr ""\r
5700 \r
5701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448\r
5702 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450\r
5703 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304\r
5704 msgid "The spacing after the paragraph."\r
5705 msgstr ""\r
5706 \r
5707 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437\r
5708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439\r
5709 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291\r
5710 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293\r
5711 msgid "The spacing before the paragraph."\r
5712 msgstr ""\r
5713 \r
5714 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107\r
5715 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109\r
5716 msgid "The style name."\r
5717 msgstr ""\r
5718 \r
5719 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117\r
5720 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119\r
5721 msgid "The style on which this style is based."\r
5722 msgstr ""\r
5723 \r
5724 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206\r
5725 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208\r
5726 msgid "The style preview."\r
5727 msgstr ""\r
5728 \r
5729 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117\r
5730 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119\r
5731 #, fuzzy\r
5732 msgid "The tab position."\r
5733 msgstr "Grandària de la font:"\r
5734 \r
5735 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123\r
5736 #, fuzzy\r
5737 msgid "The tab positions."\r
5738 msgstr "Grandària de la font:"\r
5739 \r
5740 #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918\r
5741 msgid "The text couldn't be saved."\r
5742 msgstr "No s'ha pogut alçar el text."\r
5743 \r
5744 #: ../src/common/cmdline.cpp:933\r
5745 #, c-format\r
5746 msgid "The value for the option '%s' must be specified."\r
5747 msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat."\r
5748 \r
5749 #: ../src/msw/dialup.cpp:455\r
5750 #, fuzzy, c-format\r
5751 msgid ""\r
5752 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "\r
5753 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."\r
5754 msgstr ""\r
5755 "La versió d'accés remot al servici (RAS) instal·lada en este maquinari és "\r
5756 "\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha "\r
5757 "passat per alt: %s)."\r
5758 \r
5759 #: ../src/gtk/print.cpp:921\r
5760 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."\r
5761 msgstr ""\r
5762 \r
5763 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682\r
5764 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."\r
5765 msgstr ""\r
5766 \r
5767 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610\r
5768 msgid ""\r
5769 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."\r
5770 msgstr ""\r
5771 "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà "\r
5772 "establir la impressora predeterminada."\r
5773 \r
5774 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60\r
5775 msgid ""\r
5776 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "\r
5777 "comctl32.dll"\r
5778 msgstr ""\r
5779 \r
5780 #: ../src/msw/thread.cpp:1247\r
5781 msgid ""\r
5782 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "\r
5783 "storage"\r
5784 msgstr ""\r
5785 "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar "\r
5786 "valor en cadena emmagatzemada localment"\r
5787 \r
5788 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686\r
5789 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"\r
5790 msgstr ""\r
5791 "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una "\r
5792 "clau de la cadena."\r
5793 \r
5794 #: ../src/msw/thread.cpp:1235\r
5795 msgid ""\r
5796 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "\r
5797 "local storage"\r
5798 msgstr ""\r
5799 "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible "\r
5800 "localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment"\r
5801 \r
5802 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200\r
5803 msgid "Thread priority setting is ignored."\r
5804 msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada."\r
5805 \r
5806 #: ../src/msw/mdi.cpp:168\r
5807 msgid "Tile &Horizontally"\r
5808 msgstr "Col·loca &horitzontalment"\r
5809 \r
5810 #: ../src/msw/mdi.cpp:169\r
5811 msgid "Tile &Vertically"\r
5812 msgstr "Col·loca &verticalment"\r
5813 \r
5814 #: ../src/common/ftp.cpp:633\r
5815 #, fuzzy\r
5816 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."\r
5817 msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu."\r
5818 \r
5819 #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93\r
5820 #, fuzzy\r
5821 msgid "Timer creation failed."\r
5822 msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."\r
5823 \r
5824 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218\r
5825 msgid "Tip of the Day"\r
5826 msgstr "Consell del dia"\r
5827 \r
5828 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153\r
5829 msgid "Tips not available, sorry!"\r
5830 msgstr "Els consells no es troben disponibles!"\r
5831 \r
5832 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249\r
5833 msgid "To:"\r
5834 msgstr "Per a:"\r
5835 \r
5836 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648\r
5837 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "\r
5838 msgstr ""\r
5839 \r
5840 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473\r
5841 msgid "Too many EndStyle calls!"\r
5842 msgstr ""\r
5843 \r
5844 #: ../src/common/imagpng.cpp:288\r
5845 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."\r
5846 msgstr ""\r
5847 \r
5848 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886\r
5849 msgid "Top margin (mm):"\r
5850 msgstr "Marge superior (mm):"\r
5851 \r
5852 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80\r
5853 msgid "Translations by "\r
5854 msgstr ""\r
5855 \r
5856 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154\r
5857 msgid "Translators"\r
5858 msgstr ""\r
5859 \r
5860 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220\r
5861 #, c-format\r
5862 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"\r
5863 msgstr ""\r
5864 "S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està "\r
5865 "carregat!"\r
5866 \r
5867 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252\r
5868 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"\r
5869 msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."\r
5870 \r
5871 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116\r
5872 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"\r
5873 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"\r
5874 \r
5875 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460\r
5876 #, fuzzy\r
5877 msgid "Type"\r
5878 msgstr "Teletip"\r
5879 \r
5880 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138\r
5881 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140\r
5882 msgid "Type a font name."\r
5883 msgstr ""\r
5884 \r
5885 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156\r
5886 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158\r
5887 msgid "Type a size in points."\r
5888 msgstr ""\r
5889 \r
5890 #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495\r
5891 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277\r
5892 msgid "Type must have enum - long conversion"\r
5893 msgstr ""\r
5894 \r
5895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57\r
5896 msgid "UP"\r
5897 msgstr ""\r
5898 \r
5899 #: ../src/common/paper.cpp:135\r
5900 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"\r
5901 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz"\r
5902 \r
5903 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153\r
5904 #, fuzzy\r
5905 msgid "US-ASCII"\r
5906 msgstr "ASCII"\r
5907 \r
5908 #: ../src/gtk/app.cpp:494\r
