Fix outdated comment for wxCondition::Wait().
[wxWidgets.git] / locale / ta.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-08-09 14:53+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
15 "X-Poedit-Country: India\n"
16
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n"
24
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27 msgid " "
28 msgstr " "
29
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள இடையூறுக்கு வருந்துகிறோம்! \n"
33
34 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
35 #, c-format
36 msgid " (copy %d of %d)"
37 msgstr "%d-யின் படி; மொத்தம் %d"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:427
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (பிழை %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45 #, c-format
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (\"%s\" நிரற்கூறில் உள்ளது)"
48
49 #: ../src/common/docview.cpp:1625
50 msgid " - "
51 msgstr " - "
52
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54 msgid " Preview"
55 msgstr "முன்தோற்றம்"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
58 msgid " bold"
59 msgstr "அடர்த்தி"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62 msgid " italic"
63 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
66 msgid " light"
67 msgstr "இலகு"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:118
70 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71 msgstr "#10 அஞ்சல் உறை, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:119
74 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 msgstr "#11 அஞ்சல் உறை, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:120
78 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79 msgstr "#12 அஞ்சல் உறை, 4 3/4 x 11 in"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:121
82 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83 msgstr "#14 அஞ்சல் உறை, 5 x 11 1/2 in"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:117
86 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87 msgstr "#9 அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90 #, c-format
91 msgid "%d of %lu"
92 msgstr "%d, மொத்தம் %lu"
93
94 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95 #, c-format
96 msgid "%i of %i"
97 msgstr "%i, மொத்தம் %i"
98
99 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100 #, c-format
101 msgid "%ld byte"
102 msgid_plural "%ld bytes"
103 msgstr[0] "%ld byte"
104 msgstr[1] "%ld bytes"
105
106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107 #, c-format
108 msgid "%lu of %lu"
109 msgstr "%lu, மொத்தம் %lu"
110
111 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112 #, c-format
113 msgid "%s (or %s)"
114 msgstr "%s (அல்லது %s)"
115
116 #: ../src/generic/logg.cpp:230
117 #, c-format
118 msgid "%s Error"
119 msgstr "%s பிழை"
120
121 #: ../src/generic/logg.cpp:242
122 #, c-format
123 msgid "%s Information"
124 msgstr "%s தகவல்"
125
126 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127 #, c-format
128 msgid "%s Preferences"
129 msgstr "%s முதன்மை விருப்பங்கள்"
130
131 #: ../src/generic/logg.cpp:234
132 #, c-format
133 msgid "%s Warning"
134 msgstr "%s எச்சரிக்கை"
135
136 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137 #, c-format
138 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139 msgstr "%s, '%s' உள்ளீட்டின் tar மேலுரைக்குள் பொருந்தவில்லை"
140
141 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142 #, c-format
143 msgid "%s files (%s)|%s"
144 msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s"
145
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148 msgid "&About"
149 msgstr "குறித்து..."
150
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
152 msgid "&Actual Size"
153 msgstr "மெய்யளவு"
154
155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156 msgid "&After a paragraph:"
157 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
158
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
161 msgid "&Alignment"
162 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
163
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
165 msgid "&Apply"
166 msgstr "இடு"
167
168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
169 msgid "&Apply Style"
170 msgstr "பாங்கினை இடு"
171
172 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
173 msgid "&Arrange Icons"
174 msgstr "படவுருக்களை ஒழுங்கமை"
175
176 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
177 msgid "&Ascending"
178 msgstr "ஏறுமுகம்"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
181 msgid "&Back"
182 msgstr "பின்"
183
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185 msgid "&Based on:"
186 msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:"
187
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189 msgid "&Before a paragraph:"
190 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு"
191
192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193 msgid "&Bg colour:"
194 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
197 msgid "&Bold"
198 msgstr "அடர்த்தி"
199
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
201 msgid "&Bottom"
202 msgstr "அடித்தளம்"
203
204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
210 msgid "&Bottom:"
211 msgstr "அடித்தளம்"
212
213 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
214 msgid "&Box"
215 msgstr "பெட்டி"
216
217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
218 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
219 msgid "&Bullet style:"
220 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
221
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
223 msgid "&CD-Rom"
224 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
225
226 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
229 msgid "&Cancel"
230 msgstr "விலக்குக"
231
232 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
233 msgid "&Cascade"
234 msgstr "அடுத்தடுத்த நிலை"
235
236 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
237 msgid "&Cell"
238 msgstr "சிறுகட்டம்"
239
240 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
241 msgid "&Character code:"
242 msgstr "வரியுருக் குறி"
243
244 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
245 msgid "&Clear"
246 msgstr "துடை"
247
248 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
249 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
250 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
251 msgid "&Close"
252 msgstr "மூடுக"
253
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
255 msgid "&Color"
256 msgstr "நிறம்"
257
258 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
259 msgid "&Colour:"
260 msgstr "நிறம்"
261
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
263 msgid "&Convert"
264 msgstr "மாற்று"
265
266 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
268 msgid "&Copy"
269 msgstr "படியெடு"
270
271 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
272 msgid "&Copy URL"
273 msgstr "இணைய முகவரியை படியெடு"
274
275 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
276 msgid "&Customize..."
277 msgstr "தனிப் பயனாக்கு..."
278
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "வழுநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
282
283 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "அழி"
288
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
290 msgid "&Delete Style..."
291 msgstr "பாங்கினை அழி"
292
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
294 msgid "&Descending"
295 msgstr "இறங்குமுகம்"
296
297 #: ../src/generic/logg.cpp:688
298 msgid "&Details"
299 msgstr "விவரங்கள்"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
302 msgid "&Down"
303 msgstr "கீழ்"
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
306 msgid "&Edit"
307 msgstr "தொகு"
308
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
310 msgid "&Edit Style..."
311 msgstr "பாங்கினைத் தொகு"
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
314 msgid "&Execute"
315 msgstr "செயற்படுத்து"
316
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
318 msgid "&File"
319 msgstr "கோப்பு"
320
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
322 msgid "&Find"
323 msgstr "கண்டுபிடி"
324
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
326 msgid "&Finish"
327 msgstr "நிறைவு செய்க"
328
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
330 msgid "&First"
331 msgstr "முதல்"
332
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
334 msgid "&Floating mode:"
335 msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
338 msgid "&Floppy"
339 msgstr "நெகிழ்வட்டு"
340
341 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
342 msgid "&Font"
343 msgstr "எழுத்துரு"
344
345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
346 msgid "&Font family:"
347 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:"
348
349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
350 msgid "&Font for Level..."
351 msgstr "மட்டத்திற்கான எழுத்துரு:"
352
353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
354 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
355 msgid "&Font:"
356 msgstr "எழுத்துரு"
357
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
359 msgid "&Forward"
360 msgstr "முன்நகர்"
361
362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
363 msgid "&From:"
364 msgstr "அனுப்புநர்:"
365
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
367 msgid "&Harddisk"
368 msgstr "வன்தட்டு"
369
370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "உயரம்:"
374
375 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
377 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
378 msgid "&Help"
379 msgstr "உதவி"
380
381 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
382 msgid "&Hide details"
383 msgstr "விவரங்களை மறை"
384
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
386 msgid "&Home"
387 msgstr "முகப்பு"
388
389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
391 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
392 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
393
394 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
396 msgid "&Indeterminate"
397 msgstr "தேராதது"
398
399 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
400 msgid "&Index"
401 msgstr "சுட்டெண்"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
404 msgid "&Info"
405 msgstr "தகவல்"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
408 msgid "&Italic"
409 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
412 msgid "&Jump to"
413 msgstr "இங்கே தாவு"
414
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
417 msgid "&Justified"
418 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
419
420 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
421 msgid "&Last"
422 msgstr "கடைசி"
423
424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
426 msgid "&Left"
427 msgstr "இடது"
428
429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
433 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
437 msgid "&Left:"
438 msgstr "இடது:"
439
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
441 msgid "&List level:"
442 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் மட்டம்"
443
444 #: ../src/generic/logg.cpp:523
445 msgid "&Log"
446 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
447
448 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
449 msgid "&Move"
450 msgstr "நகர்த்து"
451
452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
453 msgid "&Move the object to:"
454 msgstr "பொருளை இங்கே நகர்த்து:"
455
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
457 msgid "&Network"
458 msgstr "பிணையம்"
459
460 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
461 msgid "&New"
462 msgstr "புதிது"
463
464 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
465 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
466 msgid "&Next"
467 msgstr "அடுத்து"
468
469 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
470 msgid "&Next >"
471 msgstr "அடுத்து"
472
473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
474 msgid "&Next Paragraph"
475 msgstr "அடுத்தப் பத்தி"
476
477 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
478 msgid "&Next Tip"
479 msgstr "அடுத்த துணுக்குதவி"
480
481 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
482 msgid "&Next style:"
483 msgstr "அடுத்தப் பாங்கு"
484
485 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
486 msgid "&No"
487 msgstr "இல்லை"
488
489 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
490 msgid "&Notes:"
491 msgstr "குறிப்புகள்"
492
493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
494 msgid "&Number:"
495 msgstr "எண்:"
496
497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
498 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
499 msgid "&OK"
500 msgstr "சரி"
501
502 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
503 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
504 msgid "&Open..."
505 msgstr "திறவுக..."
506
507 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
508 msgid "&Outline level:"
509 msgstr "வெளிவரைவு நிலை"
510
511 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
512 msgid "&Page Break"
513 msgstr "பக்க முறிவு"
514
515 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
516 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
517 msgid "&Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
521 msgid "&Picture"
522 msgstr "படம்"
523
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
525 msgid "&Point size:"
526 msgstr "குறியளவு"
527
528 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
529 msgid "&Position (tenths of a mm):"
530 msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி):"
531
532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
533 msgid "&Position mode:"
534 msgstr "இடத்தின் நிலை:"
535
536 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
537 msgid "&Preferences"
538 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
539
540 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
541 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
542 msgid "&Previous"
543 msgstr "முந்தையது"
544
545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
546 msgid "&Previous Paragraph"
547 msgstr "முந்தைய பத்தி"
548
549 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
550 msgid "&Print..."
551 msgstr "அச்சிடு..."
552
553 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
554 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
555 msgid "&Properties"
556 msgstr "பண்புகள்"
557
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
559 msgid "&Quit"
560 msgstr "வெளியேறுக"
561
562 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
564 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
565 msgid "&Redo"
566 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
567
568 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
569 msgid "&Redo "
570 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
571
572 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
573 msgid "&Rename Style..."
574 msgstr "பாங்கினை மறுப்பெயரிடுக"
575
576 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
577 msgid "&Replace"
578 msgstr "மாற்றமர்வு"
579
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
581 msgid "&Restart numbering"
582 msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்குக"
583
584 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
585 msgid "&Restore"
586 msgstr "மீட்டெடுக்கவும்"
587
588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
590 msgid "&Right"
591 msgstr "வலது"
592
593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
594 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
595 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
597 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
598 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
599 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
601 msgid "&Right:"
602 msgstr "வலது:"
603
604 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
605 msgid "&Save"
606 msgstr "சேமி"
607
608 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
609 msgid "&Save as"
610 msgstr "என சேமி"
611
612 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
613 msgid "&See details"
614 msgstr "விவரங்களைக் காண்க"
615
616 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
617 msgid "&Show tips at startup"
618 msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளைக் காட்டுக"
619
620 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
621 msgid "&Size"
622 msgstr "அளவு"
623
624 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
625 msgid "&Size:"
626 msgstr "அளவு:"
627
628 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
629 msgid "&Skip"
630 msgstr "தவிர்க்கவும்"
631
632 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
633 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
634 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
635 msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
636
637 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
638 msgid "&Spell Check"
639 msgstr "சொல் திருத்தி"
640
641 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
642 msgid "&Stop"
643 msgstr "நிறுத்துக"
644
645 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
646 msgid "&Strikethrough"
647 msgstr "ஊடாகக் கோடிடுக"
648
649 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
650 msgid "&Style:"
651 msgstr "பாங்கு:"
652
653 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
654 msgid "&Styles:"
655 msgstr "பாங்குகள்:"
656
657 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
658 msgid "&Subset:"
659 msgstr "உட்கணம்:"
660
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
663 msgid "&Symbol:"
664 msgstr "குறியெழுத்து:"
665
666 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
667 msgid "&Table"
668 msgstr "அட்டவணை"
669
670 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
671 msgid "&Top"
672 msgstr "மேல்"
673
674 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
675 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
676 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
677 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
678 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
679 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
680 msgid "&Top:"
681 msgstr "மேல்:"
682
683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
684 msgid "&Underline"
685 msgstr "அடிக்கோடு"
686
687 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
688 msgid "&Underlining:"
689 msgstr "அடிக்கோடு:"
690
691 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
692 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
693 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
694 msgid "&Undo"
695 msgstr "செயல் நீக்கம்"
696
697 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
698 msgid "&Undo "
699 msgstr "செயல் நீக்கம்"
700
701 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
702 msgid "&Unindent"
703 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்குக"
704
705 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
706 msgid "&Up"
707 msgstr "மேல்"
708
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
710 msgid "&Vertical alignment:"
711 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு"
712
713 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
714 msgid "&View..."
715 msgstr "தோற்றம்..."
716
717 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
718 msgid "&Weight:"
719 msgstr "எடை:"
720
721 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
722 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
723 msgid "&Width:"
724 msgstr "அகலம்:"
725
726 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
727 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
728 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
729 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
730 msgid "&Window"
731 msgstr "சாளரம்"
732
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
734 msgid "&Yes"
735 msgstr "ஆம்"
736
737 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
738 #, c-format
739 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
740 msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை."
741
742 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
743 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
744 #, c-format
745 msgid "'%s' is invalid"
746 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதது"
747
748 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
749 #, c-format
750 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
751 msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் தேர்விற்கு சரியானது அல்ல."
752
753 #: ../src/common/translation.cpp:1086
754 #, c-format
755 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
756 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டியலாகும்"
757
758 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
759 #, c-format
760 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
761 msgstr "%s ஒரு இருமக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
762
763 #: ../src/common/valtext.cpp:247
764 #, c-format
765 msgid "'%s' should be numeric."
766 msgstr "'%s' எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
767
768 #: ../src/common/valtext.cpp:239
769 #, c-format
770 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
771 msgstr "'%s' ASCII வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
772
773 #: ../src/common/valtext.cpp:241
774 #, c-format
775 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
776 msgstr "'%s' அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
777
778 #: ../src/common/valtext.cpp:243
779 #, c-format
780 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
781 msgstr "'%s' எண் அல்லது அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
782
783 #: ../src/common/valtext.cpp:245
784 #, c-format
785 msgid "'%s' should only contain digits."
786 msgstr "'%s' இலக்கங்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
787
788 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
789 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
790 msgid "(*)"
791 msgstr "(*)"
792
793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
794 msgid "(Help)"
795 msgstr "(உதவி)"
796
797 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
798 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
799 msgid "(None)"
800 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
801
802 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
803 msgid "(Normal text)"
804 msgstr "இயல்புரை"
805
806 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
807 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
808 msgid "(bookmarks)"
809 msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)"
810
811 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
812 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
813 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
814 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
815 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
816 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
817 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
818 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
820 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
823 msgid "(none)"
824 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
825
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
827 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
828 msgid "*"
829 msgstr "*"
830
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
833 msgid "*)"
834 msgstr "*)"
835
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
837 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
838 msgid "+"
839 msgstr "+"
840
841 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
842 msgid ", 64-bit edition"
843 msgstr "64 நுண்மி பதிப்பு"
844
845 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
846 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
847 msgid "-"
848 msgstr "-"
849
850 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
851 msgid "..."
852 msgstr "..."
853
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
856 msgid "1.1"
857 msgstr "1.1"
858
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
861 msgid "1.2"
862 msgstr "1.2"
863
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
866 msgid "1.3"
867 msgstr "1.3"
868
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
871 msgid "1.4"
872 msgstr "1.4"
873
874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
876 msgid "1.5"
877 msgstr "1.5"
878
879 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
881 msgid "1.6"
882 msgstr "1.6"
883
884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
886 msgid "1.7"
887 msgstr "1.7"
888
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
891 msgid "1.8"
892 msgstr "1.8"
893
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
896 msgid "1.9"
897 msgstr "1.9"
898
899 #: ../src/common/paper.cpp:141
900 msgid "10 x 11 in"
901 msgstr "10 x 11 in"
902
903 #: ../src/common/paper.cpp:114
904 msgid "10 x 14 in"
905 msgstr "10 x 14 in"
906
907 #: ../src/common/paper.cpp:115
908 msgid "11 x 17 in"
909 msgstr "11 x 17 in"
910
911 #: ../src/common/paper.cpp:185
912 msgid "12 x 11 in"
913 msgstr "12 x 11 in"
914
915 #: ../src/common/paper.cpp:142
916 msgid "15 x 11 in"
917 msgstr "15 x 11 in"
918
919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
921 msgid "2"
922 msgstr "2"
923
924 #: ../src/common/paper.cpp:133
925 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
926 msgstr "6 3/4 அஞ்சல் உறை, 3 5/8 x 6 1/2 in"
927
928 #: ../src/common/paper.cpp:140
929 msgid "9 x 11 in"
930 msgstr "9 x 11 in"
931
932 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
933 msgid ": file does not exist!"
934 msgstr "கோப்பு கிடைப்பில் இல்லை!"
935
936 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
937 msgid ": unknown charset"
938 msgstr "தெரியாத Charset"
939
940 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
941 msgid ": unknown encoding"
942 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்"
943
944 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
945 msgid "< &Back"
946 msgstr "< பின்"
947
948 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
949 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
950 msgid "<Any Decorative>"
951 msgstr "<ஏதேனும் அலங்காரம்>"
952
953 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
954 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
955 msgid "<Any Modern>"
956 msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>"
957
958 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
959 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
960 msgid "<Any Roman>"
961 msgstr "<ஏதேனும் ரோமானியம்>"
962
963 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
964 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
965 msgid "<Any Script>"
966 msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>"
967
968 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
969 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
970 msgid "<Any Swiss>"
971 msgstr "<ஏதேனும் சுவிஸ்>"
972
973 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
974 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
975 msgid "<Any Teletype>"
976 msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>"
977
978 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
979 msgid "<Any>"
980 msgstr "<ஏதேனும்>"
981
982 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
983 msgid "<DIR>"
984 msgstr "<அடைவு>"
985
986 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
987 msgid "<DRIVE>"
988 msgstr "<இயக்ககம்>"
989
990 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
991 msgid "<LINK>"
992 msgstr "<தொடுப்பு>"
993
994 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
995 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
996 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு முகம்.</i></b><br>"
997
998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
999 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1000 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u></i></b><br>"
1001
1002 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1003 msgid "<b>Bold face.</b> "
1004 msgstr "<b>அடர்த்தி.</b> "
1005
1006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1007 msgid "<i>Italic face.</i> "
1008 msgstr "<i>வலப்பக்க சாய்வு </i> "
1009
1010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1011 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1012 msgid ">"
1013 msgstr ">"
1014
1015 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1016 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1017 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை, அடைவில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1018
1019 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1020 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1021 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
1022
1023 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1024 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1025 msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்கங்களின் கணுக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
1026
1027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1028 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1029 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1030 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1031 msgid "A standard bullet name."
1032 msgstr "செந்தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
1033
1034 #: ../src/common/paper.cpp:218
1035 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1036 msgstr "A0 தாள், 841 x 1189 mm"
1037
1038 #: ../src/common/paper.cpp:219
1039 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1040 msgstr "A1 தாள், 594 x 841 mm"
1041
1042 #: ../src/common/paper.cpp:160
1043 msgid "A2 420 x 594 mm"
1044 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1045
1046 #: ../src/common/paper.cpp:157
1047 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1048 msgstr "A3 கூடுதல் 322 x 445 mm"
1049
1050 #: ../src/common/paper.cpp:162
1051 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1052 msgstr "A3 கூடுதல் குறுக்கு 322 x 445 mm"
1053
1054 #: ../src/common/paper.cpp:171
1055 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1056 msgstr "A3 சுழற்றப்பட்டது 420 x 297 mm"
1057
1058 #: ../src/common/paper.cpp:161
1059 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1060 msgstr "A3 குறுக்கு 297 x 420 mm"
1061
1062 #: ../src/common/paper.cpp:107
1063 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1064 msgstr "A3 தாள், 297 x 420 mm"
1065
1066 #: ../src/common/paper.cpp:147
1067 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1068 msgstr "A4 கூடுதல் 9.27 x 12.69 in"
1069
1070 #: ../src/common/paper.cpp:154
1071 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1072 msgstr "A4 கூட்டல் 210 x 330 mm"
1073
1074 #: ../src/common/paper.cpp:172
1075 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1076 msgstr "A4 சுழற்றப்பட்டது 297 x 210 mm"
1077
1078 #: ../src/common/paper.cpp:149
1079 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1080 msgstr "A4 குறுக்கு 210 x 297 mm"
1081
1082 #: ../src/common/paper.cpp:98
1083 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1084 msgstr "A4 தாள், 210 x 297 mm"
1085
1086 #: ../src/common/paper.cpp:108
1087 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1088 msgstr "A4 சிறுதாள், 210 x 297 mm"
1089
1090 #: ../src/common/paper.cpp:158
1091 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1092 msgstr "A5 கூடுதல் 174 x 235 mm"
1093
1094 #: ../src/common/paper.cpp:173
1095 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1096 msgstr "A5 சுழற்றப்பட்டது210 x 148 mm"
1097
1098 #: ../src/common/paper.cpp:155
1099 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1100 msgstr "A5 குறுக்கு 148 x 210 mm"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:109
1103 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1104 msgstr "A5 தாள், 148 x 210 mm"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:165
1107 msgid "A6 105 x 148 mm"
1108 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1109
1110 #: ../src/common/paper.cpp:178
1111 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1112 msgstr "A6 சுழற்றப்பட்டது 148 x 105 mm"
1113
1114 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1115 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1116 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1117 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1118
1119 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1120 msgid "ADD"
1121 msgstr "ஏற்றுக"
1122
1123 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1124 msgid "ASCII"
1125 msgstr "ASCII"
1126
1127 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1128 msgid "About"
1129 msgstr "குறித்து..."
