]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
Somehow, setting a tint color makes gauge work :/.
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-27 20:48+0700\n"
7 "Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
8 "Language-Team: ID <doplank@gmx.com>\n"
9 "Language: id_ID\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
25
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
27 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
28 msgid " "
29 msgstr " "
30
31 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
32 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33 msgstr ""
34 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
35
36 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
37 #, c-format
38 msgid " (copy %d of %d)"
39 msgstr " (salin %d dari %d)"
40
41 #: ../src/common/log.cpp:425
42 #, c-format
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
45
46 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
47 #, c-format
48 msgid " (in module \"%s\")"
49 msgstr " (dalam modul \"%s\")"
50
51 #: ../src/common/docview.cpp:1624
52 msgid " - "
53 msgstr " - "
54
55 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
56 msgid " Preview"
57 msgstr " Pratinjau"
58
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
60 msgid " bold"
61 msgstr "tebal"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
64 msgid " italic"
65 msgstr "miring"
66
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
68 msgid " light"
69 msgstr "ringan"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:118
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:117
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%d dari %lu"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i dari %i"
100
101 # asdadasdasd
102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
103 #, c-format
104 msgid "%ld byte"
105 msgid_plural "%ld bytes"
106 msgstr[0] "%ld byte"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%lu dari %lu"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (atau %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:230
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "Kesalahan %s "
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:242
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Informasi %s "
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "Preferensi"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:234
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "Peringatan %s"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr "%s tidak sesuai dengan tar header '%s'"
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s berkas-berkas (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150 msgid "&About"
151 msgstr "&Tentang"
152
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
154 msgid "&Actual Size"
155 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr "&Setelah paragraf:"
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163 msgid "&Alignment"
164 msgstr "&Penjajaran"
165
166 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
167 msgid "&Apply"
168 msgstr "&Terapkan"
169
170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
171 msgid "&Apply Style"
172 msgstr "&Terapkan Gaya"
173
174 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
175 msgid "&Arrange Icons"
176 msgstr "&Susun ikon"
177
178 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
179 msgid "&Ascending"
180 msgstr "&Dari atas"
181
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
183 msgid "&Back"
184 msgstr "&Kembali"
185
186 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
187 msgid "&Based on:"
188 msgstr "&Berdasarkan:"
189
190 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
191 msgid "&Before a paragraph:"
192 msgstr "&Sebelum paragraf:"
193
194 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195 msgid "&Bg colour:"
196 msgstr "&Warna Background:"
197
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
199 msgid "&Bold"
200 msgstr "&Tebal"
201
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
203 msgid "&Bottom"
204 msgstr "&Bawah"
205
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
212 msgid "&Bottom:"
213 msgstr "&Bawah:"
214
215 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
216 msgid "&Box"
217 msgstr "&Kotak"
218
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr "&Gaya Buller:"
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
225 msgid "&CD-Rom"
226 msgstr "&CD-Rom"
227
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
231 msgid "&Cancel"
232 msgstr "&Batal"
233
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
235 msgid "&Cascade"
236 msgstr "&Cascade"
237
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
239 msgid "&Cell"
240 msgstr "&Sel"
241
242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
243 msgid "&Character code:"
244 msgstr "&Kode karakter:"
245
246 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
247 msgid "&Clear"
248 msgstr "&Bersihkan"
249
250 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
251 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Tutup"
255
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
257 msgid "&Color"
258 msgstr "&Warna"
259
260 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
261 msgid "&Colour:"
262 msgstr "&Warna:"
263
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
265 msgid "&Convert"
266 msgstr "&Ubah"
267
268 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
270 msgid "&Copy"
271 msgstr "&Salin"
272
273 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
274 msgid "&Copy URL"
275 msgstr "&Salin URL"
276
277 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
278 msgid "&Customize..."
279 msgstr "&Kustomisasi..."
280
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "&Preview laporan debug:"
284
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
292 msgid "&Delete Style..."
293 msgstr "&Hapus Gaya..."
294
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
296 msgid "&Descending"
297 msgstr "&Dari bawah"
298
299 #: ../src/generic/logg.cpp:688
300 msgid "&Details"
301 msgstr "&Rinci"
302
303 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
304 msgid "&Down"
305 msgstr "&Turun"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
308 msgid "&Edit"
309 msgstr "&Sunting"
310
311 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
312 msgid "&Edit Style..."
313 msgstr "&Sunting Gaya..."
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
316 msgid "&Execute"
317 msgstr "&Jalankan"
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
320 msgid "&File"
321 msgstr "&Berkas"
322
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
324 msgid "&Find"
325 msgstr "&Temukan"
326
327 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
328 msgid "&Finish"
329 msgstr "&Selesai"
330
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
332 msgid "&First"
333 msgstr "&Pertama"
334
335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
336 msgid "&Floating mode:"
337 msgstr "&Mode Floating:"
338
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
340 msgid "&Floppy"
341 msgstr "&Floppy"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
344 msgid "&Font"
345 msgstr "&Font"
346
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
348 msgid "&Font family:"
349 msgstr "&Nama Font:"
350
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "&Font untuk Level..."
354
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
357 msgid "&Font:"
358 msgstr "&Font:"
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
361 msgid "&Forward"
362 msgstr "&Teruskan"
363
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
365 msgid "&From:"
366 msgstr "&Dari:"
367
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
369 msgid "&Harddisk"
370 msgstr "&Harddisk"
371
372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Tinggi:"
376
377 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Bantuan"
382
383 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
384 msgid "&Hide details"
385 msgstr "&Sembunyikan detil"
386
387 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
388 msgid "&Home"
389 msgstr "&Home"
390
391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
393 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394 msgstr "&Indentasi (persepuluh mm)"
395
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
398 msgid "&Indeterminate"
399 msgstr "&Tidak tentu"
400
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
402 msgid "&Index"
403 msgstr "&Indeks"
404
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
406 msgid "&Info"
407 msgstr "&Info"
408
409 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
410 msgid "&Italic"
411 msgstr "&Italic"
412
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
414 msgid "&Jump to"
415 msgstr "&Lompat ke"
416
417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
418 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
419 msgid "&Justified"
420 msgstr "&Rata kanan kiri"
421
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
423 msgid "&Last"
424 msgstr "&Terakhir"
425
426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
428 msgid "&Left"
429 msgstr "&Kiri"
430
431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
432 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
439 msgid "&Left:"
440 msgstr "&Kiri:"
441
442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
443 msgid "&List level:"
444 msgstr "&Daftar level:"
445
446 #: ../src/generic/logg.cpp:523
447 msgid "&Log"
448 msgstr "&Log"
449
450 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
451 msgid "&Move"
452 msgstr "&Pindah"
453
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
455 msgid "&Move the object to:"
456 msgstr "&Pindahkan objek ke:"
457
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
459 msgid "&Network"
460 msgstr "&Jaringan"
461
462 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
463 msgid "&New"
464 msgstr "&Baru"
465
466 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
467 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
468 msgid "&Next"
469 msgstr "&Berikut"
470
471 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
472 msgid "&Next >"
473 msgstr "&Berikutnya >"
474
475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
476 msgid "&Next Paragraph"
477 msgstr "&Paragraf selanjutnya"
478
479 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
480 msgid "&Next Tip"
481 msgstr "&Tip Berikutnya"
482
483 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
484 msgid "&Next style:"
485 msgstr "&Gaya berikutnya"
486
487 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
488 msgid "&No"
489 msgstr "&Tidak"
490
491 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
492 msgid "&Notes:"
493 msgstr "&Catatan:"
494
495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
496 msgid "&Number:"
497 msgstr "&Nomor:"
498
499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
500 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
501 msgid "&OK"
502 msgstr "&OK"
503
504 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
505 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
506 msgid "&Open..."
507 msgstr "&Buka..."
508
509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
510 msgid "&Outline level:"
511 msgstr "&Level garis luar:"
512
513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
514 msgid "&Page Break"
515 msgstr "&Pembatas Halaman"
516
517 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
518 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
519 msgid "&Paste"
520 msgstr "&Tempel"
521
522 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
523 msgid "&Picture"
524 msgstr "&Gambar"
525
526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
527 msgid "&Point size:"
528 msgstr "&Ukuran titik:"
529
530 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
531 msgid "&Position (tenths of a mm):"
532 msgstr "&Posisi (persepuluh mm):"
533
534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
535 msgid "&Position mode:"
536 msgstr "&Mode posisi:"
537
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
539 msgid "&Preferences"
540 msgstr "&Preferensi"
541
542 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
543 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
544 msgid "&Previous"
545 msgstr "&Sebelumnya"
546
547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
548 msgid "&Previous Paragraph"
549 msgstr "&Paragraf Sebelumnya"
550
551 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
552 msgid "&Print..."
553 msgstr "&Cetak..."
554
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
557 msgid "&Properties"
558 msgstr "&Properties"
559
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
561 msgid "&Quit"
562 msgstr "&Keluar"
563
564 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
565 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
566 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
567 msgid "&Redo"
568 msgstr "&Kerjakan Lagi"
569
570 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
571 msgid "&Redo "
572 msgstr "&Kerjakan Lagi"
573
574 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
575 msgid "&Rename Style..."
576 msgstr "&Ubah nama Gaya..."
577
578 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
579 msgid "&Replace"
580 msgstr "&Ganti"
581
582 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
583 msgid "&Restart numbering"
584 msgstr "&Ulangi penomoran"
585
586 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
587 msgid "&Restore"
588 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
589
590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
592 msgid "&Right"
593 msgstr "&Kiri"
594
595 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
603 msgid "&Right:"
604 msgstr "&Kanan:"
605
606 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
607 msgid "&Save"
608 msgstr "&Simpan"
609
610 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
611 msgid "&Save as"
612 msgstr "&Simpang sebagai"
613
614 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
615 msgid "&See details"
616 msgstr "&Lihat detil"
617
618 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
619 msgid "&Show tips at startup"
620 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
621
622 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
623 msgid "&Size"
624 msgstr "&Ukuran"
625
626 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
627 msgid "&Size:"
628 msgstr "&Ukuran:"
629
630 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
631 msgid "&Skip"
632 msgstr "&Lewati"
633
634 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
636 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
637 msgstr "&Spasi (persepuluh mm)"
638
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
640 msgid "&Spell Check"
641 msgstr "&Pengecek Ejaan"
642
643 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
644 msgid "&Stop"
645 msgstr "&Berhenti"
646
647 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
648 msgid "&Strikethrough"
649 msgstr "&Coret"
650
651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
652 msgid "&Style:"
653 msgstr "&Style:"
654
655 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
656 msgid "&Styles:"
657 msgstr "&Gaya:"
658
659 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
660 msgid "&Subset:"
661 msgstr "&Subset:"
662
663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
665 msgid "&Symbol:"
666 msgstr "&Simbol:"
667
668 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
669 msgid "&Table"
670 msgstr "&Tabel"
671
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
673 msgid "&Top"
674 msgstr "&Atas"
675
676 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
677 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
678 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
679 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
682 msgid "&Top:"
683 msgstr "&Atas:"
684
685 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
686 msgid "&Underline"
687 msgstr "&Garis bawah"
688
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
690 msgid "&Underlining:"
691 msgstr "&Garis bawah:"
692
693 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
695 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
696 msgid "&Undo"
697 msgstr "&Batal mengerjakan"
698
699 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
700 msgid "&Undo "
701 msgstr "&Batal mengerjakan"
702
703 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
704 msgid "&Unindent"
705 msgstr "&Unindent"
706
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
708 msgid "&Up"
709 msgstr "&Atas"
710
711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
712 msgid "&Vertical alignment:"
713 msgstr "&Rata tengah:"
714
715 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
716 msgid "&View..."
717 msgstr "&Lihat..."
718
719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
720 msgid "&Weight:"
721 msgstr "&Weight:"
722
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
725 msgid "&Width:"
726 msgstr "&Lebar:"
727
728 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
729 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
730 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
731 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
732 msgid "&Window"
733 msgstr "&Jendela"
734
735 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
736 msgid "&Yes"
737 msgstr "&Ya"
738
739 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
740 #, c-format
741 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
742 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
743
744 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
745 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
746 #, c-format
747 msgid "'%s' is invalid"
748 msgstr "'%s' tidak sah"
749
750 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
751 #, c-format
752 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
753 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
754
755 #: ../src/common/translation.cpp:1086
756 #, c-format
757 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
758 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
759
760 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
761 #, c-format
762 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
763 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
764
765 #: ../src/common/valtext.cpp:247
766 #, c-format
767 msgid "'%s' should be numeric."
768 msgstr "'%s' harus numeris."
769
770 #: ../src/common/valtext.cpp:239
771 #, c-format
772 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
773 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
774
775 #: ../src/common/valtext.cpp:241
776 #, c-format
777 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
778 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
779
780 #: ../src/common/valtext.cpp:243
781 #, c-format
782 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
783 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
784
785 #: ../src/common/valtext.cpp:245
786 #, c-format
787 msgid "'%s' should only contain digits."
788 msgstr "'%s' harus berisi angka."
789
790 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
791 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
792 msgid "(*)"
793 msgstr "(*)"
794
795 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
796 msgid "(Help)"
797 msgstr "(Tolong)"
798
799 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
800 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
801 msgid "(None)"
802 msgstr "(Tidak ada)"
803
804 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
805 msgid "(Normal text)"
806 msgstr "(Teks normal)"
807
808 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
810 msgid "(bookmarks)"
811 msgstr "(bookmark)"
812
813 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
814 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
815 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
816 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
817 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
818 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
823 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
825 msgid "(none)"
826 msgstr "(tak berjudul)"
827
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
829 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
830 msgid "*"
831 msgstr "*"
832
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
835 msgid "*)"
836 msgstr "*)"
837
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
839 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
840 msgid "+"
841 msgstr "+"
842
843 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
844 msgid ", 64-bit edition"
845 msgstr ",edisi 64-bit"
846
847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
849 msgid "-"
850 msgstr "-"
851
852 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
853 msgid "..."
854 msgstr "..."
855
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
858 msgid "1.1"
859 msgstr "1.1"
860
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
863 msgid "1.2"
864 msgstr "1.2"
865
866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
868 msgid "1.3"
869 msgstr "1.3"
870
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
873 msgid "1.4"
874 msgstr "1.4"
875
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
878 msgid "1.5"
879 msgstr "1.5"
880
881 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
883 msgid "1.6"
884 msgstr "1.6"
885
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
888 msgid "1.7"
889 msgstr "1.7"
890
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
893 msgid "1.8"
894 msgstr "1.8"
895
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
898 msgid "1.9"
899 msgstr "1.9"
900
901 #: ../src/common/paper.cpp:141
902 msgid "10 x 11 in"
903 msgstr "10 x 11 in"
904
905 #: ../src/common/paper.cpp:114
906 msgid "10 x 14 in"
907 msgstr "10 x 14 inci"
908
909 #: ../src/common/paper.cpp:115
910 msgid "11 x 17 in"
911 msgstr "11 x 17 inci"
912
913 #: ../src/common/paper.cpp:185
914 msgid "12 x 11 in"
915 msgstr "12 x 11 in"
916
917 #: ../src/common/paper.cpp:142
918 msgid "15 x 11 in"
919 msgstr "15 x 11 in"
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
923 msgid "2"
924 msgstr "2"
925
926 #: ../src/common/paper.cpp:133
927 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
928 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
929
930 #: ../src/common/paper.cpp:140
931 msgid "9 x 11 in"
932 msgstr "9 x 11 in"
933
934 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
935 msgid ": file does not exist!"
936 msgstr ": file tidak ada!"
937
938 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
939 msgid ": unknown charset"
940 msgstr ": charset tidak diketahui"
941
942 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
943 msgid ": unknown encoding"
944 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
945
946 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
947 msgid "< &Back"
948 msgstr "< &Kembali"
949
950 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
951 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
952 msgid "<Any Decorative>"
953 msgstr "<Dekoratif>"
954
955 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
956 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
957 msgid "<Any Modern>"
958 msgstr "<Modern>"
959
960 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
961 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
962 msgid "<Any Roman>"
963 msgstr "<Romawi>"
964
965 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
966 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
967 msgid "<Any Script>"
968 msgstr "<Skrip>"
969
970 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
972 msgid "<Any Swiss>"
973 msgstr "<Swiss>"
974
975 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
976 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
977 msgid "<Any Teletype>"
978 msgstr "<Teletype>"
979
980 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
981 msgid "<Any>"
982 msgstr "<Any>"
983
984 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
985 msgid "<DIR>"
986 msgstr "<DIR>"
987
988 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
989 msgid "<DRIVE>"
990 msgstr "<DRIVE>"
991
992 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
993 msgid "<LINK>"
994 msgstr "<LINK>"
995
996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
997 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
998 msgstr "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
999
1000 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1001 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1002 msgstr "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1003
1004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1005 msgid "<b>Bold face.</b> "
1006 msgstr "<b>Bold face.</b> "
1007
1008 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1009 msgid "<i>Italic face.</i> "
1010 msgstr "<i>Italic face.</i> "
1011
1012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1014 msgid ">"
1015 msgstr ">"
1016
1017 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1018 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1019 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1020
1021 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1022 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1023 msgstr "Laporan debug berhasil dibuat. Laporan dapat ditemukan di"
1024
1025 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1026 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1027 msgstr "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1028
1029 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1031 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1032 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1033 msgid "A standard bullet name."
1034 msgstr "Nama standar."
1035
1036 #: ../src/common/paper.cpp:218
1037 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1038 msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1039
1040 #: ../src/common/paper.cpp:219
1041 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1042 msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1043
1044 #: ../src/common/paper.cpp:160
1045 msgid "A2 420 x 594 mm"
1046 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1047
1048 #: ../src/common/paper.cpp:157
1049 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1050 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1051
1052 #: ../src/common/paper.cpp:162
1053 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1054 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1055
1056 #: ../src/common/paper.cpp:171
1057 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1058 msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1059
1060 #: ../src/common/paper.cpp:161
1061 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1062 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1063
1064 #: ../src/common/paper.cpp:107
1065 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1066 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1067
1068 #: ../src/common/paper.cpp:147
1069 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1070 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1071
1072 #: ../src/common/paper.cpp:154
1073 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1074 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1075
1076 #: ../src/common/paper.cpp:172
1077 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1078 msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1079
1080 #: ../src/common/paper.cpp:149
1081 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1082 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1083
1084 #: ../src/common/paper.cpp:98
1085 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1086 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1087
1088 #: ../src/common/paper.cpp:108
1089 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1090 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:158
1093 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1094 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1095
1096 #: ../src/common/paper.cpp:173
1097 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1098 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1099
1100 #: ../src/common/paper.cpp:155
1101 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1102 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1103
1104 #: ../src/common/paper.cpp:109
1105 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1106 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1107
1108 #: ../src/common/paper.cpp:165
1109 msgid "A6 105 x 148 mm"
1110 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:178
1113 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1114 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1115
1116 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1117 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1118 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1119 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1120
1121 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1122 msgid "ADD"
1123 msgstr "ADD"
1124
1125 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1126 msgid "ASCII"
1127 msgstr "ASCII"
1128
1129 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1130 msgid "About"
1131 msgstr "Tentang"
1132
1133 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1134 #, c-format
1135 msgid "About %s"
1136 msgstr "Tentang %s"
1137
1138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1139 msgid "Absolute"
1140 msgstr "Absolut"
1141
1142 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1143 msgid "Actual Size"
1144 msgstr "Ukuran Asli"
1145
1146 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1147 msgid "Add"
1148 msgstr "Tambah"
1149
1150 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1151 msgid "Add Column"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1155 msgid "Add Row"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1159 msgid "Add current page to bookmarks"
1160 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1161
1162 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1163 msgid "Add to custom colours"
1164 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1165
1166 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1167 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1168 msgstr "AddToPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
1169
1170 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1171 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1172 msgstr "AddToPropertyCollection disebut tandap valid adder"
1173
1174 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1175 #, c-format
1176 msgid "Adding book %s"
1177 msgstr "Menambahkan buku %s"
1178
1179 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1180 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1181 msgstr "Penambahan Teks gagal"
1182
1183 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1184 msgid "Adding flavor utxt failed"
1185 msgstr "Penambahan utxt gagal"
1186
1187 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1188 msgid "Advanced"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1192 msgid "After a paragraph:"
1193 msgstr "Setelah paragraf:"
1194
1195 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1196 msgid "Align Left"
1197 msgstr "Rata Kiri"
1198
1199 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1200 msgid "Align Right"
1201 msgstr "Rata Kanan"
1202
1203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1204 msgid "Alignment"
1205 msgstr "Penjajaran"
1206
1207 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1208 msgid "All"
1209 msgstr "Semua"
1210
1211 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1212 #, c-format
1213 msgid "All files (%s)|%s"
1214 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1215
1216 #: ../include/wx/defs.h:2922
1217 msgid "All files (*)|*"
1218 msgstr "Semua file (*)|*"
1219
1220 #: ../include/wx/defs.h:2919
1221 msgid "All files (*.*)|*.*"
1222 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1223
1224 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1225 msgid "All styles"
1226 msgstr "Semua gaya"
1227
1228 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1229 msgid "Alphabetic Mode"
1230 msgstr "Mode Alfabet"
1231
1232 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1233 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1234 msgstr "Objek sudah terdaftar pada SetObjectClassInfo"
1235
1236 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1237 msgid "Already dialling ISP."
1238 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1239
1240 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1241 msgid "Alt+"
1242 msgstr "Alt+"
1243
1244 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1245 msgid "And includes the following files:\n"
1246 msgstr "Dan masukkan berkas berikut:\n"
1247
1248 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1249 #, c-format
1250 msgid "Animation file is not of type %ld."
1251 msgstr "Animasi bukan tipe berkas dari %ld."