5909 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"\r
5910 msgstr ""\r
5911 \r
5912 #: ../src/gtk/app.cpp:330\r
5913 #, fuzzy\r
5914 msgid "Unable to initialize Hildon program"\r
5915 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"\r
5916 \r
5917 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534\r
5918 #, c-format\r
5919 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"\r
5920 msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s"\r
5921 \r
5922 #: ../src/unix/sound.cpp:369\r
5923 msgid "Unable to play sound asynchronously."\r
5924 msgstr ""\r
5925 \r
5926 #: ../src/common/stockitem.cpp:155\r
5927 #, fuzzy\r
5928 msgid "Undelete"\r
5929 msgstr "Subratllat"\r
5930 \r
5931 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272\r
5932 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344\r
5933 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532\r
5934 #, fuzzy\r
5935 msgid "Underlined"\r
5936 msgstr "Subratllat"\r
5937 \r
5938 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422\r
5939 #, fuzzy\r
5940 msgid "Undo"\r
5941 msgstr "&Desfés"\r
5942 \r
5943 #: ../src/common/stockitem.cpp:210\r
5944 msgid "Undo last action"\r
5945 msgstr ""\r
5946 \r
5947 #: ../src/common/cmdline.cpp:738\r
5948 #, fuzzy, c-format\r
5949 msgid "Unexpected characters following option '%s'."\r
5950 msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"\r
5951 \r
5952 #: ../src/common/cmdline.cpp:896\r
5953 #, c-format\r
5954 msgid "Unexpected parameter '%s'"\r
5955 msgstr "Paràmetre '%s' no esperat"\r
5956 \r
5957 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452\r
5958 #, fuzzy\r
5959 msgid "Unicode"\r
5960 msgstr "dinovè"\r
5961 \r
5962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148\r
5963 #, fuzzy\r
5964 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"\r
5965 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
5966 \r
5967 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147\r
5968 #, fuzzy\r
5969 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"\r
5970 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
5971 \r
5972 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143\r
5973 #, fuzzy\r
5974 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"\r
5975 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
5976 \r
5977 #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150\r
5978 #, fuzzy\r
5979 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"\r
5980 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
5981 \r
5982 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149\r
5983 #, fuzzy\r
5984 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"\r
5985 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
5986 \r
5987 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145\r
5988 #, fuzzy\r
5989 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"\r
5990 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
5991 \r
5992 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139\r
5993 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
5994 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"\r
5995 \r
5996 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140\r
5997 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
5998 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"\r
5999 \r
6000 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597\r
6001 #, fuzzy\r
6002 msgid "Unknown"\r
6003 msgstr "desconegut"\r
6004 \r
6005 #: ../src/msw/dde.cpp:1175\r
6006 #, c-format\r
6007 msgid "Unknown DDE error %08x"\r
6008 msgstr "Error DDE desconegut %08x"\r
6009 \r
6010 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366\r
6011 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"\r
6012 msgstr ""\r
6013 \r
6014 #: ../src/common/xtixml.cpp:321\r
6015 #, fuzzy, c-format\r
6016 msgid "Unknown Property %s"\r
6017 msgstr "Opció '%s' desconeguda"\r
6018 \r
6019 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379\r
6020 #, c-format\r
6021 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"\r
6022 msgstr ""\r
6023 \r
6024 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335\r
6025 msgid "Unknown dynamic library error"\r
6026 msgstr ""\r
6027 \r
6028 #: ../src/common/fmapbase.cpp:675\r
6029 #, c-format\r
6030 msgid "Unknown encoding (%d)"\r
6031 msgstr "Codificació (%d) desconeguda"\r
6032 \r
6033 #: ../src/common/cmdline.cpp:643\r
6034 #, c-format\r
6035 msgid "Unknown long option '%s'"\r
6036 msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"\r
6037 \r
6038 #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675\r
6039 #, c-format\r
6040 msgid "Unknown option '%s'"\r
6041 msgstr "Opció '%s' desconeguda"\r
6042 \r
6043 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890\r
6044 msgid "Unknown style flag "\r
6045 msgstr "Estil de bandera desconegut"\r
6046 \r
6047 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225\r
6048 #, c-format\r
6049 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."\r
6050 msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s."\r
6051 \r
6052 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283\r
6053 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303\r
6054 msgid "Unnamed command"\r
6055 msgstr "Orde sense nom"\r
6056 \r
6057 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439\r
6058 msgid "Unsupported clipboard format."\r
6059 msgstr "Format no suportat de porta-retalls"\r
6060 \r
6061 #: ../src/common/appcmn.cpp:237\r
6062 #, c-format\r
6063 msgid "Unsupported theme '%s'."\r
6064 msgstr "Tema '%s' no suportat"\r
6065 \r
6066 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153\r
6067 msgid "Up"\r
6068 msgstr "Amunt"\r
6069 \r
6070 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485\r
6071 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283\r
6072 msgid "Upper case letters"\r
6073 msgstr ""\r
6074 \r
6075 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487\r
6076 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285\r
6077 msgid "Upper case roman numerals"\r
6078 msgstr ""\r
6079 \r
6080 #: ../src/common/cmdline.cpp:1027\r
6081 #, c-format\r
6082 msgid "Usage: %s"\r
6083 msgstr "Sintaxi: %s"\r
6084 \r
6085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357\r
6086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359\r
6087 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179\r
6088 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181\r
6089 msgid "Use the current alignment setting."\r
6090 msgstr ""\r
6091 \r
6092 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890\r
6093 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"\r
6094 msgstr ""\r
6095 \r
6096 #: ../src/common/valtext.cpp:196\r
6097 msgid "Validation conflict"\r
6098 msgstr "Conflicte de validació"\r
6099 \r
6100 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74\r
6101 #, fuzzy, c-format\r
6102 msgid "Version %s"\r
6103 msgstr "Permisos"\r
6104 \r
6105 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218\r
6106 msgid "View files as a detailed view"\r
6107 msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada"\r
6108 \r
6109 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216\r
6110 msgid "View files as a list view"\r
6111 msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"\r
6112 \r
6113 #: ../src/common/docview.cpp:1822\r
6114 msgid "Views"\r
6115 msgstr "Vistes"\r
6116 \r
6117 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107\r
6118 msgid "WINDOWS_LEFT"\r
6119 msgstr ""\r
6120 \r
6121 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109\r
6122 msgid "WINDOWS_MENU"\r
6123 msgstr ""\r
6124 \r
6125 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108\r
6126 msgid "WINDOWS_RIGHT"\r
6127 msgstr ""\r