1130
1131 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1132 #, c-format
1133 msgid "About %s"
1134 msgstr "%s குறித்து"
1135
1136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1137 msgid "Absolute"
1138 msgstr "அருதியானது"
1139
1140 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1141 msgid "Actual Size"
1142 msgstr "மெய்யளவு"
1143
1144 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1145 msgid "Add"
1146 msgstr "ஏற்றுக"
1147
1148 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1149 msgid "Add column"
1150 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்கவும்"
1151
1152 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1153 msgid "Add current page to bookmarks"
1154 msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் ஏற்றுக"
1155
1156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1157 msgid "Add row"
1158 msgstr "கிடை வரிசையை சேர்க்கவும்"
1159
1160 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1161 msgid "Add to custom colours"
1162 msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் ஏற்றுக"
1163
1164 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1165 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1166 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1167
1168 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1169 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1170 msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1171
1172 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1173 #, c-format
1174 msgid "Adding book %s"
1175 msgstr "%s ஏடு ஏற்றப்படுகிறது"
1176
1177 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1178 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1179 msgstr "ஃப்ளேவர் உரையேற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1180
1181 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1182 msgid "Adding flavor utxt failed"
1183 msgstr "utxt ஃப்ளேவர் ஏற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1184
1185 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1186 msgid "Advanced"
1187 msgstr "மேம்பட்ட"
1188
1189 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1190 msgid "After a paragraph:"
1191 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:"
1192
1193 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1194 msgid "Align Left"
1195 msgstr "இடது ஒழுங்கு"
1196
1197 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1198 msgid "Align Right"
1199 msgstr "வலது ஒழுங்கு"
1200
1201 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1202 msgid "Alignment"
1203 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
1204
1205 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1206 msgid "All"
1207 msgstr "அனைத்தும்"
1208
1209 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1210 #, c-format
1211 msgid "All files (%s)|%s"
1212 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (%s)|%s"
1213
1214 #: ../include/wx/defs.h:2884
1215 msgid "All files (*)|*"
1216 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*)|*"
1217
1218 #: ../include/wx/defs.h:2881
1219 msgid "All files (*.*)|*.*"
1220 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
1221
1222 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1223 msgid "All styles"
1224 msgstr "எல்லாப் பாங்குகளும்"
1225
1226 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1227 msgid "Alphabetic Mode"
1228 msgstr "அகர நிலை"
1229
1230 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1231 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1232 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள், SetObjectClassInfo-க்கு அனுப்பப்பட்டது."
1233
1234 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1235 msgid "Already dialling ISP."
1236 msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது."
1237
1238 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1239 msgid "Alt+"
1240 msgstr "நிலை மாற்றி+"
1241
1242 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1243 msgid "And includes the following files:\n"
1244 msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n"
1245
1246 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1247 #, c-format
1248 msgid "Animation file is not of type %ld."
1249 msgstr "அசைவூட்டக் கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
1250
1251 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1252 #, c-format
1253 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1254 msgstr ""
1255 "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப்பினுடன் இணைப்பதா? ([இல்லை] என்றுத் தேர்வு செய்தால் கோப்பு "
1256 "அழித்து எழுதப்படும்)"
1257
1258 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1259 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1260 msgid "Application"
1261 msgstr "பயன்பாடு"
1262
1263 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1264 msgid "Apply"
1265 msgstr "இடு"
1266
1267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1268 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1269 msgid "Arabic"
1270 msgstr "அரேபியம்"
1271
1272 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1273 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1274 msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)"
1275
1276 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1277 #, c-format
1278 msgid "Argument %u not found."
1279 msgstr "தர்க்கம் %u காணப்படவில்லை."
1280
1281 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1282 msgid "Artists"
1283 msgstr "கலைஞர்கள்"
1284
1285 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1286 msgid "Ascending"
1287 msgstr "ஏறுமுகமான"
1288
1289 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1290 msgid "Attributes"
1291 msgstr "பண்புகள்"
1292
1293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1294 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1295 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1296 msgid "Available fonts."
1297 msgstr "கிடைப்பிலுள்ள எழுத்துருக்கள்"
1298
1299 #: ../src/common/paper.cpp:138
1300 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1301 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1302
1303 #: ../src/common/paper.cpp:174
1304 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1305 msgstr "B4 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 364 x 257 mm"
1306
1307 #: ../src/common/paper.cpp:128
1308 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1309 msgstr "B4 அஞ்சல் உறை , 250 x 353 mm"
1310
1311 #: ../src/common/paper.cpp:110
1312 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1313 msgstr "B4 தாள் , 250 x 354 mm"
1314
1315 #: ../src/common/paper.cpp:159
1316 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1317 msgstr "B5 (ISO) கூடுதல் 201 x 276 mm"
1318
1319 #: ../src/common/paper.cpp:175
1320 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1321 msgstr "B5 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 257 x 182 mm"
1322
1323 #: ../src/common/paper.cpp:156
1324 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1325 msgstr "B5 (JIS) குறுக்கு 182 x 257 mm"
1326
1327 #: ../src/common/paper.cpp:129
1328 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1329 msgstr "B5 அஞ்சல் உறை , 176 x 250 mm"
1330
1331 #: ../src/common/paper.cpp:111
1332 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1333 msgstr "B5 தாள் , 182 x 257 millimeter"
1334
1335 #: ../src/common/paper.cpp:183
1336 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1337 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1338
1339 #: ../src/common/paper.cpp:184
1340 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1341 msgstr "B6 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 182 x 128 mm"
1342
1343 #: ../src/common/paper.cpp:130
1344 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1345 msgstr "B6 அஞ்சல் உறை, 176 x 125 mm"
1346
1347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1348 msgid "BACK"
1349 msgstr "பின்"
1350
1351 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1352 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1353 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1354 msgstr "BMP: நினைவகத்தை ஒதுக்க இயலவில்லை."
1355
1356 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1357 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1358 msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1359
1360 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1361 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1362 msgstr "BMP: RGB நிற வரைபடத்தை எழுத இயலவில்லை."
1363
1364 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1365 msgid "BMP: Couldn't write data."
1366 msgstr "BMP: தரவினை எழுத இயலவில்லை."
1367
1368 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1369 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1370 msgstr "BMP: நுண்படத் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1371
1372 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1373 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1374 msgstr "BMP: நுண்படத் தகவல் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1375
1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1377 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1378 msgstr "BMP: wxImage சொந்த wxPalette-ஐ கொண்டிருக்கவில்லை."
1379
1380 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1381 msgid "Back"
1382 msgstr "பின்"
1383
1384 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1385 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1386 msgid "Background"
1387 msgstr "பின்னணி"
1388
1389 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1390 msgid "Background &colour:"
1391 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
1392
1393 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1394 msgid "Background colour"
1395 msgstr "பின்னணி நிறம்"
1396
1397 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1398 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1399 msgstr "பால்டிக் (ISO-8859-13)"
1400
1401 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1402 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1403 msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)"
1404
1405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1406 msgid "Before a paragraph:"
1407 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு:"
1408
1409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1411 msgid "Bitmap"
1412 msgstr "நுண்படம்"
1413
1414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1415 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1416 msgstr "நுண்பட வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
1417
1418 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1419 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1420 msgid "Bold"
1421 msgstr "அடர்த்தி"
1422
1423 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1425 msgid "Border"
1426 msgstr "எல்லை"
1427
1428 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1429 msgid "Borders"
1430 msgstr "எல்லைகள்"
1431
1432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1433 msgid "Bottom"
1434 msgstr "அடித்தளம்"
1435
1436 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1437 msgid "Bottom margin (mm):"
1438 msgstr "அடித்தளக் கரை (MM)"
1439
1440 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1441 msgid "Box Properties"
1442 msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்"
1443
1444 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1445 msgid "Box styles"
1446 msgstr "பெட்டிப் பாங்குகள்"
1447
1448 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1449 msgid "Browse"
1450 msgstr "உலாவு"
1451
1452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1453 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1454 msgid "Bullet &Alignment:"
1455 msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:"
1456
1457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1458 msgid "Bullet style"
1459 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
1460
1461 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1462 msgid "Bullets"
1463 msgstr "தோட்டாக்கள்"
1464
1465 #: ../src/common/paper.cpp:99
1466 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1467 msgstr "C தாள், 17 x 22 in"
1468
1469 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1470 msgid "C&lear"
1471 msgstr "தெளிவாக்கு"
1472
1473 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1474 msgid "C&olour:"
1475 msgstr "நிறம்:"
1476
1477 #: ../src/common/paper.cpp:124
1478 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1479 msgstr "C3 அஞ்சல் உறை, 324 x 458 mm"
1480
1481 #: ../src/common/paper.cpp:125
1482 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1483 msgstr "C4 அஞ்சல் உறை, 229 x 324 mm"
1484
1485 #: ../src/common/paper.cpp:123
1486 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1487 msgstr "C5 அஞ்சல் உறை, 162 x 229 mm"
1488
1489 #: ../src/common/paper.cpp:126
1490 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1491 msgstr "C6 அஞ்சல் உறை, 114 x 162 mm"
1492
1493 #: ../src/common/paper.cpp:127
1494 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1495 msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm"
1496
1497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1498 msgid "CANCEL"
1499 msgstr "விலக்குக"
1500
1501 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1502 msgid "CAPITAL"
1503 msgstr "முகப்பு"
1504
1505 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1506 msgid "CD-Rom"
1507 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
1508
1509 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1510 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1511 msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளகக் கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
1512
1513 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1514 msgid "CLEAR"
1515 msgstr "துடை"
1516
1517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1518 msgid "COMMAND"
1519 msgstr "கட்டளை"
1520
1521 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1522 msgid "Ca&pitals"
1523 msgstr "முகப்புகள்"
1524
1525 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1526 msgid "Can't &Undo "
1527 msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை"
1528
1529 #: ../src/common/image.cpp:2686
1530 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1531 msgstr "நாடிச் செல்ல இயலாத உள்ளீட்டிற்கு படிம வடிவூட்டத்தைத் தானாக வரையறுக்க இயலாது."
1532
1533 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1534 #, c-format
1535 msgid "Can't close registry key '%s'"
1536 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவில்லை"
1537
1538 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1539 #, c-format
1540 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1541 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை படியெடுக்க இயலவில்லை."
1542
1543 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1544 #, c-format
1545 msgid "Can't create registry key '%s'"
1546 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1547
1548 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1549 msgid "Can't create thread"
1550 msgstr "இழையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1551
1552 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1553 #, c-format
1554 msgid "Can't create window of class %s"
1555 msgstr "%s பிரிவினைக் கொண்ட சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"
1556
1557 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1558 #, c-format
1559 msgid "Can't delete key '%s'"
1560 msgstr "'%s' விசையினை அழிக்க இயலவில்லை"
1561
1562 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1563 #, c-format
1564 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1565 msgstr "'%s' INI கோப்பினை அழிக்க இயலவில்லை"
1566
1567 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1568 #, c-format
1569 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1570 msgstr "மதிப்பு '%s\" விசை '%s' இடமிருந்து அழிக்க இயலவில்லை"
1571
1572 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1573 #, c-format
1574 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1575 msgstr "விசை '%s'-ன் உட்விசைகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1576
1577 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1578 #, c-format
1579 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1580 msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1581
1582 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1583 #, c-format
1584 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1585 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றம் செய்ய இயலவில்லை."
1586
1587 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1588 #, c-format
1589 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1590 msgstr "'%s' கோப்பில் தற்போதைய நிலையைக் காண இயலவில்லை"
1591
1592 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1593 #, c-format
1594 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1595 msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவகத் தகவலைப் பெற இயலவில்லை"
1596
1597 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1598 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1599 msgstr "zlib அமிழோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1600
1601 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1602 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1603 msgstr "zlib விரியோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1604
1605 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1606 #, c-format
1607 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1608 msgstr "இல்லாத \"%s\" அடைவினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1609
1610 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't open registry key '%s'"
1613 msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது "
1614
1615 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1616 #, c-format
1617 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1618 msgstr "%s ஒரு விரியோடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
1619
1620 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1621 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1622 msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், விரியோடையை படிக்க இயலாது"
1623
1624 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't read value of '%s'"
1627 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1631 #, c-format
1632 msgid "Can't read value of key '%s'"
1633 msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1634
1635 #: ../src/common/image.cpp:2483
1636 #, c-format
1637 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1638 msgstr "படிமத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
1639
1640 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1641 msgid "Can't save log contents to file."
1642 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்க இயலாது"
1643
1644 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1645 msgid "Can't set thread priority"
1646 msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது"
1647
1648 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't set value of '%s'"
1652 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாது"
1653
1654 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1655 msgid "Can't write to child process's stdin"
1656 msgstr "சேய் செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
1657
1658 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1659 #, c-format
1660 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1661 msgstr "அமிழோடையில் எழுத இயலாது: %s"
1662
1663 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1664 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1665 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1666 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1667 msgid "Cancel"
1668 msgstr "விலக்குக"
1669
1670 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1671 msgid "Cannot create mutex."
1672 msgstr "Mutex உருவாக்க இயலாது"
1673
1674 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1675 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1676 msgstr ""
1677 "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை "
1678 "எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்."
1679
1680 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1681 #, c-format
1682 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1683 msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1684
1685 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1686 #, c-format
1687 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1688 msgstr "'%s' அடைவில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1689
1690 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1691 #, c-format
1692 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1693 msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பை காண இயலவில்லை: %s"
1694
1695 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1696 msgid "Cannot find the location of address book file"
1697 msgstr "முகவரி ஏட்டுக் கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
1698
1699 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1700 #, c-format
1701 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1702 msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இயலவில்லை"
1703
1704 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1705 #, c-format
1706 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1707 msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய, முன்னுரிமை வீச்சை பெற இயலவில்லை"
1708
1709 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1710 msgid "Cannot get the hostname"
1711 msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1712
1713 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1714 msgid "Cannot get the official hostname"
1715 msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வப் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1716
1717 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1718 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1719 msgstr "துண்டிக்க இயலாது - செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பு ஏதுமில்லை"
1720
1721 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1722 msgid "Cannot initialize OLE"
1723 msgstr "OLE-இனை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1724
1725 #: ../src/common/socket.cpp:847
1726 msgid "Cannot initialize sockets"
1727 msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1728
1729 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1730 #, c-format
1731 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1732 msgstr "'%s'-இருந்து படவுருக்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1733
1734 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1735 #, c-format
1736 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1737 msgstr "'%s'-இருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1738
1739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1740 #, c-format
1741 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1742 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1743
1744 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1745 #, c-format
1746 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1747 msgstr "HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலாது: %s"
1748
1749 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1750 #, c-format
1751 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1752 msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலாது: %s"
1753
1754 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1755 #, c-format
1756 msgid "Cannot open contents file: %s"
1757 msgstr "உள்ளடக்கக் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1758
1759 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1760 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1761 msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பினை திறக்க இயலாது!"
1762
1763 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1764 #, c-format
1765 msgid "Cannot open index file: %s"
1766 msgstr "சுட்டெண் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1767
1768 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1769 #, c-format
1770 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1771 msgstr "'%s' வளங்கள் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
1772
1773 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1774 msgid "Cannot print empty page."
1775 msgstr "வெற்றுப் பக்கத்தை அச்சிட இயலாது"
1776
1777 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1778 #, c-format
1779 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1780 msgstr "'%s'-இருந்து வகைப் பெயரை படிக்க இயலவில்லை"
1781
1782 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1783 #, c-format
1784 msgid "Cannot resume thread %lu"
1785 msgstr "%lu இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1786
1787 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1788 #, c-format
1789 msgid "Cannot resume thread %lx"
1790 msgstr "%lx இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1791
1792 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1793 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1794 msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கையை மீட்க இயலாது"
1795
1796 #: ../src/common/intl.cpp:542
1797 #, c-format
1798 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1799 msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டார மொழியை அமைக்க இயலவில்லை"
1800
1801 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1802 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1803 msgstr "இழையைத் துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
1804
1805 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1806 #, c-format
1807 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1808 msgstr "%lu இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1809
1810 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1811 #, c-format
1812 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1813 msgstr "%lx இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1814
1815 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1816 msgid "Cannot wait for thread termination"
1817 msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திருக்க இயலாது"
1818
1819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "எழுத்து வகை உணரி"
1822
1823 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1824 msgid "Categorized Mode"
1825 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட நிலை"
1826
1827 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1828 msgid "Cell Properties"
1829 msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்"
1830
1831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1832 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1833 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1834
1835 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1837 msgid "Cen&tred"
1838 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1839
1840 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1841 msgid "Centered"
1842 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1843
1844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1845 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1846 msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)"
1847
1848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1849 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1850 msgid "Centre"
1851 msgstr "நடு"
1852
1853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1857 msgid "Centre text."
1858 msgstr "உரையை நடுவாக்கு"
1859
1860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1861 msgid "Centred"
1862 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1863
1864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1866 msgid "Ch&oose..."
1867 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
1868
1869 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1870 msgid "Change List Style"
1871 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்றுக"
1872
1873 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1874 msgid "Change Object Style"
1875 msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்றுக"
1876
1877 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1878 msgid "Change Properties"
1879 msgstr "பண்புகளை மாற்றுக"
1880
1881 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1882 msgid "Change Style"
1883 msgstr "பாங்கினை மாற்றுக"
1884
1885 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1886 #, c-format
1887 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1888 msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல் இருக்க, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது"
1889
1890 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1891 msgid "Character styles"
1892 msgstr "வரியுருப் பாங்குகள்"
1893
1894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1896 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1897 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1898 msgid "Check to add a period after the bullet."
1899 msgstr "தோட்டாவிற்கு பிறகு ஒரு புள்ளி வைக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1900
1901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1903 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1904 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1905 msgid "Check to add a right parenthesis."
1906 msgstr "வல பிறை வைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்க. "
1907
1908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1910 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1911 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1912 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1913 msgstr "தோட்டா அடைப்புக் குறிகளினுள் இருப்பதை உறுதி செய்க."
1914
1915 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1916 msgid "Check to make the font bold."
1917 msgstr "எழுத்துரு அடர்த்தியாக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1918
1919 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1920 msgid "Check to make the font italic."
1921 msgstr "எழுத்துரு வலப்பக்க சாய்வினை உறுதி செய்க."
1922
1923 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1924 msgid "Check to make the font underlined."
1925 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1926
1927 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1929 msgid "Check to restart numbering."
1930 msgstr "எண்ணிடல் மறுதுவக்கம் செய்யப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1931
1932 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1933 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1934 msgid "Check to show a line through the text."
1935 msgstr "உரையினூடே ஒரு கோடு காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1936
1937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1938 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1939 msgid "Check to show the text in capitals."
1940 msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1941
1942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1943 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1944 msgid "Check to show the text in small capitals."
1945 msgstr "சிறு முகப்பெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1946
1947 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1948 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1949 msgid "Check to show the text in subscript."
1950 msgstr "கீழெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1951
1952 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1953 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1954 msgid "Check to show the text in superscript."
1955 msgstr "மேலெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1956
1957 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1958 msgid "Choose ISP to dial"
1959 msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1960
1961 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1962 msgid "Choose a directory:"
1963 msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
1964
1965 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1966 msgid "Choose a file"
1967 msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1968
1969 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1970 msgid "Choose colour"
1971 msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1972
1973 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1974 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1975 msgid "Choose font"
1976 msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1977
1978 #: ../src/common/module.cpp:74
1979 #, c-format
1980 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1981 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறு தொடர்புடைய சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
1982
1983 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1984 msgid "Cl&ose"
1985 msgstr "மூடுக"
1986
1987 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1988 msgid "Class not registered."
1989 msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்படவில்லை"
1990
1991 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1992 msgid "Clear"
1993 msgstr "துடை"
1994
1995 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1996 msgid "Clear the log contents"
1997 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை துடை"
1998
1999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2001 msgid "Click to apply the selected style."
2002 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கினை இட, சொடுக்கவும்."
2003
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2005 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2008 msgid "Click to browse for a symbol."
2009 msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை உலாவித் தேட, சொடுக்கவும்."
2010
2011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2012 msgid "Click to cancel changes to the font."
2013 msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2014
2015 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2016 msgid "Click to cancel the font selection."
2017 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2018
2019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2020 msgid "Click to change the font colour."
2021 msgstr "எழுத்துரு நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2022
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2025 msgid "Click to change the text background colour."
2026 msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2027
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2030 msgid "Click to change the text colour."
2031 msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2032
2033 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2034 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2035 msgid "Click to choose the font for this level."
2036 msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்."
2037
2038 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2039 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2040 msgid "Click to close this window."
2041 msgstr "இச்சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
2042
2043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2044 msgid "Click to confirm changes to the font."
2045 msgstr "எழுத்துருவில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2046
2047 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2048 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2049 msgid "Click to confirm the font selection."
2050 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2051
2052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2054 msgid "Click to create a new box style."
2055 msgstr "ஒரு புதுப் பெட்டிப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2056
2057 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2059 msgid "Click to create a new character style."