1252
1253 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1254 #, c-format
1255 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1256 msgstr ""
1257 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1258
1259 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1260 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1261 msgid "Application"
1262 msgstr "Aplikasi"
1263
1264 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1265 msgid "Apply"
1266 msgstr "Terapkan"
1267
1268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1270 msgid "Arabic"
1271 msgstr "Arabic"
1272
1273 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1274 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1275 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1276
1277 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1278 #, c-format
1279 msgid "Argument %u not found."
1280 msgstr "Argemen %u tidak ditemukan."
1281
1282 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1283 msgid "Artists"
1284 msgstr "Artis"
1285
1286 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1287 msgid "Ascending"
1288 msgstr "Dari atas"
1289
1290 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1291 msgid "Attributes"
1292 msgstr "Atribut"
1293
1294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1295 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1297 msgid "Available fonts."
1298 msgstr "Font yang tesedia."
1299
1300 #: ../src/common/paper.cpp:138
1301 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1302 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1303
1304 #: ../src/common/paper.cpp:174
1305 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1306 msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1307
1308 #: ../src/common/paper.cpp:128
1309 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1310 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1311
1312 #: ../src/common/paper.cpp:110
1313 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1314 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1315
1316 #: ../src/common/paper.cpp:159
1317 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1318 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1319
1320 #: ../src/common/paper.cpp:175
1321 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1322 msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1323
1324 #: ../src/common/paper.cpp:156
1325 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1326 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1327
1328 #: ../src/common/paper.cpp:129
1329 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1330 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1331
1332 #: ../src/common/paper.cpp:111
1333 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1334 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1335
1336 #: ../src/common/paper.cpp:183
1337 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1338 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1339
1340 #: ../src/common/paper.cpp:184
1341 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1342 msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1343
1344 #: ../src/common/paper.cpp:130
1345 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1346 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1347
1348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1349 msgid "BACK"
1350 msgstr "MUNDUR"
1351
1352 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1353 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1354 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1355 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1356
1357 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1358 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1359 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1360
1361 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1362 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1363 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1364
1365 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1366 msgid "BMP: Couldn't write data."
1367 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1368
1369 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1370 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1371 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1372
1373 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1374 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1375 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1376
1377 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1378 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1379 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1380
1381 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1382 msgid "Back"
1383 msgstr "Kembali"
1384
1385 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1386 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1387 msgid "Background"
1388 msgstr "Background"
1389
1390 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1391 msgid "Background &colour:"
1392 msgstr "Warna &Background:"
1393
1394 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1395 msgid "Background colour"
1396 msgstr "Warna Background"
1397
1398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1399 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1400 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1401
1402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1403 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1404 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1405
1406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1407 msgid "Before a paragraph:"
1408 msgstr "Sebelum paragraf"
1409
1410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1411 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1412 msgid "Bitmap"
1413 msgstr "Bitmap"
1414
1415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1416 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1417 msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai :"
1418
1419 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1420 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1421 msgid "Bold"
1422 msgstr "Tebal"
1423
1424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1426 msgid "Border"
1427 msgstr "Border"
1428
1429 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1430 msgid "Borders"
1431 msgstr "Borders"
1432
1433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1434 msgid "Bottom"
1435 msgstr "Bawah"
1436
1437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1438 msgid "Bottom margin (mm):"
1439 msgstr "Batas bawah (mm):"
1440
1441 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1442 msgid "Box Properties"
1443 msgstr "Kotak Properti"
1444
1445 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1446 msgid "Box styles"
1447 msgstr "Kotak gaya"
1448
1449 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1450 msgid "Browse"
1451 msgstr "Lihat"
1452
1453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1454 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1455 msgid "Bullet &Alignment:"
1456 msgstr "Penjajaran &BUllet:"
1457
1458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1459 msgid "Bullet style"
1460 msgstr "Gaya Bullet"
1461
1462 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1463 msgid "Bullets"
1464 msgstr "Bullet"
1465
1466 #: ../src/common/paper.cpp:99
1467 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1468 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1469
1470 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1471 msgid "C&lear"
1472 msgstr "B&ersihkan"
1473
1474 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1475 msgid "C&olour:"
1476 msgstr "Warna:"
1477
1478 #: ../src/common/paper.cpp:124
1479 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1480 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1481
1482 #: ../src/common/paper.cpp:125
1483 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1484 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1485
1486 #: ../src/common/paper.cpp:123
1487 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1488 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1489
1490 #: ../src/common/paper.cpp:126
1491 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1492 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1493
1494 #: ../src/common/paper.cpp:127
1495 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1496 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1497
1498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1499 msgid "CANCEL"
1500 msgstr "BATAL"
1501
1502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1503 msgid "CAPITAL"
1504 msgstr "KAPITAL"
1505
1506 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1507 msgid "CD-Rom"
1508 msgstr "CD-Rom"
1509
1510 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1511 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1512 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1513
1514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1515 msgid "CLEAR"
1516 msgstr "BERSIHKAN"
1517
1518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1519 msgid "COMMAND"
1520 msgstr "PERINTAH"
1521
1522 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1523 msgid "Ca&pitals"
1524 msgstr "Ka&pital"
1525
1526 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1527 msgid "Can't &Undo "
1528 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1529
1530 #: ../src/common/image.cpp:2686
1531 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1532 msgstr "Tidak dapat menentukan otomatis format gambar dimasukkan."
1533
1534 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1535 #, c-format
1536 msgid "Can't close registry key '%s'"
1537 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1538
1539 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1540 #, c-format
1541 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1542 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1543
1544 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1545 #, c-format
1546 msgid "Can't create registry key '%s'"
1547 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1548
1549 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1550 msgid "Can't create thread"
1551 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1552
1553 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1554 #, c-format
1555 msgid "Can't create window of class %s"
1556 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1557
1558 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1559 #, c-format
1560 msgid "Can't delete key '%s'"
1561 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1562
1563 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1564 #, c-format
1565 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1566 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1567
1568 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1569 #, c-format
1570 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1571 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1572
1573 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1574 #, c-format
1575 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1576 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1577
1578 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1579 #, c-format
1580 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1581 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1582
1583 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1584 #, c-format
1585 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1586 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1587
1588 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1589 #, c-format
1590 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1591 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1592
1593 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1594 #, c-format
1595 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1596 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1597
1598 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1599 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1600 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1601
1602 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1603 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1604 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1605
1606 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1607 #, c-format
1608 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1609 msgstr "Tidak dapat memonitor direktori yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
1610
1611 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1612 #, c-format
1613 msgid "Can't open registry key '%s'"
1614 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1615
1616 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1617 #, c-format
1618 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1619 msgstr "Can't read from inflate stream: %s"
1620
1621 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1622 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1623 msgstr "Tidak dapat membaca jalur streams kesalahan pada akhir streams."
1624
1625 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1626 #, c-format
1627 msgid "Can't read value of '%s'"
1628 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1629
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1632 #, c-format
1633 msgid "Can't read value of key '%s'"
1634 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1635
1636 #: ../src/common/image.cpp:2483
1637 #, c-format
1638 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1639 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1640
1641 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1642 msgid "Can't save log contents to file."
1643 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1644
1645 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1646 msgid "Can't set thread priority"
1647 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't set value of '%s'"
1653 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1654
1655 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1656 msgid "Can't write to child process's stdin"
1657 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stdin"
1658
1659 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1662 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stream %s"
1663
1664 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1665 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1666 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1667 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1668 msgid "Cancel"
1669 msgstr "Batal"
1670
1671 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1672 msgid "Cannot create mutex."
1673 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1674
1675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1676 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1677 msgstr "Tidak dapat membuat kolom ID. Mungkin kolom sudah penuh."
1678
1679 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1680 #, c-format
1681 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1682 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1683
1684 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1685 #, c-format
1686 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1687 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1688
1689 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1690 #, c-format
1691 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1692 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1693
1694 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1695 msgid "Cannot find the location of address book file"
1696 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1697
1698 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1699 #, c-format
1700 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1701 msgstr "Tidak dapat mendapatkan contoh aktif dari \"%s\""
1702
1703 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1704 #, c-format
1705 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1706 msgstr ""
1707 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1708
1709 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1710 msgid "Cannot get the hostname"
1711 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1712
1713 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1714 msgid "Cannot get the official hostname"
1715 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1716
1717 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1718 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1719 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1720
1721 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1722 msgid "Cannot initialize OLE"
1723 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1724
1725 #: ../src/common/socket.cpp:847
1726 msgid "Cannot initialize sockets"
1727 msgstr "Tidak dapat menjalankan soket"
1728
1729 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1730 #, c-format
1731 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1732 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1733
1734 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1735 #, c-format
1736 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1737 msgstr "Tidak dapat membuka sumber dari'%s'."
1738
1739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1740 #, c-format
1741 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1742 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1743
1744 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1745 #, c-format
1746 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1747 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1748
1749 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1750 #, c-format
1751 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1752 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1753
1754 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1755 #, c-format
1756 msgid "Cannot open contents file: %s"
1757 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1758
1759 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1760 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1761 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1762
1763 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1764 #, c-format
1765 msgid "Cannot open index file: %s"
1766 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1767
1768 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1769 #, c-format
1770 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1771 msgstr "Tidak dapat membuka sumber berkas '%s'."
1772
1773 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1774 msgid "Cannot print empty page."
1775 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1776
1777 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1778 #, c-format
1779 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1780 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1781
1782 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1783 #, c-format
1784 msgid "Cannot resume thread %lu"
1785 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1786
1787 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Cannot resume thread %lx"
1790 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1791
1792 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1793 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1794 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1795
1796 #: ../src/common/intl.cpp:542
1797 #, c-format
1798 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1799 msgstr "Tidak dapat mengatur bahasa ke \"%s\"."
1800
1801 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1802 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1803 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1804
1805 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1806 #, c-format
1807 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1808 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1809
1810 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1813 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1814
1815 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1816 msgid "Cannot wait for thread termination"
1817 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1818
1819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1822
1823 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1824 msgid "Categorized Mode"
1825 msgstr "Mode Kategori"
1826
1827 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1828 msgid "Cell Properties"
1829 msgstr "Properti Sel"
1830
1831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1832 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1833 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1834
1835 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1837 msgid "Cen&tred"
1838 msgstr "Te&ngah"
1839
1840 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1841 msgid "Centered"
1842 msgstr "Tengah"
1843
1844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1845 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1846 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1847
1848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1849 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1850 msgid "Centre"
1851 msgstr "Tengah"
1852
1853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1857 msgid "Centre text."
1858 msgstr "Teks tengah"
1859
1860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1861 msgid "Centred"
1862 msgstr "Tengahkan"
1863
1864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1866 msgid "Ch&oose..."
1867 msgstr "Pi&lih..."
1868
1869 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1870 msgid "Change List Style"
1871 msgstr "Ubah Daftar Gaya"
1872
1873 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1874 msgid "Change Object Style"
1875 msgstr "Ubah Objek Gaya"
1876
1877 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1878 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1879 msgid "Change Properties"
1880 msgstr "Ubah Properti"
1881
1882 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1883 msgid "Change Style"
1884 msgstr "Ubah Gaya"
1885
1886 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1887 #, c-format
1888 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1889 msgstr ""
1890 "Perubahan tidak dapat disimpan untuk menghindari penimpaan berkas yang sudah "
1891 "ada \"%s\""
1892
1893 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1894 msgid "Character styles"
1895 msgstr "Gaya karakter"
1896
1897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1899 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1900 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1901 msgid "Check to add a period after the bullet."
1902 msgstr "Cek untuk menambah periode setelah bullet."
1903
1904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1906 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1907 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1908 msgid "Check to add a right parenthesis."
1909 msgstr "Cek untuk menambah tanda kurung."
1910
1911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1913 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1915 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1916 msgstr "Check to enclose the bullet in parentheses."
1917
1918 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1919 msgid "Check to make the font bold."
1920 msgstr "Centang untuk membuat font tebal"
1921
1922 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1923 msgid "Check to make the font italic."
1924 msgstr "Centang untuk membuat font miring"
1925
1926 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1927 msgid "Check to make the font underlined."
1928 msgstr "Centang untuk membuat font bergarisbawah"
1929
1930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1932 msgid "Check to restart numbering."
1933 msgstr "Cek untuk mengulang penomoran."
1934
1935 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1936 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1937 msgid "Check to show a line through the text."
1938 msgstr "Centang untuk melihat baris di dalam teks"
1939
1940 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1941 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1942 msgid "Check to show the text in capitals."
1943 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1944
1945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1946 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Check to show the text in small capitals."
1949 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1950
1951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1952 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1953 msgid "Check to show the text in subscript."
1954 msgstr "Centang untuk melihat teks kecil"
1955
1956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1957 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1958 msgid "Check to show the text in superscript."
1959 msgstr "Centang untuk melihat teks yang ditulis di atas"
1960
1961 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1962 msgid "Choose ISP to dial"
1963 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1964
1965 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1966 msgid "Choose a directory:"
1967 msgstr "Pilih direktori:"
1968
1969 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1970 msgid "Choose a file"
1971 msgstr "Pilih berkas:"
1972
1973 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1974 msgid "Choose colour"
1975 msgstr "Pilih warna"
1976
1977 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1978 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1979 msgid "Choose font"
1980 msgstr "Pilih huruf"
1981
1982 #: ../src/common/module.cpp:74
1983 #, c-format
1984 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1985 msgstr " Ketergantungan melibatkan modul \"%s\" terdeteksi."
1986
1987 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1988 msgid "Cl&ose"
1989 msgstr "Tutup"
1990
1991 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1992 msgid "Class not registered."
1993 msgstr "Kelas tidak terdaftar."
1994
1995 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1996 msgid "Clear"
1997 msgstr "Bersihkan"
1998
1999 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2000 msgid "Clear the log contents"
2001 msgstr "Bersihkan isi log"
2002
2003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2005 msgid "Click to apply the selected style."
2006 msgstr "Klik untuk menerapkan style yang terpilih."
2007
2008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2011 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2012 msgid "Click to browse for a symbol."
2013 msgstr "Klik untuk melihat-lihat simbol"
2014
2015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2016 msgid "Click to cancel changes to the font."
2017 msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan font"
2018
2019 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2020 msgid "Click to cancel the font selection."
2021 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2022
2023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2024 msgid "Click to change the font colour."
2025 msgstr "Klik untuk mengubah warna font."
2026
2027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2029 msgid "Click to change the text background colour."
2030 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks background"
2031
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2034 msgid "Click to change the text colour."
2035 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks."
2036
2037 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2038 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2039 msgid "Click to choose the font for this level."
2040 msgstr "Klik untuk memilih level font ini."
2041
2042 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2043 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2044 msgid "Click to close this window."
2045 msgstr "Klik untuk menutup jendela ini."
2046
2047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2048 msgid "Click to confirm changes to the font."
2049 msgstr "Klik untuk mengubah font."
2050
2051 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2052 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2053 msgid "Click to confirm the font selection."
2054 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2055
2056 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2057 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2058 msgid "Click to create a new box style."
2059 msgstr "Klik untuk membuat kotak gaya baru."
2060
2061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2062 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2063 msgid "Click to create a new character style."
2064 msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter baru."
2065
2066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2068 msgid "Click to create a new list style."
2069 msgstr "Klik untuk membuat daftar gaya baru."
2070
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2073 msgid "Click to create a new paragraph style."
2074 msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf baru."
2075
2076 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2077 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2078 msgid "Click to create a new tab position."
2079 msgstr "Klik untuk membuat posisi tab baru."
2080
2081 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2082 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2083 msgid "Click to delete all tab positions."
2084 msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab"
2085
2086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2088 msgid "Click to delete the selected style."
2089 msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang terpilih."
2090
2091 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2092 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2093 msgid "Click to delete the selected tab position."
2094 msgstr "Klik menghapus posisi tab yang terpilih."
2095
2096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2097 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2098 msgid "Click to edit the selected style."
2099 msgstr "Klik untuk sunting gaya yang terpilih"
2100
2101 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2102 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2103 msgid "Click to rename the selected style."
2104 msgstr "Klik untuk merubah nama gaya yang terpilih"
2105
2106 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2107 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2108 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2109 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2110 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2111 msgid "Close"
2112 msgstr "Tutup"
2113
2114 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2115 msgid "Close All"
2116 msgstr "Tutup Semua"
2117
2118 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2119 msgid "Close current document"
2120 msgstr "Tutup dokumen saat ini"
2121
2122 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2123 msgid "Close this window"
2124 msgstr "Tutul jendela ini"
2125
2126 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2127 msgid "Color"
2128 msgstr "Warna"
2129
2130 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2131 msgid "Colour"
2132 msgstr "Warna"
2133
2134 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2135 #, c-format
2136 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2137 msgstr "Pemilihan warna gagal dengan galat %0lx."
2138
2139 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2140 msgid "Colour:"
2141 msgstr "Warna:"
2142
2143 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2144 msgid "Column could not be added."
2145 msgstr "Tidak dapat menambah kolom."
2146
2147 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2148 msgid "Column description could not be initialized."
2149 msgstr "Kolom deskripsi tidak dapat dijalankan."
2150
2151 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2152 msgid "Column index not found."
2153 msgstr "Indeks kolom tidak ditemukan."
2154
2155 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2156 msgid "Column width could not be determined"
2157 msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditentukan"
2158
2159 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2160 msgid "Column width could not be set."
2161 msgstr "Lebar kolom tidak dapat di atur."
2162
2163 #: ../src/common/init.cpp:188
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2167 "ignored."
2168 msgstr ""
2169 "Perintah Command Line %d tidak dapat diubah ke Unicode dan akan dibiarkan."
2170
2171 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2172 #, c-format
2173 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2174 msgstr "Dialog umum gagal dengan kode galat %0lx."
2175
2176 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2177 msgid ""
2178 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2179 "Manager."
2180 msgstr ""
2181 "komposisi tidak didukung oleh sistem ini, tolong hidupkan pada WIndow "
2182 "Manager anda."
2183
2184 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2185 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2186 msgstr "Berkas Bantuan HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2187
2188 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2189 msgid "Computer"
2190 msgstr "Komputer"
2191
2192 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2193 #, c-format
2194 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2195 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2196
2197 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2198 msgid "Confirm"
2199 msgstr "Konfirmasi"
2200
2201 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2202 msgid "Confirm registry update"
2203 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2204
2205 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2206 msgid "Connecting..."
2207 msgstr "Terkoneksi..."
2208
2209 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2210 msgid "Contents"
2211 msgstr "Isi"
2212
2213 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2214 #, c-format
2215 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2216 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2217
2218 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2219 msgid "Convert"
2220 msgstr "Ubah"
2221
2222 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2223 #, c-format
2224 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2225 msgstr "Tersalin ke clipboard: \"%s\""
2226
2227 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2228 msgid "Copies:"
2229 msgstr "Salinan:"
2230
2231 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2232 msgid "Copy"
2233 msgstr "Salin"
2234
2235 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2236 msgid "Copy selection"
2237 msgstr "Salin seleksi"
2238
2239 #: ../src/html/chm.cpp:718
2240 #, c-format
2241 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2242 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2243
2244 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2245 msgid "Could not determine column index."
2246 msgstr "Tidak dapat menentukan indeks kolom."
2247
2248 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2249 msgid "Could not determine column's position"
2250 msgstr "Tidak dapat menentukan posisi kolom."
2251
2252 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2253 msgid "Could not determine number of columns."
2254 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor kolom."
2255
2256 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2257 msgid "Could not determine number of items"
2258 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor item."
2259
2260 #: ../src/html/chm.cpp:273
2261 #, c-format
2262 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2263 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2264
2265 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2266 msgid "Could not find tab for id"
2267 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2268
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2272 msgid "Could not get header description."
2273 msgstr "Gagal mendapatkan deskripsi awal."
2274
2275 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2276 msgid "Could not get items."
2277 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item."
2278
2279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2280 msgid "Could not get property flags."
2281 msgstr "Tidak bisa mendapatkan properti bendera."
2282
2283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2284 msgid "Could not get selected items."
2285 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item yang dipilih."
2286
2287 #: ../src/html/chm.cpp:444
2288 #, c-format
2289 msgid "Could not locate file '%s'."
2290 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2291
2292 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2293 msgid "Could not remove column."
2294 msgstr "Tidak dapat menghapus kolom."
2295
2296 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2297 msgid "Could not retrieve number of items"
2298 msgstr "Tidak dapat mengambil item."
2299
2300 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2301 msgid "Could not set alignment."
2302 msgstr "Tidak dapat mengatur penjajaran."
2303
2304 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2305 msgid "Could not set column width."
2306 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar kolom."
2307
2308 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2309 msgid "Could not set current working directory"
2310 msgstr "Tidak dapat mengatur lokasi kerja direktori."
2311
2312 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2313 msgid "Could not set header description."
2314 msgstr "Tidak dapat mengatur deskripsi awal."
2315
2316 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2317 msgid "Could not set icon."
2318 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
2319
2320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2321 msgid "Could not set maximum width."
2322 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar maksimum."
2323
2324 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2325 msgid "Could not set minimum width."
2326 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar minimum."
2327
2328 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2329 msgid "Could not set property flags."
2330 msgstr "Tidak dapat mengatur properti bendera."
2331
2332 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2333 msgid "Could not start document preview."
2334 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2335
2336 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2337 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2338 msgid "Could not start printing."
2339 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2340
2341 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2342 msgid "Could not transfer data to window"
2343 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2344
2345 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2346 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2347 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2348
2349 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2350 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2351 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2352 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2353 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2354
2355 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2356 msgid "Couldn't create a timer"
2357 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2358
2359 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2360 msgid "Couldn't create the overlay window"
2361 msgstr "Tidak dapat membuat jendelan overlay"
2362
2363 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2364 msgid "Couldn't enumerate translations"
2365 msgstr "Tidak dapat menghitung terjemahan"
2366
2367 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2368 #, c-format
2369 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2370 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2371
2372 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2373 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2374 msgstr "Tidak dapat mengambil gaya dari wxBrush."