6128 \r
6129 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177\r
6130 #, fuzzy, c-format\r
6131 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"\r
6132 msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"\r
6133 \r
6134 #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380\r
6135 msgid "Warning"\r
6136 msgstr "Atenció"\r
6137 \r
6138 #: ../src/common/log.cpp:713\r
6139 msgid "Warning: "\r
6140 msgstr "Advertència:"\r
6141 \r
6142 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108\r
6143 msgid "Western European (ISO-8859-1)"\r
6144 msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)"\r
6145 \r
6146 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122\r
6147 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"\r
6148 msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)"\r
6149 \r
6150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450\r
6151 msgid "Whether the font is underlined."\r
6152 msgstr ""\r
6153 \r
6154 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145\r
6155 msgid "Whole word"\r
6156 msgstr "Tota la paraula"\r
6157 \r
6158 #: ../src/html/helpwnd.cpp:533\r
6159 msgid "Whole words only"\r
6160 msgstr "Només paraules senceres"\r
6161 \r
6162 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059\r
6163 msgid "Win32 theme"\r
6164 msgstr "Tema Win32"\r
6165 \r
6166 #: ../src/msw/utils.cpp:1090\r
6167 msgid "Win32s on Windows 3.1"\r
6168 msgstr "Win32s en Windows 3.1"\r
6169 \r
6170 #: ../src/msw/utils.cpp:1139\r
6171 #, c-format\r
6172 msgid "Windows 2000 (build %lu"\r
6173 msgstr ""\r
6174 \r
6175 #: ../src/msw/utils.cpp:1104\r
6176 #, fuzzy\r
6177 msgid "Windows 95"\r
6178 msgstr "Windows 9%c"\r
6179 \r
6180 #: ../src/msw/utils.cpp:1100\r
6181 #, fuzzy\r
6182 msgid "Windows 95 OSR2"\r
6183 msgstr "Windows 9%c"\r
6184 \r
6185 #: ../src/msw/utils.cpp:1115\r
6186 #, fuzzy\r
6187 msgid "Windows 98"\r
6188 msgstr "Windows 9%c"\r
6189 \r
6190 #: ../src/msw/utils.cpp:1111\r
6191 #, fuzzy\r
6192 msgid "Windows 98 SE"\r
6193 msgstr "Windows 9%c"\r
6194 \r
6195 #: ../src/msw/utils.cpp:1122\r
6196 #, fuzzy, c-format\r
6197 msgid "Windows 9x (%d.%d)"\r
6198 msgstr "Windows 9%c"\r
6199 \r
6200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136\r
6201 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"\r
6202 msgstr "Windows Àrab (CP 1256)"\r
6203 \r
6204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137\r
6205 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"\r
6206 msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"\r
6207 \r
6208 #: ../src/msw/utils.cpp:1084\r
6209 #, fuzzy, c-format\r
6210 msgid "Windows CE (%d.%d)"\r
6211 msgstr "Windows 9%c"\r
6212 \r
6213 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130\r
6214 msgid "Windows Central European (CP 1250)"\r
6215 msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)"\r
6216 \r
6217 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127\r
6218 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"\r
6219 msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)"\r
6220 \r
6221 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129\r
6222 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"\r
6223 msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)"\r
6224 \r
6225 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131\r
6226 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"\r
6227 msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)"\r
6228 \r
6229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133\r
6230 msgid "Windows Greek (CP 1253)"\r
6231 msgstr "Windows Grec (CP 1253)"\r
6232 \r
6233 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135\r
6234 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"\r
6235 msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"\r
6236 \r
6237 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126\r
6238 msgid "Windows Japanese (CP 932)"\r
6239 msgstr "Windows Japonès (CP 932)"\r
6240 \r
6241 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128\r
6242 msgid "Windows Korean (CP 949)"\r
6243 msgstr "Windows Coreà (CP 949)"\r
6244 \r
6245 #: ../src/msw/utils.cpp:1119\r
6246 #, fuzzy\r
6247 msgid "Windows ME"\r
6248 msgstr "Windows 3.1"\r
6249 \r
6250 #: ../src/msw/utils.cpp:1154\r
6251 #, c-format\r
6252 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"\r
6253 msgstr ""\r
6254 \r
6255 #: ../src/msw/utils.cpp:1147\r
6256 #, c-format\r
6257 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"\r
6258 msgstr ""\r
6259 \r
6260 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125\r
6261 #, fuzzy\r
6262 msgid "Windows Thai (CP 874)"\r
6263 msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)"\r
6264 \r
6265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134\r
6266 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"\r
6267 msgstr "Windows Turc (CP 1254)"\r
6268 \r
6269 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132\r
6270 msgid "Windows Western European (CP 1252)"\r
6271 msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)"\r
6272 \r
6273 #: ../src/msw/utils.cpp:1143\r
6274 #, c-format\r
6275 msgid "Windows XP (build %lu"\r
6276 msgstr ""\r
6277 \r
6278 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138\r
6279 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"\r
6280 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"\r
6281 \r
6282 #: ../src/common/ffile.cpp:159\r
6283 #, c-format\r
6284 msgid "Write error on file '%s'"\r
6285 msgstr "Error en el fitxer '%s'"\r
6286 \r
6287 #: ../src/xml/xml.cpp:733\r
6288 #, c-format\r
6289 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"\r
6290 msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"\r
6291 \r
6292 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798\r
6293 msgid "XPM: Malformed pixel data!"\r
6294 msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!"\r
6295 \r
6296 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707\r
6297 #, fuzzy, c-format\r
6298 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"\r
6299 msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"\r
6300 \r
6301 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682\r
6302 msgid "XPM: incorrect header format!"\r
6303 msgstr ""\r
6304 \r
6305 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727\r
6306 #, fuzzy, c-format\r
6307 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"\r
6308 msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!"\r
6309 \r
6310 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757\r
6311 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"\r
6312 msgstr ""\r
6313 \r
6314 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784\r
6315 #, c-format\r
6316 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"\r
6317 msgstr ""\r
6318 \r
6319 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634\r
6320 #, c-format\r
6321 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"\r
6322 msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"\r
6323 \r
6324 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193\r
6325 #, fuzzy, c-format\r
6326 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."\r
6327 msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."\r
6328 \r
6329 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161\r
6330 #, c-format\r
6331 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."\r
6332 msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."\r
6333 \r
6334 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107\r
6335 #, fuzzy, c-format\r
6336 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."\r
6337 msgstr ""\r
6338 "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat '%s'."\r
6339 \r
6340 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35\r