2060 msgstr "ஒரு புது வரியுருப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2061
2062 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2064 msgid "Click to create a new list style."
2065 msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2066
2067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2069 msgid "Click to create a new paragraph style."
2070 msgstr "ஒரு புதுப் பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2071
2072 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2073 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2074 msgid "Click to create a new tab position."
2075 msgstr "ஒரு புதுத் தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2076
2077 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2078 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2079 msgid "Click to delete all tab positions."
2080 msgstr "எல்லா தத்தல் நிலைகளையும் நீக்க சொடுக்கவும்."
2081
2082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2084 msgid "Click to delete the selected style."
2085 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை நீக்க சொடுக்கவும்."
2086
2087 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2088 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2089 msgid "Click to delete the selected tab position."
2090 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள தத்தல் நிலையை நீக்க சொடுக்கவும்."
2091
2092 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2093 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2094 msgid "Click to edit the selected style."
2095 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை தொகுக்க சொடுக்கவும்."
2096
2097 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2098 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2099 msgid "Click to rename the selected style."
2100 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை மறுபெயரிட சொடுக்கவும்."
2101
2102 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2103 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2104 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2105 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2106 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2107 msgid "Close"
2108 msgstr "மூடுக"
2109
2110 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2111 msgid "Close All"
2112 msgstr "எல்லாவற்றையும் மூடுக"
2113
2114 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2115 msgid "Close current document"
2116 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடுக"
2117
2118 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2119 msgid "Close this window"
2120 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடுக"
2121
2122 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2123 msgid "Color"
2124 msgstr "நிறம்"
2125
2126 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2127 msgid "Colour"
2128 msgstr "நிறம்"
2129
2130 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2131 #, c-format
2132 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2133 msgstr "நிறத் தெரிவு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழை: %0lx."
2134
2135 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2136 msgid "Colour:"
2137 msgstr "நிறம்:"
2138
2139 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2140 msgid "Column could not be added."
2141 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை."
2142
2143 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2144 msgid "Column description could not be initialized."
2145 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2146
2147 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2148 msgid "Column index not found."
2149 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண் காணப்படவில்லை."
2150
2151 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2152 msgid "Column width could not be determined"
2153 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2154
2155 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2156 msgid "Column width could not be set."
2157 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2158
2159 #: ../src/common/init.cpp:188
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2163 "ignored."
2164 msgstr "%d கட்டளை வரி \17தர்க்கத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
2165
2166 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2167 #, c-format
2168 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2169 msgstr "பொது உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி: %0lx."
2170
2171 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2172 msgid ""
2173 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2174 "Manager."
2175 msgstr ""
2176 "தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதரிப்பதில்லை. கருணைக்கூர்ந்து தங்களின் சாளர மேலாளரில் இதை "
2177 "செயற்படுத்தவும்."
2178
2179 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2180 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2181 msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவிக் கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
2182
2183 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2184 msgid "Computer"
2185 msgstr "கணினி"
2186
2187 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2188 #, c-format
2189 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2190 msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' என்று துவங்க இயலாது."
2191
2192 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2193 msgid "Confirm"
2194 msgstr "உறுதிச் செய்க"
2195
2196 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2197 msgid "Confirm registry update"
2198 msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்க"
2199
2200 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2201 msgid "Connecting..."
2202 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
2203
2204 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2205 msgid "Contents"
2206 msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
2207
2208 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2209 #, c-format
2210 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2211 msgstr "Charset '%s'-க்கான மாற்றம் செயல்படுவதில்லை."
2212
2213 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2214 msgid "Convert"
2215 msgstr "மாற்று"
2216
2217 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2218 #, c-format
2219 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2220 msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
2221
2222 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2223 msgid "Copies:"
2224 msgstr "படிகள்:"
2225
2226 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2227 msgid "Copy"
2228 msgstr "படி"
2229
2230 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2231 msgid "Copy selection"
2232 msgstr "தெரிவினை படியெடு"
2233
2234 #: ../src/html/chm.cpp:718
2235 #, c-format
2236 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2237 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2238
2239 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2240 msgid "Could not determine column index."
2241 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண்ணை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2242
2243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2244 msgid "Could not determine column's position"
2245 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2246
2247 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2248 msgid "Could not determine number of columns."
2249 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2250
2251 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2252 msgid "Could not determine number of items"
2253 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2254
2255 #: ../src/html/chm.cpp:273
2256 #, c-format
2257 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2258 msgstr "%s-ஐ  %s-ற்குள் பிரித்தெடுக்க இயலவில்லை: %s"
2259
2260 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2261 msgid "Could not find tab for id"
2262 msgstr "அடையாளத்திற்கான தத்தலை காண இயலவில்லை"
2263
2264 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2265 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2266 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2267 msgid "Could not get header description."
2268 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை பெற இயலவில்லை."
2269
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2271 msgid "Could not get items."
2272 msgstr "உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2273
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2275 msgid "Could not get property flags."
2276 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2277
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2279 msgid "Could not get selected items."
2280 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2281
2282 #: ../src/html/chm.cpp:444
2283 #, c-format
2284 msgid "Could not locate file '%s'."
2285 msgstr "'%s' கோப்பினை இடங்காண இயலவில்லை."
2286
2287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2288 msgid "Could not remove column."
2289 msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை."
2290
2291 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2292 msgid "Could not retrieve number of items"
2293 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை."
2294
2295 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2296 msgid "Could not set alignment."
2297 msgstr "ஒழுங்கமைக்க இயலவில்லை."
2298
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2300 msgid "Could not set column width."
2301 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2302
2303 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2304 msgid "Could not set current working directory"
2305 msgstr "தற்போதைய செயல் அடைவினை அமைக்க இயலவில்லை."
2306
2307 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2308 msgid "Could not set header description."
2309 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2310
2311 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2312 msgid "Could not set icon."
2313 msgstr "படவுருவை அமைக்க இயலவில்லை."
2314
2315 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2316 msgid "Could not set maximum width."
2317 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2318
2319 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2320 msgid "Could not set minimum width."
2321 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2322
2323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2324 msgid "Could not set property flags."
2325 msgstr "பண்புக் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
2326
2327 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2328 msgid "Could not start document preview."
2329 msgstr "ஆவணத்தின் முன்தோற்றத்தை துவக்க இயலவில்லை."
2330
2331 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2332 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2333 msgid "Could not start printing."
2334 msgstr "அச்சிடுதலை துவக்க இயலவில்லை."
2335
2336 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2337 msgid "Could not transfer data to window"
2338 msgstr "சாளரத்திற்கு தரவினை மாற்ற இயலவில்லை."
2339
2340 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2341 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2342 msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை."
2343
2344 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2345 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2346 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2347 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2348 msgstr "படிமங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படிமத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
2349
2350 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2351 msgid "Couldn't create a timer"
2352 msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை."
2353
2354 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2355 msgid "Couldn't create the overlay window"
2356 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
2357
2358 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2359 msgid "Couldn't enumerate translations"
2360 msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
2361
2362 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2363 #, c-format
2364 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2365 msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை இயங்குநிலை நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
2366
2367 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2368 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2369 msgstr "WX பிரஷ்ஷிலிருந்து hatch பாங்கினைப் பெற இயலவில்லை."
2370
2371 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2372 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2373 msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இயலவில்லை."
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2376 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2377 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் init  செய்ய இயலவில்லை."
2378
2379 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2380 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2381 msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க செய்ய இயலவில்லை."
2382
2383 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2384 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2385 msgstr ""
2386 "PNG படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதாகி இருக்கலாம், அல்லது குறை நினைவகமாக "
2387 "இருக்கலாம்"
2388
2389 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2390 #, c-format
2391 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2392 msgstr "'%s' இருந்து ஒலி தரவினை ஏற்ற இயலவில்லை"
2393
2394 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2395 msgid "Couldn't obtain folder name"
2396 msgstr "கோப்புறையின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
2397
2398 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2399 #, c-format
2400 msgid "Couldn't open audio: %s"
2401 msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
2402
2403 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2404 #, c-format
2405 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2406 msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டத்தை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
2407
2408 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2409 msgid "Couldn't release a mutex"
2410 msgstr "Mutex-இனை வெளியிட இயலவில்லை."
2411
2412 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2413 #, c-format
2414 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2415 msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்பாடு உருப்படியின் தகவலை மீட்க இயலவில்லை."
2416
2417 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2418 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2419 msgid "Couldn't save PNG image."
2420 msgstr "PNG படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
2421
2422 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2423 msgid "Couldn't terminate thread"
2424 msgstr "இழையை முடிக்க இயலவில்லை."
2425
2426 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2427 #, c-format
2428 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2429 msgstr ""
2430 "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவுக்குறி, அறிவிக்கப்பட்ட RTTI அளவுக்குறிகளில் காணப்படவில்லை."
2431
2432 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2433 msgid "Create directory"
2434 msgstr "அடைவினை உருவாக்குக"
2435
2436 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2437 msgid "Create new directory"
2438 msgstr "புதிய அடைவினை உருவாக்குக"
2439
2440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2441 msgid "Ctrl+"
2442 msgstr "கட்டுப்பாடு+"
2443
2444 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2445 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2446 msgid "Cu&t"
2447 msgstr "வெட்டுக"
2448
2449 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2450 msgid "Current directory:"
2451 msgstr "தற்போதைய அடைவு"
2452
2453 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2454 msgid "Custom size"
2455 msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட அளவு"
2456
2457 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2458 msgid "Customize Columns"
2459 msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தனிப் பயனாக்குக"
2460
2461 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2462 msgid "Cut"
2463 msgstr "வெட்டுக"
2464
2465 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2466 msgid "Cut selection"
2467 msgstr "தெரிவினை வெட்டுக"
2468
2469 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2470 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2471 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2472
2473 #: ../src/common/paper.cpp:100
2474 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2475 msgstr "D தாள், 22 x 34 in"
2476
2477 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2478 msgid "DDE poke request failed"
2479 msgstr "DDE poke வேண்டுகோள் தோல்வியடைந்தது"
2480
2481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2482 msgid "DECIMAL"
2483 msgstr "பதின்மம்"
2484
2485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2486 msgid "DEL"
2487 msgstr "அழி"
2488
2489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2490 msgid "DELETE"
2491 msgstr "அழி"
2492
2493 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2494 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2495 msgstr "DIB மேலுரை: குறியாக்கம் bitdepth-உடன் பொருந்தவில்லை."
2496
2497 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2498 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2499 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ். "
2500
2501 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2502 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2503 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ்."
2504
2505 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2506 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2507 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth."
2508
2509 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2510 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2511 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்."
2512
2513 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2514 msgid "DIVIDE"
2515 msgstr "வகுத்தல்"
2516
2517 #: ../src/common/paper.cpp:122
2518 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2519 msgstr "DL அஞ்சல் உறை, 110 x 220 mm"
2520
2521 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2522 msgid "DOWN"
2523 msgstr "கீழ்"
2524
2525 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2526 msgid "Dashed"
2527 msgstr "கோடிடப்பட்டது"
2528
2529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2530 msgid "Data object has invalid data format"
2531 msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவூட்டத்தைக் கொண்டுள்ளது"
2532
2533 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2534 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2535 msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பு வகை:"
2536
2537 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2538 #, c-format
2539 msgid "Debug report \"%s\""
2540 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கை \"%s\""
2541
2542 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2543 msgid "Debug report couldn't be created."
2544 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
2545
2546 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2547 msgid "Debug report generation has failed."
2548 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
2549
2550 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2551 msgid "Decorative"
2552 msgstr "அலங்காரம்"
2553
2554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2555 msgid "Default encoding"
2556 msgstr "இயல்புக் குறியாக்கம்"
2557
2558 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2559 msgid "Default font"
2560 msgstr "இயல்பெழுத்துரு"
2561
2562 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2563 msgid "Default printer"
2564 msgstr "இயல்பு அச்சுப் பொறி"
2565
2566 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2567 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2568 msgid "Delete"
2569 msgstr "அழி"
2570
2571 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2572 msgid "Delete A&ll"
2573 msgstr "எல்லாவற்றையும் அழி"
2574
2575 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2576 msgid "Delete Style"
2577 msgstr "பாங்கினை அழி"
2578
2579 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2580 msgid "Delete Text"
2581 msgstr "உரையை அழி"
2582
2583 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2584 msgid "Delete column"
2585 msgstr "செங்குத்து வரிசையை அழிக்கவும்"
2586
2587 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2588 msgid "Delete item"
2589 msgstr "உருப்படியை அழி"
2590
2591 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2592 msgid "Delete row"
2593 msgstr "கிடை வரிசையை அழிக்கவும்"
2594
2595 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2596 msgid "Delete selection"
2597 msgstr "தெரிவினை அழி"
2598
2599 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2600 #, c-format
2601 msgid "Delete style %s?"
2602 msgstr "%s பாங்கினை அழிக்க வேண்டுமா?"
2603
2604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2605 #, c-format
2606 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2607 msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது."
2608
2609 #: ../src/common/module.cpp:124
2610 #, c-format
2611 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2612 msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரற்கூறினுடையது)"
2613
2614 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2615 msgid "Descending"
2616 msgstr "இறங்குமுகமான"
2617
2618 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2619 msgid "Desktop"
2620 msgstr "மேசைத்தளம்"
2621
2622 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2623 msgid "Developed by "
2624 msgstr "மேம்படுத்தியது "
2625
2626 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2627 msgid "Developers"
2628 msgstr "மேம்படுத்துநர்கள்"
2629
2630 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2631 msgid ""
2632 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2633 "not installed on this machine. Please install it."
2634 msgstr ""
2635 "தொலை அணுகு தொண்டு (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் "
2636 "உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்."
2637
2638 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2639 msgid "Did you know..."
2640 msgstr "தங்களுக்குத் தெரியுமா?"
2641
2642 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2643 #, c-format
2644 msgid "DirectFB error %d occurred."
2645 msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
2646
2647 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2648 msgid "Directories"
2649 msgstr "அடைவுகள்"
2650
2651 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2652 #, c-format
2653 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2654 msgstr "'%s' அடைவினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2655
2656 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2657 #, c-format
2658 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2659 msgstr "'%s' அடைவினை அழிக்க இயலவில்லை"
2660
2661 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2662 msgid "Directory does not exist"
2663 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2664
2665 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2666 msgid "Directory doesn't exist."
2667 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2668
2669 #: ../src/common/docview.cpp:455
2670 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2671 msgstr ""
2672 "மாற்றங்களை நிராகரித்துவிட்டு இறுதியாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை மறுஏற்றம் செய்ய வேண்டுமா?"
2673
2674 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2675 msgid ""
2676 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2677 "insensitive."
2678 msgstr ""
2679 "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள சுட்டெண் உருப்படிகளை காட்டுக. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா "
2680 "இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
2681
2682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2683 msgid "Display options dialog"
2684 msgstr "காட்சியமைவு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
2685
2686 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2687 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2688 msgstr "இடப்பக்கமாக உலாவி, ஏடுகளைத் தேடுகின்றபொழுது, உதவியைக் காட்டும்."
2689
2690 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2691 msgid ""
2692 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2693 "\" ?\n"
2694 "Current value is \n"
2695 "%s, \n"
2696 "New value is \n"
2697 "%s %1"
2698 msgstr ""
2699 "\"%s\" நீட்டிப்பைக் கொண்டுள்ள %s கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள கட்டளைகளை அழித்தெழுத "
2700 "வேண்டுமா?\n"
2701 "தற்போதைய மதிப்பு: \n"
2702 "%s, \n"
2703 "புது மதிப்பு: \n"
2704 "%s %1"
2705
2706 #: ../src/common/docview.cpp:531
2707 #, c-format
2708 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2709 msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
2710
2711 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2712 msgid "Document:"
2713 msgstr "ஆவணம்:"
2714
2715 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2716 msgid "Documentation by "
2717 msgstr "ஆவணமாக்கம் "
2718
2719 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2720 msgid "Documentation writers"
2721 msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்"
2722
2723 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2724 msgid "Don't Save"
2725 msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"
2726
2727 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2728 msgid "Done"
2729 msgstr "முடிவுற்றது"
2730
2731 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2732 msgid "Done."
2733 msgstr "முடிவுற்றது"
2734
2735 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2736 msgid "Dotted"
2737 msgstr "புள்ளியிடப்பட்டது"
2738
2739 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2740 msgid "Double"
2741 msgstr "இரட்டை"
2742
2743 #: ../src/common/paper.cpp:177
2744 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2745 msgstr "இரட்டை ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 200 mm"
2746
2747 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2748 #, c-format
2749 msgid "Doubly used id : %d"
2750 msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள அடையாளம்: %d"
2751
2752 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2753 msgid "Down"
2754 msgstr "கீழ்"
2755
2756 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2757 msgid "Drag"
2758 msgstr "இழு"
2759
2760 #: ../src/common/paper.cpp:101
2761 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2762 msgstr "E தாள், 34 x 44 in"
2763
2764 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2765 msgid "END"
2766 msgstr "முடிவு"
2767
2768 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2769 msgid "ENTER"
2770 msgstr "உள்ளிடுக"
2771
2772 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2773 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2774 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்கும்பொழுது EOF"
2775
2776 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2777 msgid "ESC"
2778 msgstr "விடுபடு"
2779
2780 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2781 msgid "ESCAPE"
2782 msgstr "விடுபடு"
2783
2784 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2785 msgid "EXECUTE"
2786 msgstr "செயலாக்குக"
2787
2788 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2789 msgid "Edit"
2790 msgstr "தொகு"
2791
2792 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2793 msgid "Edit item"
2794 msgstr "உருப்படியை தொகு"
2795
2796 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2797 msgid "Elapsed time:"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2801 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2802 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2804 msgid "Enable the height value."
2805 msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்க"
2806
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2809 msgid "Enable the maximum width value."
2810 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2811
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2814 msgid "Enable the minimum height value."
2815 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2816
2817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2819 msgid "Enable the minimum width value."
2820 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2821
2822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2824 msgid "Enable the width value."
2825 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க"
2826
2827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2829 msgid "Enable vertical alignment."
2830 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்க"
2831
2832 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2833 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2834 msgid "Enables a background colour."
2835 msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது"
2836
2837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2838 msgid "Enter a box style name"
2839 msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2840
2841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2842 msgid "Enter a character style name"
2843 msgstr "வரியுருப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2844
2845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2846 msgid "Enter a list style name"
2847 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2848
2849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2850 msgid "Enter a new style name"
2851 msgstr "ஒரு புதுப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2852
2853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2854 msgid "Enter a paragraph style name"
2855 msgstr "பத்திப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2856
2857 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2858 #, c-format
2859 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2860 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடுக"
2861
2862 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2863 msgid "Entries found"
2864 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படுகின்றன"
2865
2866 #: ../src/common/paper.cpp:143
2867 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2868 msgstr "அஞ்சல் உறை அழை 220 x 220 mm"
2869
2870 #: ../src/common/config.cpp:473
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2874 msgstr ""
2875 "சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' தவறவிடப்பட்டுள்ளது (நிலை: %u, '%s'-உள்)."
2876
2877 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2878 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2879 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2880 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2881 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2882 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2883 msgid "Error"
2884 msgstr "பிழை"
2885
2886 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2887 msgid "Error closing epoll descriptor"
2888 msgstr "epoll விளக்கியை மூடுவதில் பிழை"
2889
2890 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2891 msgid "Error closing kqueue instance"
2892 msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழை"
2893
2894 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2895 msgid "Error creating directory"
2896 msgstr "அடைவினை உருவாக்குவதில் பிழை"
2897
2898 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2899 msgid "Error in reading image DIB."
2900 msgstr "DIB படிமத்தை படிப்பதில் பிழை"
2901
2902 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2903 #, c-format
2904 msgid "Error in resource: %s"
2905 msgstr "வளத்தில் பிழை: %s"
2906
2907 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
2908 msgid "Error reading config options."
2909 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் பிழை."
2910
2911 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2912 msgid "Error saving user configuration data."
2913 msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேமிப்பதில் பிழை."
2914
2915 #: ../src/gtk/print.cpp:680
2916 msgid "Error while printing: "
2917 msgstr "அச்சிடுகையில் பிழை:"
2918
2919 #: ../src/common/log.cpp:225
2920 msgid "Error: "
2921 msgstr "பிழை:"
2922
2923 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2924 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2925 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2926
2927 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2928 msgid "Estimated time:"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2932 msgid "Event queue overflowed"
2933 msgstr "நிகழ்வு வரிசை பொங்கி வழிந்தது"
2934
2935 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2936 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2937 msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|"
2938
2939 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2940 msgid "Execute"
2941 msgstr "செயலாக்குக"
2942
2943 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2944 #, c-format
2945 msgid "Execution of command '%s' failed"
2946 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
2947
2948 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2949 #, c-format
2950 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2951 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது: %ul"
2952
2953 #: ../src/common/paper.cpp:106
2954 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2955 msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in"
2956
2957 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2961 msgstr ""
2962 "பதிப்பக விசை ஏற்றம் செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட "
2963 "மாட்டாது."
2964
2965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2966 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2967 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஜப்பானிய Unix Codepage (EUC-JP)"
2968
2969 #: ../src/html/chm.cpp:725
2970 #, c-format
2971 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2972 msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது."
2973
2974 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2975 msgid "F"
2976 msgstr "F"
2977
2978 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2979 msgid "Face Name"
2980 msgstr "முகப் பெயர்"
2981
2982 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2983 msgid "Failed to access lock file."
2984 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை அணுகுவதில் தோல்வி."
2985
2986 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2987 #, c-format
2988 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2989 msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் ஏற்றுவதில் தோல்வி."