2375
2376 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2377 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2378 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2379
2380 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2381 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2382 msgstr "Tidak dapat menjalankan konteks di jendela overlay"
2383
2384 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2385 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2386 msgstr "Tidak dapat menjalankan GIF has table."
2387
2388 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2389 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2390 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2391
2392 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2393 #, c-format
2394 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2395 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2396
2397 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2398 msgid "Couldn't obtain folder name"
2399 msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas"
2400
2401 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2402 #, c-format
2403 msgid "Couldn't open audio: %s"
2404 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2405
2406 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2407 #, c-format
2408 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2409 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2410
2411 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2412 msgid "Couldn't release a mutex"
2413 msgstr "Tidak dapat merilis mutex"
2414
2415 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2416 #, c-format
2417 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2418 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2419
2420 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2421 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2422 msgid "Couldn't save PNG image."
2423 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2424
2425 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2426 msgid "Couldn't terminate thread"
2427 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2428
2429 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2430 #, c-format
2431 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2432 msgstr "Membuat Parameter %s tidak ditemukan di parameter RTTI."
2433
2434 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2435 msgid "Create directory"
2436 msgstr "Buat direktori"
2437
2438 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2439 msgid "Create new directory"
2440 msgstr "Buat direktori baru"
2441
2442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2443 msgid "Ctrl+"
2444 msgstr "Ctrl+"
2445
2446 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2447 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2448 msgid "Cu&t"
2449 msgstr "Po&tong"
2450
2451 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2452 msgid "Current directory:"
2453 msgstr "Direktori saat ini:"
2454
2455 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2456 msgid "Custom size"
2457 msgstr "Ukuran kustom"
2458
2459 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2460 msgid "Customize Columns"
2461 msgstr "Kustomisasi Kolom"
2462
2463 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2464 msgid "Cut"
2465 msgstr "Potong"
2466
2467 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2468 msgid "Cut selection"
2469 msgstr "Potong seleksi"
2470
2471 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2472 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2473 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2474
2475 #: ../src/common/paper.cpp:100
2476 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2477 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2478
2479 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2480 msgid "DDE poke request failed"
2481 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2482
2483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2484 msgid "DECIMAL"
2485 msgstr "DESIMAL"
2486
2487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2488 msgid "DEL"
2489 msgstr "DEL"
2490
2491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2492 msgid "DELETE"
2493 msgstr "HAPUS"
2494
2495 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2496 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2497 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2498
2499 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2500 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2501 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2502
2503 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2504 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2505 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2506
2507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2508 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2509 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2510
2511 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2512 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2513 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2514
2515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2516 msgid "DIVIDE"
2517 msgstr "DIVIDE"
2518
2519 #: ../src/common/paper.cpp:122
2520 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2521 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2522
2523 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2524 msgid "DOWN"
2525 msgstr "BAWAH"
2526
2527 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2528 msgid "Dashed"
2529 msgstr "Melesat"
2530
2531 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2532 msgid "Data object has invalid data format"
2533 msgstr "Format data objek salah."
2534
2535 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2536 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2537 msgstr "Pengolah tanggal tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai:"
2538
2539 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2540 #, c-format
2541 msgid "Debug report \"%s\""
2542 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2543
2544 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2545 msgid "Debug report couldn't be created."
2546 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2547
2548 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2549 msgid "Debug report generation has failed."
2550 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2551
2552 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2553 msgid "Decorative"
2554 msgstr "Dekoratif"
2555
2556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2557 msgid "Default encoding"
2558 msgstr "Pengkodean default"
2559
2560 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2561 msgid "Default font"
2562 msgstr "Font standar"
2563
2564 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2565 msgid "Default printer"
2566 msgstr "Printer default"
2567
2568 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2569 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2570 msgid "Delete"
2571 msgstr "Hapus"
2572
2573 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2574 msgid "Delete A&ll"
2575 msgstr "Hapus Semu&a"
2576
2577 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Delete Column"
2580 msgstr "Hapus seleksi"
2581
2582 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Delete Row"
2585 msgstr "Hapus"
2586
2587 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2588 msgid "Delete Style"
2589 msgstr "Hapus Gaya"
2590
2591 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2592 msgid "Delete Text"
2593 msgstr "Hapus Teks"
2594
2595 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2596 msgid "Delete item"
2597 msgstr "Hapus item"
2598
2599 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2600 msgid "Delete selection"
2601 msgstr "Hapus seleksi"
2602
2603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2604 #, c-format
2605 msgid "Delete style %s?"
2606 msgstr "Hapus gaya %s?"
2607
2608 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2609 #, c-format
2610 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2611 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2612
2613 #: ../src/common/module.cpp:124
2614 #, c-format
2615 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2616 msgstr "Ketergantungan \"%s\" dari modul \"%s\" tidak ada."
2617
2618 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2619 msgid "Descending"
2620 msgstr "Dari bawah"
2621
2622 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2623 msgid "Desktop"
2624 msgstr "Desktop"
2625
2626 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2627 msgid "Developed by "
2628 msgstr "Dikembangkan oleh"
2629
2630 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2631 msgid "Developers"
2632 msgstr "Pengembang"
2633
2634 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2635 msgid ""
2636 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2637 "not installed on this machine. Please install it."
2638 msgstr ""
2639 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2640 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2641
2642 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2643 msgid "Did you know..."
2644 msgstr "Tahukah anda..."
2645
2646 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2647 #, c-format
2648 msgid "DirectFB error %d occurred."
2649 msgstr "Galat DirectFB %d terjadi."
2650
2651 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2652 msgid "Directories"
2653 msgstr "Direktori"
2654
2655 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2656 #, c-format
2657 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2658 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2659
2660 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2661 #, c-format
2662 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2663 msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dihapus"
2664
2665 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2666 msgid "Directory does not exist"
2667 msgstr "Direktori tidak ada"
2668
2669 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2670 msgid "Directory doesn't exist."
2671 msgstr "Direktori tidak ada."
2672
2673 #: ../src/common/docview.cpp:455
2674 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2675 msgstr "Batalkan semua perubahan dan buka ulang simpanan versi terakhir?"
2676
2677 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2678 msgid ""
2679 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2680 "insensitive."
2681 msgstr ""
2682 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2683 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2684
2685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2686 msgid "Display options dialog"
2687 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2688
2689 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2690 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2691 msgstr "Tampilkan bantuan seperti kamu melihat buku dari kiri."
2692
2693 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2694 msgid ""
2695 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2696 "\" ?\n"
2697 "Current value is \n"
2698 "%s, \n"
2699 "New value is \n"
2700 "%s %1"
2701 msgstr ""
2702 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2703 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2704 "Nilai saat ini adalah \n"
2705 "%s, \n"
2706 "Nilai baru adalah \n"
2707 "%s % 1"
2708
2709 #: ../src/common/docview.cpp:531
2710 #, c-format
2711 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2712 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpang berkas %s?"
2713
2714 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2715 msgid "Document:"
2716 msgstr "Dokumen:"
2717
2718 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2719 msgid "Documentation by "
2720 msgstr "Dokumentasi oleh"
2721
2722 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2723 msgid "Documentation writers"
2724 msgstr "Penulis Dokumentasi"
2725
2726 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2727 msgid "Don't Save"
2728 msgstr "Jangan Save"
2729
2730 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2731 msgid "Done"
2732 msgstr "Selesai"
2733
2734 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2735 msgid "Done."
2736 msgstr "Selesai."
2737
2738 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2739 msgid "Dotted"
2740 msgstr "Tititk"
2741
2742 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2743 msgid "Double"
2744 msgstr "Ganda"
2745
2746 #: ../src/common/paper.cpp:177
2747 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2748 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2749
2750 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2751 #, c-format
2752 msgid "Doubly used id : %d"
2753 msgstr "User id ganda : %d"
2754
2755 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2756 msgid "Down"
2757 msgstr "Turun"
2758
2759 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2760 msgid "Drag"
2761 msgstr "Geser"
2762
2763 #: ../src/common/paper.cpp:101
2764 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2765 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2766
2767 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2768 msgid "END"
2769 msgstr "END"
2770
2771 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2772 msgid "ENTER"
2773 msgstr "ENTER"
2774
2775 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2776 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2777 msgstr "Akhir dari pindai dari inotify deskriptor"
2778
2779 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2780 msgid "ESC"
2781 msgstr "LEPAS"
2782
2783 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2784 msgid "ESCAPE"
2785 msgstr "LEPAS"
2786
2787 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2788 msgid "EXECUTE"
2789 msgstr "JALANKAN"
2790
2791 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2792 msgid "Edit"
2793 msgstr "Sunting"
2794
2795 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2796 msgid "Edit item"
2797 msgstr "Edit item"
2798
2799 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Elapsed time:"
2802 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
2803
2804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2808 msgid "Enable the height value."
2809 msgstr "Hidupkan nilai tinggi."
2810
2811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2813 msgid "Enable the maximum width value."
2814 msgstr "Hidupkan nilai lebar maksimum"
2815
2816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2818 msgid "Enable the minimum height value."
2819 msgstr "Hidupkan nilai tinggi minimum."
2820
2821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2823 msgid "Enable the minimum width value."
2824 msgstr "Hidupkan nilai lebar minimum"
2825
2826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2828 msgid "Enable the width value."
2829 msgstr "Hidupkan nilai lebar."
2830
2831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2833 msgid "Enable vertical alignment."
2834 msgstr "Hidupkan penjajaran vertikal"
2835
2836 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2837 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2838 msgid "Enables a background colour."
2839 msgstr "Hidupkan warna background"
2840
2841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2842 msgid "Enter a box style name"
2843 msgstr "Masukkan nama kotak gaya"
2844
2845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2846 msgid "Enter a character style name"
2847 msgstr "Masukkan nama gaya karakter"
2848
2849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2850 msgid "Enter a list style name"
2851 msgstr "Masukkan daftar nama gaya"
2852
2853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2854 msgid "Enter a new style name"
2855 msgstr "Masukkan nama gaya baru"
2856
2857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2858 msgid "Enter a paragraph style name"
2859 msgstr "Masukkan nama gaya paragraf"
2860
2861 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2862 #, c-format
2863 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2864 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2865
2866 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2867 msgid "Entries found"
2868 msgstr "Entri ditemukan"
2869
2870 #: ../src/common/paper.cpp:143
2871 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2872 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873
2874 #: ../src/common/config.cpp:473
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2878 msgstr ""
2879 "Lingkungan ekspresi variable galat: tidak ditemukan '%c' at posisi %u di "
2880 "'%s'."
2881
2882 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2883 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2884 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2886 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2887 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2888 msgid "Error"
2889 msgstr "Kesalahan"
2890
2891 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2892 msgid "Error closing epoll descriptor"
2893 msgstr "Galat ketika menutup epoll deskriptor"
2894
2895 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2896 msgid "Error closing kqueue instance"
2897 msgstr "Galat ketika menutup kqueue instance"
2898
2899 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2900 msgid "Error creating directory"
2901 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2902
2903 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2904 msgid "Error in reading image DIB."
2905 msgstr "Galat ketika membaca gambar DIB."
2906
2907 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2908 #, c-format
2909 msgid "Error in resource: %s"
2910 msgstr "Galat pada sumber %s"
2911
2912 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
2913 msgid "Error reading config options."
2914 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2915
2916 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2917 msgid "Error saving user configuration data."
2918 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2919
2920 #: ../src/gtk/print.cpp:671
2921 msgid "Error while printing: "
2922 msgstr "Galat ketika mencetak:"
2923
2924 #: ../src/common/log.cpp:223
2925 msgid "Error: "
2926 msgstr "Kesalahan:"
2927
2928 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2929 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2930 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2931
2932 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Estimated time:"
2935 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
2936
2937 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2938 msgid "Event queue overflowed"
2939 msgstr "Daftar event terbebani"
2940
2941 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2942 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2943 msgstr "Berkas yang dapat digunakan (*.exe)|*.exe|"
2944
2945 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2946 msgid "Execute"
2947 msgstr "Jalankan"
2948
2949 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2950 #, c-format
2951 msgid "Execution of command '%s' failed"
2952 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2953
2954 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2955 #, c-format
2956 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2957 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2958
2959 #: ../src/common/paper.cpp:106
2960 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2961 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2962
2963 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2967 msgstr ""
2968 "Mengekspor berkas registry: berkas \"%s\" sudah ada dan tidak dapat ditimpa."
2969
2970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2971 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2972 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2973
2974 #: ../src/html/chm.cpp:725
2975 #, c-format
2976 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2977 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2978
2979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2980 msgid "F"
2981 msgstr "F"
2982
2983 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2984 msgid "Face Name"
2985 msgstr "Nama Face"
2986
2987 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2988 msgid "Failed to access lock file."
2989 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2990
2991 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2992 #, c-format
2993 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2994 msgstr "Gagal menambahkan deskriptor %d ke epool deskriptor %d"
2995
2996 #: ../src/msw/dib.cpp:548
2997 #, c-format
2998 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2999 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
3000
3001 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3002 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3003 msgstr "Gagal mengalokasikan warna untuk OpenGL"
3004
3005 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3006 msgid "Failed to change video mode"
3007 msgstr "Gagal merubah mode video"
3008
3009 #: ../src/common/image.cpp:3139
3010 #, c-format
3011 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3012 msgstr "Gagal mengecek format gambar \"%s\"."
3013
3014 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3015 #, c-format
3016 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3017 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3018
3019 #: ../src/common/filename.cpp:211
3020 msgid "Failed to close file handle"
3021 msgstr "Gagal menutup file handle"
3022
3023 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3024 #, c-format
3025 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3026 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3027
3028 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3029 msgid "Failed to close the clipboard."
3030 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3031
3032 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3033 #, c-format
3034 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3035 msgstr "Gagal menutup \"%s\""
3036
3037 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3038 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3039 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3040
3041 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3042 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3043 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3044
3045 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3046 #, c-format
3047 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3048 msgstr "Gagal mengubah berkas \"%s\" ke Unicode."
3049
3050 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3051 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3052 msgstr "Gagal menyalin konten dialog ke clipboard."
3053
3054 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3055 #, c-format
3056 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3057 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3058
3059 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3060 #, c-format
3061 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3062 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3063
3064 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3065 #, c-format
3066 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3067 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3068
3069 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3070 #, c-format
3071 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3072 msgstr "Gagal mennyalin subkunci registry '%s' to '%s'."
3073
3074 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3075 msgid "Failed to create DDE string"
3076 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3077
3078 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3079 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3080 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3081
3082 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3083 msgid "Failed to create a temporary file name"
3084 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3085
3086 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3087 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3088 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3089
3090 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3091 #, c-format
3092 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3093 msgstr "Gagal membuat \"%s\""
3094
3095 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3096 #, c-format
3097 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3098 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3099
3100 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3101 msgid "Failed to create cursor."
3102 msgstr "Gagal membuat kursor."
3103
3104 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3105 #, c-format
3106 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3107 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3108
3109 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Failed to create directory '%s'\n"
3113 "(Do you have the required permissions?)"
3114 msgstr ""
3115 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3116 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3117
3118 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3119 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3120 msgstr "Gagal membuat epoll deskriptor"
3121
3122 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3123 #, c-format
3124 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3125 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3126
3127 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3130 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3131
3132 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3133 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3134 msgstr "Gagal membuat wake up pipe yang digunakan oleh event loop."
3135
3136 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3139 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3140
3141 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3142 msgid "Failed to empty the clipboard."
3143 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3144
3145 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3146 msgid "Failed to enumerate video modes"
3147 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3148
3149 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3150 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3151 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3152
3153 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3154 #, c-format
3155 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3156 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3157
3158 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3159 #, c-format
3160 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3161 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3162
3163 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3164 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3165 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3166
3167 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3170 msgstr "Gagal mencari CLSID \"%s\""
3171
3172 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3175 msgstr "Gagal mencari ekspresi yang cocok: %s"
3176
3177 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3180 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3181
3182 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3183 #, c-format
3184 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3185 msgstr "Gagal mendapatkan tatap muka OLE automation untuk \"%s\""
3186
3187 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3188 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3189 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3190
3191 #: ../src/common/time.cpp:249
3192 msgid "Failed to get the local system time"
3193 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3194
3195 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3196 msgid "Failed to get the working directory"
3197 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3198
3199 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3200 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3201 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3202
3203 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3204 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3205 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3206
3207 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3208 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3209 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3210
3211 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3212 #, c-format
3213 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3214 msgstr "Gagal memulai koneksi dialup: %s"
3215
3216 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3217 msgid "Failed to insert text in the control."
3218 msgstr "Gagal menyisipkan teks ke dalam kontrol."
3219
3220 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3223 msgstr "Gagal memeriksa berkas terkunci '%s'"
3224
3225 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3226 msgid "Failed to install signal handler"
3227 msgstr "Gagal memasang pengendali sinyal"
3228
3229 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3230 msgid ""
3231 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3232 "program"
3233 msgstr ""
3234 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3235 "jalankan ulang program"
3236
3237 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to kill process %d"
3240 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3241
3242 #: ../src/common/image.cpp:2365
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3245 msgstr "Gagal memuat bitmap \"%s\" dari sumber."
3246
3247 #: ../src/common/image.cpp:2374
3248 #, c-format
3249 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3250 msgstr "Gagal memuat ikon \"%s\" dari sumber"
3251
3252 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3253 #, c-format
3254 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3255 msgstr "Gagal memuat gambar %%d dari berkas '%s'."
3256
3257 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to load image %d from stream."
3260 msgstr "Gagal memuat gambar %d dari stream."
3261
3262 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3263 #, c-format
3264 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3265 msgstr "Gagal memuat gambar dari berkas \"%s\"."
3266
3267 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3268 #, c-format
3269 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3270 msgstr "Gagal memuat metafile dari berkas \"%s\"."
3271
3272 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3273 msgid "Failed to load mpr.dll."
3274 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3275
3276 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3277 #, c-format
3278 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3279 msgstr "Gagal memuat sumber \"%s\"."
3280
3281 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3282 #, c-format
3283 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3284 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3285
3286 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3287 #, c-format
3288 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3289 msgstr "Gagal menyunci sumber \"%s\"."
3290
3291 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3292 #, c-format
3293 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3294 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3295
3296 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3297 #, c-format
3298 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3299 msgstr "Gagal mengubah deskriptor %d dalam epoll deskriptor %d"
3300
3301 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3302 #, c-format
3303 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3304 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3305
3306 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3307 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3308 msgstr "Gagal memonitor saluran I/O"
3309
3310 #: ../src/common/filename.cpp:194
3311 #, c-format
3312 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3313 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk dibaca"
3314
3315 #: ../src/common/filename.cpp:199
3316 #, c-format
3317 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3318 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis"
3319
3320 #: ../src/html/chm.cpp:141
3321 #, c-format
3322 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3323 msgstr "Gagal membuka arsip CHM '%s'."
3324
3325 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3326 #, c-format
3327 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3328 msgstr "Gagal membuka URL \"%s\" pada browser."
3329
3330 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3331 #, c-format
3332 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3333 msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\" untuk dipantau."
3334
3335 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3336 #, c-format
3337 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3338 msgstr "Gagal membuka \"%s\"."
3339
3340 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3341 msgid "Failed to open temporary file."
3342 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3343
3344 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3345 msgid "Failed to open the clipboard."
3346 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3347
3348 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3349 #, c-format
3350 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3351 msgstr "Gagal mengurai Plural-Forms: '%s'"
3352
3353 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3354 #, c-format
3355 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3356 msgstr "Gagal memutar \"%s\"."
3357
3358 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3359 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3360 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3361
3362 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3363 msgid "Failed to read PID from lock file."
3364 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3365
3366 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3367 msgid "Failed to read config options."
3368 msgstr "Gagal membaca opsi konfigurasi."
3369
3370 #: ../src/common/docview.cpp:678
3371 #, c-format
3372 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3373 msgstr "Gagal untuk membaca dokumen dari berkas \"%s\"."
3374
3375 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3376 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3377 msgstr "Gagal membaca event dari DirectFB pipe"
3378
3379 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3380 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3381 msgstr "Gagal membaca dari wake-up pipe"
3382
3383 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3384 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3385 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3386
3387 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3388 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3389 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3390
3391 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3392 #, c-format
3393 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3394 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3395
3396 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3397 #, c-format
3398 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3399 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3400
3401 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3402 #, c-format
3403 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3404 msgstr "Gagal mengapus berkas laporan debug \"%s\""
3405
3406 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3407 #, c-format
3408 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3409 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3410
3411 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3412 #, c-format
3413 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3414 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3415
3416 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3417 #, c-format
3418 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3419 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3420
3421 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3425 "exists."
3426 msgstr ""
3427 "Gagal mengubah nama berkas '%s' to '%s' karena tujuan berkas sudah ada."
3428
3429 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3430 #, c-format
3431 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3432 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3433
3434 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3435 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3436 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3437
3438 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3439 #, c-format
3440 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3441 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3442
3443 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3444 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3445 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3446
3447 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3448 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3449 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3450
3451 #: ../src/common/docview.cpp:649
3452 #, c-format
3453 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3454 msgstr "Gagal menyimpan dokumen ke berkas \"%s\"."
3455
3456 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3457 #, c-format
3458 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3459 msgstr "Gagal menyimpan gambar Bitmap ke berkas \"%s\"."
3460
3461 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3462 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3463 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3464
3465 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3466 #, c-format
3467 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3468 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3469
3470 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3471 msgid "Failed to set clipboard data."
3472 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3473
3474 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3475 #, c-format
3476 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3477 msgstr "Gagal mengatur izin mengunci berkas '%s'"
3478
3479 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Failed to set process priority"
3482 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3483
3484 #: ../src/common/file.cpp:576
3485 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3486 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3487
3488 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3489 msgid "Failed to set text in the text control."
3490 msgstr "Gagal mengatur teks pada teks kontrol."