6341 msgid "Yes"\r
6342 msgstr "Sí"\r
6343 \r
6344 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158\r
6345 #, fuzzy\r
6346 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"\r
6347 msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"\r
6348 \r
6349 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110\r
6350 msgid "You cannot Init an overlay twice"\r
6351 msgstr ""\r
6352 \r
6353 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317\r
6354 msgid "You cannot add a new directory to this section."\r
6355 msgstr "No podeu afegir un directori nou a esta secció"\r
6356 \r
6357 #: ../src/common/stockitem.cpp:162\r
6358 msgid "Zoom &In"\r
6359 msgstr ""\r
6360 \r
6361 #: ../src/common/stockitem.cpp:163\r
6362 msgid "Zoom &Out"\r
6363 msgstr ""\r
6364 \r
6365 #: ../src/common/stockitem.cpp:161\r
6366 msgid "Zoom to &Fit"\r
6367 msgstr ""\r
6368 \r
6369 #: ../src/common/docview.cpp:2174\r
6370 msgid "[EMPTY]"\r
6371 msgstr "[BUIT]"\r
6372 \r
6373 #: ../src/msw/dde.cpp:1142\r
6374 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."\r
6375 msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada."\r
6376 \r
6377 #: ../src/msw/dde.cpp:1130\r
6378 msgid ""\r
6379 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "\r
6380 "function,\n"\r
6381 "or an invalid instance identifier\n"\r
6382 "was passed to a DDEML function."\r
6383 msgstr ""\r
6384 "s'ha cridat una funció DDEML sense cridar primer la funció DdeInitialize,\n"\r
6385 "o un identificador invàlid d'instància\n"\r
6386 "ha passat a funció DDEML."\r
6387 \r
6388 #: ../src/msw/dde.cpp:1148\r
6389 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."\r
6390 msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit."\r
6391 \r
6392 #: ../src/msw/dde.cpp:1145\r
6393 msgid "a memory allocation failed."\r
6394 msgstr "ha fallat una assignació de memòria"\r
6395 \r
6396 #: ../src/msw/dde.cpp:1139\r
6397 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."\r
6398 msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML"\r
6399 \r
6400 #: ../src/msw/dde.cpp:1121\r
6401 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."\r
6402 msgstr ""\r
6403 "una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"\r
6404 \r
6405 #: ../src/msw/dde.cpp:1127\r
6406 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."\r
6407 msgstr ""\r
6408 "una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"\r
6409 \r
6410 #: ../src/msw/dde.cpp:1136\r
6411 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."\r
6412 msgstr ""\r
6413 "una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el "\r
6414 "temps"\r
6415 \r
6416 #: ../src/msw/dde.cpp:1154\r
6417 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."\r
6418 msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps"\r
6419 \r
6420 #: ../src/msw/dde.cpp:1169\r
6421 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."\r
6422 msgstr ""\r
6423 "una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el "\r
6424 "temps."\r
6425 \r
6426 #: ../src/msw/dde.cpp:1163\r
6427 msgid ""\r
6428 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"\r
6429 "that was terminated by the client, or the server\n"\r
6430 "terminated before completing a transaction."\r
6431 msgstr ""\r
6432 "s'ha intentat una conversació de servidor lateral\n"\r
6433 "que ha acabat amb el client, o el servidor\n"\r
6434 "abans de completar una transacció."\r
6435 \r
6436 #: ../src/msw/dde.cpp:1151\r
6437 msgid "a transaction failed."\r
6438 msgstr "ha fallat una transacció"\r
6439 \r
6440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179\r
6441 msgid "alt"\r
6442 msgstr "alt"\r
6443 \r
6444 #: ../src/msw/dde.cpp:1133\r
6445 msgid ""\r
6446 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"\r
6447 "attempted to perform a DDE transaction,\n"\r
6448 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"\r
6449 "attempted to perform server transactions."\r
6450 msgstr ""\r
6451 "una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"\r
6452 "intentat fer una transacció DDE,\n"\r
6453 "o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"\r
6454 "intentat fer transaccions de servidor."\r
6455 \r
6456 #: ../src/msw/dde.cpp:1157\r
6457 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "\r
6458 msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage"\r
6459 \r
6460 #: ../src/msw/dde.cpp:1166\r
6461 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."\r
6462 msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML."\r
6463 \r
6464 #: ../src/msw/dde.cpp:1172\r
6465 msgid ""\r
6466 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"\r
6467 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"\r
6468 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."\r
6469 msgstr ""\r
6470 "s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"\r
6471 "un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"\r
6472 "l'identificador de transacció d'esta trucada ja no és vàlid."\r
6473 \r
6474 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272\r
6475 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"\r
6476 msgstr ""\r
6477 \r
6478 #: ../src/common/fileconf.cpp:1871\r
6479 #, c-format\r
6480 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."\r
6481 msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."\r
6482 \r
6483 #: ../src/html/chm.cpp:330\r
6484 msgid "bad arguments to library function"\r
6485 msgstr ""\r
6486 \r
6487 #: ../src/html/chm.cpp:342\r
6488 msgid "bad signature"\r
6489 msgstr ""\r
6490 \r
6491 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714\r
6492 msgid "bad zipfile offset to entry"\r
6493 msgstr ""\r
6494 \r
6495 #: ../src/common/ftp.cpp:382\r
6496 msgid "binary"\r
6497 msgstr "binari"\r
6498 \r
6499 #: ../src/common/fontcmn.cpp:697\r
6500 msgid "bold"\r
6501 msgstr "negreta"\r
6502 \r
6503 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458\r
6504 msgid "buffer is too small for Windows directory."\r
6505 msgstr ""\r
6506 \r
6507 #: ../src/common/ffile.cpp:92\r
6508 #, c-format\r
6509 msgid "can't close file '%s'"\r
6510 msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'"\r
6511 \r
6512 #: ../src/common/file.cpp:261\r
6513 #, c-format\r
6514 msgid "can't close file descriptor %d"\r
6515 msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d"\r
6516 \r
6517 #: ../src/common/file.cpp:537\r
6518 #, c-format\r
6519 msgid "can't commit changes to file '%s'"\r
6520 msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'"\r
6521 \r
6522 #: ../src/common/file.cpp:195\r
6523 #, c-format\r
6524 msgid "can't create file '%s'"\r
6525 msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'"\r
6526 \r
6527 #: ../src/common/fileconf.cpp:1170\r
6528 #, c-format\r
6529 msgid "can't delete user configuration file '%s'"\r
6530 msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari"\r
6531 \r
6532 #: ../src/common/file.cpp:443\r
6533 #, c-format\r
6534 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"\r
6535 msgstr ""\r
6536 "no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d"\r
6537 \r
6538 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469\r
6539 #, fuzzy, c-format\r
6540 msgid "can't execute '%s'"\r
6541 msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"\r
6542 \r
6543 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489\r
6544 #, fuzzy\r
6545 msgid "can't find central directory in zip"\r
6546 msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'"\r
6547 \r
6548 #: ../src/common/file.cpp:413\r
6549 #, c-format\r
6550 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"\r
6551 msgstr ""\r
6552 "no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d"\r
6553 \r
6554 #: ../src/msw/utils.cpp:393\r