2990
2991 #: ../src/msw/dib.cpp:548
2992 #, c-format
2993 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2994 msgstr "நுண்பட தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
2995
2996 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
2997 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2998 msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. "
2999
3000 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3001 msgid "Failed to change video mode"
3002 msgstr "நிகழ்பட நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
3003
3004 #: ../src/common/image.cpp:3139
3005 #, c-format
3006 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3007 msgstr "\"%s\" படிமக் கோப்பின் வடிவூட்டத்தை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
3008
3009 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3010 #, c-format
3011 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3012 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கை அடைவினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
3013
3014 #: ../src/common/filename.cpp:211
3015 msgid "Failed to close file handle"
3016 msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி"
3017
3018 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3019 #, c-format
3020 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3021 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
3022
3023 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3024 msgid "Failed to close the clipboard."
3025 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதில் தோல்வி."
3026
3027 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3028 #, c-format
3029 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3030 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை மூடுவதில் தோல்வி"
3031
3032 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3033 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3034 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: பயனர் பெயர்/கடவுச்சொல் தவற விடப்பட்டுள்ளது"
3035
3036 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3037 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3038 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: சுழற்ற ISP ஏதுமில்லை."
3039
3040 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3041 #, c-format
3042 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3043 msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக மாற்றுவதில் தோல்வி."
3044
3045 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3046 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3047 msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3048
3049 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3050 #, c-format
3051 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3052 msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3053
3054 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3055 #, c-format
3056 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3057 msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3058
3059 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3060 #, c-format
3061 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3062 msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3063
3064 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3065 #, c-format
3066 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3067 msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3068
3069 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3070 msgid "Failed to create DDE string"
3071 msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3072
3073 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3074 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3075 msgstr "MDI தாய் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3076
3077 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3078 msgid "Failed to create a temporary file name"
3079 msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3080
3081 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3082 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3083 msgstr "அனாமதேய குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3084
3085 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3086 #, c-format
3087 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3088 msgstr "\"%s\"-இன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3089
3090 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3091 #, c-format
3092 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3093 msgstr "'%s' வழங்கியுடன் '%s' தலைப்பில் இணைவதில் தோல்வி."
3094
3095 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3096 msgid "Failed to create cursor."
3097 msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3098
3099 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3100 #, c-format
3101 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3102 msgstr "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3103
3104 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Failed to create directory '%s'\n"
3108 "(Do you have the required permissions?)"
3109 msgstr ""
3110 "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
3111 "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)"
3112
3113 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3114 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3115 msgstr "epoll விளக்கியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3116
3117 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3118 #, c-format
3119 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3120 msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உள்ளீட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3121
3122 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3123 #, c-format
3124 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3125 msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/மாற்றமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
3126
3127 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3128 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3129 msgstr "நிகழ்வுச் சுழற்சி பயன்படுத்தும் விழிநிலை குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3130
3131 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3132 #, c-format
3133 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3134 msgstr "%s குறியாக்கத்தில் HtML ஆவணத்தை காட்டுவதில் தோல்வி"
3135
3136 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3137 msgid "Failed to empty the clipboard."
3138 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக்குவதில் தோல்வி."
3139
3140 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3141 msgid "Failed to enumerate video modes"
3142 msgstr "நிகழ்பட நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
3143
3144 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3145 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3146 msgstr "DDE வழங்கியுடன் அறிவுரை முழுச்சுற்றினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி"
3147
3148 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3149 #, c-format
3150 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3151 msgstr "சுழல் இணைப்பினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி: %s"
3152
3153 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3154 #, c-format
3155 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3156 msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n"
3157
3158 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3159 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3160 msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்."
3161
3162 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3165 msgstr "\"%s\"-இன் CLSID கண்டுவிடிப்பதில் தோல்வி"
3166
3167 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3170 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கு பொருத்தத்தை காண்பதில் தோல்வி: %s "
3171
3172 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3175 msgstr "இணையத் தொண்டு வழங்குவோர் (ISP) பெயர்களை பெறுவதில் தோல்வி: %s"
3176
3177 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3180 msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3181
3182 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3183 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3184 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை பெறுவதில் தோல்வி"
3185
3186 #: ../src/common/time.cpp:249
3187 msgid "Failed to get the local system time"
3188 msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3189
3190 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3191 msgid "Failed to get the working directory"
3192 msgstr "செயலிலிருக்கும் அடைவினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3193
3194 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3195 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3196 msgstr "GUI துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உட்கட்டப்பட்ட வார்ப்புரு ஏதும் காணப்படவில்லை."
3197
3198 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3199 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3200 msgstr "MS HTML உதவியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி."
3201
3202 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3203 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3204 msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
3205
3206 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3207 #, c-format
3208 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3209 msgstr "சுழல் இணைப்பினைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
3210
3211 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3212 msgid "Failed to insert text in the control."
3213 msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செருகுவதில் தோல்வி."
3214
3215 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3216 #, c-format
3217 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3218 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை ஆய்வுச் செய்வதில் தோல்வி"
3219
3220 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3221 msgid "Failed to install signal handler"
3222 msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவுவதில் தோல்வி"
3223
3224 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3225 msgid ""
3226 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3227 "program"
3228 msgstr ""
3229 "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுக் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை "
3230 "மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
3231
3232 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3233 #, c-format
3234 msgid "Failed to kill process %d"
3235 msgstr "%d செயல்முறையை முறிப்பதில் தோல்வி"
3236
3237 #: ../src/common/image.cpp:2365
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3240 msgstr "\"%s\" நுண்படத்தினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3241
3242 #: ../src/common/image.cpp:2374
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3245 msgstr "\"%s\" படவுருவை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3246
3247 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3248 #, c-format
3249 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3250 msgstr "%%d படிமத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3251
3252 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3253 #, c-format
3254 msgid "Failed to load image %d from stream."
3255 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3256
3257 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3260 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3261
3262 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3263 #, c-format
3264 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3265 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து meta கோப்பினை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3266
3267 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3268 msgid "Failed to load mpr.dll."
3269 msgstr "mpr.dll ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3270
3271 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3274 msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3275
3276 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3277 #, c-format
3278 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3279 msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
3280
3281 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3282 #, c-format
3283 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3284 msgstr "\"%s\" வளத்தை பூட்டுவதில் தோல்வி."
3285
3286 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3287 #, c-format
3288 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3289 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைப் பூட்டுவதில் தோல்வி"
3290
3291 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3292 #, c-format
3293 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3294 msgstr "%d விளக்கியை (%d epoll விளக்கியில் இருக்கும்) மாற்றுவதில் தோல்வி."
3295
3296 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3297 #, c-format
3298 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3299 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி"
3300
3301 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3302 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3303 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத்தை கவனிப்பதில் தோல்வி"
3304
3305 #: ../src/common/filename.cpp:194
3306 #, c-format
3307 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3308 msgstr "படிப்பதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3309
3310 #: ../src/common/filename.cpp:199
3311 #, c-format
3312 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3313 msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3314
3315 #: ../src/html/chm.cpp:141
3316 #, c-format
3317 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3318 msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3319
3320 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3321 #, c-format
3322 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3323 msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்புலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
3324
3325 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3326 #, c-format
3327 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3328 msgstr "\"%s\" அடைவினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
3329
3330 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3331 #, c-format
3332 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3333 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை திறப்பதில் தோல்வி"
3334
3335 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3336 msgid "Failed to open temporary file."
3337 msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3338
3339 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3340 msgid "Failed to open the clipboard."
3341 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை திறப்பதில் தோல்வி."
3342
3343 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3344 #, c-format
3345 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3346 msgstr "பன்மை வடிவங்களை parse செய்வதில் தோல்வி: '%s'"
3347
3348 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3349 #, c-format
3350 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3351 msgstr "\"%s\" ஓட்டுதலை ஆயத்தம் செய்வதில் தோல்வி."
3352
3353 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3354 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3355 msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் தரவினை வைப்பதில் தோல்வி"
3356
3357 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3358 msgid "Failed to read PID from lock file."
3359 msgstr "பூட்டுக் கோப்பிலிருந்து PID-ஐ படிப்பதில் தோல்வி."
3360
3361 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3362 msgid "Failed to read config options."
3363 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3364
3365 #: ../src/common/docview.cpp:678
3366 #, c-format
3367 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3368 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3369
3370 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3371 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3372 msgstr "நேரடி FB குழாயிலிருந்து நிகழ்வைப் படிப்பதில் தோல்வி"
3373
3374 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3375 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3376 msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து படிப்பதில் தோல்வி"
3377
3378 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3379 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3380 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3381
3382 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3383 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3384 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3385
3386 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3387 #, c-format
3388 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3389 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வி"
3390
3391 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3392 #, c-format
3393 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3394 msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வைத்துக் கொள்வதில் தோல்வி."
3395
3396 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3397 #, c-format
3398 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3399 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
3400
3401 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3402 #, c-format
3403 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3404 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி"
3405
3406 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3407 #, c-format
3408 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3409 msgstr "'%s' நாள்பட்ட பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி."
3410
3411 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3412 #, c-format
3413 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3414 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3415
3416 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3420 "exists."
3421 msgstr ""
3422 "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே இருப்பதால், '%s' கோப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3423
3424 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3425 #, c-format
3426 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3427 msgstr "'%s' பதிவக விசையை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3428
3429 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3430 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3431 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3432
3433 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3434 #, c-format
3435 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3436 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3437
3438 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3439 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3440 msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3441
3442 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3443 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3444 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டங்களை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3445
3446 #: ../src/common/docview.cpp:649
3447 #, c-format
3448 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3449 msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3450
3451 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3452 #, c-format
3453 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3454 msgstr "நுண்பட படிமத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3455
3456 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3457 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3458 msgstr "DDE அறிவுரை அறிவிக்கையை அனுப்புவதில் தோல்வி"
3459
3460 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3461 #, c-format
3462 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3463 msgstr "FTP மாற்று நிலையை %s என்று அமைப்பதில் தோல்வி."
3464
3465 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3466 msgid "Failed to set clipboard data."
3467 msgstr "பிடிப்புப் பலகை தரவினை அமைப்பதில் தோல்வி."
3468
3469 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3470 #, c-format
3471 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3472 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பின்் மீது அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3473
3474 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3475 msgid "Failed to set process priority"
3476 msgstr "செயலி முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி"
3477
3478 #: ../src/common/file.cpp:576
3479 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3480 msgstr "தற்காலிக கோப்பு அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3481
3482 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3483 msgid "Failed to set text in the text control."
3484 msgstr "உரைக் கட்டுப்பாட்டில் உரையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3485
3486 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3487 #, c-format
3488 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3489 msgstr "இழையின் உடன்நிகழ் %lu மட்டத்திற்கு அமைப்பதில் தோல்வி."
3490
3491 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3492 #, c-format
3493 msgid "Failed to set thread priority %d."
3494 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3495
3496 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3497 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3498 msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்பதில் தோல்வி, நிரல் இயக்கம் முடிவிற்கு வரலாம்."
3499
3500 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3501 #, c-format
3502 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3503 msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படிமத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
3504
3505 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3506 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3507 msgstr "நேரடி FB குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3508
3509 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3510 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3511 msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3512
3513 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3514 msgid "Failed to terminate a thread."
3515 msgstr "ஒரு இழையை முடிப்பதில் தோல்வி."
3516
3517 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3518 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3519 msgstr "DDE வழங்கியுடனான அறிவுரை சுழற்சியை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3520
3521 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3522 #, c-format
3523 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3524 msgstr "சுழல் இணைப்பினை துண்டிப்பதில் தோல்வி: %s"
3525
3526 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3527 #, c-format
3528 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3529 msgstr "'%s' கோப்பினைத் தொடுவதில் தோல்வி"
3530
3531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3534 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி"
3535
3536 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3537 #, c-format
3538 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3539 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3540
3541 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3544 msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிடமிருந்து பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3545
3546 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3547 msgid "Failed to update user configuration file."
3548 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வி."
3549
3550 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3551 #, c-format
3552 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3553 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றுவதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
3554
3555 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3556 #, c-format
3557 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3558 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினில் எழுதுவதில் தோல்வி"
3559
3560 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3561 msgid "False"
3562 msgstr "பொய்யானது"
3563
3564 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3565 msgid "Family"
3566 msgstr "குடும்பம்"
3567
3568 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3569 msgid "File"
3570 msgstr "கோப்பு"
3571
3572 #: ../src/common/docview.cpp:666
3573 #, c-format
3574 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3575 msgstr "\"%s\" கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3576
3577 #: ../src/common/docview.cpp:643
3578 #, c-format
3579 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3580 msgstr "\"%s\" கோப்பினை எழுதுவதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3581
3582 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3583 #, c-format
3584 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3585 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை கட்டாயம் அழித்தெழுத வேண்டுமா?"
3586
3587 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "File '%s' already exists.\n"
3591 "Do you want to replace it?"
3592 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை மாற்றியமர்த்த வேண்டுமா?"
3593
3594 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3595 #, c-format
3596 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3597 msgstr "'%s' கோப்பு நீக்கப்பட இயலவில்லை"
3598
3599 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3600 #, c-format
3601 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3602 msgstr "'%s' கோப்பு '%s' என்று மறுபெயரிடப்பட இயலவில்லை"
3603
3604 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3605 msgid "File couldn't be loaded."
3606 msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை."
3607
3608 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3609 #, c-format
3610 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3611 msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx."
3612
3613 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3614 msgid "File error"
3615 msgstr "கோப்புப் பிழை"
3616
3617 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3618 msgid "File name exists already."
3619 msgstr "கோப்புப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது."
3620
3621 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3622 msgid "Files"
3623 msgstr "கோப்புகள்"
3624
3625 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3626 #, c-format
3627 msgid "Files (%s)"
3628 msgstr "கோப்புகள் (%s)"
3629
3630 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3631 msgid "Filter"
3632 msgstr "வடிகட்டி"
3633
3634 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3635 msgid "Find"
3636 msgstr "கண்டுபிடி"
3637
3638 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3639 msgid "First"
3640 msgstr "முதல்"
3641
3642 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3643 msgid "First page"
3644 msgstr "முதல் பக்கம்"
3645
3646 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3647 msgid "Fixed"
3648 msgstr "நிலையானது"
3649
3650 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3651 msgid "Fixed font:"
3652 msgstr "நிலையான எழுத்துரு:"
3653
3654 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3655 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3656 msgstr "நிலையான அளவு முகம். <br> <b>அடர்த்தி</b> <i>வலப்பக்க சாய்வு</i> "
3657
3658 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3659 msgid "Floating"
3660 msgstr "மிதக்கின்ற"
3661
3662 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3663 msgid "Floppy"
3664 msgstr "நெகிழ்வட்டு"
3665
3666 #: ../src/common/paper.cpp:112
3667 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3668 msgstr "எதிர்புற பக்கம், 8 1/2 x 13 in"
3669
3670 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3671 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3672 msgid "Font"
3673 msgstr "எழுத்துரு"
3674
3675 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3676 msgid "Font &weight:"
3677 msgstr "எழுத்துரு எடை:"
3678
3679 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3680 msgid "Font size:"
3681 msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
3682
3683 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3684 msgid "Font st&yle:"
3685 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு:"
3686
3687 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3688 msgid "Font:"
3689 msgstr "எழுத்துரு:"
3690
3691 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3692 #, c-format
3693 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3694 msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு சுட்டெண் கோப்பு மறைந்துவிட்டது."
3695
3696 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3697 msgid "Fork failed"
3698 msgstr "பிளவு தோல்வியடைந்தது"
3699
3700 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3701 msgid "Forward"
3702 msgstr "முன்நகர்"
3703
3704 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3705 msgid "Forward hrefs are not supported"
3706 msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3707
3708 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3709 #, c-format
3710 msgid "Found %i matches"
3711 msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன"
3712
3713 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3714 msgid "From:"
3715 msgstr "அனுப்புநர்:"
3716
3717 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3718 msgid "GIF: Invalid gif index."
3719 msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF சுட்டெண்."
3720
3721 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3722 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3723 msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3724
3725 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3726 msgid "GIF: error in GIF image format."
3727 msgstr "GIF: GIF படிமத்தில் பிழை."
3728
3729 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3730 msgid "GIF: not enough memory."
3731 msgstr "GIF: போதுமான நினைவகம் இல்லை."
3732
3733 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3734 msgid "GIF: unknown error!!!"
3735 msgstr "GIF: தெரியாதப் பிழை."
3736
3737 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3738 msgid ""
3739 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3740 "please install GTK+ 2.12 or later."
3741 msgstr ""
3742 "இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் GTK+, திரைக் கலவையை ஆதரிக்க இயலாத அளவிற்கு "
3743 "பழமையாய் உள்ளது. GTK+ 2.12 அல்லது அதற்கும் பின்னரான பதிப்பினை கருணைக்கூர்ந்து நிறுவவும்."
3744
3745 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3746 msgid "GTK+ theme"
3747 msgstr "GTK+ வார்ப்புரு"
3748
3749 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3750 msgid "General"
3751 msgstr "பொது"
3752
3753 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3754 msgid "Generic PostScript"
3755 msgstr "பொதுத் தரவு பின் குறிப்பு"
3756
3757 #: ../src/common/paper.cpp:136
3758 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3759 msgstr "ஜெர்மானிய சட்ட முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 13 in"
3760
3761 #: ../src/common/paper.cpp:135
3762 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3763 msgstr "ஜெர்மானிய நிலையான முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 12 in"
3764
3765 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3766 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3767 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு"
3768
3769 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3770 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3771 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3772
3773 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3774 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3775 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3776
3777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3778 msgid "Go back"
3779 msgstr "பின் செல்"
3780
3781 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3782 msgid "Go forward"
3783 msgstr "முன் செல்"
3784
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3786 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3787 msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நிலைக்குச் செல்"
3788
3789 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3790 msgid "Go to home directory"
3791 msgstr "முகப்பு அடைவிற்குச் செல்க"
3792
3793 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3794 msgid "Go to parent directory"
3795 msgstr "தாய் அடைவிற்குச் செல்க"
3796
3797 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3798 msgid "Graphics art by "
3799 msgstr "வரைகலை ஓவியம்:"
3800
3801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3802 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3803 msgstr "கிரேக்கம் (ISO-8859-7)"
3804
3805 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3806 msgid "Groove"
3807 msgstr "வரிப்பள்ளம்"
3808
3809 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3810 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3811 msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3812
3813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3814 msgid "HELP"
3815 msgstr "உதவி"
3816
3817 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3818 msgid "HOME"
3819 msgstr "முகப்பு"
3820
3821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3822 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3823 msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.hhp|"
3824
3825 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3826 #, c-format
3827 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3828 msgstr "%s HTML நங்கூரம் கிடைப்பில் இல்லை."
3829
3830 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3831 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3832 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3833
3834 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3835 msgid "Harddisk"
3836 msgstr "வன்தட்டு"
3837
3838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3839 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3840 msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
3841
3842 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3843 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3844 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3845 msgid "Help"
3846 msgstr "உதவி"
3847
3848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3849 msgid "Help Browser Options"
3850 msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் உதவி"
3851
3852 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3853 msgid "Help Index"
3854 msgstr "உதவிச் சுட்டெண்"
3855
3856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3857 msgid "Help Printing"
3858 msgstr "அச்சிடுதல் உதவி"
3859
3860 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3861 msgid "Help Topics"
3862 msgstr "உதவித் தலைப்புகள்"
3863
3864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3865 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3866 msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3867
3868 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
3869 #, c-format
3870 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3871 msgstr "\"%s\" உதவி அடைவு காணப்படவில்லை."
3872
3873 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
3874 #, c-format
3875 msgid "Help file \"%s\" not found."
3876 msgstr "\"%s\" உதவிக் கோப்பு காணப்படவில்லை."
3877
3878 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3879 #, c-format
3880 msgid "Help: %s"
3881 msgstr "உதவி: %s"
3882
3883 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3884 #, c-format
3885 msgid "Hide %s"
3886 msgstr "%s-யினை மறை"
3887
3888 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3889 msgid "Hide Others"
3890 msgstr "பிறவற்றை மறை"
3891
3892 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
3893 msgid "Hide this notification message."
3894 msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறைவாக்கு."
3895
3896 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3897 msgid "Home"
3898 msgstr "முகப்பு"
3899
3900 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3901 msgid "Home directory"
3902 msgstr "முகப்பு அடைவு"
3903
3904 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3906 msgid "How the object will float relative to the text."
3907 msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ்வாறு மிதக்கும்."
3908
3909 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3910 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3911 msgstr "ICO: மூடுதிரை DIB படிப்பதில் பிழை."
3912
3913 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3914 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3916 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3917 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3918 msgstr "ICO: படிமக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
3919
3920 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3921 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3922 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக உயரமானப் படிமம்."
3923
3924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3925 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3926 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக அகலமான படிமம்."
3927
3928 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3929 msgid "ICO: Invalid icon index."
3930 msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத படவுரு சுட்டெண்."
3931
3932 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
3933 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3934 msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3935
3936 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
3937 msgid "IFF: error in IFF image format."
3938 msgstr "IFF: IFF படிம வடிவூட்டத்தில் பிழை."
3939
3940 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
3941 msgid "IFF: not enough memory."
3942 msgstr "IFF: போதா நினைவகம்."
3943
3944 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
3945 msgid "IFF: unknown error!!!"
3946 msgstr "IFF: தெரியாதப் பிழை!"