3491
3492 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3493 #, c-format
3494 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3495 msgstr "Gagal mengatur thread concurrency level pada %lu"
3496
3497 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3498 #, c-format
3499 msgid "Failed to set thread priority %d."
3500 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3501
3502 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3503 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3504 msgstr "Gagal mengatur no-blocking pipe, program mungkin akan mengalami galat."
3505
3506 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3507 #, c-format
3508 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3509 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3510
3511 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3512 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3513 msgstr "Gagal mengubah DirectFB pipe ke mode non-blocking"
3514
3515 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3516 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3517 msgstr "Gagal mengubah wake up pipe ke mode non-blocking"
3518
3519 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3520 msgid "Failed to terminate a thread."
3521 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3522
3523 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3524 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3525 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3526
3527 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3528 #, c-format
3529 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3530 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3531
3532 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3533 #, c-format
3534 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3535 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3536
3537 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3538 #, c-format
3539 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3540 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3541
3542 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3545 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3546
3547 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3548 #, c-format
3549 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3550 msgstr ""
3551 "Gagal untuk membatalkan pendaftara deskriptor %d dari epoll deskriptor %d"
3552
3553 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3554 msgid "Failed to update user configuration file."
3555 msgstr "Gagal memperbaharui berkas konfigurasi."
3556
3557 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3558 #, c-format
3559 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3560 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3561
3562 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3563 #, c-format
3564 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3565 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3566
3567 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3568 msgid "False"
3569 msgstr "Salah"
3570
3571 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3572 msgid "Family"
3573 msgstr "Family"
3574
3575 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3576 msgid "File"
3577 msgstr "Berkas"
3578
3579 #: ../src/common/docview.cpp:666
3580 #, c-format
3581 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3582 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca."
3583
3584 #: ../src/common/docview.cpp:643
3585 #, c-format
3586 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3587 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditulis."
3588
3589 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3590 #, c-format
3591 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3592 msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3593
3594 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "File '%s' already exists.\n"
3598 "Do you want to replace it?"
3599 msgstr ""
3600 "Berkas '%s' sudah ada.\n"
3601 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3602
3603 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3604 #, c-format
3605 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3606 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat dihapus"
3607
3608 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3609 #, c-format
3610 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3611 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah '%s'"
3612
3613 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3614 msgid "File couldn't be loaded."
3615 msgstr "Berkas tidak bisa dimuat."
3616
3617 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3618 #, c-format
3619 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3620 msgstr "Berkas dialog galat dengan kode %0lx."
3621
3622 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3623 msgid "File error"
3624 msgstr "Kesalahan file"
3625
3626 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3627 msgid "File name exists already."
3628 msgstr "Nama file sudah ada."
3629
3630 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3631 msgid "Files"
3632 msgstr "Berkas"
3633
3634 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3635 #, c-format
3636 msgid "Files (%s)"
3637 msgstr "Berkas-berkas (%s)"
3638
3639 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3640 msgid "Filter"
3641 msgstr "Filter"
3642
3643 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3644 msgid "Find"
3645 msgstr "Temukan"
3646
3647 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3648 msgid "First"
3649 msgstr "Pertama"
3650
3651 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3652 msgid "First page"
3653 msgstr "Halaman pertama"
3654
3655 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3656 msgid "Fixed"
3657 msgstr "Betul"
3658
3659 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3660 msgid "Fixed font:"
3661 msgstr "Huruf tetap:"
3662
3663 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3664 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3665 msgstr "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3666
3667 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3668 msgid "Floating"
3669 msgstr "Floating"
3670
3671 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3672 msgid "Floppy"
3673 msgstr "&Floppy"
3674
3675 #: ../src/common/paper.cpp:112
3676 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3677 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3678
3679 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3680 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3681 msgid "Font"
3682 msgstr "Font"
3683
3684 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3685 msgid "Font &weight:"
3686 msgstr "Berat &font:"
3687
3688 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3689 msgid "Font size:"
3690 msgstr "Ukuran huruf:"
3691
3692 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3693 msgid "Font st&yle:"
3694 msgstr "Gaya f&ont:"
3695
3696 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3697 msgid "Font:"
3698 msgstr "Font:"
3699
3700 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3701 #, c-format
3702 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3703 msgstr "Berkas index font %s hilang ketika memuat font."
3704
3705 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3706 msgid "Fork failed"
3707 msgstr "Fork gagal"
3708
3709 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3710 msgid "Forward"
3711 msgstr "Maju"
3712
3713 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3714 msgid "Forward hrefs are not supported"
3715 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3716
3717 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3718 #, c-format
3719 msgid "Found %i matches"
3720 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3721
3722 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3723 msgid "From:"
3724 msgstr "Dari:"
3725
3726 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3727 msgid "GIF: Invalid gif index."
3728 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3729
3730 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3731 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3732 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3733
3734 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3735 msgid "GIF: error in GIF image format."
3736 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3737
3738 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3739 msgid "GIF: not enough memory."
3740 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3741
3742 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3743 msgid "GIF: unknown error!!!"
3744 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3745
3746 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3747 msgid ""
3748 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3749 "please install GTK+ 2.12 or later."
3750 msgstr ""
3751 "GTK+ terpasang dimesin ini dan terlalu tua untuk mendukung fitur screen "
3752 "compositing, mohon memasang GTK+ 2.12 atau versi ke atasnya."
3753
3754 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3755 msgid "GTK+ theme"
3756 msgstr "Tema GTK+"
3757
3758 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3759 msgid "General"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3763 msgid "Generic PostScript"
3764 msgstr "Postcript Generik"
3765
3766 #: ../src/common/paper.cpp:136
3767 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3768 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3769
3770 #: ../src/common/paper.cpp:135
3771 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3772 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3773
3774 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3775 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3776 msgstr "GetProperty dipanggil tanpda pengambil valid getter"
3777
3778 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3779 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3780 msgstr "GetPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
3781
3782 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3783 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3784 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil tanda valid collection getter"
3785
3786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3787 msgid "Go back"
3788 msgstr "Kembali"
3789
3790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3791 msgid "Go forward"
3792 msgstr "Ke depan"
3793
3794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3795 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3796 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3797
3798 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3799 msgid "Go to home directory"
3800 msgstr "Ke direktori home"
3801
3802 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3803 msgid "Go to parent directory"
3804 msgstr "Ke direktori atasnya"
3805
3806 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3807 msgid "Graphics art by "
3808 msgstr "Grafis oleh"
3809
3810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3811 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3812 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3813
3814 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3815 msgid "Groove"
3816 msgstr "Alur"
3817
3818 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3819 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3820 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3821
3822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3823 msgid "HELP"
3824 msgstr "BANTUAN"
3825
3826 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3827 msgid "HOME"
3828 msgstr "AWAL"
3829
3830 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3831 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3832 msgstr "Proyek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3833
3834 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3835 #, c-format
3836 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3837 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3838
3839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3840 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3841 msgstr "Berkas HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3842
3843 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3844 msgid "Harddisk"
3845 msgstr "Harddisk"
3846
3847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3848 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3849 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3850
3851 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3852 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3853 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3854 msgid "Help"
3855 msgstr "Bantuan"
3856
3857 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3858 msgid "Help Browser Options"
3859 msgstr "Opsi Bantuan Browser"
3860
3861 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3862 msgid "Help Index"
3863 msgstr "Indeks Bantuan"
3864
3865 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3866 msgid "Help Printing"
3867 msgstr "Bantuan Pencetakan"
3868
3869 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3870 msgid "Help Topics"
3871 msgstr "Topik Bantuan"
3872
3873 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3874 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3875 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3876
3877 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
3878 #, c-format
3879 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3880 msgstr "Direktori Bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3881
3882 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
3883 #, c-format
3884 msgid "Help file \"%s\" not found."
3885 msgstr "Berkas bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3886
3887 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3888 #, c-format
3889 msgid "Help: %s"
3890 msgstr "Bantuan: %s"
3891
3892 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3893 #, c-format
3894 msgid "Hide %s"
3895 msgstr "Sembunyi: %s"
3896
3897 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3898 msgid "Hide Others"
3899 msgstr "Sembunyikan Yang Lainnya"
3900
3901 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
3902 msgid "Hide this notification message."
3903 msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini."
3904
3905 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3906 msgid "Home"
3907 msgstr "Awal"
3908
3909 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3910 msgid "Home directory"
3911 msgstr "Awal direktori"
3912
3913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3915 msgid "How the object will float relative to the text."
3916 msgstr "Bagaimana objek akan mengapung pada teks."
3917
3918 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3919 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3920 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3921
3922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3925 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3926 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3927 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3928
3929 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3930 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3931 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3932
3933 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3934 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3935 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3936
3937 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3938 msgid "ICO: Invalid icon index."
3939 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3940
3941 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
3942 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3943 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3944
3945 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
3946 msgid "IFF: error in IFF image format."
3947 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3948
3949 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
3950 msgid "IFF: not enough memory."
3951 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3952
3953 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
3954 msgid "IFF: unknown error!!!"
3955 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3956
3957 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3958 msgid "INS"
3959 msgstr "SISIP"
3960
3961 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3962 msgid "INSERT"
3963 msgstr "SISIPKAN"
3964
3965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3966 msgid "ISO-2022-JP"
3967 msgstr "ISO-2022-JP"
3968
3969 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3970 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3971 msgstr "Pengolah ikon & teks tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai: "
3972
3973 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
3974 msgid ""
3975 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3976 "narrow."
3977 msgstr ""
3978 "Jika memungkinkan, cobalah untuk mengubah parameter untuk membuat hasil "
3979 "cetakan mengecil."
3980
3981 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3982 msgid ""
3983 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3984 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3985 msgstr ""
3986 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3987 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3988
3989 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3990 msgid ""
3991 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3992 "\"Cancel\" button,\n"
3993 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3994 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3995 msgstr ""
3996 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3997 "\"Cancel\", \n"
3998 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3999 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
4000
4001 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4002 #, c-format
4003 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4004 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
4005
4006 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4007 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4008 msgstr "Kelas Objek Ilegal (Non-wxEvtHandler) sebagai Event Source"
4009
4010 #: ../src/common/xti.cpp:513
4011 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4012 msgstr "Parameter Ilegal untuk metode ConstructObject"
4013
4014 #: ../src/common/xti.cpp:501
4015 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4016 msgstr "Parameter Ilegal untuk moteode Create"
4017
4018 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4019 msgid "Illegal directory name."
4020 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4021
4022 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4023 msgid "Illegal file specification."
4024 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4025
4026 #: ../src/common/image.cpp:2158
4027 msgid "Image and mask have different sizes."
4028 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4029
4030 #: ../src/common/image.cpp:2609
4031 #, c-format
4032 msgid "Image file is not of type %d."
4033 msgstr "Berkas gambar bukan dari tipe %d."
4034
4035 #: ../src/common/image.cpp:2739
4036 #, c-format
4037 msgid "Image is not of type %s."
4038 msgstr "Gambar bukan dari tipe %s."
4039
4040 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4041 msgid ""
4042 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4043 "Please reinstall riched32.dll"
4044 msgstr ""
4045 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4046 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4047
4048 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4049 msgid "Impossible to get child process input"
4050 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4051
4052 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4053 #, c-format
4054 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4055 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4056
4057 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4058 #, c-format
4059 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4060 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4061
4062 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4063 #, c-format
4064 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4065 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4066
4067 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4068 #, c-format
4069 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4070 msgstr "Ukuran frame GIF salah (%u, %d) untuk frame #%u"
4071
4072 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4073 msgid "Incorrect number of arguments."
4074 msgstr "Nomor argemen salah."
4075
4076 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4077 msgid "Indent"
4078 msgstr "Perataan"
4079
4080 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4081 msgid "Indents && Spacing"
4082 msgstr "Indents && Spasi"
4083
4084 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4085 msgid "Index"
4086 msgstr "Indeks"
4087
4088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4089 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4090 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4091
4092 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4093 msgid "Info"
4094 msgstr "Info"
4095
4096 #: ../src/common/init.cpp:276
4097 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4098 msgstr "Inisialisasi gagal init, membatalkan."
4099
4100 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4101 msgid "Insert"
4102 msgstr "Sisipkan"
4103
4104 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4105 msgid "Insert Field"
4106 msgstr "Sisipkan Baris"
4107
4108 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4109 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4110 msgid "Insert Image"
4111 msgstr "Sisipkan Gambar"
4112
4113 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4114 msgid "Insert Object"
4115 msgstr "Sisipkan Objek"
4116
4117 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4118 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4119 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4120 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4121 msgid "Insert Text"
4122 msgstr "Sisipkan Teks"
4123
4124 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4125 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4126 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4127 msgstr "Sisipkan pemisah halaman sebelum paragraf"
4128
4129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4130 msgid "Inset"
4131 msgstr "Penataan"
4132
4133 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4134 #, c-format
4135 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4136 msgstr "Perintah GTK+ salah, gunakan \"%s --help\""
4137
4138 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4139 msgid "Invalid TIFF image index."
4140 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4141
4142 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4143 msgid "Invalid data view item"
4144 msgstr "Data Item salah"
4145
4146 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4147 #, c-format
4148 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4149 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4150
4151 #: ../src/x11/app.cpp:121
4152 #, c-format
4153 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4154 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4155
4156 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4157 #, c-format
4158 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4162 #, c-format
4163 msgid "Invalid lock file '%s'."
4164 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
4165
4166 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4167 msgid "Invalid message catalog."
4168 msgstr "Salah pesan katalog."
4169
4170 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4171 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4172 msgstr "Salah atau Objek tidak dikenali lewat ke GetObjectClassInfo"
4173
4174 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4175 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4176 msgstr "Salah atau Obejk tidak dikenali lewat ke HasObjectClassInfo"
4177
4178 #: ../src/common/regex.cpp:313
4179 #, c-format
4180 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4181 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4182
4183 #: ../src/common/config.cpp:226
4184 #, c-format
4185 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4186 msgstr "Nilai salah%ld untuk boolean key \"%s\" di dalam berkas confiq."
4187
4188 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4189 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4190 msgid "Italic"
4191 msgstr "Miring"
4192
4193 #: ../src/common/paper.cpp:131
4194 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4195 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4196
4197 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4198 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4199 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4200
4201 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4202 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4203 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4204
4205 #: ../src/common/paper.cpp:164
4206 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4207 msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4208
4209 #: ../src/common/paper.cpp:168
4210 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4211 msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4212
4213 #: ../src/common/paper.cpp:181
4214 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4215 msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4216
4217 #: ../src/common/paper.cpp:169
4218 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4219 msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4220
4221 #: ../src/common/paper.cpp:182
4222 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4223 msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4224
4225 #: ../src/common/paper.cpp:166
4226 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4227 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4228
4229 #: ../src/common/paper.cpp:179
4230 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4231 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4232
4233 #: ../src/common/paper.cpp:167
4234 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4235 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4236
4237 #: ../src/common/paper.cpp:180
4238 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4239 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4240
4241 #: ../src/common/paper.cpp:186
4242 msgid "Japanese Envelope You #4"
4243 msgstr "Japanese Envelope You #4"
4244
4245 #: ../src/common/paper.cpp:187
4246 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4247 msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4248
4249 #: ../src/common/paper.cpp:139
4250 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4251 msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4252
4253 #: ../src/common/paper.cpp:176
4254 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4255 msgstr "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4256
4257 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4258 msgid "Jump to"
4259 msgstr "Lompat ke"
4260
4261 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4262 msgid "Justified"
4263 msgstr "Rata kanan kiri"
4264
4265 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4266 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4269 msgid "Justify text left and right."
4270 msgstr "Ratakan teks kanan dan kiri."
4271
4272 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4273 msgid "KOI8-R"
4274 msgstr "KOI8-R"
4275
4276 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4277 msgid "KOI8-U"
4278 msgstr "KOI8-U"
4279
4280 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4281 msgid "KP_"
4282 msgstr "KP_"
4283
4284 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4285 msgid "KP_ADD"
4286 msgstr "KP_ADD"
4287
4288 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4289 msgid "KP_BEGIN"
4290 msgstr "KP_BEGIN"
4291
4292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4293 msgid "KP_DECIMAL"
4294 msgstr "KP_DECIMAL"
4295
4296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4297 msgid "KP_DELETE"
4298 msgstr "KP_DELETE"
4299
4300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4301 msgid "KP_DIVIDE"
4302 msgstr "KP_DIVIDE"
4303
4304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4305 msgid "KP_DOWN"
4306 msgstr "KP_DOWN"
4307
4308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4309 msgid "KP_END"
4310 msgstr "KP_END"
4311
4312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4313 msgid "KP_ENTER"
4314 msgstr "KP_ENTER"
4315
4316 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4317 msgid "KP_EQUAL"
4318 msgstr "KP_EQUAL"
4319
4320 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4321 msgid "KP_HOME"
4322 msgstr "KP_HOME"
4323
4324 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4325 msgid "KP_INSERT"
4326 msgstr "KP_INSERT"
4327
4328 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4329 msgid "KP_LEFT"
4330 msgstr "KP_LEFT"
4331
4332 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4333 msgid "KP_MULTIPLY"
4334 msgstr "KP_MULTIPLY"
4335
4336 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4337 msgid "KP_NEXT"
4338 msgstr "KP_NEXT"
4339
4340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4341 msgid "KP_PAGEDOWN"
4342 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4343
4344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4345 msgid "KP_PAGEUP"
4346 msgstr "KP_PAGEUP"
4347
4348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4349 msgid "KP_PRIOR"
4350 msgstr "KP_PRIOR"
4351
4352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4353 msgid "KP_RIGHT"
4354 msgstr "KP_RIGHT"
4355
4356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4357 msgid "KP_SEPARATOR"
4358 msgstr "KP_SEPARATOR"
4359
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4361 msgid "KP_SPACE"
4362 msgstr "KP_SPACE"
4363
4364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4365 msgid "KP_SUBTRACT"
4366 msgstr "KP_SUBTRACT"
4367
4368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4369 msgid "KP_TAB"
4370 msgstr "KP_TAB"
4371
4372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4373 msgid "KP_UP"
4374 msgstr "KP_UP"
4375
4376 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4377 msgid "L&ine spacing:"
4378 msgstr "Spasi b&aris"
4379
4380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4381 msgid "LEFT"
4382 msgstr "LEFT"
4383
4384 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4385 msgid "Landscape"
4386 msgstr "Memanjang"
4387
4388 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4389 msgid "Last"
4390 msgstr "Terakhir"
4391
4392 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4393 msgid "Last page"
4394 msgstr "Halaman terakhir"
4395
4396 #: ../src/common/log.cpp:309
4397 #, c-format
4398 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4399 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4400 msgstr[0] "Pesan terakhir (\"%s\", %lu waktu) bukan hasil akhir"
4401
4402 #: ../src/common/paper.cpp:104
4403 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4404 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4405
4406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4408 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4409 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4411 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4413 msgid "Left"
4414 msgstr "Kiri"
4415
4416 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4418 msgid "Left (&first line):"
4419 msgstr "Kiri (&baris pertama):"
4420
4421 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4422 msgid "Left margin (mm):"
4423 msgstr "Batas kiri (mm):"
4424
4425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4428 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4429 msgid "Left-align text."
4430 msgstr "Sejajarkan teks ke kiri."
4431
4432 #: ../src/common/paper.cpp:145
4433 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4434 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4435
4436 #: ../src/common/paper.cpp:97
4437 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4438 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4439
4440 #: ../src/common/paper.cpp:144
4441 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4442 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4443
4444 #: ../src/common/paper.cpp:150
4445 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4446 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4447
4448 #: ../src/common/paper.cpp:153
4449 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4450 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4451
4452 #: ../src/common/paper.cpp:170
4453 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4454 msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4455
4456 #: ../src/common/paper.cpp:102
4457 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4458 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4459
4460 #: ../src/common/paper.cpp:148
4461 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4462 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4463
4464 #: ../src/common/paper.cpp:96
4465 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4466 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4467
4468 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4469 msgid "License"
4470 msgstr "Lisensi"
4471
4472 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4473 msgid "Light"
4474 msgstr "Light"
4475
4476 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4477 #, c-format
4478 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4479 msgstr ""
4480 "Baris %lu dari berkas \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, akan dilewati."
4481
4482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4483 msgid "Line spacing:"
4484 msgstr "Spasi Bari:"
4485
4486 #: ../src/html/chm.cpp:838
4487 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4488 msgstr "Tautan yang berisi '//', diubah ke tautan absolut."
4489
4490 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4491 msgid "List Style"
4492 msgstr "Daftar Gaya"
4493
4494 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4495 msgid "List styles"
4496 msgstr "Daftar gaya"
4497
4498 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4499 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4500 msgid "Lists font sizes in points."
4501 msgstr "Daftar ukuran font dalam point."
4502
4503 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4504 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4505 msgid "Lists the available fonts."
4506 msgstr "Daftar font yang tersedia."
4507
4508 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4509 #, c-format
4510 msgid "Load %s file"
4511 msgstr "Memuat file %s"
4512
4513 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4514 msgid "Loading : "
4515 msgstr "Memuat:"
4516
4517 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4518 #, c-format
4519 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4520 msgstr "Berkas kunci '%s' salah pemilik."
4521
4522 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4523 #, c-format
4524 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4525 msgstr "Berkas kunci '%s' salah aksi."
4526
4527 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4528 #, c-format
4529 msgid "Log saved to the file '%s'."
4530 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4531
4532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4533 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4534 msgid "Lower case letters"
4535 msgstr "Huruf kecil"
4536
4537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4538 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4539 msgid "Lower case roman numerals"
4540 msgstr "Huruf kecil angka romawi"
4541
4542 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4543 msgid "MDI child"
4544 msgstr "child MDI"
4545
4546 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4547 msgid "MENU"
4548 msgstr "MENU"
4549
4550 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4551 msgid ""
4552 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4553 "not installed on this machine. Please install it."