6555 msgid "can't find user's HOME, using current directory."\r
6556 msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual."\r
6557 \r
6558 #: ../src/common/file.cpp:329\r
6559 #, c-format\r
6560 msgid "can't flush file descriptor %d"\r
6561 msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"\r
6562 \r
6563 #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199\r
6564 #, c-format\r
6565 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"\r
6566 msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"\r
6567 \r
6568 #: ../src/common/fontmap.cpp:323\r
6569 msgid "can't load any font, aborting"\r
6570 msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"\r
6571 \r
6572 #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76\r
6573 #, c-format\r
6574 msgid "can't open file '%s'"\r
6575 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"\r
6576 \r
6577 #: ../src/common/fileconf.cpp:357\r
6578 #, c-format\r
6579 msgid "can't open global configuration file '%s'."\r
6580 msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."\r
6581 \r
6582 #: ../src/common/fileconf.cpp:373\r
6583 #, c-format\r
6584 msgid "can't open user configuration file '%s'."\r
6585 msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'."\r
6586 \r
6587 #: ../src/common/fileconf.cpp:1011\r
6588 msgid "can't open user configuration file."\r
6589 msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."\r
6590 \r
6591 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528\r
6592 #, fuzzy\r
6593 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"\r
6594 msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
6595 \r
6596 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553\r
6597 #, fuzzy\r
6598 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"\r
6599 msgstr "No es pot començar a mostrar."\r
6600 \r
6601 #: ../src/common/file.cpp:285\r
6602 #, fuzzy, c-format\r
6603 msgid "can't read from file descriptor %d"\r
6604 msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s"\r
6605 \r
6606 #: ../src/common/file.cpp:532\r
6607 #, c-format\r
6608 msgid "can't remove file '%s'"\r
6609 msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'"\r
6610 \r
6611 #: ../src/common/file.cpp:548\r
6612 #, c-format\r
6613 msgid "can't remove temporary file '%s'"\r
6614 msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"\r
6615 \r
6616 #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185\r
6617 #, c-format\r
6618 msgid "can't seek on file descriptor %d"\r
6619 msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"\r
6620 \r
6621 #: ../src/common/textfile.cpp:275\r
6622 #, c-format\r
6623 msgid "can't write buffer '%s' to disk."\r
6624 msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc."\r
6625 \r
6626 #: ../src/common/file.cpp:301\r
6627 #, c-format\r
6628 msgid "can't write to file descriptor %d"\r
6629 msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d"\r
6630 \r
6631 #: ../src/common/fileconf.cpp:1025\r
6632 msgid "can't write user configuration file."\r
6633 msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari"\r
6634 \r
6635 #: ../src/common/intl.cpp:1226\r
6636 #, c-format\r
6637 msgid "catalog file for domain '%s' not found."\r
6638 msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"\r
6639 \r
6640 #: ../src/html/chm.cpp:346\r
6641 msgid "checksum error"\r
6642 msgstr ""\r
6643 \r
6644 #: ../src/common/tarstrm.cpp:819\r
6645 msgid "checksum failure reading tar header block"\r
6646 msgstr ""\r
6647 \r
6648 #: ../src/html/chm.cpp:348\r
6649 msgid "compression error"\r
6650 msgstr ""\r
6651 \r
6652 #: ../src/common/regex.cpp:240\r
6653 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"\r
6654 msgstr ""\r
6655 \r
6656 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177\r
6657 msgid "ctrl"\r
6658 msgstr "control"\r
6659 \r
6660 #: ../src/common/cmdline.cpp:1182\r
6661 msgid "date"\r
6662 msgstr "data"\r
6663 \r
6664 #: ../src/html/chm.cpp:350\r
6665 msgid "decompression error"\r
6666 msgstr ""\r
6667 \r
6668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685\r
6669 msgid "default"\r
6670 msgstr "predeterminat"\r
6671 \r
6672 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839\r
6673 msgid "delegate has no type info"\r
6674 msgstr ""\r
6675 \r
6676 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178\r
6677 msgid "double"\r
6678 msgstr ""\r
6679 \r
6680 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530\r
6681 msgid "dump of the process state (binary)"\r
6682 msgstr ""\r
6683 \r
6684 #: ../src/common/datetime.cpp:4009\r
6685 msgid "eighteenth"\r
6686 msgstr "divuitè"\r
6687 \r
6688 #: ../src/common/datetime.cpp:3999\r
6689 msgid "eighth"\r
6690 msgstr "vuitè"\r
6691 \r
6692 #: ../src/common/datetime.cpp:4002\r
6693 msgid "eleventh"\r
6694 msgstr "onzè"\r
6695 \r
6696 #: ../src/common/strconv.cpp:2981\r
6697 #, fuzzy, c-format\r
6698 msgid "encoding %i"\r
6699 msgstr "Codificació (%d) desconeguda"\r
6700 \r
6701 #: ../src/common/fileconf.cpp:1857\r
6702 #, c-format\r
6703 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"\r
6704 msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'"\r
6705 \r
6706 #: ../src/html/chm.cpp:344\r
6707 #, fuzzy\r
6708 msgid "error in data format"\r
6709 msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."\r
6710 \r
6711 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410\r
6712 #, fuzzy, c-format\r
6713 msgid "error opening '%s'"\r
6714 msgstr "Error en llegir '%s'"\r
6715 \r
6716 #: ../src/html/chm.cpp:332\r
6717 #, fuzzy\r
6718 msgid "error opening file"\r
6719 msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'"\r
6720 \r
6721 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575\r
6722 #, fuzzy\r
6723 msgid "error reading zip central directory"\r
6724 msgstr "Error en crear directori"\r
6725 \r
6726 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666\r
6727 msgid "error reading zip local header"\r
6728 msgstr ""\r
6729 \r
6730 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389\r
6731 #, c-format\r
6732 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"\r
6733 msgstr ""\r
6734 \r
6735 #: ../src/common/ffile.cpp:181\r
6736 #, c-format\r
6737 msgid "failed to flush the file '%s'"\r
6738 msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'"\r
6739 \r
6740 #: ../src/common/datetime.cpp:4006\r
6741 msgid "fifteenth"\r
6742 msgstr "quinzè"\r
6743 \r
6744 #: ../src/common/datetime.cpp:3996\r
6745 msgid "fifth"\r
6746 msgstr "cinquè"\r
6747 \r
6748 #: ../src/common/fileconf.cpp:613\r
6749 #, c-format\r
6750 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."\r
6751 msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup."\r
6752 \r
6753 #: ../src/common/fileconf.cpp:642\r
6754 #, c-format\r
6755 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."\r
6756 msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat."\r
6757 \r
6758 #: ../src/common/fileconf.cpp:665\r
6759 #, c-format\r
6760 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."\r
6761 msgstr ""\r
6762 "fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %"\r
6763 "d."\r
6764 \r
6765 #: ../src/common/fileconf.cpp:655\r
6766 #, c-format\r
6767 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."\r
6768 msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat."\r
6769 \r
6770 #: ../src/common/fileconf.cpp:577\r
6771 #, c-format\r
6772 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."\r
6773 msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d."\r
6774 \r
6775 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847\r
6776 #, fuzzy\r
6777 msgid "files"\r
6778 msgstr "&Mida"\r
6779 \r
6780 #: ../src/common/datetime.cpp:3992\r
6781 msgid "first"\r
6782 msgstr "primer"\r
6783 \r