3947
3948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3949 msgid "INS"
3950 msgstr "செருகு"
3951
3952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3953 msgid "INSERT"
3954 msgstr "செருகு"
3955
3956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3957 msgid "ISO-2022-JP"
3958 msgstr "ISO-2022-JP"
3959
3960 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3961 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3962 msgstr "படவுரு உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
3963
3964 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
3965 msgid ""
3966 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3967 "narrow."
3968 msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுகலாக்க வரைவின் குறியீட்டு அளவை மாற்றிப் பாருங்கள்."
3969
3970 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3971 msgid ""
3972 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3973 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3974 msgstr ""
3975 "வழு அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளீடுச் செய்க. அது "
3976 "இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
3977
3978 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3979 msgid ""
3980 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3981 "\"Cancel\" button,\n"
3982 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3983 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3984 msgstr ""
3985 "இந்த வழுநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"விலக்குக\" பொத்தானை "
3986 "அழுத்தவும்,\n"
3987 "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். "
3988 "ஆகவே\n"
3989 "இயன்ற மட்டில், வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
3990
3991 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
3992 #, c-format
3993 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3994 msgstr "மதிப்பு \"%s\" (\"%s\" விசையினுடையது) தவிர்க்கப்படுகிறது."
3995
3996 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
3997 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3998 msgstr "சட்டப்புரம்பான பொருள் உட்பிரிவு நிலை (Non-wxEvtHandler) நிகழ்வு மூலமாக உள்ளது"
3999
4000 #: ../src/common/xti.cpp:513
4001 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4002 msgstr "பொருள் கட்டு முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4003
4004 #: ../src/common/xti.cpp:501
4005 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4006 msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4007
4008 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4009 msgid "Illegal directory name."
4010 msgstr "சட்டப்புரம்பான அடைவுப் பெயர்."
4011
4012 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4013 msgid "Illegal file specification."
4014 msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் குறிப்பீடு."
4015
4016 #: ../src/common/image.cpp:2158
4017 msgid "Image and mask have different sizes."
4018 msgstr "படிமமும் மூடுதிரையும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
4019
4020 #: ../src/common/image.cpp:2609
4021 #, c-format
4022 msgid "Image file is not of type %d."
4023 msgstr "படிமக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
4024
4025 #: ../src/common/image.cpp:2739
4026 #, c-format
4027 msgid "Image is not of type %s."
4028 msgstr "படிமத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
4029
4030 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4031 msgid ""
4032 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4033 "Please reinstall riched32.dll"
4034 msgstr ""
4035 "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், எளிய உரைக் கட்டுப்பாடு "
4036 "பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
4037
4038 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4039 msgid "Impossible to get child process input"
4040 msgstr "சேய் செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற இயலவில்லை."
4041
4042 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4043 #, c-format
4044 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4045 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற இயலவில்லை."
4046
4047 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4048 #, c-format
4049 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4050 msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத இயலவில்லை."
4051
4052 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4053 #, c-format
4054 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4055 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளை அமைக்க இயலவில்லை."
4056
4057 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4058 #, c-format
4059 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4060 msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட்டகத்திற்கானது"
4061
4062 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4063 msgid "Incorrect number of arguments."
4064 msgstr "தர்க்கங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
4065
4066 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4067 msgid "Indent"
4068 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4069
4070 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4071 msgid "Indents && Spacing"
4072 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடைவெளி"
4073
4074 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4075 msgid "Index"
4076 msgstr "சுட்டெண்"
4077
4078 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4079 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4080 msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)"
4081
4082 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4083 msgid "Info"
4084 msgstr "தகவல்"
4085
4086 #: ../src/common/init.cpp:276
4087 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4088 msgstr "Post init-ல் துவக்க நிலையாக்கம் தோல்வி, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது."
4089
4090 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4091 msgid "Insert"
4092 msgstr "செருகு"
4093
4094 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4095 msgid "Insert Field"
4096 msgstr "களத்தை செருகு"
4097
4098 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4099 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4100 msgid "Insert Image"
4101 msgstr "படிமத்தை செருகு"
4102
4103 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4104 msgid "Insert Object"
4105 msgstr "பொருளை செருகு"
4106
4107 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4108 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4109 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4110 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4111 msgid "Insert Text"
4112 msgstr "உரையை செருகு"
4113
4114 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4115 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4116 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4117 msgstr "பத்திக்கு முன் பக்க முறிவை செருகுகிறது."
4118
4119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4120 msgid "Inset"
4121 msgstr "செருகு"
4122
4123 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4124 #, c-format
4125 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4126 msgstr ""
4127 "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி விருப்பத் தேர்வு, \"%s - help\"-யினை பயன்படுத்துங்கள்"
4128
4129 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4130 msgid "Invalid TIFF image index."
4131 msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படிம சுட்டெண்."
4132
4133 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4134 msgid "Invalid data view item"
4135 msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுத் தோற்ற உருப்படி"
4136
4137 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4138 #, c-format
4139 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4140 msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியமைவு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
4141
4142 #: ../src/x11/app.cpp:121
4143 #, c-format
4144 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4145 msgstr "ஏற்கமுடியாத வடிவியல் அளவுக் குறியீடு '%s'"
4146
4147 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4148 #, c-format
4149 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4150 msgstr "\"%s\"-ற்கான ஏற்கமுடியாத inotify நிகழ்வு"
4151
4152 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4153 #, c-format
4154 msgid "Invalid lock file '%s'."
4155 msgstr "ஏற்கமுடியாத பூட்டுக் கோப்பு '%s'."
4156
4157 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4158 msgid "Invalid message catalog."
4159 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பட்டியல்."
4160
4161 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4162 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4163 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அநுப்பப்பட்டது"
4164
4165 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4166 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4167 msgstr ""
4168 "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் அடையாளம் HasObjectClassInfo-விடம் அனுப்பப்பட்டது"
4169
4170 #: ../src/common/regex.cpp:313
4171 #, c-format
4172 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4173 msgstr "ஏற்கமுடியாத வழக்கமான வெளிப்பாடு '%s': %s"
4174
4175 #: ../src/common/config.cpp:226
4176 #, c-format
4177 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4178 msgstr "அமைவடிவக் கோப்பில் ஏற்க முடியாத %ld மதிப்பு (\"%s\" பூலிய விசைக்கானது). "
4179
4180 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4181 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4182 msgid "Italic"
4183 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4184
4185 #: ../src/common/paper.cpp:131
4186 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4187 msgstr "இத்தாலிய அஞ்சல் உறை, 110 x 230 mm"
4188
4189 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4190 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4191 msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒரு வேளை பழுதடைந்திருக்கலாம்."
4192
4193 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4194 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4195 msgstr "JPEG: படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
4196
4197 #: ../src/common/paper.cpp:164
4198 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4199 msgstr "ஜப்பானிய இரட்டை அஞ்சல் அட்டை 200 x 148 mm"
4200
4201 #: ../src/common/paper.cpp:168
4202 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4203 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3"
4204
4205 #: ../src/common/paper.cpp:181
4206 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4207 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3 சுழற்றப்பட்டது "
4208
4209 #: ../src/common/paper.cpp:169
4210 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4211 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4"
4212
4213 #: ../src/common/paper.cpp:182
4214 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4215 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4 சுழற்றப்பட்டது "
4216
4217 #: ../src/common/paper.cpp:166
4218 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4219 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2"
4220
4221 #: ../src/common/paper.cpp:179
4222 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4223 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2 சுழற்றப்பட்டது"
4224
4225 #: ../src/common/paper.cpp:167
4226 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4227 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3"
4228
4229 #: ../src/common/paper.cpp:180
4230 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4231 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3 சுழற்றப்பட்டது"
4232
4233 #: ../src/common/paper.cpp:186
4234 msgid "Japanese Envelope You #4"
4235 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4"
4236
4237 #: ../src/common/paper.cpp:187
4238 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4239 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4 சுழற்றப்பட்டது"
4240
4241 #: ../src/common/paper.cpp:139
4242 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4243 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை 100 x 148 mm"
4244
4245 #: ../src/common/paper.cpp:176
4246 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4247 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 100 mm"
4248
4249 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4250 msgid "Jump to"
4251 msgstr "இங்கே தாவு"
4252
4253 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4254 msgid "Justified"
4255 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
4256
4257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4258 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4260 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4261 msgid "Justify text left and right."
4262 msgstr "உரையை இடதும் வலதுமாக ஒழுங்கமை."
4263
4264 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4265 msgid "KOI8-R"
4266 msgstr "KOI8-R"
4267
4268 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4269 msgid "KOI8-U"
4270 msgstr "KOI8-U"
4271
4272 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4273 msgid "KP_"
4274 msgstr "KP_"
4275
4276 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4277 msgid "KP_ADD"
4278 msgstr "KP_ஏற்று"
4279
4280 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4281 msgid "KP_BEGIN"
4282 msgstr "KP_துவக்கு"
4283
4284 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4285 msgid "KP_DECIMAL"
4286 msgstr "KP_இரட்டை இலக்கு எண்"
4287
4288 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4289 msgid "KP_DELETE"
4290 msgstr "KP_அழி"
4291
4292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4293 msgid "KP_DIVIDE"
4294 msgstr "KP_வகுத்தல்"
4295
4296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4297 msgid "KP_DOWN"
4298 msgstr "KP_கீழ்"
4299
4300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4301 msgid "KP_END"
4302 msgstr "KP_முடிவு"
4303
4304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4305 msgid "KP_ENTER"
4306 msgstr "KP_உள்ளிடு"
4307
4308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4309 msgid "KP_EQUAL"
4310 msgstr "KP_சமன்பாடு"
4311
4312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4313 msgid "KP_HOME"
4314 msgstr "KP_முகப்பு"
4315
4316 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4317 msgid "KP_INSERT"
4318 msgstr "KP_செருகு"
4319
4320 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4321 msgid "KP_LEFT"
4322 msgstr "KP_இடது"
4323
4324 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4325 msgid "KP_MULTIPLY"
4326 msgstr "KP_பெருக்கல்"
4327
4328 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4329 msgid "KP_NEXT"
4330 msgstr "KP_அடுத்து"
4331
4332 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4333 msgid "KP_PAGEDOWN"
4334 msgstr "KP_பக்கம் கீழ்"
4335
4336 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4337 msgid "KP_PAGEUP"
4338 msgstr "KP_பக்கம் மேல்"
4339
4340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4341 msgid "KP_PRIOR"
4342 msgstr "KP_முந்தையது"
4343
4344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4345 msgid "KP_RIGHT"
4346 msgstr "KP_வலது"
4347
4348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4349 msgid "KP_SEPARATOR"
4350 msgstr "KP_பிரிப்பான்"
4351
4352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4353 msgid "KP_SPACE"
4354 msgstr "KP_இடைவெளி"
4355
4356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4357 msgid "KP_SUBTRACT"
4358 msgstr "KP_கழித்தல்"
4359
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4361 msgid "KP_TAB"
4362 msgstr "KP_தத்தல்"
4363
4364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4365 msgid "KP_UP"
4366 msgstr "KP_மேல்"
4367
4368 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4369 msgid "L&ine spacing:"
4370 msgstr "வரி இடைவெளி"
4371
4372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4373 msgid "LEFT"
4374 msgstr "இடது"
4375
4376 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4377 msgid "Landscape"
4378 msgstr "கிடநீளம்"
4379
4380 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4381 msgid "Last"
4382 msgstr "கடைசி"
4383
4384 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4385 msgid "Last page"
4386 msgstr "கடைசிப் பக்கம்"
4387
4388 #: ../src/common/log.cpp:311
4389 #, c-format
4390 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4391 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4392 msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை"
4393 msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4394
4395 #: ../src/common/paper.cpp:104
4396 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4397 msgstr "கணக்குப் பதிவேடு, 17 x 11 in"
4398
4399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4400 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4402 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4403 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4404 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4406 msgid "Left"
4407 msgstr "இடது"
4408
4409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4411 msgid "Left (&first line):"
4412 msgstr "இடது (முதல் வரி):"
4413
4414 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4415 msgid "Left margin (mm):"
4416 msgstr "இடதுக் கரை (mm):"
4417
4418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4422 msgid "Left-align text."
4423 msgstr "உரையை இடப் பக்கம் ஒழுங்கமை:"
4424
4425 #: ../src/common/paper.cpp:145
4426 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4427 msgstr "சட்டம் Extra 9 1/2 x 15 in"
4428
4429 #: ../src/common/paper.cpp:97
4430 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4431 msgstr "சட்டம், 8 1/2 x 14 in"
4432
4433 #: ../src/common/paper.cpp:144
4434 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4435 msgstr "கடிதம் கூடுதல் 9 1/2 x 12 in"
4436
4437 #: ../src/common/paper.cpp:150
4438 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4439 msgstr "கடிதம் கூடுதல் குறுக்கு 9.275 x 12 in"
4440
4441 #: ../src/common/paper.cpp:153
4442 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4443 msgstr "கடிதம் பிளஸ் 8 1/2 x 12.69 in"
4444
4445 #: ../src/common/paper.cpp:170
4446 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4447 msgstr "கடிதம் சுழற்றப்பட்டது 11 x 8 1/2 in"
4448
4449 #: ../src/common/paper.cpp:102
4450 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4451 msgstr "கடிதம் சிறியது, 8 1/2 x 11 in"
4452
4453 #: ../src/common/paper.cpp:148
4454 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4455 msgstr "கடிதம் குறுக்கு 8 1/2 x 11 in"
4456
4457 #: ../src/common/paper.cpp:96
4458 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4459 msgstr "கடிதம், 8 1/2 x 11 in"
4460
4461 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4462 msgid "License"
4463 msgstr "உரிமம்"
4464
4465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4466 msgid "Light"
4467 msgstr "இலகு"
4468
4469 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4470 #, c-format
4471 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4472 msgstr "%lu வரியில் (\"%s\" வரைவுக் கோப்பு) ஏற்கமுடியாத நிரல்தொடர், தவிர்க்கப்படுகிறது."
4473
4474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4475 msgid "Line spacing:"
4476 msgstr "வரி இடைவெளி:"
4477
4478 #: ../src/html/chm.cpp:838
4479 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4480 msgstr "தொடுப்பு '//' கொண்டிருந்தது, அறுதியான தொடுப்பாக மாற்றப்பட்டது."
4481
4482 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4483 msgid "List Style"
4484 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு"
4485
4486 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4487 msgid "List styles"
4488 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்குகள்"
4489
4490 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4491 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4492 msgid "Lists font sizes in points."
4493 msgstr "எழுத்துருகளை புள்ளி அளவுகளில் பட்டியலிடுகிறது."
4494
4495 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4497 msgid "Lists the available fonts."
4498 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகளை பட்டியலிடுகிறது."
4499
4500 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4501 #, c-format
4502 msgid "Load %s file"
4503 msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக"
4504
4505 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4506 msgid "Loading : "
4507 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது : "
4508
4509 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4510 #, c-format
4511 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4512 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான உரிமையாளரைக் கொண்டுள்ளது."
4513
4514 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4515 #, c-format
4516 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4517 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது."
4518
4519 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4520 #, c-format
4521 msgid "Log saved to the file '%s'."
4522 msgstr "செயற்குறிப்பு '%s' கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
4523
4524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4526 msgid "Lower case letters"
4527 msgstr "கீழ்த் தட்டு எழுத்துகள்"
4528
4529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4530 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4531 msgid "Lower case roman numerals"
4532 msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
4533
4534 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4535 msgid "MDI child"
4536 msgstr "MDI சேய்"
4537
4538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4539 msgid "MENU"
4540 msgstr "பட்டியல்"
4541
4542 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4543 msgid ""
4544 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4545 "not installed on this machine. Please install it."
4546 msgstr ""
4547 "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம்  நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் "
4548 "பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்."
4549
4550 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4551 msgid "Ma&ximize"
4552 msgstr "உட்சபட்ச விரிவாக்கம்"
4553
4554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4555 msgid "MacArabic"
4556 msgstr "MAC அரேபியம்"
4557
4558 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4559 msgid "MacArmenian"
4560 msgstr "MAC ஆர்மேனியம்"
4561
4562 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4563 msgid "MacBengali"
4564 msgstr "MAC பெங்காலி"
4565
4566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4567 msgid "MacBurmese"
4568 msgstr "MAC பர்மியம்"
4569
4570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4571 msgid "MacCeltic"
4572 msgstr "MAC கெல்டிக்"
4573
4574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4575 msgid "MacCentralEurRoman"
4576 msgstr "MAC நடு ஐரோப்பா ரோமானியம்"
4577
4578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4579 msgid "MacChineseSimp"
4580 msgstr "MAC எளிய சீனம்"
4581
4582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4583 msgid "MacChineseTrad"
4584 msgstr "MAC பாரம்பரிய சீனம்"
4585
4586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4587 msgid "MacCroatian"
4588 msgstr "MAC குரோஷியம்"
4589
4590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4591 msgid "MacCyrillic"
4592 msgstr "MAC சிரிலிக்"
4593
4594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4595 msgid "MacDevanagari"
4596 msgstr "MAC தேவநாகரி"
4597
4598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4599 msgid "MacDingbats"
4600 msgstr "MacDingbats"
4601
4602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4603 msgid "MacEthiopic"
4604 msgstr "MAC எதியோபியா"
4605
4606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4607 msgid "MacExtArabic"
4608 msgstr "MAC அரேபிய Ext"
4609
4610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4611 msgid "MacGaelic"
4612 msgstr "MAC கேலிக்"
4613
4614 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4615 msgid "MacGeorgian"
4616 msgstr "MAC ஜார்ஜியன்"
4617
4618 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4619 msgid "MacGreek"
4620 msgstr "MAC கிரேக்கம்"
4621
4622 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4623 msgid "MacGujarati"
4624 msgstr "MAC குஜராத்தி"
4625
4626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4627 msgid "MacGurmukhi"
4628 msgstr "MAC குர்முகி"
4629
4630 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4631 msgid "MacHebrew"
4632 msgstr "MAC ஹீப்ரு"
4633
4634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4635 msgid "MacIcelandic"
4636 msgstr "MAC ஐஸ்லாந்திய"
4637
4638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4639 msgid "MacJapanese"
4640 msgstr "MAC ஜப்பானிய"
4641
4642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4643 msgid "MacKannada"
4644 msgstr "MAC கன்னடம்"
4645
4646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4647 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4648 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4649
4650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4651 msgid "MacKhmer"
4652 msgstr "MAC கமேர்"
4653
4654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4655 msgid "MacKorean"
4656 msgstr "MAC கொரிய"
4657
4658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4659 msgid "MacLaotian"
4660 msgstr "MAC லேவோஷிய"
4661
4662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4663 msgid "MacMalayalam"
4664 msgstr "MAC மலையாளம்"
4665
4666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4667 msgid "MacMongolian"
4668 msgstr "MAC மங்கோலிய"
4669
4670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4671 msgid "MacOriya"
4672 msgstr "MAC ஒரியா"
4673
4674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4675 msgid "MacRoman"
4676 msgstr "MAC ரோமானிய"
4677
4678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4679 msgid "MacRomanian"
4680 msgstr "MAC ரோமானியம்"
4681
4682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4683 msgid "MacSinhalese"
4684 msgstr "MAC சிங்களம்"
4685
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4687 msgid "MacSymbol"
4688 msgstr "MAC குறியெழுத்து"
4689
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4691 msgid "MacTamil"
4692 msgstr "MAC தமிழ்"
4693
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4695 msgid "MacTelugu"
4696 msgstr "MAC தெலுங்கு"
4697
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4699 msgid "MacThai"
4700 msgstr "MAC தாய்"
4701
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4703 msgid "MacTibetan"
4704 msgstr "MAC திபெத்திய"
4705
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4707 msgid "MacTurkish"
4708 msgstr "MAC துருக்கிய"
4709
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4711 msgid "MacVietnamese"
4712 msgstr "MAC வியட்னாமிய"
4713
4714 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4715 msgid "Make a selection:"
4716 msgstr "தெரிவுச் செய்க:"
4717
4718 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4719 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4720 msgid "Margins"
4721 msgstr "கரைகள்"
4722
4723 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4724 msgid "Match case"
4725 msgstr "முகப்பெழுத்தா, இல்லையா என்று ஒப்புநோக்கு"
4726
4727 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4728 msgid "Max height:"
4729 msgstr "உட்சபட்ச உயரம்:"
4730
4731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4732 msgid "Max width:"
4733 msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:"
4734
4735 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4736 #, c-format
4737 msgid "Media playback error: %s"
4738 msgstr "ஊடக மீட்பொலிப்பில் பிழை: %s"
4739
4740 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4741 #, c-format
4742 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4743 msgstr "VFS நினைவகம் '%s' கோப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது!"
4744
4745 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4746 msgid "Menu"
4747 msgstr "பட்டியல்"
4748
4749 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4750 msgid "Message"
4751 msgstr "தகவல்"
4752
4753 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4754 msgid "Metal theme"
4755 msgstr "உலோக வார்ப்புரு"
4756
4757 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4758 msgid "Method or property not found."
4759 msgstr "செயல்முறை அல்லது பண்புகள் காணப்படவில்லை."
4760
4761 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4762 msgid "Mi&nimize"
4763 msgstr "சிறிதாக்கு"
4764
4765 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4766 msgid "Min height:"
4767 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:"
4768
4769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4770 msgid "Min width:"
4771 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்:"
4772
4773 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4774 msgid "Missing a required parameter."
4775 msgstr "தேவைப்படும் ஒரு அளவுக் குரியீடு தவற விடப்பட்டுள்ளது."