4554 msgstr ""
4555 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4556 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4557
4558 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4559 msgid "Ma&ximize"
4560 msgstr "Ma&ksimalkan"
4561
4562 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4563 msgid "MacArabic"
4564 msgstr "MacArabic"
4565
4566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4567 msgid "MacArmenian"
4568 msgstr "MacArmenian"
4569
4570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4571 msgid "MacBengali"
4572 msgstr "MacBengali"
4573
4574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4575 msgid "MacBurmese"
4576 msgstr "MacBurmese"
4577
4578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4579 msgid "MacCeltic"
4580 msgstr "MacCeltic"
4581
4582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4583 msgid "MacCentralEurRoman"
4584 msgstr "MacCentralEurRoman"
4585
4586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4587 msgid "MacChineseSimp"
4588 msgstr "MacChineseSimp"
4589
4590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4591 msgid "MacChineseTrad"
4592 msgstr "MacChineseTrad"
4593
4594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4595 msgid "MacCroatian"
4596 msgstr "MacCroatian"
4597
4598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4599 msgid "MacCyrillic"
4600 msgstr "MacCyrillic"
4601
4602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4603 msgid "MacDevanagari"
4604 msgstr "MacDevanagari"
4605
4606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4607 msgid "MacDingbats"
4608 msgstr "MacDingbats"
4609
4610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4611 msgid "MacEthiopic"
4612 msgstr "MacEthiopic"
4613
4614 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4615 msgid "MacExtArabic"
4616 msgstr "MacExtArabic"
4617
4618 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4619 msgid "MacGaelic"
4620 msgstr "MacGaelic"
4621
4622 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4623 msgid "MacGeorgian"
4624 msgstr "MacGeorgian"
4625
4626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4627 msgid "MacGreek"
4628 msgstr "MacGreek"
4629
4630 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4631 msgid "MacGujarati"
4632 msgstr "MacGujarati"
4633
4634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4635 msgid "MacGurmukhi"
4636 msgstr "MacGurmukhi"
4637
4638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4639 msgid "MacHebrew"
4640 msgstr "MacHebrew"
4641
4642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4643 msgid "MacIcelandic"
4644 msgstr "MacIcelandic"
4645
4646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4647 msgid "MacJapanese"
4648 msgstr "MacJapanese"
4649
4650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4651 msgid "MacKannada"
4652 msgstr "MacKannada"
4653
4654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4655 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4656 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4657
4658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4659 msgid "MacKhmer"
4660 msgstr "MacKhmer"
4661
4662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4663 msgid "MacKorean"
4664 msgstr "MacKorean"
4665
4666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4667 msgid "MacLaotian"
4668 msgstr "MacLaotian"
4669
4670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4671 msgid "MacMalayalam"
4672 msgstr "MacMalayalam"
4673
4674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4675 msgid "MacMongolian"
4676 msgstr "MacMongolian"
4677
4678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4679 msgid "MacOriya"
4680 msgstr "MacOriya"
4681
4682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4683 msgid "MacRoman"
4684 msgstr "MacRoman"
4685
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4687 msgid "MacRomanian"
4688 msgstr "MacRomanian"
4689
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4691 msgid "MacSinhalese"
4692 msgstr "MacSinhalese"
4693
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4695 msgid "MacSymbol"
4696 msgstr "MacSymbol"
4697
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4699 msgid "MacTamil"
4700 msgstr "MacTamil"
4701
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4703 msgid "MacTelugu"
4704 msgstr "MacTelugu"
4705
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4707 msgid "MacThai"
4708 msgstr "MacThai"
4709
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4711 msgid "MacTibetan"
4712 msgstr "MacTibetan"
4713
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4715 msgid "MacTurkish"
4716 msgstr "MacTurkish"
4717
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4719 msgid "MacVietnamese"
4720 msgstr "MacVietnamese"
4721
4722 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4723 msgid "Make a selection:"
4724 msgstr "Buat seleksi"
4725
4726 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4727 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4728 msgid "Margins"
4729 msgstr "Batas"
4730
4731 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4732 msgid "Match case"
4733 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4734
4735 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4736 msgid "Max height:"
4737 msgstr "Tinggi maksimum:"
4738
4739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4740 msgid "Max width:"
4741 msgstr "Lebar maksimum:"
4742
4743 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4744 #, c-format
4745 msgid "Media playback error: %s"
4746 msgstr "Galat media pemutar: %s"
4747
4748 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4749 #, c-format
4750 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4751 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4752
4753 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4754 msgid "Menu"
4755 msgstr "Menu"
4756
4757 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4758 msgid "Message"
4759 msgstr "Pesan"
4760
4761 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4762 msgid "Metal theme"
4763 msgstr "Tema Metal"
4764
4765 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4766 msgid "Method or property not found."
4767 msgstr "Metode atau properti tidak diketahui"
4768
4769 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4770 msgid "Mi&nimize"
4771 msgstr "Mi%nimalkan"
4772
4773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4774 msgid "Min height:"
4775 msgstr "Tinggi minimal:"
4776
4777 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4778 msgid "Min width:"
4779 msgstr "Minimum lebar:"
4780
4781 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4782 msgid "Missing a required parameter."
4783 msgstr "Parameter yang dibutuhkan hilang."
4784
4785 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4786 msgid "Modern"
4787 msgstr "Modern"
4788
4789 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4790 msgid "Modified"
4791 msgstr "Dirubah"
4792
4793 #: ../src/common/module.cpp:133
4794 #, c-format
4795 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4796 msgstr "Modul \"%s\" gagal terpasang"
4797
4798 #: ../src/common/paper.cpp:132
4799 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4800 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4801
4802 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4803 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4804 msgstr "Pantauan berkas individual saat ini tidak didukung."
4805
4806 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4807 msgid "Move down"
4808 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4809
4810 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4811 msgid "Move up"
4812 msgstr "Gerakkan ke atas"
4813
4814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4816 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4817 msgstr "Pindahkan object ke paragraf selanjutnya."
4818
4819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4821 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4822 msgstr "Pindahkan objek ke paragraf sebelumnya."
4823
4824 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4825 msgid "Multiple Cell Properties"
4826 msgstr "Multi Properti Sell"
4827
4828 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4829 msgid "NUM_LOCK"
4830 msgstr "NUM_LOCK"
4831
4832 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4833 msgid "Name"
4834 msgstr "Nama"
4835
4836 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4837 msgid "Network"
4838 msgstr "Jaringan"
4839
4840 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4841 msgid "New"
4842 msgstr "Baru"
4843
4844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4845 msgid "New &Box Style..."
4846 msgstr "Kotak &Gaya Baru..."
4847
4848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4849 msgid "New &Character Style..."
4850 msgstr "Gaya &Karakter Baru..."
4851
4852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4853 msgid "New &List Style..."
4854 msgstr "Daftar &Karakter Baru..."
4855
4856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4857 msgid "New &Paragraph Style..."
4858 msgstr "Gaya &Paragraf Baru..."
4859
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4866 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4867 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4868 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4869 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4870 msgid "New Style"
4871 msgstr "Gaya Baru"
4872
4873 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4874 msgid "New directory"
4875 msgstr "Direktori Baru"
4876
4877 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4878 msgid "New item"
4879 msgstr "Item baru"
4880
4881 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4882 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4883 msgid "NewName"
4884 msgstr "NamaBaru"
4885
4886 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4887 msgid "Next"
4888 msgstr "Berikut"
4889
4890 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4891 msgid "Next page"
4892 msgstr "Halaman berikut"
4893
4894 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4895 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4896 msgid "No"
4897 msgstr "Tidak"
4898
4899 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
4900 #, c-format
4901 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4902 msgstr "Tidak ada handler animasi ntuk tipe %ld definisikan."
4903
4904 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4905 #, c-format
4906 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4907 msgstr "Tidak ada handler bitmap untuk tipe %d definisikan."
4908
4909 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4910 msgid "No column existing."
4911 msgstr "Tidak ada kolom."
4912
4913 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4914 msgid "No column for the specified column existing."
4915 msgstr "Tidak ada kolom yang cocok ."
4916
4917 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4918 msgid "No column for the specified column position existing."
4919 msgstr "Tdaik ada kolom yang cocok untuk posisi ini."
4920
4921 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4922 msgid "No default application configured for HTML files."
4923 msgstr "Tidak ada aplikasi standar untuk membuka berkas HTML."
4924
4925 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
4926 msgid "No entries found."
4927 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4928
4929 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4933 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4934 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4935 "one)?"
4936 msgstr ""
4937 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4938 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4939 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4940 "lainnya)?"
4941
4942 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4946 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4947 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4948 msgstr ""
4949 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4950 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4951 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4952
4953 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
4954 msgid "No handler found for animation type."
4955 msgstr "Tidak ada tipe animasi yang dipegang."
4956
4957 #: ../src/common/image.cpp:2591
4958 msgid "No handler found for image type."
4959 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4960
4961 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4962 #: ../src/common/image.cpp:2763
4963 #, c-format
4964 msgid "No image handler for type %d defined."
4965 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4966
4967 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4968 #, c-format
4969 msgid "No image handler for type %s defined."
4970 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4971
4972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4973 msgid "No matching page found yet"
4974 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4975
4976 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4977 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4978 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk data kustom ini."
4979
4980 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4981 msgid "No renderer specified for column."
4982 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk kolom ini."
4983
4984 #: ../src/unix/sound.cpp:81
4985 msgid "No sound"
4986 msgstr "Tidak bersuara"
4987
4988 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4989 msgid "No unused colour in image being masked."
4990 msgstr "Tidak ada warna yang di masking dalam gambar."
4991
4992 #: ../src/common/image.cpp:3236
4993 msgid "No unused colour in image."
4994 msgstr "Tidak ada warna di dalam gambar,"
4995
4996 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
4997 #, c-format
4998 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4999 msgstr "Tidak ada mapping yang cocok di berkasi ini \"%s\"."
5000
5001 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5003 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5004 msgid "None"
5005 msgstr "Tidak ada"
5006
5007 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5008 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5009 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5010
5011 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5012 msgid "Normal"
5013 msgstr "Normal"
5014
5015 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5016 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5017 msgstr "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5018
5019 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5020 msgid "Normal font:"
5021 msgstr "Huruf normal:"
5022
5023 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5024 #, c-format
5025 msgid "Not %s"
5026 msgstr "Bukan %s"
5027
5028 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5029 msgid "Not available"
5030 msgstr "Tidak tersedia"
5031
5032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5033 msgid "Not underlined"
5034 msgstr "Tidak digarisbawahi"
5035
5036 #: ../src/common/paper.cpp:116
5037 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5038 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5039
5040 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5041 msgid "Notice"
5042 msgstr "Catatan"
5043
5044 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5045 msgid "Number of columns could not be determined."
5046 msgstr "Number of columns could not be determined."
5047
5048 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5049 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5050 msgid "Numbered outline"
5051 msgstr "Nomor outline."
5052
5053 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5054 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5055 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5056 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5057 msgid "OK"
5058 msgstr "OK"
5059
5060 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5061 #, c-format
5062 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5063 msgstr "Galat OLE Otomatisasi %s: %s"
5064
5065 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5066 msgid "Object Properties"
5067 msgstr "Properti Objek"
5068
5069 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5070 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5071 msgstr "Objek yang diimplementasi tidak didukung."
5072
5073 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5074 msgid "Objects must have an id attribute"
5075 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5076
5077 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5078 msgid "Open File"
5079 msgstr "Buka Berkas"
5080
5081 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5082 msgid "Open HTML document"
5083 msgstr "Buka dokumen HTML"
5084
5085 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5086 #, c-format
5087 msgid "Open file \"%s\""
5088 msgstr "Buka file \"%s\""
5089
5090 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5091 msgid "Open..."
5092 msgstr "Buka..."
5093
5094 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5095 #, c-format
5096 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5097 msgstr "Fungsi OpenGL \"%s\" gagal: %s (galat %d)"
5098
5099 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5100 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5101 msgid "Operation not permitted."
5102 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5103
5104 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5105 #, c-format
5106 msgid "Option '%s' can't be negated"
5107 msgstr "Opsi '%s' tidak dapat dinegasikan"
5108
5109 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5110 #, c-format
5111 msgid "Option '%s' requires a value."
5112 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5113
5114 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5115 #, c-format
5116 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5117 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5118
5119 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5120 msgid "Options"
5121 msgstr "Opsi"
5122
5123 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5124 msgid "Orientation"
5125 msgstr "Orientasi"
5126
5127 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5128 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5129 msgstr "Kurang memory. Mohon segera matikan aplikasi."
5130
5131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5133 msgid "Outline"
5134 msgstr "Garis luar"
5135
5136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5137 msgid "Outset"
5138 msgstr "Outset"
5139
5140 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5141 msgid "Overflow while coercing argument values."
5142 msgstr "Nilai argumen berliebihan..."
5143
5144 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5145 msgid "PAGEDOWN"
5146 msgstr "PAGEDOWN"
5147
5148 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5149 msgid "PAGEUP"
5150 msgstr "PAGEUP"
5151
5152 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5153 msgid "PAUSE"
5154 msgstr "PAUSE"
5155
5156 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5157 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5158 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5159
5160 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5161 msgid "PCX: image format unsupported"
5162 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5163
5164 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5165 msgid "PCX: invalid image"
5166 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5167
5168 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5169 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5170 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5171
5172 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5173 msgid "PCX: unknown error !!!"
5174 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5175
5176 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5177 msgid "PCX: version number too low"
5178 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5179
5180 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5181 msgid "PGDN"
5182 msgstr "PGDN"
5183
5184 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5185 msgid "PGUP"
5186 msgstr "PGUP"
5187
5188 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5189 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5190 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5191
5192 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5193 msgid "PNM: File format is not recognized."
5194 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5195
5196 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5197 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5198 msgid "PNM: File seems truncated."
5199 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5200
5201 #: ../src/common/paper.cpp:188
5202 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5203 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5204
5205 #: ../src/common/paper.cpp:201
5206 msgid "PRC 16K Rotated"
5207 msgstr "PRC 16K Rotated"
5208
5209 #: ../src/common/paper.cpp:189
5210 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5211 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5212
5213 #: ../src/common/paper.cpp:202
5214 msgid "PRC 32K Rotated"
5215 msgstr "PRC 32K Rotated"
5216
5217 #: ../src/common/paper.cpp:190
5218 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5219 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5220
5221 #: ../src/common/paper.cpp:203
5222 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5223 msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5224
5225 #: ../src/common/paper.cpp:191
5226 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5227 msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5228
5229 #: ../src/common/paper.cpp:204
5230 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5231 msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5232
5233 #: ../src/common/paper.cpp:200
5234 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5235 msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5236
5237 #: ../src/common/paper.cpp:213
5238 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5239 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5240
5241 #: ../src/common/paper.cpp:192
5242 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5243 msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5244
5245 #: ../src/common/paper.cpp:205
5246 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5247 msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5248
5249 #: ../src/common/paper.cpp:193
5250 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5251 msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5252
5253 #: ../src/common/paper.cpp:206
5254 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5255 msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5256
5257 #: ../src/common/paper.cpp:194
5258 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5259 msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5260
5261 #: ../src/common/paper.cpp:207
5262 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5263 msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5264
5265 #: ../src/common/paper.cpp:195
5266 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5267 msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5268
5269 #: ../src/common/paper.cpp:208
5270 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5271 msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5272
5273 #: ../src/common/paper.cpp:196
5274 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5275 msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5276
5277 #: ../src/common/paper.cpp:209
5278 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5279 msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5280
5281 #: ../src/common/paper.cpp:197
5282 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5283 msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5284
5285 #: ../src/common/paper.cpp:210
5286 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5287 msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5288
5289 #: ../src/common/paper.cpp:198
5290 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5291 msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5292
5293 #: ../src/common/paper.cpp:211
5294 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5295 msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5296
5297 #: ../src/common/paper.cpp:199
5298 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5299 msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5300
5301 #: ../src/common/paper.cpp:212
5302 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5303 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5304
5305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5306 msgid "PRINT"
5307 msgstr "PRINT"
5308
5309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5310 msgid "Padding"
5311 msgstr "Lapisan"
5312
5313 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5314 #, c-format
5315 msgid "Page %d"
5316 msgstr "Halaman %d"
5317
5318 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5319 #, c-format
5320 msgid "Page %d of %d"
5321 msgstr "Halaman %d dari %d"
5322
5323 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5324 msgid "Page Setup"
5325 msgstr "Atur Halaman"
5326
5327 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5328 msgid "Page setup"
5329 msgstr "Pengaturan Halaman"
5330
5331 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5332 msgid "Pages"
5333 msgstr "Halaman-halaman"
5334
5335 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5337 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5338 msgid "Paper size"
5339 msgstr "Ukuran kertas"
5340
5341 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5342 msgid "Paragraph styles"
5343 msgstr "Gaya Paragraf"
5344
5345 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5346 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5347 msgstr "Objek sudah didaftar lewat SetObject"
5348
5349 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5350 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5351 msgstr "Objek tidak diketahui lewat GetObject"
5352
5353 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5354 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5355 msgid "Paste"
5356 msgstr "Tempel"
5357
5358 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5359 msgid "Paste selection"
5360 msgstr "Tempel seleksi"
5361
5362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5364 msgid "Peri&od"
5365 msgstr "Peri&ode"
5366
5367 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5368 msgid "Permissions"
5369 msgstr "Permisi"
5370
5371 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5372 msgid "Picture Properties"
5373 msgstr "Properti Gambar"
5374
5375 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5376 msgid "Pipe creation failed"
5377 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5378
5379 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5380 msgid "Please choose a valid font."
5381 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5382
5383 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5384 msgid "Please choose an existing file."
5385 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5386
5387 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5388 msgid "Please choose the page to display:"
5389 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5390
5391 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5392 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5393 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5394
5395 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5399 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5400 "or this program won't operate correctly."
5401 msgstr ""
5402 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5403 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5404 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5405
5406 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5407 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5408 msgstr "Silakan pilih kolom untuk menampilkan dan definisikan arahnya:"
5409
5410 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5411 msgid "Please wait while printing..."
5412 msgstr "Mohon tunggu sedang dicetak..."
5413
5414 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5415 msgid "Point Size"
5416 msgstr "Ukuran Point."
5417
5418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5424 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5425 msgstr "Pointer di kontrol data view tidak diset dengan benar."
5426
5427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5432 msgid "Pointer to model not set correctly."
5433 msgstr "Pointer model tidak diset dengan benar."
5434
5435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5436 msgid "Portrait"
5437 msgstr "Membujur"
5438
5439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5440 msgid "Position"
5441 msgstr "Posisi"
5442
5443 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5444 msgid "PostScript file"
5445 msgstr "File Postcript"
5446
5447 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5448 msgid "Preferences"
5449 msgstr "Preferensi"
5450
5451 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5452 msgid "Preferences..."
5453 msgstr "Preferensi..."
5454
5455 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5456 msgid "Preparing"
5457 msgstr "Bersiap"
5458
5459 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5460 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5461 msgid "Preview:"
5462 msgstr "Preview:"
5463
5464 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5465 msgid "Previous page"
5466 msgstr "Halaman sebelumnya"
5467
5468 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5469 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5470 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5471 msgid "Print"
5472 msgstr "Cetak"
5473
5474 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5475 msgid "Print Preview"
5476 msgstr "Preview Pencetakan"
5477
5478 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5479 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5480 msgid "Print Preview Failure"
5481 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5482
5483 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5484 msgid "Print Range"
5485 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5486
5487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5488 msgid "Print Setup"
5489 msgstr "Atur Cetakan"
5490
5491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5492 msgid "Print in colour"
5493 msgstr "Cetak berwarna"
5494
5495 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5496 msgid "Print previe&w..."
5497 msgstr "Prat&injau cetakan..."
5498
5499 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5500 msgid "Print preview creation failed."
5501 msgstr "Membuat pratinjau cetakan gagal."
5502
5503 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5504 msgid "Print preview..."
5505 msgstr "Pratinjau cetakan..."
5506
5507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5508 msgid "Print spooling"
5509 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5510
5511 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5512 msgid "Print this page"
5513 msgstr "Cetak halaman ini"
5514
5515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5516 msgid "Print to File"
5517 msgstr "Cetak ke File"
5518
5519 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5520 msgid "Print..."
5521 msgstr "Cetak..."
5522
5523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5524 msgid "Printer"
5525 msgstr "Printer"
5526
5527 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5528 msgid "Printer command:"
5529 msgstr "Perintah pencetak:"
5530
5531 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5532 msgid "Printer options"
5533 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5534
5535 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5536 msgid "Printer options:"
5537 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5538
5539 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5540 msgid "Printer..."
5541 msgstr "Pencetak..."
5542
5543 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5544 msgid "Printer:"
5545 msgstr "Mesin cetak:"
5546
5547 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5548 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5549 msgid "Printing"
5550 msgstr "Mencetak"
5551
5552 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5553 msgid "Printing "
5554 msgstr "Mencetak"
5555
5556 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5557 msgid "Printing Error"
5558 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5559
5560 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5561 #, c-format
5562 msgid "Printing page %d of %d"
5563 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d"
5564
5565 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5566 #, c-format
5567 msgid "Printing page %d..."
5568 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5569
5570 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5571 msgid "Printing..."
5572 msgstr "Mencetak..."
5573
5574 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5575 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5576 msgid "Printout"
5577 msgstr "Hasil cetakan"
5578
5579 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5583 msgstr "Proses laporan debug telah gagal, lokasi laporan di \"%s\" directory."