6784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260\r
6785 #, fuzzy\r
6786 msgid "font size"\r
6787 msgstr "Grandària de la font:"\r
6788 \r
6789 #: ../src/common/datetime.cpp:4005\r
6790 msgid "fourteenth"\r
6791 msgstr "catorzé"\r
6792 \r
6793 #: ../src/common/datetime.cpp:3995\r
6794 msgid "fourth"\r
6795 msgstr "quart"\r
6796 \r
6797 #: ../src/common/appbase.cpp:491\r
6798 msgid "generate verbose log messages"\r
6799 msgstr "genera missatges de registre detallats"\r
6800 \r
6801 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194\r
6802 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234\r
6803 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305\r
6804 #, fuzzy\r
6805 msgid "image"\r
6806 msgstr "Temps"\r
6807 \r
6808 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796\r
6809 msgid "incomplete header block in tar"\r
6810 msgstr ""\r
6811 \r
6812 #: ../src/common/xtixml.cpp:476\r
6813 msgid "incorrect event handler string, missing dot"\r
6814 msgstr ""\r
6815 \r
6816 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373\r
6817 msgid "incorrect size given for tar entry"\r
6818 msgstr ""\r
6819 \r
6820 #: ../src/common/tarstrm.cpp:992\r
6821 msgid "invalid data in extended tar header"\r
6822 msgstr ""\r
6823 \r
6824 #: ../src/generic/logg.cpp:1103\r
6825 msgid "invalid message box return value"\r
6826 msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"\r
6827 \r
6828 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444\r
6829 #, fuzzy\r
6830 msgid "invalid zip file"\r
6831 msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid."\r
6832 \r
6833 #: ../src/common/fontcmn.cpp:702\r
6834 msgid "italic"\r
6835 msgstr "cursiva"\r
6836 \r
6837 #: ../src/common/fontcmn.cpp:692\r
6838 msgid "light"\r
6839 msgstr "clar"\r
6840 \r
6841 #: ../src/common/intl.cpp:1645\r
6842 #, c-format\r
6843 msgid "locale '%s' can not be set."\r
6844 msgstr "la localització '%s' no es pot fixar"\r
6845 \r
6846 #: ../src/common/intl.cpp:1210\r
6847 #, c-format\r
6848 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."\r
6849 msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."\r
6850 \r
6851 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168\r
6852 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"\r
6853 msgstr ""\r
6854 \r
6855 #: ../src/common/datetime.cpp:4164\r
6856 msgid "midnight"\r
6857 msgstr "mitja nit"\r
6858 \r
6859 #: ../src/common/datetime.cpp:4010\r
6860 msgid "nineteenth"\r
6861 msgstr "dinovè"\r
6862 \r
6863 #: ../src/common/datetime.cpp:4000\r
6864 msgid "ninth"\r
6865 msgstr "novè"\r
6866 \r
6867 #: ../src/msw/dde.cpp:1117\r
6868 msgid "no DDE error."\r
6869 msgstr "no hi ha error DDE."\r
6870 \r
6871 #: ../src/html/chm.cpp:328\r
6872 #, fuzzy\r
6873 msgid "no error"\r
6874 msgstr "error desconegut"\r
6875 \r
6876 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178\r
6877 #, c-format\r
6878 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"\r
6879 msgstr ""\r
6880 \r
6881 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648\r
6882 msgid "noname"\r
6883 msgstr "sense nom"\r
6884 \r
6885 #: ../src/common/datetime.cpp:4163\r
6886 msgid "noon"\r
6887 msgstr "migdia"\r
6888 \r
6889 #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269\r
6890 msgid "not implemented"\r
6891 msgstr ""\r
6892 \r
6893 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174\r
6894 msgid "num"\r
6895 msgstr "núm."\r
6896 \r
6897 #: ../src/common/xtixml.cpp:255\r
6898 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"\r
6899 msgstr ""\r
6900 \r
6901 #: ../src/html/chm.cpp:340\r
6902 #, fuzzy\r
6903 msgid "out of memory"\r
6904 msgstr "GIF: No hi ha prou memòria"\r
6905 \r
6906 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506\r
6907 msgid "process context description"\r
6908 msgstr ""\r
6909 \r
6910 #: ../src/html/chm.cpp:334\r
6911 #, fuzzy\r
6912 msgid "read error"\r
6913 msgstr "Error de fitxer"\r
6914 \r
6915 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878\r
6916 #, c-format\r
6917 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"\r
6918 msgstr ""\r
6919 \r
6920 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875\r
6921 #, c-format\r
6922 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"\r
6923 msgstr ""\r
6924 \r
6925 #: ../src/msw/dde.cpp:1160\r
6926 msgid "reentrancy problem."\r
6927 msgstr "problema de reentrada."\r
6928 \r
6929 #: ../src/common/datetime.cpp:3993\r
6930 msgid "second"\r
6931 msgstr "segon"\r
6932 \r
6933 #: ../src/html/chm.cpp:338\r
6934 #, fuzzy\r
6935 msgid "seek error"\r
6936 msgstr "Error de fitxer"\r
6937 \r
6938 #: ../src/common/datetime.cpp:4008\r
6939 msgid "seventeenth"\r
6940 msgstr "dissetè"\r
6941 \r
6942 #: ../src/common/datetime.cpp:3998\r
6943 msgid "seventh"\r
6944 msgstr "setè"\r
6945 \r
6946 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181\r
6947 msgid "shift"\r
6948 msgstr "Shift"\r
6949 \r
6950 #: ../src/common/appbase.cpp:481\r
6951 msgid "show this help message"\r
6952 msgstr "mostra este missatge d'ajuda"\r
6953 \r
6954 #: ../src/common/datetime.cpp:4007\r
6955 msgid "sixteenth"\r
6956 msgstr "setzè"\r
6957 \r
6958 #: ../src/common/datetime.cpp:3997\r
6959 msgid "sixth"\r
6960 msgstr "sisè"\r
6961 \r
6962 #: ../src/common/appcmn.cpp:215\r
6963 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"\r
6964 msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"\r
6965 \r
6966 #: ../src/common/appcmn.cpp:201\r
6967 msgid "specify the theme to use"\r
6968 msgstr "especifica el tema a utilitzar"\r
6969 \r
6970 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781\r
6971 #, fuzzy\r
6972 msgid "stored file length not in Zip header"\r
6973 msgstr "Format no suportat de porta-retalls"\r
6974 \r
6975 #: ../src/common/cmdline.cpp:1170\r
6976 msgid "str"\r
6977 msgstr "str"\r
6978 \r
6979 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024\r
6980 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521\r
6981 msgid "tar entry not open"\r
6982 msgstr ""\r
6983 \r
6984 #: ../src/common/datetime.cpp:4001\r
6985 msgid "tenth"\r
6986 msgstr "desè"\r
6987 \r
6988 #: ../src/msw/dde.cpp:1124\r
6989 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."\r
6990 msgstr ""\r
6991 "la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica."\r
6992 \r
6993 #: ../src/common/datetime.cpp:3994\r
6994 msgid "third"\r
6995 msgstr "tercer"\r
6996 \r
6997 #: ../src/common/datetime.cpp:4004\r
6998 msgid "thirteenth"\r
6999 msgstr "tretzè"\r
7000 \r
7001 #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89\r
7002 #, c-format\r
7003 msgid "tiff module: %s"\r
7004 msgstr ""\r
7005 \r
7006 #: ../src/common/datetime.cpp:3813\r
7007 msgid "today"\r
7008 msgstr "avui"\r
7009 \r
7010 #: ../src/common/datetime.cpp:3815\r
7011 msgid "tomorrow"\r
7012 msgstr "demà"\r
7013 \r
7014 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968\r
7015 #, c-format\r
7016 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"\r
7017 msgstr ""\r
7018 \r
7019 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190\r
7020 msgid "translator-credits"\r
7021 msgstr ""\r
7022 \r
7023 #: ../src/common/datetime.cpp:4003\r
7024 msgid "twelfth"\r
7025 msgstr "dotzè"\r
7026 \r
7027 #: ../src/common/datetime.cpp:4011\r
7028 msgid "twentieth"\r
7029 msgstr "vintè"\r
7030 \r
7031 #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688\r
7032 msgid "underlined"\r
7033 msgstr "subratllat"\r
7034 \r
7035 #: ../src/common/fileconf.cpp:2003\r
7036 #, c-format\r
7037 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."\r
7038 msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'."\r
7039 \r
7040 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043\r
7041 #, fuzzy\r
7042 msgid "unexpected end of file"\r