4776
4777 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4778 msgid "Modern"
4779 msgstr "நவீனம்"
4780
4781 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4782 msgid "Modified"
4783 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
4784
4785 #: ../src/common/module.cpp:133
4786 #, c-format
4787 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4788 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
4789
4790 #: ../src/common/paper.cpp:132
4791 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4792 msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4793
4794 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4795 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4796 msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய, கோப்புகளை தனித் தனியாக கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
4797
4798 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4799 msgid "Move down"
4800 msgstr "கீழே நகர்"
4801
4802 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4803 msgid "Move up"
4804 msgstr "மேலே நகர்"
4805
4806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4808 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4809 msgstr "பொருளை அடுத்த பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4810
4811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4813 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4814 msgstr "பொருளை முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4815
4816 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4817 msgid "Multiple Cell Properties"
4818 msgstr "பல சிறுகட்டங்களின் பண்புகள்"
4819
4820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4821 msgid "NUM_LOCK"
4822 msgstr "எண் பூட்டு"
4823
4824 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4825 msgid "Name"
4826 msgstr "பெயர்"
4827
4828 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4829 msgid "Network"
4830 msgstr "பிணையம்"
4831
4832 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4833 msgid "New"
4834 msgstr "புதிது"
4835
4836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4837 msgid "New &Box Style..."
4838 msgstr "புது பெட்டிப் பாங்கு..."
4839
4840 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4841 msgid "New &Character Style..."
4842 msgstr "புது வரியுருப் பாங்கு..."
4843
4844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4845 msgid "New &List Style..."
4846 msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..."
4847
4848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4849 msgid "New &Paragraph Style..."
4850 msgstr "புதுப் பத்திப் பாங்கு..."
4851
4852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4862 msgid "New Style"
4863 msgstr "புதுப் பாங்கு"
4864
4865 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4866 msgid "New directory"
4867 msgstr "புது அடைவு"
4868
4869 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4870 msgid "New item"
4871 msgstr "புது உருப்படி"
4872
4873 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4874 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4875 msgid "NewName"
4876 msgstr "புதுப் பெயர்"
4877
4878 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4879 msgid "Next"
4880 msgstr "அடுத்து"
4881
4882 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4883 msgid "Next page"
4884 msgstr "அடுத்தப் பக்கம்"
4885
4886 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4887 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4888 msgid "No"
4889 msgstr "இல்லை"
4890
4891 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
4892 #, c-format
4893 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4894 msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4895
4896 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4897 #, c-format
4898 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4899 msgstr "%d வகைக்கான நுண்பட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4900
4901 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4902 msgid "No column existing."
4903 msgstr "செங்குத்து வரிசை கிடைப்பில் இல்லை."
4904
4905 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4906 msgid "No column for the specified column existing."
4907 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4908
4909 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4910 msgid "No column for the specified column position existing."
4911 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4912
4913 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4914 msgid "No default application configured for HTML files."
4915 msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான பயன்பாடு அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
4916
4917 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
4918 msgid "No entries found."
4919 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படவில்லை."
4920
4921 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4925 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4926 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4927 "one)?"
4928 msgstr ""
4929 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
4930 "ஆனால், ஒரு மாற்று '%s' குறியீடு உள்ளது.\n"
4931 "தாங்கள் இந்தக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா (இல்லையென்றால், மற்றொன்றைத் தாங்கள் தேர்வு செய்ய "
4932 "வேண்டும்)?"
4933
4934 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4938 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4939 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4940 msgstr ""
4941 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
4942 "இந்தக் குறியீட்டில் பயன்படுத்துவதற்கு ஒரு எழுத்துருவைத் தெரிவு செய்ய வேண்டுமா"
4943 "(இல்லையென்றால், இந்தக் குறியீட்டைக் கொண்ட உரை சரிவர காட்டப்பட மாட்டாது)?"
4944
4945 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
4946 msgid "No handler found for animation type."
4947 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
4948
4949 #: ../src/common/image.cpp:2591
4950 msgid "No handler found for image type."
4951 msgstr "படிம வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
4952
4953 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4954 #: ../src/common/image.cpp:2763
4955 #, c-format
4956 msgid "No image handler for type %d defined."
4957 msgstr "%d வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4958
4959 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4960 #, c-format
4961 msgid "No image handler for type %s defined."
4962 msgstr "%s வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4963
4964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4965 msgid "No matching page found yet"
4966 msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக் காணப்படவில்லை"
4967
4968 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4969 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4970 msgstr ""
4971 "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத "
4972 "வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
4973
4974 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4975 msgid "No renderer specified for column."
4976 msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறுக்கப்படவில்லை."
4977
4978 #: ../src/unix/sound.cpp:81
4979 msgid "No sound"
4980 msgstr "ஒலி இல்லை"
4981
4982 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4983 msgid "No unused colour in image being masked."
4984 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
4985
4986 #: ../src/common/image.cpp:3236
4987 msgid "No unused colour in image."
4988 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
4989
4990 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
4991 #, c-format
4992 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4993 msgstr "\"%s\" கோப்பில் ஏற்கக் கூடிய வரைப்படங்கள் காணப்படவில்லை."
4994
4995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4996 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4998 msgid "None"
4999 msgstr "ஏதுமில்லை"
5000
5001 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5002 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5003 msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)"
5004
5005 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5006 msgid "Normal"
5007 msgstr "இயல்பு"
5008
5009 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5010 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5011 msgstr "இயல்முகப்பு <br>மற்றும் <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u>. "
5012
5013 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5014 msgid "Normal font:"
5015 msgstr "இயல்பெழுத்துரு:"
5016
5017 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5018 #, c-format
5019 msgid "Not %s"
5020 msgstr "%s இல்லை"
5021
5022 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5023 msgid "Not available"
5024 msgstr "கிடைப்பில் இல்லை"
5025
5026 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5027 msgid "Not underlined"
5028 msgstr "அடிக்கோடிடப்படாதது"
5029
5030 #: ../src/common/paper.cpp:116
5031 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5032 msgstr "குறிப்பு, 8 1/2 x 11 in"
5033
5034 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5035 msgid "Notice"
5036 msgstr "கவன அறிக்கை"
5037
5038 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5039 msgid "Number of columns could not be determined."
5040 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இயலவில்லை."
5041
5042 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5043 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5044 msgid "Numbered outline"
5045 msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிவரைவு"
5046
5047 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5048 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5049 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5050 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5051 msgid "OK"
5052 msgstr "சரி"
5053
5054 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5055 #, c-format
5056 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5057 msgstr "%s-ல் OLE தானியங்குப் பிழை: %s"
5058
5059 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5060 msgid "Object Properties"
5061 msgstr "பொருள் பண்புகள்"
5062
5063 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5064 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5065 msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட தர்க்கங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
5066
5067 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5068 msgid "Objects must have an id attribute"
5069 msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
5070
5071 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5072 msgid "Open File"
5073 msgstr "கோப்பினைத் திறவுக"
5074
5075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5076 msgid "Open HTML document"
5077 msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திறவுக"
5078
5079 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5080 #, c-format
5081 msgid "Open file \"%s\""
5082 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறவுக"
5083
5084 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5085 msgid "Open..."
5086 msgstr "திறவுக..."
5087
5088 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5089 #, c-format
5090 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5091 msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)"
5092
5093 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5094 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5095 msgid "Operation not permitted."
5096 msgstr "நடவடிக்கை அனுமதிக்கப்படவில்லை."
5097
5098 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5099 #, c-format
5100 msgid "Option '%s' can't be negated"
5101 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்லாதாக்க முடியாது"
5102
5103 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5104 #, c-format
5105 msgid "Option '%s' requires a value."
5106 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
5107
5108 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5109 #, c-format
5110 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5111 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற இயலாது."
5112
5113 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5114 msgid "Options"
5115 msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
5116
5117 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5118 msgid "Orientation"
5119 msgstr "திசையமைவு"
5120
5121 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5122 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5123 msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. பயன்பாட்டை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
5124
5125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5127 msgid "Outline"
5128 msgstr "வெளிவரைவு"
5129
5130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5131 msgid "Outset"
5132 msgstr "துவக்கம்"
5133
5134 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5135 msgid "Overflow while coercing argument values."
5136 msgstr "தர்க்கத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
5137
5138 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5139 msgid "PAGEDOWN"
5140 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5141
5142 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5143 msgid "PAGEUP"
5144 msgstr "பக்கம் மேல்"
5145
5146 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5147 msgid "PAUSE"
5148 msgstr "இடைநிறுத்து"
5149
5150 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5151 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5152 msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை"
5153
5154 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5155 msgid "PCX: image format unsupported"
5156 msgstr "PCX: படிம வடிவூட்டத்திற்கு ஆதரவு இல்லை"
5157
5158 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5159 msgid "PCX: invalid image"
5160 msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படிமம்"
5161
5162 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5163 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5164 msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல."
5165
5166 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5167 msgid "PCX: unknown error !!!"
5168 msgstr "PCX: தெரியாத பிழை"
5169
5170 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5171 msgid "PCX: version number too low"
5172 msgstr "PCX: பதிப்பெண் மிகக் குறைந்துள்ளது"
5173
5174 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5175 msgid "PGDN"
5176 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5177
5178 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5179 msgid "PGUP"
5180 msgstr "பக்கம் மேல்"
5181
5182 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5183 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5184 msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
5185
5186 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5187 msgid "PNM: File format is not recognized."
5188 msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவூட்டத்தை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
5189
5190 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5191 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5192 msgid "PNM: File seems truncated."
5193 msgstr "PNM: கோப்பு அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
5194
5195 #: ../src/common/paper.cpp:188
5196 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5197 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5198
5199 #: ../src/common/paper.cpp:201
5200 msgid "PRC 16K Rotated"
5201 msgstr "PRC 16K சுழற்றப்பட்டது"
5202
5203 #: ../src/common/paper.cpp:189
5204 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5205 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5206
5207 #: ../src/common/paper.cpp:202
5208 msgid "PRC 32K Rotated"
5209 msgstr "PRC 32K சுழற்றப்பட்டது"
5210
5211 #: ../src/common/paper.cpp:190
5212 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5213 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5214
5215 #: ../src/common/paper.cpp:203
5216 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5217 msgstr "PRC 32K(Big) சுழற்றப்பட்டது"
5218
5219 #: ../src/common/paper.cpp:191
5220 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5221 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 102 x 165 mm"
5222
5223 #: ../src/common/paper.cpp:204
5224 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5225 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 சுழற்றப்பட்டது 165 x 102 mm"
5226
5227 #: ../src/common/paper.cpp:200
5228 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5229 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 324 x 458 mm"
5230
5231 #: ../src/common/paper.cpp:213
5232 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5233 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 சுழற்றப்பட்டது 458 x 324 mm"
5234
5235 #: ../src/common/paper.cpp:192
5236 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5237 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 102 x 176 mm"
5238
5239 #: ../src/common/paper.cpp:205
5240 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5241 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 சுழற்றப்பட்டது 176 x 102 mm"
5242
5243 #: ../src/common/paper.cpp:193
5244 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5245 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 125 x 176 mm"
5246
5247 #: ../src/common/paper.cpp:206
5248 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5249 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 சுழற்றப்பட்டது 176 x 125 mm"
5250
5251 #: ../src/common/paper.cpp:194
5252 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5253 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 110 x 208 mm"
5254
5255 #: ../src/common/paper.cpp:207
5256 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5257 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 சுழற்றப்பட்டது 208 x 110 mm"
5258
5259 #: ../src/common/paper.cpp:195
5260 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5261 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #5 110 x 220 mm"
5262
5263 #: ../src/common/paper.cpp:208
5264 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5265 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #5 சுழற்றப்பட்டது 220 x 110 mm"
5266
5267 #: ../src/common/paper.cpp:196
5268 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5269 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 120 x 230 mm"
5270
5271 #: ../src/common/paper.cpp:209
5272 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5273 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 சுழற்றப்பட்டது 230 x 120 mm"
5274
5275 #: ../src/common/paper.cpp:197
5276 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5277 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #7 160 x 230 mm"
5278
5279 #: ../src/common/paper.cpp:210
5280 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5281 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #7 சுழற்றப்பட்டது 230 x 160 mm"
5282
5283 #: ../src/common/paper.cpp:198
5284 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5285 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 120 x 309 mm"
5286
5287 #: ../src/common/paper.cpp:211
5288 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5289 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 சுழற்றப்பட்டது 309 x 120 mm"
5290
5291 #: ../src/common/paper.cpp:199
5292 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5293 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 229 x 324 mm"
5294
5295 #: ../src/common/paper.cpp:212
5296 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5297 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 சுழற்றப்பட்டது 324 x 229 mm"
5298
5299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5300 msgid "PRINT"
5301 msgstr "அச்சிடு"
5302
5303 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5304 msgid "Padding"
5305 msgstr "எழுத்துத் திணிமம்"
5306
5307 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5308 #, c-format
5309 msgid "Page %d"
5310 msgstr "பக்கம் %d"
5311
5312 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5313 #, c-format
5314 msgid "Page %d of %d"
5315 msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d"
5316
5317 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5318 msgid "Page Setup"
5319 msgstr "பக்க அமைவு"
5320
5321 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5322 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5323 msgid "Page setup"
5324 msgstr "பக்க அமைவு"
5325
5326 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5327 msgid "Pages"
5328 msgstr "பக்கங்கள்"
5329
5330 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5331 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5332 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5333 msgid "Paper size"
5334 msgstr "பக்க அளவு"
5335
5336 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5337 msgid "Paragraph styles"
5338 msgstr "பத்திப் பாங்குகள்"
5339
5340 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5341 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5342 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருளை SetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5343
5344 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5345 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5346 msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5347
5348 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5349 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5350 msgid "Paste"
5351 msgstr "ஒட்டுக"
5352
5353 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5354 msgid "Paste selection"
5355 msgstr "தெரிவினை ஒட்டுக"
5356
5357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5358 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5359 msgid "Peri&od"
5360 msgstr "காலம்"
5361
5362 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5363 msgid "Permissions"
5364 msgstr "அனுமதிகள்"
5365
5366 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5367 msgid "Picture Properties"
5368 msgstr "படப் பண்புகள்"
5369
5370 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5371 msgid "Pipe creation failed"
5372 msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
5373
5374 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5375 msgid "Please choose a valid font."
5376 msgstr "ஏற்கக்கூடிய எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5377
5378 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5379 msgid "Please choose an existing file."
5380 msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5381
5382 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5383 msgid "Please choose the page to display:"
5384 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5385
5386 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5387 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5388 msgstr "எந்த ISP-யுடன் இணைப்பை உருவாக்க வேண்டுமென்றுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5389
5390 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5394 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5395 "or this program won't operate correctly."
5396 msgstr ""
5397 "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n"
5398 "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் "
5399 "உள்ளது)\n"
5400 "இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்படாது."
5401
5402 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5403 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5404 msgstr ""
5405 "காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:"
5406
5407 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5408 msgid "Please wait while printing..."
5409 msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..."
5410
5411 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5412 msgid "Point Size"
5413 msgstr "குறியளவு"
5414
5415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5421 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5422 msgstr "தரவுத் தோற்றக் கட்டுப்பாட்டிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5423
5424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5429 msgid "Pointer to model not set correctly."
5430 msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5431
5432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5433 msgid "Portrait"
5434 msgstr "நெடு தோற்றம்"
5435
5436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5437 msgid "Position"
5438 msgstr "நிலை"
5439
5440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5441 msgid "PostScript file"
5442 msgstr "PostScript கோப்பு"
5443
5444 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5445 msgid "Preferences"
5446 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
5447
5448 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5449 msgid "Preferences..."
5450 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்..."
5451
5452 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5453 msgid "Preparing"
5454 msgstr "ஆயத்தம் செய்யப்படுகிறது"
5455
5456 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5457 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5458 msgid "Preview:"
5459 msgstr "முன்தோற்றம்:"
5460
5461 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5462 msgid "Previous page"
5463 msgstr "முந்தைய பக்கம்"
5464
5465 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5466 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5467 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5468 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5469 msgid "Print"
5470 msgstr "அச்சிடுக"
5471
5472 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5473 msgid "Print Preview"
5474 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5475
5476 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5477 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5478 msgid "Print Preview Failure"
5479 msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி"
5480
5481 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5482 msgid "Print Range"
5483 msgstr "அச்சு வீச்சு"
5484
5485 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5486 msgid "Print Setup"
5487 msgstr "அச்சு அமைவு"
5488
5489 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5490 msgid "Print in colour"
5491 msgstr "நிறங்களைக் கொண்டு அச்சிடு"
5492
5493 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5494 msgid "Print previe&w..."
5495 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5496
5497 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5498 msgid "Print preview"
5499 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5500
5501 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5502 msgid "Print preview creation failed."
5503 msgstr "அச்சு முன்தோற்ற உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது."
5504
5505 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5506 msgid "Print preview..."
5507 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5508
5509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5510 msgid "Print spooling"
5511 msgstr "அச்சு சுழலி"
5512
5513 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5514 msgid "Print this page"
5515 msgstr "இப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
5516
5517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5518 msgid "Print to File"
5519 msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்"
5520
5521 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5522 msgid "Print..."
5523 msgstr "அச்சிடுக..."
5524
5525 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5526 msgid "Printer"
5527 msgstr "அச்சுப் பொறி"
5528
5529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5530 msgid "Printer command:"
5531 msgstr "அச்சுக் கட்டளை:"
5532
5533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5534 msgid "Printer options"
5535 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5536
5537 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5538 msgid "Printer options:"
5539 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5540
5541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5542 msgid "Printer..."
5543 msgstr "அச்சுப் பொறி..."
5544
5545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5546 msgid "Printer:"
5547 msgstr "அச்சுப் பொறி:"
5548
5549 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5550 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5551 msgid "Printing"
5552 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5553
5554 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5555 msgid "Printing "
5556 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5557
5558 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5559 msgid "Printing Error"
5560 msgstr "அச்சீட்டில் பிழை"
5561
5562 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5563 #, c-format
5564 msgid "Printing page %d of %d"
5565 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது; மொத்த பக்கங்கள் %d"
5566
5567 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5568 #, c-format
5569 msgid "Printing page %d..."
5570 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..."
5571
5572 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5573 msgid "Printing..."
5574 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது..."
5575
5576 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5577 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5578 msgid "Printout"
5579 msgstr "காகித அச்சு"
5580
5581 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5585 msgstr ""
5586 "வழுநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" அடைவில் விடப்படுகிறது."
5587
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5589 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5590 msgstr "முன்னேற்ற வழங்கி மதிப்பின் வகையை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
5591
5592 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5593 msgid "Progress:"
5594 msgstr "முன்னேற்றம்:"
5595
5596 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5597 msgid "Properties"
5598 msgstr "பண்புகள்"
5599
5600 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5601 msgid "Property"
5602 msgstr "பண்பு"
5603
5604 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5605 msgid "Property Error"
5606 msgstr "பண்புப் பிழை"
5607
5608 #: ../src/common/paper.cpp:113
5609 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5610 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5611
5612 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5613 msgid "Question"
5614 msgstr "கேள்வி"
5615
5616 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5617 msgid "Quit"
5618 msgstr "வெளியேறுக"
5619
5620 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5621 #, c-format
5622 msgid "Quit %s"
5623 msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறுக"
5624
5625 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5626 msgid "Quit this program"
5627 msgstr "இந்நிரலை விட்டு வெளியேறுக"
5628
5629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5630 msgid "RETURN"
5631 msgstr "மீட்டளி"
5632
5633 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5634 msgid "RIGHT"
5635 msgstr "வலது"
5636
5637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5638 msgid "RawCtrl+"
5639 msgstr "RawCtrl+"
5640
5641 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5642 #, c-format
5643 msgid "Read error on file '%s'"
5644 msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படிக்கவும்"
5645
5646 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5647 msgid "Ready"
5648 msgstr "ஆயத்தமாய் உள்ளது"
5649
5650 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5651 msgid "Redo"
5652 msgstr "மீள்செயல்"
5653
5654 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5655 msgid "Redo last action"
5656 msgstr "கடைசி செயலை மீள்செயலாக்குக"
5657
5658 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5659 msgid "Refresh"
5660 msgstr "புத்தாக்குக"
5661
5662 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5663 #, c-format
5664 msgid "Registry key '%s' already exists."
5665 msgstr "'%s' பதிவு விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
5666
5667 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5668 #, c-format
5669 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5670 msgstr "'%s' பதிவக விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
5671
5672 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5676 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5677 "operation aborted."
5678 msgstr ""
5679 "இயல்பான கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவக விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
5680 "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n"
5681 "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது."
5682
5683 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5684 #, c-format
5685 msgid "Registry value '%s' already exists."
5686 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
5687
5688 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5690 msgid "Regular"
5691 msgstr "வழக்கமானது"
5692
5693 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5694 msgid "Relative"
5695 msgstr "ஒப்பு நோக்கத்தக்க"
5696
5697 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5698 msgid "Relevant entries:"
5699 msgstr "பொருத்தமான உள்ளீடுகள்:"
5700
5701 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5702 msgid "Remaining time:"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5706 msgid "Remove"
5707 msgstr "நீக்குக"
5708
5709 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5710 msgid "Remove Bullet"
5711 msgstr "தோட்டாவை நீக்குக"
5712
5713 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5714 msgid "Remove current page from bookmarks"
5715 msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்குக"
5716
5717 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5718 #, c-format
5719 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5720 msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது, அதை ஏற்ற இயலவில்லை."
5721
5722 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5723 msgid "Rendering failed."
5724 msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது."