5584
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5586 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5587 msgstr "Tidak dapat merender tipe nilai, tipe nilai: "
5588
5589 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5590 msgid "Progress:"
5591 msgstr "Progres:"
5592
5593 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5594 msgid "Properties"
5595 msgstr "Properti"
5596
5597 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5598 msgid "Property"
5599 msgstr "Properti"
5600
5601 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5602 msgid "Property Error"
5603 msgstr "Galat Properti"
5604
5605 #: ../src/common/paper.cpp:113
5606 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5607 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5608
5609 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5610 msgid "Question"
5611 msgstr "Pertanyaan"
5612
5613 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5614 msgid "Quit"
5615 msgstr "Keluar"
5616
5617 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5618 #, c-format
5619 msgid "Quit %s"
5620 msgstr "Keluar %s"
5621
5622 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5623 msgid "Quit this program"
5624 msgstr "Kuluar dari program ini"
5625
5626 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5627 msgid "RETURN"
5628 msgstr "RETURN"
5629
5630 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5631 msgid "RIGHT"
5632 msgstr "RIGHT"
5633
5634 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5635 msgid "RawCtrl+"
5636 msgstr "RawCtrl+"
5637
5638 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5639 #, c-format
5640 msgid "Read error on file '%s'"
5641 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5642
5643 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5644 msgid "Ready"
5645 msgstr "Siap"
5646
5647 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5648 msgid "Redo"
5649 msgstr "Ulangi"
5650
5651 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5652 msgid "Redo last action"
5653 msgstr "Ulangi aksi terakhir"
5654
5655 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5656 msgid "Refresh"
5657 msgstr "Refresh"
5658
5659 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5660 #, c-format
5661 msgid "Registry key '%s' already exists."
5662 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5663
5664 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5665 #, c-format
5666 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5667 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5668
5669 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5670 #, c-format
5671 msgid ""
5672 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5673 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5674 "operation aborted."
5675 msgstr ""
5676 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5677 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5678 " operasi dibatalkan."
5679
5680 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5681 #, c-format
5682 msgid "Registry value '%s' already exists."
5683 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5684
5685 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5686 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5687 msgid "Regular"
5688 msgstr "Regular"
5689
5690 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5691 msgid "Relative"
5692 msgstr "Relatif"
5693
5694 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5695 msgid "Relevant entries:"
5696 msgstr "Entri relevan"
5697
5698 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Remaining time:"
5701 msgstr "Waktu tersisa :"
5702
5703 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5704 msgid "Remove"
5705 msgstr "Remove"
5706
5707 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5708 msgid "Remove Bullet"
5709 msgstr "Remove Bullet"
5710
5711 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5712 msgid "Remove current page from bookmarks"
5713 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5714
5715 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5716 #, c-format
5717 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5718 msgstr ""
5719 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5720 "dimuat."
5721
5722 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5723 msgid "Rendering failed."
5724 msgstr "Rendering gagal."
5725
5726 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5727 msgid "Renumber List"
5728 msgstr "Daftar ulang penomoran"
5729
5730 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5731 msgid "Rep&lace"
5732 msgstr "Tim&pa"
5733
5734 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5735 msgid "Replace"
5736 msgstr "Timpa"
5737
5738 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5739 msgid "Replace &all"
5740 msgstr "Ganti &semua"
5741
5742 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5743 msgid "Replace selection"
5744 msgstr "Timpa seleksi"
5745
5746 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5747 msgid "Replace with:"
5748 msgstr "Ganti dengan:"
5749
5750 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5751 msgid "Required information entry is empty."
5752 msgstr "Dibutuhkan informasi untuk data kosong ini."
5753
5754 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5755 #, c-format
5756 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5757 msgstr "Sumber '%s' bukan pesan katalog yang benar."
5758
5759 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5760 msgid "Revert to Saved"
5761 msgstr "Kembali disimpan"
5762
5763 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5764 msgid "Ridge"
5765 msgstr "Daerah"
5766
5767 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5768 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5770 msgid "Right"
5771 msgstr "Kanan"
5772
5773 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5774 msgid "Right margin (mm):"
5775 msgstr "Batas kanan (mm):"
5776
5777 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5778 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5779 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5780 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5781 msgid "Right-align text."
5782 msgstr "Teks rata kanan."
5783
5784 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5785 msgid "Roman"
5786 msgstr "Roman"
5787
5788 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5789 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5790 msgid "S&tandard bullet name:"
5791 msgstr "Nama S&tandar Bulltet:"
5792
5793 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5794 msgid "SCROLL_LOCK"
5795 msgstr "SCROLL_LOCK"
5796
5797 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5798 msgid "SELECT"
5799 msgstr "SELECT"
5800
5801 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5802 msgid "SEPARATOR"
5803 msgstr "SEPARATOR"
5804
5805 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5806 msgid "SNAPSHOT"
5807 msgstr "SNAPSHOT"
5808
5809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5810 msgid "SPACE"
5811 msgstr "SPACE"
5812
5813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5814 msgid "SPECIAL"
5815 msgstr "SPECIAL"
5816
5817 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5818 msgid "SUBTRACT"
5819 msgstr "SUBTRACT"
5820
5821 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5822 msgid "Save"
5823 msgstr "Simpan"
5824
5825 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5826 #, c-format
5827 msgid "Save %s file"
5828 msgstr "Simpan file %s"
5829
5830 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5831 msgid "Save &As..."
5832 msgstr "Simpan &Sebagai..."
5833
5834 #: ../src/common/docview.cpp:360
5835 msgid "Save As"
5836 msgstr "Simpan Sebagai"
5837
5838 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5839 msgid "Save as"
5840 msgstr "Simpan sebagai"
5841
5842 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
5843 msgid "Save current document"
5844 msgstr "Simpan di dokumen"
5845
5846 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5847 msgid "Save current document with a different filename"
5848 msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama berkas yang beda"
5849
5850 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5851 msgid "Save log contents to file"
5852 msgstr "Simpan isi log ke file"
5853
5854 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5855 msgid "Script"
5856 msgstr "Skrip"
5857
5858 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5860 msgid "Search"
5861 msgstr "Mencari"
5862
5863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5864 msgid ""
5865 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5866 "above"
5867 msgstr ""
5868 "Mencari isi dari konten bantuan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
5869 "ketikkan diatas"
5870
5871 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5872 msgid "Search direction"
5873 msgstr "Arah pencarian"
5874
5875 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5876 msgid "Search for:"
5877 msgstr "Mencari:"
5878
5879 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5880 msgid "Search in all books"
5881 msgstr "Mencari di semua buku"
5882
5883 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5884 msgid "Searching..."
5885 msgstr "Mencari..."
5886
5887 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5888 msgid "Sections"
5889 msgstr "Seksi"
5890
5891 #: ../src/common/ffile.cpp:220
5892 #, c-format
5893 msgid "Seek error on file '%s'"
5894 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
5895
5896 #: ../src/common/ffile.cpp:210
5897 #, c-format
5898 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5899 msgstr "Galat pada berkas '%s' (berkas besar tidak didukung oleh stdio)"
5900
5901 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5902 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5903 msgid "Select &All"
5904 msgstr "Pilih &Semuanya"
5905
5906 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5907 msgid "Select All"
5908 msgstr "Pilih Semua"
5909
5910 #: ../src/common/docview.cpp:1877
5911 msgid "Select a document template"
5912 msgstr "Pilih template dokumen"
5913
5914 #: ../src/common/docview.cpp:1951
5915 msgid "Select a document view"
5916 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5917
5918 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5919 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5920 msgid "Select regular or bold."
5921 msgstr "Pilih teks tebal atau tidak."
5922
5923 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5924 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5925 msgid "Select regular or italic style."
5926 msgstr "Pilih teks miring atau tidak."
5927
5928 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5929 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5930 msgid "Select underlining or no underlining."
5931 msgstr "Pilih garis bawahi atau tidak."
5932
5933 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5934 msgid "Selection"
5935 msgstr "Seleksi"
5936
5937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5938 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5939 msgid "Selects the list level to edit."
5940 msgstr "Pilih dari daftar ini untuk disunting."
5941
5942 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
5943 #, c-format
5944 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5945 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
5946
5947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5948 msgid "Set Cell Style"
5949 msgstr "Atur Gaya Sel"
5950
5951 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
5952 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5953 msgstr "SetProperty diatur tidak benar"
5954
5955 #: ../src/common/filename.cpp:2632
5956 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5957 msgstr "Akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini"
5958
5959 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
5960 msgid "Setup..."
5961 msgstr "Atur..."
5962
5963 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
5964 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5965 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
5966
5967 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5968 msgid "Shift+"
5969 msgstr "Shift+"
5970
5971 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5972 msgid "Show &hidden directories"
5973 msgstr "Tampilkan &direktor yang disembunyikan"
5974
5975 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5976 msgid "Show &hidden files"
5977 msgstr "Tampilkan &berkas yang disembunyikan"
5978
5979 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5980 msgid "Show All"
5981 msgstr "Tampilkan Semua"
5982
5983 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
5984 msgid "Show about dialog"
5985 msgstr "Tampilkan Dialog About"
5986
5987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5988 msgid "Show all"
5989 msgstr "Tampilkan semua"
5990
5991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5992 msgid "Show all items in index"
5993 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
5994
5995 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5996 msgid "Show hidden directories"
5997 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
5998
5999 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6000 msgid "Show/hide navigation panel"
6001 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
6002
6003 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6004 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6005 msgid "Shows a Unicode subset."
6006 msgstr "Tampilkan Unicode subset"
6007
6008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6011 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6012 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6013 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan bullet."
6014
6015 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6016 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6017 msgid "Shows a preview of the font settings."
6018 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan font."
6019
6020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6021 msgid "Shows a preview of the font."
6022 msgstr "Tampilkan pratinjau font."
6023
6024 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6025 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6026 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6027 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan paragraf."
6028
6029 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6030 msgid "Shows the font preview."
6031 msgstr "Tampilkan preview font."
6032
6033 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6034 msgid "Simple monochrome theme"
6035 msgstr "Tema monochrome sederhana"
6036
6037 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6038 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6039 msgid "Single"
6040 msgstr "Single"
6041
6042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6044 msgid "Size"
6045 msgstr "Ukuran"
6046
6047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6048 msgid "Size:"
6049 msgstr "Ukuran:"
6050
6051 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6052 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6053 msgid "Skip"
6054 msgstr "Lewati"
6055
6056 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6057 msgid "Slant"
6058 msgstr "Sudut pandang"
6059
6060 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Small C&apitals"
6063 msgstr "Ka&pital"
6064
6065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6066 msgid "Solid"
6067 msgstr "Padat"
6068
6069 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6070 msgid "Sorry, could not open this file."
6071 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6072
6073 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6074 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6075 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6076
6077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6082 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6083 msgstr "Maaf, nama sudah ada. Tolong pilih yang lain."
6084
6085 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6086 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6087 msgstr "Maaf,format dari berkas ini tidak diketahui."
6088
6089 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6090 msgid "Sound data are in unsupported format."
6091 msgstr "Data suara tidak didukung."
6092
6093 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6094 #, c-format
6095 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6096 msgstr "Berkas suara '%s' tidak didukung."
6097
6098 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6099 msgid "Spacing"
6100 msgstr "Jarak"
6101
6102 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6103 msgid "Spell Check"
6104 msgstr "Pengecek Ejaan"
6105
6106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6107 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6108 msgid "Standard"
6109 msgstr "Standar"
6110
6111 #: ../src/common/paper.cpp:105
6112 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6113 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6114
6115 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6117 msgid "Static"
6118 msgstr "Statik"
6119
6120 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6121 msgid "Status:"
6122 msgstr "Status:"
6123
6124 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6125 msgid "Stop"
6126 msgstr "Berhenti"
6127
6128 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6129 msgid "Strikethrough"
6130 msgstr "Teks coret"
6131
6132 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6133 #, c-format
6134 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6135 msgstr "Warna String : Spesifikasi warna salah : %s"
6136
6137 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6138 msgid "Style"
6139 msgstr "Gaya"
6140
6141 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6142 msgid "Style Organiser"
6143 msgstr "Penglah Gaya"
6144
6145 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6146 msgid "Style:"
6147 msgstr "Gaya"
6148
6149 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6150 msgid "Subscrip&t"
6151 msgstr "Teks ditulis dibawah"
6152
6153 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6154 msgid "Supe&rscript"
6155 msgstr "Teks di&tulis diatas"
6156
6157 #: ../src/common/paper.cpp:151
6158 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6159 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6160
6161 #: ../src/common/paper.cpp:152
6162 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6163 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6164
6165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6166 msgid "Swiss"
6167 msgstr "Swiss"
6168
6169 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6170 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6171 msgid "Symbol"
6172 msgstr "Simbol"
6173
6174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6176 msgid "Symbol &font:"
6177 msgstr "Simbol &Font:"
6178
6179 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Symbols"
6182 msgstr "Simbol"
6183
6184 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6185 msgid "TAB"
6186 msgstr "TAB"
6187
6188 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6189 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6190 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6191 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6192
6193 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6194 msgid "TIFF: Error loading image."
6195 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6196
6197 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6198 msgid "TIFF: Error reading image."
6199 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6200
6201 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6202 msgid "TIFF: Error saving image."
6203 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6204
6205 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6206 msgid "TIFF: Error writing image."
6207 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6208
6209 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6210 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6211 msgstr "TIFF: Ukuran gambar terlalu besar."
6212
6213 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6214 msgid "Table Properties"
6215 msgstr "Properti Tabel"
6216
6217 #: ../src/common/paper.cpp:146
6218 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6219 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6220
6221 #: ../src/common/paper.cpp:103
6222 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6223 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6224
6225 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6226 msgid "Tabs"
6227 msgstr "Tabs"
6228
6229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6230 msgid "Teletype"
6231 msgstr "Teletype"
6232
6233 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6234 msgid "Templates"
6235 msgstr "Template"
6236
6237 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6238 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6239 msgstr "Tidak dapat merender nilai teks; tipe nilai: "
6240
6241 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6242 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6243 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6244
6245 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6246 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6247 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6248
6249 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6250 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6251 msgstr "Server FTP tidak mengdukung perintah PORT."
6252
6253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6256 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6257 msgid "The available bullet styles."
6258 msgstr "Gaya bultet yang tersedia."
6259
6260 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6261 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6262 msgid "The available styles."
6263 msgstr "Gaya bullet yang tersedia."
6264
6265 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6266 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6267 msgid "The background colour."
6268 msgstr "Warna Background."
6269
6270 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6271 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6272 msgid "The bottom margin size."
6273 msgstr "Ukuran margin bawah."
6274
6275 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6276 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6277 msgid "The bottom padding size."
6278 msgstr "Ukuran padding bawah."
6279
6280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6283 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6284 msgid "The bottom position."
6285 msgstr "Posisi bawah."
6286
6287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6291 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6293 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6294 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6295 msgid "The bullet character."
6296 msgstr "Karakter bullet"
6297
6298 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6299 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6300 msgid "The character code."
6301 msgstr "Kode karakter."
6302
6303 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6307 "another charset to replace it with or choose\n"
6308 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6309 msgstr ""
6310 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6311 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6312 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6313
6314 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6315 #, c-format
6316 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6317 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6318
6319 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6320 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6321 msgid "The default style for the next paragraph."
6322 msgstr "Gaya standar untuk paragraf selanjutnya."
6323
6324 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "The directory '%s' does not exist\n"
6328 "Create it now?"
6329 msgstr ""
6330 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6331 " Buat sekarang?"
6332
6333 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6337 "truncated if printed.\n"
6338 "\n"
6339 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6340 msgstr ""
6341 "Dokumen \"%s\" tidak sesuai pada halaman horisontal dan akan dipotong jika "
6342 "dicetak.\n"
6343 "\n"
6344 "Apakah akan dilanjutkan?"
6345
6346 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6350 "It has been removed from the most recently used files list."
6351 msgstr ""
6352 "Berkas '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6353 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6354 "digunakan."
6355
6356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6357 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6360 msgid "The first line indent."
6361 msgstr "Baris pertama indent."
6362
6363 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6364 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6365 msgstr "Standar opsi GTK+ didukung:\n"
6366
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6368 msgid "The font colour."
6369 msgstr "Warna font."
6370
6371 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6372 msgid "The font family."
6373 msgstr "Keluarga font"
6374
6375 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6377 msgid "The font from which to take the symbol."
6378 msgstr "Pilih font untuk mengambil simbol."
6379
6380 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6382 msgid "The font point size."
6383 msgstr "Ukuran font point."
6384
6385 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6386 msgid "The font size in points."
6387 msgstr "Ukuran font dalam point."
6388
6389 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6390 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6391 msgid "The font size units, points or pixels."
6392 msgstr "Ukuran font, dalam point atau pixel."
6393
6394 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6395 msgid "The font style."
6396 msgstr "Gaya font."
6397
6398 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6399 msgid "The font weight."
6400 msgstr "Berat font."
6401
6402 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6403 #, c-format
6404 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6405 msgstr "Format berkas '%s' tidak dapat ditentukan."
6406
6407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6411 msgid "The left indent."
6412 msgstr "Indent kiri."
6413
6414 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6415 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6416 msgid "The left margin size."
6417 msgstr "Ukurang margin kiri."
6418
6419 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6420 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6421 msgid "The left padding size."
6422 msgstr "Ukurang padding kiri."
6423
6424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6428 msgid "The left position."
6429 msgstr "Posisi kiri."
6430
6431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6435 msgid "The line spacing."
6436 msgstr "Spasi baris."
6437
6438 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6440 msgid "The list item number."
6441 msgstr "Daftar item."
6442
6443 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6444 msgid "The locale ID is unknown."
6445 msgstr "Lokal ID tidak dikenali."
6446
6447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6449 msgid "The object height."
6450 msgstr "Tinggi objek."
6451
6452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6454 msgid "The object maximum height."
6455 msgstr "Maksimum tinggi objek."
6456
6457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6459 msgid "The object maximum width."
6460 msgstr "Maksimum lebar objek."
6461
6462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6464 msgid "The object minimum height."
6465 msgstr "Minimum tinggi objek."
6466
6467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6469 msgid "The object minimum width."
6470 msgstr "Minimum lebar objek."
6471
6472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6474 msgid "The object width."
6475 msgstr "Tinggi objek."
6476
6477 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6478 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6479 msgid "The outline level."
6480 msgstr "Level garis luar."
6481
6482 #: ../src/common/log.cpp:281
6483 #, c-format
6484 msgid "The previous message repeated %lu time."
6485 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6486 msgstr[0] "Pesan sebelumnya diulang %lu kali."
6487
6488 #: ../src/common/log.cpp:274
6489 msgid "The previous message repeated once."
6490 msgstr "Pesan sebelumnya diulang sekali."
6491
6492 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6493 msgid "The print dialog returned an error."
6494 msgstr "Dialog cetak galat."
6495
6496 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6497 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6498 msgid "The range to show."
6499 msgstr "Jarak acara,"
6500
6501 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6502 msgid ""
6503 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6504 "private information,\n"
6505 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6506 msgstr ""
6507 "Laporan ini berisi berkas penting. Jika ada berkas yang berisi informasi "
6508 "rahasia,\n"
6509 "tolong matikan centang dan berkas tersebut akan dihapus dari laporan.\n"
6510
6511 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6512 #, c-format
6513 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6514 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6515
6516 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6519 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6520 msgid "The right indent."
6521 msgstr "Indent kanan."
6522
6523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6524 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6525 msgid "The right margin size."
6526 msgstr "Ukuran margin kanan."
6527
6528 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6529 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6530 msgid "The right padding size."
6531 msgstr "Ukurang padding kanan."
6532
6533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6537 msgid "The right position."
6538 msgstr "Posisi kanan."
6539
6540 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6542 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6543 msgid "The spacing after the paragraph."
6544 msgstr "The spacing after the paragraph."
6545
6546 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6547 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6548 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6549 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6550 msgid "The spacing before the paragraph."
6551 msgstr "Spasi sebelum paragraf."
6552
6553 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6554 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6555 msgid "The style name."
6556 msgstr "Nama gaya."
6557
6558 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6559 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6560 msgid "The style on which this style is based."
6561 msgstr "The style on which this style is based."
6562
6563 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6564 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6565 msgid "The style preview."
6566 msgstr "Pratinjau gaya."
6567
6568 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6569 msgid "The system cannot find the file specified."
6570 msgstr "Sistem tidak menemukan berkas yang dicari."
6571
6572 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6573 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6574 msgid "The tab position."
6575 msgstr "Posisi tab."
6576
6577 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6578 msgid "The tab positions."
6579 msgstr "Posisi tab."
6580
6581 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6582 msgid "The text couldn't be saved."
6583 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6584
6585 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6586 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6587 msgid "The top margin size."
6588 msgstr "Ukurang margin atas."
6589
6590 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6592 msgid "The top padding size."
6593 msgstr "Ukurang padding atas."
6594
6595 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6596 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6597 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6599 msgid "The top position."
6600 msgstr "Posisi atas."
6601
6602 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6603 #, c-format
6604 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6605 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6606
6607 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6611 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6612 msgstr ""
6613 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6614 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6615
6616 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6617 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6618 msgstr "wxGtkPrinterDC tidak dapat digunakan."
6619
6620 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6621 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6622 msgstr "Tidak ada kolom atau renderer nuntuk spesifik kolom indeks."
6623
6624 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6625 msgid ""
6626 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6627 msgstr ""
6628 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6629 "pencetak default."
6630
6631 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6632 msgid ""
6633 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6634 "when it is printed."
6635 msgstr "Dokumen tidak sesuai dengan halaman dan akan dipotong ketika dicetak."
6636
6637 #: ../src/common/image.cpp:2716
6638 #, c-format
6639 msgid "This is not a %s."
6640 msgstr "Ini bukan %s."
6641
6642 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6643 msgid "This platform does not support background transparency."
6644 msgstr "Platform ini tidak mendukung background transparan."
6645
6646 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6647 msgid ""
6648 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6649 "with GTK+ 2.12 or newer."
6650 msgstr ""
6651 "Program ini telah dibuat dengan GTK+ lama, mohon dibuat kembali dengan GTK+ "
6652 "2.12 atau yang terbaru."