7043 msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."\r
7044 \r
7045 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395\r
7046 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294\r
7047 msgid "unknown"\r
7048 msgstr "desconegut"\r
7049 \r
7050 #: ../src/common/xtixml.cpp:249\r
7051 #, fuzzy, c-format\r
7052 msgid "unknown class %s"\r
7053 msgstr ": joc de caràcters desconegut"\r
7054 \r
7055 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352\r
7056 msgid "unknown error"\r
7057 msgstr "error desconegut"\r
7058 \r
7059 #: ../src/msw/dialup.cpp:493\r
7060 #, c-format\r
7061 msgid "unknown error (error code %08x)."\r
7062 msgstr "error desconegut (error de codi %08x)."\r
7063 \r
7064 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167\r
7065 msgid "unknown seek origin"\r
7066 msgstr "origen de recerca desconegut"\r
7067 \r
7068 #: ../src/common/fmapbase.cpp:699\r
7069 #, c-format\r
7070 msgid "unknown-%d"\r
7071 msgstr "desconegut-%d"\r
7072 \r
7073 #: ../src/common/docview.cpp:450\r
7074 msgid "unnamed"\r
7075 msgstr "sense nom"\r
7076 \r
7077 #: ../src/common/docview.cpp:1446\r
7078 #, c-format\r
7079 msgid "unnamed%d"\r
7080 msgstr "%d sense nom"\r
7081 \r
7082 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177\r
7083 msgid "unsupported Zip compression method"\r
7084 msgstr ""\r
7085 \r
7086 #: ../src/common/intl.cpp:1232\r
7087 #, c-format\r
7088 msgid "using catalog '%s' from '%s'."\r
7089 msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'."\r
7090 \r
7091 #: ../src/html/chm.cpp:336\r
7092 #, fuzzy\r
7093 msgid "write error"\r
7094 msgstr "Error de fitxer"\r
7095 \r
7096 #: ../src/common/stopwatch.cpp:277\r
7097 msgid "wxGetTimeOfDay failed."\r
7098 msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."\r
7099 \r
7100 #: ../src/gtk/print.cpp:952\r
7101 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."\r
7102 msgstr ""\r
7103 \r
7104 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38\r
7105 msgid "wxRichTextFontPage"\r
7106 msgstr ""\r
7107 \r
7108 #: ../src/html/search.cpp:49\r
7109 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"\r
7110 msgstr ""\r
7111 \r
7112 #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486\r
7113 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."\r
7114 msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."\r
7115 \r
7116 #: ../src/common/socket.cpp:1013\r
7117 msgid "wxSocket: unknown event!."\r
7118 msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."\r
7119 \r
7120 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646\r
7121 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"\r
7122 msgstr ""\r
7123 \r
7124 #: ../src/motif/app.cpp:248\r
7125 #, c-format\r
7126 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."\r
7127 msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està eixint."\r
7128 \r
7129 #: ../src/x11/app.cpp:167\r
7130 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."\r
7131 msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està eixint."\r
7132 \r
7133 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427\r
7134 msgid "xxxx"\r
7135 msgstr ""\r
7136 \r
7137 #: ../src/common/datetime.cpp:3814\r
7138 msgid "yesterday"\r
7139 msgstr "ahir"\r
7140 \r
7141 #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401\r
7142 #, fuzzy, c-format\r
7143 msgid "zlib error %d"\r
7144 msgstr " (error %ld: %s)"\r
7145 \r
7146 #: ../src/common/prntbase.cpp:1137\r
7147 msgid "|<<"\r
7148 msgstr ""\r
7149 \r
7150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498\r
7151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296\r
7152 msgid "~"\r
7153 msgstr ""\r
7154 \r
7155 #, fuzzy\r
7156 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"\r
7157 #~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"\r
7158 \r
7159 #~ msgid "#define %s must be an integer."\r
7160 #~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."\r
7161 \r
7162 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."\r
7163 #~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."\r
7164 \r
7165 #~ msgid "%s not an icon resource specification."\r
7166 #~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"\r
7167 \r
7168 #, fuzzy\r
7169 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."\r
7170 #~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"\r
7171 \r
7172 #, fuzzy\r
7173 #~ msgid "&Open"\r
7174 #~ msgstr "&Desa..."\r
7175 \r
7176 #, fuzzy\r
7177 #~ msgid "&Print"\r
7178 #~ msgstr "Imprimeix"\r
7179 \r
7180 #, fuzzy\r
7181 #~ msgid ""\r
7182 #~ ", expected static, #include or #define\n"\r
7183 #~ "while parsing resource."\r
7184 #~ msgstr ""\r
7185 #~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"\r
7186 #~ "mentre s'està analitzant el recurs."\r
7187 \r
7188 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."\r
7189 #~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."\r
7190 \r
7191 #~ msgid ""\r
7192 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "\r
7193 #~ "instead\n"\r
7194 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"\r
7195 #~ msgstr ""\r
7196 #~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "\r
7197 #~ "sencer diferent de zero\n"\r
7198 #~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"\r
7199 \r
7200 #~ msgid ""\r
7201 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"\r
7202 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"\r
7203 #~ msgstr ""\r
7204 #~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "\r
7205 #~ "zero\n"\r
7206 #~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"\r
7207 \r
7208 #, fuzzy\r
7209 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"\r
7210 #~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"\r
7211 \r
7212 #, fuzzy\r
7213 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."\r
7214 #~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."\r
7215 \r
7216 #, fuzzy\r
7217 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."\r
7218 #~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."\r
7219 \r
7220 #, fuzzy\r
7221 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."\r
7222 #~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."\r
7223 \r
7224 #~ msgid ""\r
7225 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"\r
7226 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"\r
7227 #~ msgstr ""\r
7228 #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"\r
7229 #~ "No us recordat d'utilitzar  wxResourceLoadBitmapData?"\r
7230 \r
7231 #~ msgid ""\r
7232 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"\r
7233 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"\r
7234 #~ msgstr ""\r
7235 #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"\r
7236 #~ "No us heu recordat d'utilitzar  wxResourceLoadIconData?"\r
7237 \r
7238 #~ msgid ""\r
7239 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"\r
7240 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"\r
7241 #~ msgstr ""\r
7242 #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"\r
7243 #~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"\r
7244 \r
7245 #~ msgid "Failed to get clipboard data."\r
7246 #~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"\r
7247 \r
7248 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"\r
7249 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"\r
7250 \r
7251 #~ msgid "Found "\r
7252 #~ msgstr "Trobat"\r
7253 \r
7254 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."\r
7255 #~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"\r
7256 \r
7257 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."\r
7258 #~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."\r
7259 \r
7260 #~ msgid "No XBM facility available!"\r
7261 #~ msgstr "Servei XBM no disponible!"\r