5725
5726 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5727 msgid "Renumber List"
5728 msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடுக"
5729
5730 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5731 msgid "Rep&lace"
5732 msgstr "மாற்றமர்வு"
5733
5734 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5735 msgid "Replace"
5736 msgstr "மாற்றமர்வு"
5737
5738 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5739 msgid "Replace &all"
5740 msgstr "எல்லாவற்றையும் மாற்றியமைக்கவும்"
5741
5742 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5743 msgid "Replace selection"
5744 msgstr "தெரிவினை மாற்றியமைக்கவும்"
5745
5746 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5747 msgid "Replace with:"
5748 msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமைக்கவும்:"
5749
5750 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5751 msgid "Required information entry is empty."
5752 msgstr "தேவைப்படும் உள்ளீட்டுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
5753
5754 #: ../src/common/translation.cpp:1975
5755 #, c-format
5756 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5757 msgstr "'%s' வளம் ஏற்கக்கூடிய தகவல் பட்டியல் அல்ல."
5758
5759 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5760 msgid "Revert to Saved"
5761 msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும்பிச் செல்"
5762
5763 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5764 msgid "Ridge"
5765 msgstr "முகடு"
5766
5767 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5768 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5770 msgid "Right"
5771 msgstr "வலது"
5772
5773 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5774 msgid "Right margin (mm):"
5775 msgstr "வலக் கரை  (mm): "
5776
5777 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5778 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5779 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5780 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5781 msgid "Right-align text."
5782 msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு."
5783
5784 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5785 msgid "Roman"
5786 msgstr "ரோமானியம்"
5787
5788 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5789 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5790 msgid "S&tandard bullet name:"
5791 msgstr "நிலைத் தோட்டாவின் பெயர்:"
5792
5793 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5794 msgid "SCROLL_LOCK"
5795 msgstr "உருள் பூட்டு"
5796
5797 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5798 msgid "SELECT"
5799 msgstr "தெரிவு செய்க"
5800
5801 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5802 msgid "SEPARATOR"
5803 msgstr "பிரிப்பான்"
5804
5805 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5806 msgid "SNAPSHOT"
5807 msgstr "பிடிபடம்"
5808
5809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5810 msgid "SPACE"
5811 msgstr "இடைவெளி"
5812
5813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5814 msgid "SPECIAL"
5815 msgstr "சிறப்புடையது"
5816
5817 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5818 msgid "SUBTRACT"
5819 msgstr "கழித்தல்"
5820
5821 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5822 msgid "Save"
5823 msgstr "சேமி"
5824
5825 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5826 #, c-format
5827 msgid "Save %s file"
5828 msgstr "%s கோப்பினை சேமி"
5829
5830 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5831 msgid "Save &As..."
5832 msgstr "என சேமி..."
5833
5834 #: ../src/common/docview.cpp:360
5835 msgid "Save As"
5836 msgstr "என சேமி"
5837
5838 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5839 msgid "Save as"
5840 msgstr "என சேமி"
5841
5842 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
5843 msgid "Save current document"
5844 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமி"
5845
5846 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5847 msgid "Save current document with a different filename"
5848 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமி"
5849
5850 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5851 msgid "Save log contents to file"
5852 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமி"
5853
5854 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5855 msgid "Script"
5856 msgstr "நிரல்தொடர்"
5857
5858 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5860 msgid "Search"
5861 msgstr "தேடுக"
5862
5863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5864 msgid ""
5865 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5866 "above"
5867 msgstr ""
5868 "தாங்கள் மேலே தட்டச்சிய உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்"
5869
5870 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5871 msgid "Search direction"
5872 msgstr "தேடு திசை"
5873
5874 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5875 msgid "Search for:"
5876 msgstr "இதைத் தேடுக:"
5877
5878 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5879 msgid "Search in all books"
5880 msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடுக"
5881
5882 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5883 msgid "Searching..."
5884 msgstr "தேடப்படுகிறது..."
5885
5886 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5887 msgid "Sections"
5888 msgstr "உட்பிரிவுகள்"
5889
5890 #: ../src/common/ffile.cpp:220
5891 #, c-format
5892 msgid "Seek error on file '%s'"
5893 msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடுக"
5894
5895 #: ../src/common/ffile.cpp:210
5896 #, c-format
5897 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5898 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடுக (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
5899
5900 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5901 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5902 msgid "Select &All"
5903 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
5904
5905 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5906 msgid "Select All"
5907 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
5908
5909 #: ../src/common/docview.cpp:1878
5910 msgid "Select a document template"
5911 msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5912
5913 #: ../src/common/docview.cpp:1952
5914 msgid "Select a document view"
5915 msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்க"
5916
5917 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5918 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5919 msgid "Select regular or bold."
5920 msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்க."
5921
5922 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5923 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5924 msgid "Select regular or italic style."
5925 msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்க."
5926
5927 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5928 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5929 msgid "Select underlining or no underlining."
5930 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்க"
5931
5932 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5933 msgid "Selection"
5934 msgstr "தெரிவு"
5935
5936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5938 msgid "Selects the list level to edit."
5939 msgstr "தொகுப்பதற்காக பட்டியலின் நிலையை தெரிவு செய்கிறது."
5940
5941 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
5942 #, c-format
5943 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5944 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்குப் பிறகு பிரிப்பான் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
5945
5946 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5947 msgid "Set Cell Style"
5948 msgstr "சிறுகட்டத்தின் பாங்கினை அமை"
5949
5950 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
5951 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5952 msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை GetProperty"
5953
5954 #: ../src/common/filename.cpp:2632
5955 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5956 msgstr "இந்த இயக்க முறைமை பதிப்பில் அடைவு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
5957
5958 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5959 msgid "Setup..."
5960 msgstr "அமைவு..."
5961
5962 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
5963 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5964 msgstr "பல சுழல் இணைப்புகள் செயலில் உள்ளன, குறிப்பின்றி ஒன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."
5965
5966 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5967 msgid "Shift+"
5968 msgstr "மாற்றழுத்தி"
5969
5970 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5971 msgid "Show &hidden directories"
5972 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
5973
5974 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5975 msgid "Show &hidden files"
5976 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டுக"
5977
5978 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5979 msgid "Show All"
5980 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
5981
5982 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
5983 msgid "Show about dialog"
5984 msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டுக"
5985
5986 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5987 msgid "Show all"
5988 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
5989
5990 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5991 msgid "Show all items in index"
5992 msgstr "சுட்டெண்ணில் உள்ள எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டுக"
5993
5994 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5995 msgid "Show hidden directories"
5996 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
5997
5998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5999 msgid "Show/hide navigation panel"
6000 msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டுக/மறை"
6001
6002 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6003 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6004 msgid "Shows a Unicode subset."
6005 msgstr "ஒருங்குறி உட்கணத்தை காட்டுகிறது."
6006
6007 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6009 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6011 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6012 msgstr "தோட்டா அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6013
6014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6015 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6016 msgid "Shows a preview of the font settings."
6017 msgstr "எழுத்துரு அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6018
6019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6020 msgid "Shows a preview of the font."
6021 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6022
6023 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6024 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6025 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6026 msgstr "பத்தி அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6027
6028 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6029 msgid "Shows the font preview."
6030 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6031
6032 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6033 msgid "Simple monochrome theme"
6034 msgstr "எளிய ஒற்றை நிற வார்ப்புரு"
6035
6036 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6037 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6038 msgid "Single"
6039 msgstr "ஒற்றை"
6040
6041 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6043 msgid "Size"
6044 msgstr "அளவு"
6045
6046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6047 msgid "Size:"
6048 msgstr "அளவு:"
6049
6050 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6051 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6052 msgid "Skip"
6053 msgstr "தவிர்"
6054
6055 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6056 msgid "Slant"
6057 msgstr "சாய்மம்"
6058
6059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6060 msgid "Small C&apitals"
6061 msgstr "சிறு முகப்பெழுத்துகள்"
6062
6063 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6064 msgid "Solid"
6065 msgstr "திடம்"
6066
6067 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6068 msgid "Sorry, could not open this file."
6069 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை."
6070
6071 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6072 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6073 msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவகம் இல்லை."
6074
6075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6080 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6081 msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. மற்றொன்றினைத்  தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6082
6083 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6084 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6085 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவூட்டம் தெரியாததாக உள்ளது."
6086
6087 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6088 msgid "Sound data are in unsupported format."
6089 msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளன."
6090
6091 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6092 #, c-format
6093 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6094 msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளது."
6095
6096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6097 msgid "Spacing"
6098 msgstr "இடைவெளியிடல்"
6099
6100 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6101 msgid "Spell Check"
6102 msgstr "சொல் திருத்தி"
6103
6104 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6105 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6106 msgid "Standard"
6107 msgstr "செந்தரம்"
6108
6109 #: ../src/common/paper.cpp:105
6110 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6111 msgstr "கூற்று, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6112
6113 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6114 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6115 msgid "Static"
6116 msgstr "அசைவற்றது"
6117
6118 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6119 msgid "Status:"
6120 msgstr "நிலைமை:"
6121
6122 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6123 msgid "Stop"
6124 msgstr "நிறுத்துக"
6125
6126 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6127 msgid "Strikethrough"
6128 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
6129
6130 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6131 #, c-format
6132 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6133 msgstr "சரத்திலிருந்து நிறம்: தவறான நிறக் குறிப்பீடு: %s"
6134
6135 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6136 msgid "Style"
6137 msgstr "பாங்கு"
6138
6139 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6140 msgid "Style Organiser"
6141 msgstr "பாங்கு அமைப்பாளர்"
6142
6143 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6144 msgid "Style:"
6145 msgstr "பாங்கு:"
6146
6147 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6148 msgid "Subscrip&t"
6149 msgstr "கீழெழுத்து"
6150
6151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6152 msgid "Supe&rscript"
6153 msgstr "மேலெழுத்து"
6154
6155 #: ../src/common/paper.cpp:151
6156 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6157 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6158
6159 #: ../src/common/paper.cpp:152
6160 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6161 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6162
6163 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6164 msgid "Swiss"
6165 msgstr "சுவிஸ்"
6166
6167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6168 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6169 msgid "Symbol"
6170 msgstr "குறியெழுத்து"
6171
6172 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6173 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6174 msgid "Symbol &font:"
6175 msgstr "குறியெழுத்து எழுத்துரு:"
6176
6177 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Symbols"
6180 msgstr "குறியெழுத்து"
6181
6182 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6183 msgid "TAB"
6184 msgstr "தத்தல்"
6185
6186 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6187 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6188 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6189 msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
6190
6191 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6192 msgid "TIFF: Error loading image."
6193 msgstr "TIF: படிமத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
6194
6195 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6196 msgid "TIFF: Error reading image."
6197 msgstr "TIF: படிமத்தை படிப்பதில் பிழை."
6198
6199 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6200 msgid "TIFF: Error saving image."
6201 msgstr "TIF: படிமத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
6202
6203 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6204 msgid "TIFF: Error writing image."
6205 msgstr "TIF: படிமத்தை எழுதுவதில் பிழை."
6206
6207 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6208 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6209 msgstr "TIF: படிமம் இயல்பிற்கு புறம்பாக பெரிய அளவில் உள்ளது."
6210
6211 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6212 msgid "Table Properties"
6213 msgstr "அட்டவணைப் பண்புகள்"
6214
6215 #: ../src/common/paper.cpp:146
6216 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6217 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6218
6219 #: ../src/common/paper.cpp:103
6220 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6221 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6222
6223 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6224 msgid "Tabs"
6225 msgstr "தத்தல்கள்"
6226
6227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6228 msgid "Teletype"
6229 msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து"
6230
6231 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6232 msgid "Templates"
6233 msgstr "வார்ப்புருகள்"
6234
6235 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6236 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6237 msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6238
6239 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6240 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6241 msgstr "தாய் (ISO-8859-11)"
6242
6243 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6244 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6245 msgstr "FTP வழங்கி முடக்க நிலையை ஆதரிப்பதில்லை."
6246
6247 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6248 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6249 msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்பதில்லை."
6250
6251 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6253 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6254 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6255 msgid "The available bullet styles."
6256 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
6257
6258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6259 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6260 msgid "The available styles."
6261 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் பாங்குகள்."
6262
6263 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6264 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6265 msgid "The background colour."
6266 msgstr "பின்னணி நிறம்"
6267
6268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6269 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6270 msgid "The bottom margin size."
6271 msgstr "கீழ்க் கரையின் அளவு"
6272
6273 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6274 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6275 msgid "The bottom padding size."
6276 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6277
6278 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6282 msgid "The bottom position."
6283 msgstr "கீழ் நிலை."
6284
6285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6289 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6290 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6291 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6293 msgid "The bullet character."
6294 msgstr "தோட்டா வரியுரு."
6295
6296 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6297 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6298 msgid "The character code."
6299 msgstr "வரியுருக் குறி."
6300
6301 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6305 "another charset to replace it with or choose\n"
6306 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6307 msgstr ""
6308 "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n"
6309 "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n"
6310 "[விலக்குக] பொத்தானை அழுத்தவும்."
6311
6312 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6313 #, c-format
6314 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6315 msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம் '%d' இல்லை."
6316
6317 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6318 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6319 msgid "The default style for the next paragraph."
6320 msgstr "அடுத்த பத்திக்கான இயல்பான பாங்கு."
6321
6322 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "The directory '%s' does not exist\n"
6326 "Create it now?"
6327 msgstr ""
6328 "'%s' அடைவு கிடைப்பில் இல்லை\n"
6329 "இப்பொழுது அதை உருவாக்க வேண்டுமா?"
6330
6331 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6335 "truncated if printed.\n"
6336 "\n"
6337 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6338 msgstr ""
6339 "\"%s\" ஆவணம் பக்கத்தின் நீள வாக்கில் ஒப்பவில்லை. அச்சிட்டால், ஆவணம் அறுபடும்.\n"
6340 "\n"
6341 "இருப்பினும், ஆவணத்தை அச்சிட வேண்டுமா?"
6342
6343 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6344 #, c-format
6345 msgid ""
6346 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6347 "It has been removed from the most recently used files list."
6348 msgstr ""
6349 "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n"
6350 "மிக அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
6351
6352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6353 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6356 msgid "The first line indent."
6357 msgstr "முதல் வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6358
6359 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6360 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6361 msgstr "பின்வரும் நிலையான GTK+ விருப்பத் தேர்வுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன:\n"
6362
6363 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6364 msgid "The font colour."
6365 msgstr "எழுத்துரு நிறம்."
6366
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6368 msgid "The font family."
6369 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்."
6370
6371 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6372 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6373 msgid "The font from which to take the symbol."
6374 msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்டிய எழுத்துரு."
6375
6376 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6378 msgid "The font point size."
6379 msgstr "எழுத்துரு அளவு."
6380
6381 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6382 msgid "The font size in points."
6383 msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)."
6384
6385 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6386 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6387 msgid "The font size units, points or pixels."
6388 msgstr "எழுத்துரு அளவு (தொகுதிகள், புள்ளிகள் அல்லது படவணுக்கள்)."
6389
6390 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6391 msgid "The font style."
6392 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு."
6393
6394 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6395 msgid "The font weight."
6396 msgstr "எழுத்துரு எடை."
6397
6398 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6399 #, c-format
6400 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6401 msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவூட்டத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
6402
6403 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6404 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6407 msgid "The left indent."
6408 msgstr "இடது ஒழுங்கு."
6409
6410 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6411 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6412 msgid "The left margin size."
6413 msgstr "இடக் கரையின் அளவு."
6414
6415 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6416 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6417 msgid "The left padding size."
6418 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6419
6420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6424 msgid "The left position."
6425 msgstr "இடது நிலை."
6426
6427 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6428 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6431 msgid "The line spacing."
6432 msgstr "வரி இடைவெளி."
6433
6434 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6435 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6436 msgid "The list item number."
6437 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியின் எண்."
6438
6439 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6440 msgid "The locale ID is unknown."
6441 msgstr "வட்டார அடையாளம் தெரியாததாக உள்ளது."
6442
6443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6445 msgid "The object height."
6446 msgstr "பொருள் உயரம்."
6447
6448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6450 msgid "The object maximum height."
6451 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச  உயரம்."
6452
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6455 msgid "The object maximum width."
6456 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலம்."
6457
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6460 msgid "The object minimum height."
6461 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரம்."
6462
6463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6464 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6465 msgid "The object minimum width."
6466 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலம்."
6467
6468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6470 msgid "The object width."
6471 msgstr "பொருள் அகலம்."
6472
6473 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6474 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6475 msgid "The outline level."
6476 msgstr "வெளிவரைவின் நிலை."
6477
6478 #: ../src/common/log.cpp:283
6479 #, c-format
6480 msgid "The previous message repeated %lu time."
6481 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6482 msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றியது"
6483 msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6484
6485 #: ../src/common/log.cpp:276
6486 msgid "The previous message repeated once."
6487 msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது."
6488
6489 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6490 msgid "The print dialog returned an error."
6491 msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையை  அறிவித்தது."
6492
6493 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6494 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6495 msgid "The range to show."
6496 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய வீச்சு."
6497
6498 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6499 msgid ""
6500 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6501 "private information,\n"
6502 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6503 msgstr ""
6504 "கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனிப்பட்டத் தகவல் "
6505 "ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
6506 "அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனிப்பட்டத் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
6507
6508 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6509 #, c-format
6510 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6511 msgstr "தேவைப்படும் '%s' அளவுக் குறியீடு குறிப்பிடப்படவில்லை."
6512
6513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6514 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6515 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6517 msgid "The right indent."
6518 msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6519
6520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6522 msgid "The right margin size."
6523 msgstr "வலக் கரையின்  அளவு."
6524
6525 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6526 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6527 msgid "The right padding size."
6528 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6529
6530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6534 msgid "The right position."
6535 msgstr "வலது நிலை."
6536
6537 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6540 msgid "The spacing after the paragraph."
6541 msgstr "பத்திக்கு அடுத்த இடைவெளி."
6542
6543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6544 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6547 msgid "The spacing before the paragraph."
6548 msgstr "பத்திக்கு முந்தைய இடைவெளி."
6549
6550 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6551 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6552 msgid "The style name."
6553 msgstr "பாங்கின் பெயர்."
6554
6555 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6556 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6557 msgid "The style on which this style is based."
6558 msgstr "இப்பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
6559
6560 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6561 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6562 msgid "The style preview."
6563 msgstr "பாங்கு முன்தோற்றம்."
6564
6565 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6566 msgid "The system cannot find the file specified."
6567 msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பினை கணினி கண்டறிய இயலாது."
6568
6569 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6570 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6571 msgid "The tab position."
6572 msgstr "தத்தல் நிலை."
6573
6574 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6575 msgid "The tab positions."
6576 msgstr "தத்தல் நிலைகள்."
6577
6578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6579 msgid "The text couldn't be saved."
6580 msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை."
6581
6582 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6583 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6584 msgid "The top margin size."
6585 msgstr "மேற்கரையின் அளவு."
6586
6587 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6588 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6589 msgid "The top padding size."
6590 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6591
6592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6595 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6596 msgid "The top position."
6597 msgstr "மேல் நிலை."
6598
6599 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6600 #, c-format
6601 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6602 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கான மதிப்பைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
6603
6604 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6608 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6609 msgstr ""
6610 "இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகி தொண்டின் (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, "
6611 "கருணைக் கூர்ந்து மேம்படுத்தவும்  (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)."
6612
6613 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6614 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6615 msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது."
6616
6617 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6618 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6619 msgstr ""
6620 "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை சுட்டெண்ணிற்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
6621
6622 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6623 msgid ""
6624 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6625 msgstr "பக்க அமைவில் இடையூறு ஏற்பட்டுள்ளது. இயல்பான அச்சுப் பொறியை தாங்கள் அமைக்கலாம்."
6626
6627 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6628 msgid ""
6629 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6630 "when it is printed."
6631 msgstr ""
6632 "இந்த ஆவணம் பக்கத்தின் கிடைநீளத்தில் ஒப்பவில்லையென்பதால், அச்சிடும்பொழுது அது அறுபடும்."
6633
6634 #: ../src/common/image.cpp:2716
6635 #, c-format
6636 msgid "This is not a %s."
6637 msgstr "இது %s அல்ல."
6638
6639 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6640 msgid "This platform does not support background transparency."
6641 msgstr "இந்தத் தளம் பின்னணி ஊடுருவி பார்த்தலை ஆதரிப்பதில்லை."
6642
6643 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6644 msgid ""
6645 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6646 "with GTK+ 2.12 or newer."
6647 msgstr ""
6648 "இந்த நிரல், மிகப் பழைய GTK+ பதிப்பைக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டது. GTK+ 2.12 அல்லது அதைவிட "
6649 "புதிய பதிப்பைக் கொண்டு மறுகட்டமைப்புச் செய்யவும்."
6650
6651 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6652 msgid ""
6653 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6654 "comctl32.dll"
6655 msgstr ""
6656 "தேதிக் கட்டுப்பாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை "
6657 "மேம்படுத்தவும்."
6658
6659 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6660 msgid ""
6661 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6662 "storage"
6663 msgstr ""
6664 "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உள்ளக இழை சேமிப்பகத்தில் மதிப்பை "
6665 "சேமிக்க இயலாது"
6666
6667 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6668 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6669 msgstr ""
6670 "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழை விசையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6671
6672 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6673 msgid ""
6674 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6675 "local storage"
6676 msgstr ""
6677 "இழை நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளக சேமிப்பகத்தில் சுட்டெண்ணை "
6678 "ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
6679
6680 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6681 msgid "Thread priority setting is ignored."
6682 msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
6683
6684 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6685 msgid "Tile &Horizontally"
6686 msgstr "கிடநீளமாக அமை"
6687
6688 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6689 msgid "Tile &Vertically"
6690 msgstr "செங்குத்தாக அமை"
6691
6692 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6693 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6694 msgstr ""
6695 "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை "
6696 "முயன்றுப் பார்க்கவும்."