6653
6654 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6655 msgid ""
6656 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6657 "comctl32.dll"
6658 msgstr ""
6659 "Sistem ini tidak mendukung penanggalan, mohon perbaharui versi comctl32.dll "
6660 "anda"
6661
6662 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6663 msgid ""
6664 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6665 "storage"
6666 msgstr ""
6667 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6668 "penyimpanan thread lokal"
6669
6670 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6671 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6672 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6673
6674 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6675 msgid ""
6676 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6677 "local storage"
6678 msgstr ""
6679 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6680 "penyimpanan thread lokal"
6681
6682 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6683 msgid "Thread priority setting is ignored."
6684 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6685
6686 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6687 msgid "Tile &Horizontally"
6688 msgstr "Tile &Horizontal"
6689
6690 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6691 msgid "Tile &Vertically"
6692 msgstr "Tile &Vertikal"
6693
6694 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6695 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6696 msgstr ""
6697 "Terjadi galat batas waktu ketika menghubungi FTP server, cobalah mode "
6698 "passive."
6699
6700 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6701 msgid "Timer creation failed."
6702 msgstr "Pembuatan waktu gagal"
6703
6704 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6705 msgid "Tip of the Day"
6706 msgstr "Tip Hari Ini"
6707
6708 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6709 msgid "Tips not available, sorry!"
6710 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6711
6712 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6713 msgid "To:"
6714 msgstr "Kepada:"
6715
6716 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6717 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6718 msgstr "Tidak merender nilai; tipe nilai:"
6719
6720 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6721 msgid "Too many EndStyle calls!"
6722 msgstr "Terlalu banyak memanggil EndStyle!"
6723
6724 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6725 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6726 msgstr ""
6727 "Terlalu banyak warna dalam berkas PNG, gambar mungkin akan sedikit blur"
6728
6729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6731 msgid "Top"
6732 msgstr "Atas"
6733
6734 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6735 msgid "Top margin (mm):"
6736 msgstr "Batas atas (mm):"
6737
6738 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6739 msgid "Translations by "
6740 msgstr "Diterjemahkan oleh"
6741
6742 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6743 msgid "Translators"
6744 msgstr "Penerjemah"
6745
6746 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6747 msgid "True"
6748 msgstr "True"
6749
6750 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6751 #, c-format
6752 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6753 msgstr ""
6754 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6755 "termuat!"
6756
6757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6758 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6759 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6760
6761 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6762 msgid "Type"
6763 msgstr "Tipe"
6764
6765 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6766 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6767 msgid "Type a font name."
6768 msgstr "Nama tipe font."
6769
6770 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6771 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6772 msgid "Type a size in points."
6773 msgstr "Tipe ukuran point."
6774
6775 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6776 #, c-format
6777 msgid "Type mismatch in argument %u."
6778 msgstr "Tipe argumen tidak cocok %u."
6779
6780 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6781 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6782 msgid "Type must have enum - long conversion"
6783 msgstr "Tipe harus mempunyai enum - konfersi panjang"
6784
6785 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6789 "\"%s\"."
6790 msgstr ""
6791 "Tipe operasi \"%s\" gagal: Label properti \"%s\" dari tipe \"%s\", BUKAN \"%s"
6792 "\"."
6793
6794 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6795 msgid "UP"
6796 msgstr "UP"
6797
6798 #: ../src/common/paper.cpp:134
6799 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6800 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6801
6802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6803 msgid "US-ASCII"
6804 msgstr "US-ASCII"
6805
6806 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6807 msgid "Unable to add inotify watch"
6808 msgstr "Tidak dapat menambahkan inotify"
6809
6810 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6811 msgid "Unable to add kqueue watch"
6812 msgstr "Tidak dapat menambahkan kqueue"
6813
6814 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6815 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6816 msgstr "Tidak dapat menasosiasikan dengan port I/O"
6817
6818 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6819 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6820 msgstr "Tidak dapat menutup I/O pada port"
6821
6822 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6823 msgid "Unable to close inotify instance"
6824 msgstr "Tidak dapat menutup inotify instance"
6825
6826 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6827 #, c-format
6828 msgid "Unable to close path '%s'"
6829 msgstr "Tidak dapat menutup jalur '%s'"
6830
6831 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6832 #, c-format
6833 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6834 msgstr "Tidak dapat menutup handle untuk '%s'"
6835
6836 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6837 msgid "Unable to create I/O completion port"
6838 msgstr "Tidak dapat membuat I/O penyelesaian port"
6839
6840 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6841 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6842 msgstr "Tidak dapat membuat IOCP thread pekerja"
6843
6844 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6845 msgid "Unable to create inotify instance"
6846 msgstr "Tidak dapat membuat contoh inotify"
6847
6848 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6849 msgid "Unable to create kqueue instance"
6850 msgstr "Tidak dapat membuat contoh kqueue"
6851
6852 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6853 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6854 msgstr "Tidak dapat dequeue paket"
6855
6856 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6857 msgid "Unable to get events from kqueue"
6858 msgstr "Gagal mendapatkan even dari kqueue"
6859
6860 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6861 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6862 msgstr "Tidak dapat mengendalikan data dasar drag&drop"
6863
6864 #: ../src/gtk/app.cpp:439
6865 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6866 msgstr "Tidak dapat menjalankan GTK+, apakah sudah diatur dengan benar?"
6867
6868 #: ../src/gtk/app.cpp:276
6869 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6870 msgstr "Tidak dapat menjalankan progam Hildon"
6871
6872 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6873 #, c-format
6874 msgid "Unable to open path '%s'"
6875 msgstr "Tidak dapat membuka jalur '%s'"
6876
6877 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6878 #, c-format
6879 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6880 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6881
6882 #: ../src/unix/sound.cpp:368
6883 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6884 msgstr "Tidak dapat menjalankan audio secara sinkron"
6885
6886 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6887 msgid "Unable to post completion status"
6888 msgstr "Tidak dapat memasang status"
6889
6890 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6891 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6892 msgstr "Tidak dapat membaca deskriptor inotify"
6893
6894 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6895 msgid "Unable to remove inotify watch"
6896 msgstr "Tidak dapat menghapus inotify"
6897
6898 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6899 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6900 msgstr "Tidak dapat menghapus kqueue"
6901
6902 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6903 #, c-format
6904 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6905 msgstr "Tidak bisa mengatur pengamatan untuk '%s'"
6906
6907 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6908 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6909 msgstr "Tidak dapat memulai IOCP"
6910
6911 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6912 msgid "Undelete"
6913 msgstr "Batalkan hapus"
6914
6915 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6916 msgid "Underline"
6917 msgstr "Garis bawah"
6918
6919 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6920 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6921 msgid "Underlined"
6922 msgstr "Garis dibawahi"
6923
6924 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6925 msgid "Undo"
6926 msgstr "Urungkan"
6927
6928 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
6929 msgid "Undo last action"
6930 msgstr "Urungkan aksi terakhir"
6931
6932 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
6933 #, c-format
6934 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6935 msgstr "Terjadi kesalahan opsi karakter dari '%s'."
6936
6937 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6938 #, c-format
6939 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6943 #, c-format
6944 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6945 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
6946
6947 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6948 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6949 msgstr "Port I/O baru telah rusak tiba-tiba"
6950
6951 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6952 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6953 msgstr "Ungraceful worker thread termination"
6954
6955 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6956 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6957 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6958 msgid "Unicode"
6959 msgstr "Unicode"
6960
6961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6962 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6963 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6964
6965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6966 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6967 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6968
6969 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6970 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6971 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6972
6973 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6974 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6975 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6976
6977 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6978 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6979 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6980
6981 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6982 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6983 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6984
6985 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6986 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6987 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6988
6989 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6990 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6991 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6992
6993 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
6994 msgid "Unindent"
6995 msgstr "Unindent"
6996
6997 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6998 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6999 msgid "Units for the bottom border width."
7000 msgstr "Unit untuk lebar garis bawah"
7001
7002 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7003 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7004 msgid "Units for the bottom margin."
7005 msgstr "Unit untuk batas bawah"
7006
7007 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7008 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7009 msgid "Units for the bottom outline width."
7010 msgstr "Unit untuk lebar outline bawah."
7011
7012 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7013 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7014 msgid "Units for the bottom padding."
7015 msgstr "Unit untuk padding bawah"
7016
7017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7018 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7019 msgid "Units for the bottom position."
7020 msgstr "Unit untuk posisi dibawah"
7021
7022 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7023 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7024 msgid "Units for the left border width."
7025 msgstr "Unit untuk lebar kiri"
7026
7027 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7028 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7029 msgid "Units for the left margin."
7030 msgstr "Unit untuk batas kiri"
7031
7032 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7033 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7034 msgid "Units for the left outline width."
7035 msgstr "Unit untuk lebar outline kiri."
7036
7037 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7038 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7039 msgid "Units for the left padding."
7040 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7041
7042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7044 msgid "Units for the left position."
7045 msgstr "Unit untuk posisi dikiri"
7046
7047 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7049 msgid "Units for the maximum object height."
7050 msgstr "Unit untuk tinggi maksimum objek."
7051
7052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7054 msgid "Units for the maximum object width."
7055 msgstr "Unit untuk lebar maksimum objek."
7056
7057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7059 msgid "Units for the minimum object height."
7060 msgstr "Unit untuk tinggi minimum objek."
7061
7062 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7063 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7064 msgid "Units for the minimum object width."
7065 msgstr "Unit untuk lebar minimum objek."
7066
7067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7069 msgid "Units for the object height."
7070 msgstr "Unit untuk tinggi objek."
7071
7072 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7074 msgid "Units for the object width."
7075 msgstr "Unit untuk lebar objek."
7076
7077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7079 msgid "Units for the right border width."
7080 msgstr "Unit untuk lebar batas kanan."
7081
7082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7084 msgid "Units for the right margin."
7085 msgstr "Unit untuk batas kanan."
7086
7087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7089 msgid "Units for the right outline width."
7090 msgstr "Unit untuk lebar outline kanan."
7091
7092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7094 msgid "Units for the right padding."
7095 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7096
7097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7099 msgid "Units for the right position."
7100 msgstr "Unit untuk untuk posisi kanan."
7101
7102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7103 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7104 msgid "Units for the top border width."
7105 msgstr "Unit untuk lebar batas atas."
7106
7107 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7108 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7109 msgid "Units for the top margin."
7110 msgstr "Unit untuk margin atas"
7111
7112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7113 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7114 msgid "Units for the top outline width."
7115 msgstr "Unit untuk lebar outline atas."
7116
7117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7118 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7119 msgid "Units for the top padding."
7120 msgstr "Unit untuk padding atas."
7121
7122 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7123 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7124 msgid "Units for the top position."
7125 msgstr "Unit untuk posisi atas"
7126
7127 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7128 msgid "Unknown"
7129 msgstr "Tidak dikenali"
7130
7131 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7132 #, c-format
7133 msgid "Unknown DDE error %08x"
7134 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7135
7136 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7137 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7138 msgstr "Objek tidak diketahui melewati GetObjectClassInfo"
7139
7140 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7141 #, c-format
7142 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7143 msgstr "Ukuran resolusi PNG tidak dikenali %d"
7144
7145 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7146 #, c-format
7147 msgid "Unknown Property %s"
7148 msgstr "Properti tidak dikenali %s"
7149
7150 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7151 #, c-format
7152 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7153 msgstr "Ukuran resolusi TIFF tidak dikenali %d akan dibiarkan"
7154
7155 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7156 msgid "Unknown data format"
7157 msgstr "Format data tidak dikenali."
7158
7159 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7160 msgid "Unknown dynamic library error"
7161 msgstr "Galat tidak dikenali"
7162
7163 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7164 #, c-format
7165 msgid "Unknown encoding (%d)"
7166 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7167
7168 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7169 #, c-format
7170 msgid "Unknown error %08x"
7171 msgstr "Galat tidak dikenali %08x"
7172
7173 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7174 msgid "Unknown exception"
7175 msgstr "Pengecualian yang tidak dikenali."
7176
7177 #: ../src/common/image.cpp:2701
7178 msgid "Unknown image data format."
7179 msgstr "Format gambar data tidak dikenali."
7180
7181 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7182 #, c-format
7183 msgid "Unknown long option '%s'"
7184 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7185
7186 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7187 msgid "Unknown name or named argument."
7188 msgstr "Nama atau argumen tidak dikenali."
7189
7190 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7191 #, c-format
7192 msgid "Unknown option '%s'"
7193 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7194
7195 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7196 #, c-format
7197 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7198 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7199
7200 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7201 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7202 msgid "Unnamed command"
7203 msgstr "Perintah tak bernama"
7204
7205 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7206 msgid "Unspecified"
7207 msgstr "Tidak spesifik"
7208
7209 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7210 msgid "Unsupported clipboard format."
7211 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7212
7213 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7214 #, c-format
7215 msgid "Unsupported theme '%s'."
7216 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7217
7218 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7219 msgid "Up"
7220 msgstr "Atas"
7221
7222 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7223 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7224 msgid "Upper case letters"
7225 msgstr "Huruf besar"
7226
7227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7229 msgid "Upper case roman numerals"
7230 msgstr "Huruf besar romawi"
7231
7232 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7233 #, c-format
7234 msgid "Usage: %s"
7235 msgstr "Penggunaan: %s"
7236
7237 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7238 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7240 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7241 msgid "Use the current alignment setting."
7242 msgstr "Gunakan pengaturan penjajaran"
7243
7244 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7245 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7246 msgstr "Pointer valid ke data asli tidak ada"
7247
7248 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7249 msgid "Validation conflict"
7250 msgstr "Konflik validasi"
7251
7252 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7253 msgid "Value"
7254 msgstr "Nilai"
7255
7256 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7257 #, c-format
7258 msgid "Value must be %s or higher."
7259 msgstr "Nilai harus %s atau lebih besar."
7260
7261 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7262 #, c-format
7263 msgid "Value must be %s or less."
7264 msgstr "Nilai harus %s atau kecil."
7265
7266 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7267 #, c-format
7268 msgid "Value must be between %s and %s."
7269 msgstr "Nilai harus di antara %s dan %s."
7270
7271 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7272 msgid "Version "
7273 msgstr "Versi"
7274
7275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7276 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7277 msgid "Vertical alignment."
7278 msgstr "Penjajaran vertikal."
7279
7280 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7281 msgid "View files as a detailed view"
7282 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7283
7284 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7285 msgid "View files as a list view"
7286 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7287
7288 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7289 msgid "Views"
7290 msgstr "Pandangan"
7291
7292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7293 msgid "WINDOWS_LEFT"
7294 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7295
7296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7297 msgid "WINDOWS_MENU"
7298 msgstr "WINDOWS_MENU"
7299
7300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7301 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7302 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7303
7304 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7305 #, c-format
7306 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7307 msgstr "Menunggu IO di deskriptor epoll %d gagal"
7308
7309 #: ../src/common/log.cpp:227
7310 msgid "Warning: "
7311 msgstr "Peringatan:"
7312
7313 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7314 msgid "Weight"
7315 msgstr "Berat"
7316
7317 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7318 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7319 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7320
7321 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7322 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7323 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7324
7325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7326 msgid "Whether the font is underlined."
7327 msgstr "Font digarisbawahi."
7328
7329 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7330 msgid "Whole word"
7331 msgstr "Seluruh kata"
7332
7333 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7334 msgid "Whole words only"
7335 msgstr "Hanya seluruh kata"
7336
7337 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7338 msgid "Win32 theme"
7339 msgstr "Tema Win32"
7340
7341 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7342 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7343 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7344
7345 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7346 msgid "Windows 2000"
7347 msgstr "Windows 2000"
7348
7349 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7350 msgid "Windows 7"
7351 msgstr "Windows 7"
7352
7353 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7354 msgid "Windows 95"
7355 msgstr "Windows 95"
7356
7357 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7358 msgid "Windows 95 OSR2"
7359 msgstr "Windows 95 OSR2"
7360
7361 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7362 msgid "Windows 98"
7363 msgstr "Windows 98"
7364
7365 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7366 msgid "Windows 98 SE"
7367 msgstr "Windows 98 SE"
7368
7369 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7370 #, c-format
7371 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7372 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7373
7374 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7375 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7376 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7377
7378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7379 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7380 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7381
7382 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7383 #, c-format
7384 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7385 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7386
7387 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7388 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7389 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7390
7391 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7392 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7393 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7394
7395 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7396 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7397 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7398
7399 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7400 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7401 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7402
7403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7404 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7405 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7406
7407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7408 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7409 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7410
7411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7412 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7413 msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7414
7415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7416 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7417 msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7418
7419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7420 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7421 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7422
7423 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7424 msgid "Windows ME"
7425 msgstr "Windows ME"
7426
7427 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7428 #, c-format
7429 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7430 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7431
7432 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7433 msgid "Windows Server 2003"
7434 msgstr "Windows Server 2003"
7435
7436 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7437 msgid "Windows Server 2008"
7438 msgstr "Windows Server 2008"
7439
7440 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7441 msgid "Windows Server 2008 R2"
7442 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7443
7444 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7445 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7446 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7447
7448 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7449 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7450 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7451
7452 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7453 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7454 msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7455
7456 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7457 msgid "Windows Vista"
7458 msgstr "Windows Vista"
7459
7460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7461 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7462 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7463
7464 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7465 msgid "Windows XP"
7466 msgstr "Windows XP"
7467
7468 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7469 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7470 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7471
7472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7473 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7474 msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7475
7476 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7477 #, c-format
7478 msgid "Write error on file '%s'"
7479 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7480
7481 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7482 #, c-format
7483 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7484 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7485
7486 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7487 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7488 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7489
7490 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7491 #, c-format
7492 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7493 msgstr "XPM: deskripsi warna salah pada baris %d"
7494
7495 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7496 msgid "XPM: incorrect header format!"
7497 msgstr "XPM: format header salah!"
7498
7499 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7500 #, c-format
7501 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7502 msgstr "XPM: definisi warna cacat '%s' pada baris %d!"
7503
7504 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7505 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7506 msgstr "XPM: tidak ada warna !"
7507
7508 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7509 #, c-format
7510 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7511 msgstr "XPM: gambar dipotong pada baris %d!"
7512
7513 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7514 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7515 msgid "Yes"
7516 msgstr "Ya"
7517
7518 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7519 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7520 msgstr "Kamu tidak dapat membersihkan overlay yang tidak init"
7521
7522 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7523 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7524 msgstr "Kamu tidak dapat melakukan overlay dua kali."
7525
7526 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7527 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7528 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7529
7530 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7531 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7532 msgstr ""
7533 "Kamu telah menetik nilai yang salah. Tekan ESC untuk membatalkan suntingan."
7534
7535 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7536 msgid "Zoom &In"
7537 msgstr "Per&besar"
7538
7539 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7540 msgid "Zoom &Out"
7541 msgstr "Per&kecil"
7542
7543 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7544 msgid "Zoom In"
7545 msgstr "Perbesar"
7546
7547 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7548 msgid "Zoom Out"
7549 msgstr "Perkecil"
7550
7551 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7552 msgid "Zoom to &Fit"
7553 msgstr "Tampilkan fit"
7554
7555 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7556 msgid "Zoom to Fit"
7557 msgstr "Tambilkan fit"
7558
7559 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7560 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7561 msgstr ""
7562 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7563
7564 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7565 msgid ""
7566 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7567 "function,\n"
7568 "or an invalid instance identifier\n"
7569 "was passed to a DDEML function."
7570 msgstr ""
7571 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7572 "DdeInitialize,\n"
7573 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7574 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7575
7576 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7577 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7578 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7579
7580 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7581 msgid "a memory allocation failed."
7582 msgstr "Alokasi memori gagal."
7583
7584 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7585 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7586 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7587
7588 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7589 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7590 msgstr ""
7591 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7592
7593 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7594 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7595 msgstr ""
7596 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7597
7598 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7599 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7600 msgstr ""
7601 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7602
7603 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7604 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7605 msgstr ""
7606 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7607
7608 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7609 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7610 msgstr ""
7611 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7612
7613 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7614 msgid ""
7615 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7616 "that was terminated by the client, or the server\n"
7617 "terminated before completing a transaction."
7618 msgstr ""
7619 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7620 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7621 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7622
7623 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7624 msgid "a transaction failed."
7625 msgstr "Transaksi gagal."
7626
7627 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7628 msgid "alt"
7629 msgstr "alt"
7630
7631 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7632 msgid ""
7633 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7634 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7635 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7636 "attempted to perform server transactions."
7637 msgstr ""
7638 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7639 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7640 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7641 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7642
7643 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7644 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7645 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7646
7647 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7648 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7649 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7650
7651 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7652 msgid ""
7653 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7654 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7655 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7656 msgstr ""
7657 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7658 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7659 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7660
7661 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7662 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7663 msgstr "Dengan asumsi berkas zip ini terhubung"
7664
7665 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7666 #, c-format
7667 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7668 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7669
7670 #: ../src/html/chm.cpp:329
7671 msgid "bad arguments to library function"
7672 msgstr "argumen salah ke fungsi pustaka"
7673
7674 #: ../src/html/chm.cpp:341
7675 msgid "bad signature"
7676 msgstr "tanda tangan salah"
7677
7678 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7679 msgid "bad zipfile offset to entry"
7680 msgstr "offset buruk pada berkas zip"
7681
7682 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7683 msgid "binary"
7684 msgstr "biner"
7685
7686 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7687 msgid "bold"
7688 msgstr "tebal"
7689
7690 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7691 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7692 msgstr "peyangga terlalu kecil untuk direktory Windows."