7262 \r
7263 #~ msgid "No XPM icon facility available!"\r
7264 #~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"\r
7265 \r
7266 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."\r
7267 #~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."\r
7268 \r
7269 #, fuzzy\r
7270 #~ msgid "Select all"\r
7271 #~ msgstr "Selecciona-ho &tot"\r
7272 \r
7273 #, fuzzy\r
7274 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."\r
7275 #~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."\r
7276 \r
7277 #, fuzzy\r
7278 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."\r
7279 #~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."\r
7280 \r
7281 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."\r
7282 #~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."\r
7283 \r
7284 #~ msgid "establish"\r
7285 #~ msgstr "estableix"\r
7286 \r
7287 #~ msgid "initiate"\r
7288 #~ msgstr "inicia"\r
7289 \r
7290 #~ msgid "invalid eof() return value."\r
7291 #~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."\r
7292 \r
7293 #~ msgid "reading"\r
7294 #~ msgstr "s'està llegint"\r
7295 \r
7296 #~ msgid "unknown line terminator"\r
7297 #~ msgstr "acabament de línia desconegut"\r
7298 \r
7299 #~ msgid "writing"\r
7300 #~ msgstr "s'està escrivint"\r
7301 \r
7302 #~ msgid "."\r
7303 #~ msgstr "."\r
7304 \r
7305 #~ msgid ".."\r
7306 #~ msgstr ".."\r
7307 \r
7308 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"\r
7309 #~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."\r
7310 \r
7311 #~ msgid "Error "\r
7312 #~ msgstr "Error "\r
7313 \r
7314 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."\r
7315 #~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."\r
7316 \r
7317 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."\r
7318 #~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."\r
7319 \r
7320 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."\r
7321 #~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."\r
7322 \r
7323 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."\r
7324 #~ msgstr ""\r
7325 #~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."\r
7326 \r
7327 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."\r
7328 #~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."\r
7329 \r
7330 #~ msgid "bold "\r
7331 #~ msgstr "negreta"\r
7332 \r
7333 #~ msgid "light "\r
7334 #~ msgstr "il·luminació"\r
7335 \r
7336 #~ msgid "underlined "\r
7337 #~ msgstr "subratllat"\r
7338 \r
7339 #, fuzzy\r
7340 #~ msgid "unsupported zip archive"\r
7341 #~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"\r
7342 \r
7343 #, fuzzy\r
7344 #~ msgid ""\r
7345 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"\r
7346 #~ "%s"\r
7347 #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"\r
7348 \r
7349 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."\r
7350 #~ msgstr ""\r
7351 #~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "\r
7352 #~ "implementat."\r
7353 \r
7354 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."\r
7355 #~ msgstr ""\r
7356 #~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "\r
7357 #~ "implementat."\r
7358 \r
7359 #, fuzzy\r
7360 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."\r
7361 #~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"\r
7362 \r
7363 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"\r
7364 #~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"\r
7365 \r
7366 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"\r
7367 #~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"\r
7368 \r
7369 #, fuzzy\r
7370 #~ msgid ""\r
7371 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."\r
7372 #~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"\r
7373 \r
7374 #~ msgid "More..."\r
7375 #~ msgstr "Més..."\r
7376 \r
7377 #~ msgid "Setup"\r
7378 #~ msgstr "Configuració"\r
7379 \r
7380 #~ msgid "Backward"\r
7381 #~ msgstr "Enrere"\r
7382 \r
7383 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "\r
7384 #~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"\r
7385 \r
7386 #~ msgid ""\r
7387 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."\r
7388 #~ msgstr ""\r
7389 #~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."\r
7390 #~ "dll es troba instal·lat."\r
7391 \r
7392 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"\r
7393 #~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"\r
7394 \r
7395 #~ msgid "gmtime() failed"\r
7396 #~ msgstr "gmtime() ha fallat"\r
7397 \r
7398 #~ msgid "mktime() failed"\r
7399 #~ msgstr "mktime() ha fallat"\r
7400 \r
7401 #~ msgid "%d"\r
7402 #~ msgstr "%d"\r
7403 \r
7404 #~ msgid "%d...%d"\r
7405 #~ msgstr "%d...%d"\r
7406 \r
7407 #~ msgid ""\r
7408 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "\r
7409 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"\r
7410 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"\r
7411 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"\r
7412 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"\r
7413 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."\r
7414 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"\r
7415 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"\r
7416 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"\r
7417 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"\r
7418 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"\r
7419 #~ msgstr ""\r
7420 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "\r
7421 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"\r
7422 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"\r
7423 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"\r
7424 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"\r
7425 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."\r
7426 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"\r
7427 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"\r
7428 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"\r
7429 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"\r
7430 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"\r
7431 \r
7432 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"\r
7433 #~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."\r
7434 \r
7435 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"\r
7436 #~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"\r
7437 \r
7438 #~ msgid "Date"\r
7439 #~ msgstr "Data"\r
7440 \r
7441 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"\r
7442 #~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"\r
7443 \r
7444 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"\r
7445 #~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"\r
7446 \r
7447 #~ msgid "Fatal error: exiting"\r
7448 #~ msgstr "Error fatal: sortint"\r
7449 \r
7450 #~ msgid ""\r
7451 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."\r
7452 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."\r
7453 #~ "*)|*"\r
7454 #~ msgstr ""\r
7455 #~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."\r
7456 #~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda  (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"\r
7457 #~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"\r
7458 \r
7459 #~ msgid "Load file"\r
7460 #~ msgstr "Carrega fitxer"\r
7461 \r
7462 #~ msgid "Save file"\r
7463 #~ msgstr "Desa fitxer"\r
7464 \r
7465 #~ msgid "illegal scrollbar selector %d"\r
7466 #~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"\r
7467 \r
7468 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"\r
7469 #~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"\r
7470 \r
7471 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"\r
7472 #~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"\r