7693
7694 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7695 #, c-format
7696 msgid "build %lu"
7697 msgstr "versi %lu"
7698
7699 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7700 #, c-format
7701 msgid "can't close file '%s'"
7702 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7703
7704 #: ../src/common/file.cpp:278
7705 #, c-format
7706 msgid "can't close file descriptor %d"
7707 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7708
7709 #: ../src/common/file.cpp:604
7710 #, c-format
7711 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7712 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7713
7714 #: ../src/common/file.cpp:212
7715 #, c-format
7716 msgid "can't create file '%s'"
7717 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7718
7719 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7720 #, c-format
7721 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7722 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7723
7724 #: ../src/common/file.cpp:511
7725 #, c-format
7726 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7727 msgstr ""
7728 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7729
7730 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7731 #, c-format
7732 msgid "can't execute '%s'"
7733 msgstr "tidak dapat menjalankan '%s'"
7734
7735 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7736 msgid "can't find central directory in zip"
7737 msgstr "tidak dapat mencari sentral direktori pada zip"
7738
7739 #: ../src/common/file.cpp:481
7740 #, c-format
7741 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7742 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7743
7744 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7745 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7746 msgstr ""
7747 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7748
7749 #: ../src/common/file.cpp:382
7750 #, c-format
7751 msgid "can't flush file descriptor %d"
7752 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7753
7754 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7755 #, c-format
7756 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7757 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7758
7759 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
7760 msgid "can't load any font, aborting"
7761 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7762
7763 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7764 #, c-format
7765 msgid "can't open file '%s'"
7766 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7767
7768 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
7769 #, c-format
7770 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7771 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7772
7773 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
7774 #, c-format
7775 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7776 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7777
7778 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7779 msgid "can't open user configuration file."
7780 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7781
7782 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7783 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7784 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7785
7786 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7787 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7788 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7789
7790 #: ../src/common/file.cpp:334
7791 #, c-format
7792 msgid "can't read from file descriptor %d"
7793 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7794
7795 #: ../src/common/file.cpp:599
7796 #, c-format
7797 msgid "can't remove file '%s'"
7798 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
7799
7800 #: ../src/common/file.cpp:616
7801 #, c-format
7802 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7803 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
7804
7805 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7806 #, c-format
7807 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7808 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7809
7810 #: ../src/common/textfile.cpp:299
7811 #, c-format
7812 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7813 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
7814
7815 #: ../src/common/file.cpp:350
7816 #, c-format
7817 msgid "can't write to file descriptor %d"
7818 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
7819
7820 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7821 msgid "can't write user configuration file."
7822 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
7823
7824 #: ../src/html/chm.cpp:345
7825 msgid "checksum error"
7826 msgstr "galat checksum"
7827
7828 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7829 msgid "checksum failure reading tar header block"
7830 msgstr "gagal checksum berkas tar"
7831
7832 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7833 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7834 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7835 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7836 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7837 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7838 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7839 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7840 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7841 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7842 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7843 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7844 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7845 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7846 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7847 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7848 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7849 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7850 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7851 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7854 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7855 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
7858 msgid "cm"
7859 msgstr "cm"
7860
7861 #: ../src/html/chm.cpp:347
7862 msgid "compression error"
7863 msgstr "galat kompresi"
7864
7865 #: ../src/common/regex.cpp:239
7866 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7867 msgstr "konversi ke 8-bit gagal."
7868
7869 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7870 msgid "ctrl"
7871 msgstr "ctrl"
7872
7873 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7874 msgid "date"
7875 msgstr "tanggal"
7876
7877 #: ../src/html/chm.cpp:349
7878 msgid "decompression error"
7879 msgstr "dekompresi galat"
7880
7881 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7882 msgid "default"
7883 msgstr "default"
7884
7885 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7886 msgid "double"
7887 msgstr "ganda"
7888
7889 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7890 msgid "dump of the process state (binary)"
7891 msgstr "dump dari proses (binary)"
7892
7893 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7894 msgid "eighteenth"
7895 msgstr "ke delapan belas"
7896
7897 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7898 msgid "eighth"
7899 msgstr "ke delapan"
7900
7901 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7902 msgid "eleventh"
7903 msgstr "ke sebelas"
7904
7905 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7906 #, c-format
7907 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7908 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
7909
7910 #: ../src/html/chm.cpp:343
7911 msgid "error in data format"
7912 msgstr "galat pada format data"
7913
7914 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7915 #, c-format
7916 msgid "error opening '%s'"
7917 msgstr "galat membuka '%s'"
7918
7919 #: ../src/html/chm.cpp:331
7920 msgid "error opening file"
7921 msgstr "galat membuka berkas"
7922
7923 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7924 msgid "error reading zip central directory"
7925 msgstr "galat ketika membaca sentral direktori zip"
7926
7927 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7928 msgid "error reading zip local header"
7929 msgstr "galat membaca berkas zip"
7930
7931 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7932 #, c-format
7933 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7934 msgstr "galat membuat berkas zip '%s': crc rusak"
7935
7936 #: ../src/common/ffile.cpp:170
7937 #, c-format
7938 msgid "failed to flush the file '%s'"
7939 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
7940
7941 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7942 msgid "fifteenth"
7943 msgstr "Ke lima belas"
7944
7945 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7946 msgid "fifth"
7947 msgstr "Ke lima"
7948
7949 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
7950 #, c-format
7951 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7952 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
7953
7954 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
7955 #, c-format
7956 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7957 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
7958
7959 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
7960 #, c-format
7961 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7962 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
7963
7964 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
7965 #, c-format
7966 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7967 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
7968
7969 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
7970 #, c-format
7971 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7972 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
7973
7974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
7975 msgid "files"
7976 msgstr "Berkas"
7977
7978 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7979 msgid "first"
7980 msgstr "pertama"
7981
7982 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7983 msgid "font size"
7984 msgstr "ukuran font"
7985
7986 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7987 msgid "fourteenth"
7988 msgstr "ke empat belas"
7989
7990 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7991 msgid "fourth"
7992 msgstr "ke empat"
7993
7994 #: ../src/common/appbase.cpp:695
7995 msgid "generate verbose log messages"
7996 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
7997
7998 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
7999 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8000 msgid "image"
8001 msgstr "gambar"
8002
8003 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8004 msgid "incomplete header block in tar"
8005 msgstr "galat berkas tar"
8006
8007 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8008 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8009 msgstr "string event handler salah, dot hilang"
8010
8011 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8012 msgid "incorrect size given for tar entry"
8013 msgstr "ukuran rusak pada berkas tar"
8014
8015 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8016 msgid "invalid data in extended tar header"
8017 msgstr "data tidak sesuai pada berkas tar"
8018
8019 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8020 msgid "invalid message box return value"
8021 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8022
8023 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8024 msgid "invalid zip file"
8025 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
8026
8027 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8028 msgid "italic"
8029 msgstr "miring"
8030
8031 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8032 msgid "light"
8033 msgstr "ringan"
8034
8035 #: ../src/common/intl.cpp:293
8036 #, c-format
8037 msgid "locale '%s' cannot be set."
8038 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8039
8040 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8041 msgid "midnight"
8042 msgstr "tengah malam"
8043
8044 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8045 msgid "nineteenth"
8046 msgstr "ke sembilan belas"
8047
8048 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8049 msgid "ninth"
8050 msgstr "ke sembilan"
8051
8052 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8053 msgid "no DDE error."
8054 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8055
8056 #: ../src/html/chm.cpp:327
8057 msgid "no error"
8058 msgstr "tidak ada galat"
8059
8060 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8061 #, c-format
8062 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8063 msgstr "tidak ada font yang ditemukan %s, akan menggunakan font standar"
8064
8065 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8066 msgid "noname"
8067 msgstr "tidak bernama"
8068
8069 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8070 msgid "noon"
8071 msgstr "siang"
8072
8073 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8074 msgid "normal"
8075 msgstr "normal"
8076
8077 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8078 msgid "not implemented"
8079 msgstr "belum diimplementasikan"
8080
8081 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8082 msgid "num"
8083 msgstr "angka"
8084
8085 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8086 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8087 msgstr "objek tidak memiliki teks node XML"
8088
8089 #: ../src/html/chm.cpp:339
8090 msgid "out of memory"
8091 msgstr "memory tidak cukup"
8092
8093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8103 msgid "percent"
8104 msgstr "persen"
8105
8106 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8107 msgid "process context description"
8108 msgstr "proses deskripsi konten"
8109
8110 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8112 msgid "pt"
8113 msgstr "pt"
8114
8115 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8133 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8134 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8137 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8138 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8139 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8143 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8144 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8153 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8154 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8155 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8156 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8157 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8158 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8160 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8163 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8167 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8180 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8182 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8187 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8191 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8192 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8193 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8194 msgid "px"
8195 msgstr "px"
8196
8197 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8198 msgid "rawctrl"
8199 msgstr "rawctrl"
8200
8201 #: ../src/html/chm.cpp:333
8202 msgid "read error"
8203 msgstr "galat ketika membaca"
8204
8205 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8206 #, c-format
8207 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8208 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): crc buruk"
8209
8210 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8211 #, c-format
8212 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8213 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): ukuran buruk"
8214
8215 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8216 msgid "reentrancy problem."
8217 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8218
8219 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8220 msgid "second"
8221 msgstr "ke dua"
8222
8223 #: ../src/html/chm.cpp:337
8224 msgid "seek error"
8225 msgstr "galat ketika mencari"
8226
8227 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8228 msgid "seventeenth"
8229 msgstr "ke tujuh belas"
8230
8231 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8232 msgid "seventh"
8233 msgstr "ke tujuh"
8234
8235 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8236 msgid "shift"
8237 msgstr "geser"
8238
8239 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8240 msgid "show this help message"
8241 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
8242
8243 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8244 msgid "sixteenth"
8245 msgstr "ke enam belas"
8246
8247 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8248 msgid "sixth"
8249 msgstr "ke enam"
8250
8251 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8252 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8253 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8254
8255 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8256 msgid "specify the theme to use"
8257 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8258
8259 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8260 msgid "standard/circle"
8261 msgstr "standar/circle"
8262
8263 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8264 msgid "standard/circle-outline"
8265 msgstr "standar/circle-outline"
8266
8267 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8268 msgid "standard/diamond"
8269 msgstr "standar/diamond"
8270
8271 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8272 msgid "standard/square"
8273 msgstr "standar/square"
8274
8275 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8276 msgid "standard/triangle"
8277 msgstr "standar/triangle"
8278
8279 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8280 msgid "stored file length not in Zip header"
8281 msgstr "stored file length not in Zip header"
8282
8283 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8284 msgid "str"
8285 msgstr "str"
8286
8287 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8288 msgid "strikethrough"
8289 msgstr "teks coret"
8290
8291 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8292 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8293 msgid "tar entry not open"
8294 msgstr "berkas tar tidak dapat dibuka"
8295
8296 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8297 msgid "tenth"
8298 msgstr "kesepuluh"
8299
8300 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8301 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8302 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8303
8304 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8305 msgid "third"
8306 msgstr "ketiga"
8307
8308 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8309 msgid "thirteenth"
8310 msgstr "ke tiga belas"
8311
8312 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8313 msgid "today"
8314 msgstr "hari ini"
8315
8316 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8317 msgid "tomorrow"
8318 msgstr "lusa"
8319
8320 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8321 #, c-format
8322 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8323 msgstr "berkas backslash diabaikan dalam '%s'"
8324
8325 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8326 msgid "translator-credits"
8327 msgstr "penerjemah"
8328
8329 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8330 msgid "twelfth"
8331 msgstr "ke dua belas"
8332
8333 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8334 msgid "twentieth"
8335 msgstr "ke dua puluh"
8336
8337 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8338 msgid "underlined"
8339 msgstr "bergaris bawah"
8340
8341 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8342 #, c-format
8343 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8344 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8345
8346 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8347 msgid "unexpected end of file"
8348 msgstr "kesalahan di akhir berkas"
8349
8350 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8351 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8352 msgid "unknown"
8353 msgstr "tidak diketahui"
8354
8355 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8356 #, c-format
8357 msgid "unknown class %s"
8358 msgstr "kelas %s"
8359
8360 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8361 msgid "unknown error"
8362 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8363
8364 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8365 #, c-format
8366 msgid "unknown error (error code %08x)."
8367 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8368
8369 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8370 msgid "unknown seek origin"
8371 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8372
8373 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8374 #, c-format
8375 msgid "unknown-%d"
8376 msgstr "%d-tidak diketahui"
8377
8378 #: ../src/common/docview.cpp:507
8379 msgid "unnamed"
8380 msgstr "Tidak bernama"
8381
8382 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8383 #, c-format
8384 msgid "unnamed%d"
8385 msgstr "Tidak bernama%d"
8386
8387 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8388 msgid "unsupported Zip compression method"
8389 msgstr "metode kompresi zip tidak didukung"
8390
8391 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8392 #, c-format
8393 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8394 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8395
8396 #: ../src/html/chm.cpp:335
8397 msgid "write error"
8398 msgstr "galat penulisan"
8399
8400 #: ../src/common/time.cpp:318
8401 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8402 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8403
8404 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8405 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8406 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo memberikan maxPage."
8407
8408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8409 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8410 msgstr "wxWidget kontrol pointer bukan data view pointer"
8411
8412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8413 msgid "wxWidget's control not initialized."
8414 msgstr "Kontrol wxWidget tidak terpasang."
8415
8416 #: ../src/motif/app.cpp:245
8417 #, c-format
8418 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8419 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8420
8421 #: ../src/x11/app.cpp:164
8422 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8423 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8424
8425 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8426 msgid "xxxx"
8427 msgstr "xxxx"
8428
8429 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8430 msgid "yesterday"
8431 msgstr "kemarin"
8432
8433 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8434 #, c-format
8435 msgid "zlib error %d"
8436 msgstr "galat zlib %d"
8437
8438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8440 msgid "~"
8441 msgstr "~"
8442
8443 #~ msgid "Print preview"
8444 #~ msgstr "Pratinjau cetakan"
8445
8446 #~ msgid "'"
8447 #~ msgstr "'"
8448
8449 #~ msgid "1"
8450 #~ msgstr "1"
8451
8452 #~ msgid "10"
8453 #~ msgstr "10"
8454
8455 #~ msgid "3"
8456 #~ msgstr "3"
8457
8458 #~ msgid "4"
8459 #~ msgstr "4"
8460
8461 #~ msgid "5"
8462 #~ msgstr "5"
8463
8464 #~ msgid "6"
8465 #~ msgstr "6"
8466
8467 #~ msgid "7"
8468 #~ msgstr "7"
8469
8470 #~ msgid "8"
8471 #~ msgstr "8"
8472
8473 #~ msgid "9"
8474 #~ msgstr "9"
8475
8476 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8477 #~ msgstr "Tidak dapat memonitor jalur yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
8478
8479 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8480 #~ msgstr "Berkas sistem berisi objek yang tidak dikenali"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "&Preview..."
8484 #~ msgstr " Preview"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Preview..."
8488 #~ msgstr " Preview"
8489
8490 #~ msgid "&Save..."
8491 #~ msgstr "&Simpan..."
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "About "
8495 #~ msgstr "&Tentang..."
8496
8497 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8498 #~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8499
8500 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8501 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8502
8503 #~ msgid "Cannot initialize display."
8504 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8505
8506 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8507 #~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8508
8509 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8510 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8511
8512 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8513 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8514
8515 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8516 #~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8517
8518 #~ msgid "File %s does not exist."
8519 #~ msgstr "File %s tidak ada."
8520
8521 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8522 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8523
8524 #~ msgid "Paper Size"
8525 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
8526
8527 #~ msgid "&Goto..."
8528 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8529
8530 #~ msgid "<<"
8531 #~ msgstr "<<"
8532
8533 #~ msgid ">>|"
8534 #~ msgstr ">>|"
8535
8536 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8537 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8538
8539 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8540 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8541
8542 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8543 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8547 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8548
8549 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8550 #~ msgstr ""
8551 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8552
8553 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8554 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8555
8556 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8557 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8558
8559 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8560 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8561
8562 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8563 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8567 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Click to cancel this window."
8571 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8575 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8576
8577 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8578 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8579
8580 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8581 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8585 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8586
8587 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8588 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8592 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8593
8594 #~ msgid "Fatal error"
8595 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8596
8597 #~ msgid "Fatal error: "
8598 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8599
8600 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8601 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8602
8603 #~ msgid "Goto Page"
8604 #~ msgstr "Ke Halaman"
8605
8606 #~ msgid "Help : %s"
8607 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8608
8609 #~ msgid "I64"
8610 #~ msgstr "I64"
8611
8612 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8613 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8614
8615 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8616 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8620 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Owner not initialized."
8624 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Passed item is invalid."
8628 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8629
8630 #~ msgid "Preparing help window..."
8631 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8632
8633 #~ msgid "Program aborted."
8634 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8635
8636 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8637 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8638
8639 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8640 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8641
8642 #~ msgid "Search!"
8643 #~ msgstr "Cari!"
8644
8645 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8646 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8647
8648 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8649 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8650
8651 #~ msgid "Status: "
8652 #~ msgstr "Status:"
8653
8654 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8655 #~ msgstr ""
8656 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8661 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8664 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8665 #~ "digunakan."
8666
8667 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8668 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8669
8670 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8671 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8672
8673 #~ msgid "Unknown style flag "
8674 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8675
8676 #~ msgid "Warning"
8677 #~ msgstr "Peringatan"
8678
8679 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8680 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8684 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8685
8686 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8687 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid ""
8691 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8694
8695 #~ msgid "[EMPTY]"
8696 #~ msgstr "[KOSONG]"
8697
8698 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8699 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "encoding %i"
8703 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8704
8705 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8706 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8707
8708 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8709 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8710
8711 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8712 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8713
8714 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8715 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8716
8717 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8718 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8722 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8723
8724 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8725 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8726
8727 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8728 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8729
8730 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8731 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8732
8733 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8734 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8735
8736 #~ msgid "&Open"
8737 #~ msgstr "&Buka"
8738
8739 #~ msgid "&Print"
8740 #~ msgstr "&Cetak"
8741
8742 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8743 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8744
8745 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8746 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid ""
8750 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8751 #~ "while parsing resource."
8752 #~ msgstr ""
8753 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8754 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8755
8756 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8757 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8758
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8761 #~ "instead\n"
8762 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8765 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8766 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8767
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8770 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8773 #~ "gantinya\n"
8774 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8778 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8782 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8786 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8790 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8791
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8794 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8797 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8798
8799 #~ msgid ""
8800 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8801 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8804 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8805
8806 #~ msgid ""
8807 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8808 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8809 #~ msgstr ""
8810 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8811 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8812
8813 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8814 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8815
8816 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8817 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8818
8819 #~ msgid "Found "
8820 #~ msgstr "Menemukan"
8821
8822 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8823 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8824
8825 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8826 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8827
8828 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8829 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8830
8831 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8832 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
8833
8834 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8835 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Select all"
8839 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8843 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8847 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
8848
8849 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
8852
8853 #~ msgid "establish"
8854 #~ msgstr "mengadakan"
8855
8856 #~ msgid "initiate"
8857 #~ msgstr "inisiasi"
8858
8859 #~ msgid "invalid eof() return value."
8860 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "unknown line terminator"
8864 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8865
8866 #~ msgid "writing"
8867 #~ msgstr "menulis"
8868
8869 #~ msgid "."
8870 #~ msgstr "."
8871
8872 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8873 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
8874
8875 #~ msgid "Error "
8876 #~ msgstr "Kesalahan"
8877
8878 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8879 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
8880
8881 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8882 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
8883
8884 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8885 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
8886
8887 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8888 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
8889
8890 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8891 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
8892
8893 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8894 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
8895
8896 #~ msgid "bold "
8897 #~ msgstr "tebal"
8898
8899 #~ msgid "light "
8900 #~ msgstr "ringan"
8901
8902 #~ msgid "underlined "
8903 #~ msgstr "bergaris bawah"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "unsupported zip archive"
8907 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8912 #~ "%s"
8913 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
8914
8915 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8916 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
8917
8918 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8919 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8923 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
8924
8925 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8926 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
8927
8928 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8929 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8934 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8935
8936 #~ msgid "More..."
8937 #~ msgstr "Lebih..."
8938
8939 #~ msgid "Setup"
8940 #~ msgstr "Atur"
8941
8942 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8943 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
8944
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
8949 #~ "terinstall"
8950
8951 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8952 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
8953
8954 #~ msgid "gmtime() failed"
8955 #~ msgstr "gmtime() gagal"
8956
8957 #~ msgid "mktime() failed"
8958 #~ msgstr "mktime() gagal"
8959
8960 #~ msgid "%d"
8961 #~ msgstr "%d"
8962
8963 #~ msgid "%d...%d"
8964 #~ msgstr "%d...%d"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8969 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8970 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8971 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8972 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8973 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8974 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8975 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8976 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8977 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8978 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
8981 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
8982 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf "
8983 #~ "-1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
8984 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
8985 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
8986 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
8987 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
8988 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
8989 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
8990 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
8991 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
8992
8993 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8994 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
8995
8996 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8997 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
8998
8999 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9000 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
9001
9002 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9003 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
9004
9005 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9006 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
9007
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9010 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9011 #~ "*)|*"
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9014 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9015 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9016
9017 #~ msgid "Load file"
9018 #~ msgstr "Memuat file"
9019
9020 #~ msgid "Save file"
9021 #~ msgstr "Simpan file "
9022
9023 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9024 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9025
9026 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9027 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9028
9029 #~ msgid "<DIR> "
9030 #~ msgstr "<DIR> "
9031
9032 #~ msgid "<LINK> "
9033 #~ msgstr "<LINK> "
9034
9035 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9036 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9037
9038 #~ msgid "ReleaseMutex()"
9039 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
9040
9041 #~ msgid "Screenshot captured: "
9042 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9043
9044 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9045 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9046
9047 #~ msgid "large"
9048 #~ msgstr "besar"
9049
9050 #~ msgid "medium"
9051 #~ msgstr "sedang"
9052
9053 #~ msgid "small"
9054 #~ msgstr "kecil"
9055
9056 #~ msgid "very large"
9057 #~ msgstr "sangat besar"
9058
9059 #~ msgid "very small"
9060 #~ msgstr "sangat kecil"