6697
6698 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6699 msgid "Timer creation failed."
6700 msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6701
6702 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6703 msgid "Tip of the Day"
6704 msgstr "இன்றையத் துணுக்குதவி"
6705
6706 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6707 msgid "Tips not available, sorry!"
6708 msgstr "துணுக்குதவிகள் இல்லை, மன்னிக்கவும்!"
6709
6710 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6711 msgid "To:"
6712 msgstr "பெறுநர்:"
6713
6714 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6715 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6716 msgstr "நிலை பொருத்தி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6717
6718 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6719 msgid "Too many EndStyle calls!"
6720 msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!"
6721
6722 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6723 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6724 msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படிமம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
6725
6726 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6727 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6728 msgid "Top"
6729 msgstr "மேல்"
6730
6731 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6732 msgid "Top margin (mm):"
6733 msgstr "மேற்கரை (mm):"
6734
6735 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6736 msgid "Translations by "
6737 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
6738
6739 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6740 msgid "Translators"
6741 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
6742
6743 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6744 msgid "True"
6745 msgstr "மெய்"
6746
6747 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6748 #, c-format
6749 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6750 msgstr ""
6751 "VFS நினைவகத்திலிருந்து '%s' கோப்பை நீக்க முயற்சி எடுக்கப்படுகிறது, ஆனால், அது "
6752 "ஏற்றப்படவில்லை!"
6753
6754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6755 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6756 msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)"
6757
6758 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6759 msgid "Type"
6760 msgstr "வகை"
6761
6762 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6763 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6764 msgid "Type a font name."
6765 msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சிடுக."
6766
6767 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6768 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6769 msgid "Type a size in points."
6770 msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சிடுக."
6771
6772 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6773 #, c-format
6774 msgid "Type mismatch in argument %u."
6775 msgstr "%u தர்க்கத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சிடுக."
6776
6777 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6778 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6779 msgid "Type must have enum - long conversion"
6780 msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். "
6781
6782 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6786 "\"%s\"."
6787 msgstr ""
6788 "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையை "
6789 "சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
6790
6791 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6792 msgid "UP"
6793 msgstr "மேல்"
6794
6795 #: ../src/common/paper.cpp:134
6796 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6797 msgstr "நிலையான அமெரிக்க முன்பின் மடித்தது, 14 7/8 x 11 in"
6798
6799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6800 msgid "US-ASCII"
6801 msgstr "US-ASCII"
6802
6803 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6804 msgid "Unable to add inotify watch"
6805 msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6806
6807 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6808 msgid "Unable to add kqueue watch"
6809 msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6810
6811 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6812 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6813 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயில் handle உடன்தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
6814
6815 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6816 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6817 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை நுழைவாயில் handle மூட இயலவில்லை"
6818
6819 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6820 msgid "Unable to close inotify instance"
6821 msgstr "inotify நிகழ்வை மூட இயலவில்லை"
6822
6823 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6824 #, c-format
6825 msgid "Unable to close path '%s'"
6826 msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை"
6827
6828 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6829 #, c-format
6830 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6831 msgstr "'%s'-ற்கான handle மூட இயலவில்லை"
6832
6833 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6834 msgid "Unable to create I/O completion port"
6835 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயிலை உருவாக்க இயலவில்லை"
6836
6837 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6838 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6839 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை உருவாக்க இயலவில்லை"
6840
6841 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6842 msgid "Unable to create inotify instance"
6843 msgstr "inotify நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6844
6845 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6846 msgid "Unable to create kqueue instance"
6847 msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6848
6849 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6850 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6851 msgstr "முழுமையடைந்த பொதியை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
6852
6853 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6854 msgid "Unable to get events from kqueue"
6855 msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை பெற இயலவில்லை"
6856
6857 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6858 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6859 msgstr "இயல் இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
6860
6861 #: ../src/gtk/app.cpp:439
6862 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6863 msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியமைவு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
6864
6865 #: ../src/gtk/app.cpp:276
6866 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6867 msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
6868
6869 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6870 #, c-format
6871 msgid "Unable to open path '%s'"
6872 msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை"
6873
6874 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6875 #, c-format
6876 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6877 msgstr "வேண்டப்பட்ட HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
6878
6879 #: ../src/unix/sound.cpp:368
6880 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6881 msgstr "ஒலியை ஒத்திசையாக ஒலிக்க இயலவில்லை"
6882
6883 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6884 msgid "Unable to post completion status"
6885 msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை"
6886
6887 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6888 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6889 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை"
6890
6891 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6892 msgid "Unable to remove inotify watch"
6893 msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6894
6895 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6896 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6897 msgstr "kqueue கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6898
6899 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6900 #, c-format
6901 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6902 msgstr "'%s'-ற்கான கவனிப்பை அமைக்க இயலவில்லை"
6903
6904 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6905 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6906 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இயலவில்லை"
6907
6908 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6909 msgid "Undelete"
6910 msgstr "அழி நீக்கம்"
6911
6912 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6913 msgid "Underline"
6914 msgstr "அடிக்கோடு"
6915
6916 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6917 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6918 msgid "Underlined"
6919 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
6920
6921 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6922 msgid "Undo"
6923 msgstr "செயல் நீக்கம்"
6924
6925 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
6926 msgid "Undo last action"
6927 msgstr "கடைசி செயலை நீக்குக"
6928
6929 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
6930 #, c-format
6931 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6932 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத வரியுருக்கள்."
6933
6934 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6935 #, c-format
6936 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6937 msgstr "\"%s\"-ற்கான எதிர்பாராத நிகழ்வு: ஒத்தான கவனிப்பு விளக்கி இல்லை."
6938
6939 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6940 #, c-format
6941 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6942 msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீடு '%s'"
6943
6944 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6945 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6946 msgstr "புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை ணுழைவாயில் எதிர்பாரா வண்ணம் உருவாக்கப்பட்டது."
6947
6948 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6949 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6950 msgstr "நயமற்ற பணியாளர் இழை முடிவு"
6951
6952 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6953 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6954 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6955 msgid "Unicode"
6956 msgstr "ஒருங்குறி"
6957
6958 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6959 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6960 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி (UTF-16)"
6961
6962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6963 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6964 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Big Endian (UTF-16BE)"
6965
6966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6967 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6968 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Small Endian (UTF-16LE)"
6969
6970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6971 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6972 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி (UTF-32)"
6973
6974 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6975 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6976 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Big Endian (UTF-32BE)"
6977
6978 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6979 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6980 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Small Endian (UTF-32LE)"
6981
6982 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6983 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6984 msgstr "ஒருங்குறி 7 நுண்மி (UTF-7)"
6985
6986 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6987 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6988 msgstr "ஒருங்குறி 8 நுண்மி (UTF-8)"
6989
6990 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
6991 msgid "Unindent"
6992 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்குக"
6993
6994 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6996 msgid "Units for the bottom border width."
6997 msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
6998
6999 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7000 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7001 msgid "Units for the bottom margin."
7002 msgstr "கீழ்க் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7003
7004 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7005 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7006 msgid "Units for the bottom outline width."
7007 msgstr "கீழ் வெளிவரைவின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7008
7009 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7010 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7011 msgid "Units for the bottom padding."
7012 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்."
7013
7014 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7016 msgid "Units for the bottom position."
7017 msgstr "கீழ் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7018
7019 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7020 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7021 msgid "Units for the left border width."
7022 msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7023
7024 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7025 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7026 msgid "Units for the left margin."
7027 msgstr "இடக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7028
7029 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7030 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7031 msgid "Units for the left outline width."
7032 msgstr "இடது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7033
7034 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7035 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7036 msgid "Units for the left padding."
7037 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7038
7039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7041 msgid "Units for the left position."
7042 msgstr "இடது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7043
7044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7046 msgid "Units for the maximum object height."
7047 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச  உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7048
7049 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7051 msgid "Units for the maximum object width."
7052 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7053
7054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7056 msgid "Units for the minimum object height."
7057 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7058
7059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7061 msgid "Units for the minimum object width."
7062 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7063
7064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7066 msgid "Units for the object height."
7067 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7068
7069 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7070 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7071 msgid "Units for the object width."
7072 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7073
7074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7076 msgid "Units for the right border width."
7077 msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7078
7079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7081 msgid "Units for the right margin."
7082 msgstr "வலக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7083
7084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7086 msgid "Units for the right outline width."
7087 msgstr "வலது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7088
7089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7091 msgid "Units for the right padding."
7092 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7093
7094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7096 msgid "Units for the right position."
7097 msgstr "வலது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7098
7099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7101 msgid "Units for the top border width."
7102 msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7103
7104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7105 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7106 msgid "Units for the top margin."
7107 msgstr "மேற்கரைக்கான தொகுதிகள்."
7108
7109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7111 msgid "Units for the top outline width."
7112 msgstr "மேல் வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7113
7114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7116 msgid "Units for the top padding."
7117 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7118
7119 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7120 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7121 msgid "Units for the top position."
7122 msgstr "மேல் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7123
7124 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7125 msgid "Unknown"
7126 msgstr "தெரியாதது"
7127
7128 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7129 #, c-format
7130 msgid "Unknown DDE error %08x"
7131 msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x"
7132
7133 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7134 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7135 msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது"
7136
7137 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7138 #, c-format
7139 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7140 msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d"
7141
7142 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7143 #, c-format
7144 msgid "Unknown Property %s"
7145 msgstr "தெரியாத பண்பு %s"
7146
7147 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7148 #, c-format
7149 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7150 msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது"
7151
7152 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7153 msgid "Unknown data format"
7154 msgstr "தெரியாத தரவு வடிவூட்டம்"
7155
7156 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7157 msgid "Unknown dynamic library error"
7158 msgstr "தெரியாத இயங்குநிலை நூலக பிழை"
7159
7160 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7161 #, c-format
7162 msgid "Unknown encoding (%d)"
7163 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)"
7164
7165 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7166 #, c-format
7167 msgid "Unknown error %08x"
7168 msgstr "தெரியாத பிழை %08x"
7169
7170 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7171 msgid "Unknown exception"
7172 msgstr "தெரியாத விலக்கு"
7173
7174 #: ../src/common/image.cpp:2701
7175 msgid "Unknown image data format."
7176 msgstr "தெரியாத படிமத் தரவு வடிவூட்டம்"
7177
7178 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7179 #, c-format
7180 msgid "Unknown long option '%s'"
7181 msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7182
7183 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7184 msgid "Unknown name or named argument."
7185 msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் தர்க்கம்."
7186
7187 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7188 #, c-format
7189 msgid "Unknown option '%s'"
7190 msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7191
7192 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7193 #, c-format
7194 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7195 msgstr "%s மைம் வகைக்கான உள்ளீட்டில் பொருந்தாத '{' "
7196
7197 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7198 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7199 msgid "Unnamed command"
7200 msgstr "பெயரிடப்படாத கட்டளை"
7201
7202 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7203 msgid "Unspecified"
7204 msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
7205
7206 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7207 msgid "Unsupported clipboard format."
7208 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம்."
7209
7210 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7211 #, c-format
7212 msgid "Unsupported theme '%s'."
7213 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத வார்ப்புரு '%s'"
7214
7215 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7216 msgid "Up"
7217 msgstr "மேல்"
7218
7219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7221 msgid "Upper case letters"
7222 msgstr "முகப்பெழுத்துகள்"
7223
7224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7226 msgid "Upper case roman numerals"
7227 msgstr "முகப்பெழுத்து ரோமானிய எண்கள்"
7228
7229 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7230 #, c-format
7231 msgid "Usage: %s"
7232 msgstr "பயன்பாடு: %s"
7233
7234 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7235 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7236 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7238 msgid "Use the current alignment setting."
7239 msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமைப்புகளை பயன்படுத்தவும்."
7240
7241 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7242 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7243 msgstr "உள்ளக தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
7244
7245 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7246 msgid "Validation conflict"
7247 msgstr "சரிபார்ப்பதில் முறண்"
7248
7249 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7250 msgid "Value"
7251 msgstr "மதிப்பு"
7252
7253 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7254 #, c-format
7255 msgid "Value must be %s or higher."
7256 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்க வேண்டும்."
7257
7258 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7259 #, c-format
7260 msgid "Value must be %s or less."
7261 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
7262
7263 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7264 #, c-format
7265 msgid "Value must be between %s and %s."
7266 msgstr "மதிப்பு இதற்கிடையே இருக்க வேண்டும்: %s & %s."
7267
7268 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7269 msgid "Version "
7270 msgstr "பதிப்பு"
7271
7272 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7273 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7274 msgid "Vertical alignment."
7275 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பு."
7276
7277 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7278 msgid "View files as a detailed view"
7279 msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7280
7281 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7282 msgid "View files as a list view"
7283 msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7284
7285 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7286 msgid "Views"
7287 msgstr "தோற்றங்கள்"
7288
7289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7290 msgid "WINDOWS_LEFT"
7291 msgstr "சாளரங்கள்_இடது"
7292
7293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7294 msgid "WINDOWS_MENU"
7295 msgstr "சாளரங்கள்-பட்டியல்"
7296
7297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7298 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7299 msgstr "சாளரங்கள்-வலது"
7300
7301 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7302 #, c-format
7303 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7304 msgstr "%d epoll விளக்கியின் மீதான உள்ளிடு/வெளியிடு காத்திருப்பு தோல்வியடைந்தது"
7305
7306 #: ../src/common/log.cpp:229
7307 msgid "Warning: "
7308 msgstr "எச்சரிக்கை:"
7309
7310 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7311 msgid "Weight"
7312 msgstr "எடை"
7313
7314 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7315 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7316 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)"
7317
7318 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7319 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7320 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா யுரோவுடன் (ISO-8859-15)"
7321
7322 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7323 msgid "Whether the font is underlined."
7324 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டதா? "
7325
7326 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7327 msgid "Whole word"
7328 msgstr "முழுச் சொல்"
7329
7330 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7331 msgid "Whole words only"
7332 msgstr "முழுச் சொற்கள் மட்டும்"
7333
7334 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7335 msgid "Win32 theme"
7336 msgstr "Win32 வார்ப்புரு"
7337
7338 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7339 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7340 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7341
7342 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7343 msgid "Windows 2000"
7344 msgstr "விண்டோஸ் 2000"
7345
7346 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7347 msgid "Windows 7"
7348 msgstr "விண்டோஸ் 7"
7349
7350 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7351 msgid "Windows 95"
7352 msgstr "விண்டோஸ் 95"
7353
7354 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7355 msgid "Windows 95 OSR2"
7356 msgstr "விண்டோஸ் 95 OSR2"
7357
7358 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7359 msgid "Windows 98"
7360 msgstr "விண்டோஸ் 98"
7361
7362 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7363 msgid "Windows 98 SE"
7364 msgstr "விண்டோஸ் 98 SE"
7365
7366 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7367 #, c-format
7368 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7369 msgstr "விண்டோஸ் 9x (%d.%d)"
7370
7371 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7372 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7373 msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய  (CP 1256)"
7374
7375 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7376 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7377 msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)"
7378
7379 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7380 #, c-format
7381 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7382 msgstr "விண்டோஸ் CE (%d.%d)"
7383
7384 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7385 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7386 msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)"
7387
7388 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7389 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7390 msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட சீனம் (CP 936) or GB-2312"
7391
7392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7393 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7394 msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5"
7395
7396 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7397 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7398 msgstr "விண்டோஸ் சிரிலிக் (CP 1251)"
7399
7400 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7401 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7402 msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)"
7403
7404 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7405 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7406 msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)"
7407
7408 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7409 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7410 msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS"
7411
7412 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7413 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7414 msgstr "விண்டோஸ் ஜோஹாப் (CP 1361)"
7415
7416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7417 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7418 msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)"
7419
7420 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7421 msgid "Windows ME"
7422 msgstr "விண்டோஸ் ME"
7423
7424 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7425 #, c-format
7426 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7427 msgstr "விண்டோஸ் NT %lu.%lu"
7428
7429 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7430 msgid "Windows Server 2003"
7431 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2003"
7432
7433 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7434 msgid "Windows Server 2008"
7435 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008"
7436
7437 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7438 msgid "Windows Server 2008 R2"
7439 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008 R2"
7440
7441 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7442 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7443 msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)"
7444
7445 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7446 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7447 msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)"
7448
7449 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7450 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7451 msgstr "விண்டோஸ் வியட்நாமிய (CP 1258)"
7452
7453 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7454 msgid "Windows Vista"
7455 msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா"
7456
7457 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7458 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7459 msgstr "விண்டோஸ் மேற்கு ஐரோப்பா (CP 1252)"
7460
7461 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7462 msgid "Windows XP"
7463 msgstr "விண்டோஸ் XP"
7464
7465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7466 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7467 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM (CP 437)"
7468
7469 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7470 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7471 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)"
7472
7473 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7474 #, c-format
7475 msgid "Write error on file '%s'"
7476 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுதுக"
7477
7478 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7479 #, c-format
7480 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7481 msgstr "XML parsing பிழை: '%s', %d வரியில்"
7482
7483 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7484 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7485 msgstr "XPM: விகாரமான பிக்ஸல் தரவு!"
7486
7487 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7488 #, c-format
7489 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7490 msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான தவறான விளக்கம்"
7491
7492 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7493 msgid "XPM: incorrect header format!"
7494 msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவூட்டம்!"
7495
7496 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7497 #, c-format
7498 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7499 msgstr "XPM: விகாரமான நிற விளக்கம் '%s', %d வரியில்!"
7500
7501 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7502 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7503 msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத்த நிறம் ஏதும் விட்டுவைக்கப்படவில்லை!"
7504
7505 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7506 #, c-format
7507 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7508 msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட படிமத் தரவு!"
7509
7510 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7511 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7512 msgid "Yes"
7513 msgstr "ஆம்"
7514
7515 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7516 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7517 msgstr "init செய்யப்படாத மேலமைவை துடைக்க இயலாது"
7518
7519 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7520 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7521 msgstr "மேலமைவை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
7522
7523 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7524 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7525 msgstr "இப்பிரிவிற்கு புதிய அடைவினை சேர்க்க இயலாது."
7526
7527 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7528 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7529 msgstr ""
7530 "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை விலக்க, 'விடுபடு' விசையை "
7531 "அழுத்தவும்."
7532
7533 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7534 msgid "Zoom &In"
7535 msgstr "உள்விரிவாக்குக"
7536
7537 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7538 msgid "Zoom &Out"
7539 msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
7540
7541 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7542 msgid "Zoom In"
7543 msgstr "உள்விரிவாக்குக"
7544
7545 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7546 msgid "Zoom Out"
7547 msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
7548
7549 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7550 msgid "Zoom to &Fit"
7551 msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
7552
7553 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7554 msgid "Zoom to Fit"
7555 msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
7556
7557 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7558 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7559 msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட போட்டியை உருவாக்கியுள்ளது."
7560
7561 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7562 msgid ""
7563 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7564 "function,\n"
7565 "or an invalid instance identifier\n"
7566 "was passed to a DDEML function."
7567 msgstr ""
7568 "DdeInitialize செயலை முதலில் அழைக்காமல், ஒரு DDEML செயல் அழைக்கப்பட்டது,\n"
7569 "அள்ளது ஒரு ஏற்கமுடியாத நிகழ்வு இநங்காட்டி\n"
7570 "ஒரு DDEML செயலுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டது."
7571
7572 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7573 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7574 msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்துள்ளது."
7575
7576 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7577 msgid "a memory allocation failed."
7578 msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியடைந்தது"
7579
7580 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7581 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7582 msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை சரிபார்க்க தவறியது."
7583
7584 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7585 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7586 msgstr "ஏககால அறிவுரை பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7587
7588 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7589 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7590 msgstr "ஏககால தரவு பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7591
7592 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7593 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7594 msgstr "ஏககால செயற்படுத்து பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7595
7596 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7597 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7598 msgstr "ஏககால poke பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7599
7600 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7601 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7602 msgstr "ஒரு அறிவுரை பரிவர்த்தனையை முடிப்பதற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7603
7604 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7605 msgid ""
7606 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7607 "that was terminated by the client, or the server\n"
7608 "terminated before completing a transaction."
7609 msgstr ""
7610 "ஒரு உரையாடலின் மீது வழங்கியின் தரப்பிலிருந்து ஒரு பரிவர்த்தனை முயற்சி மேற்கொள்லப்பட்டது.\n"
7611 "ஆனால், அதை வழங்கியோ, வாங்கியோ முடிவிற்கு கொண்டு வந்துவிட்டது\n"
7612 "terminated before completing a transaction."
7613
7614 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7615 msgid "a transaction failed."
7616 msgstr "ஒரு பரிவர்த்தனை தோல்வியடைந்தது."
7617
7618 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7619 msgid "alt"
7620 msgstr "நிலைமாற்றி"
7621
7622 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7623 msgid ""
7624 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7625 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7626 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7627 "attempted to perform server transactions."
7628 msgstr ""
7629 "APPCLASS_MONITOR என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7630 "ஒரு DDE பரிவர்த்தனையை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது,\n"
7631 "அல்லது APPCMD_CLIENTONLY என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7632 "வழங்கியின் பரிவர்த்தனையைகளை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது."
7633
7634 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7635 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7636 msgstr "PostMessage செயற்பாட்டிற்கான உள் அழைப்பு தோல்வியடைந்துள்ளது."
7637
7638 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7639 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7640 msgstr "DDEML-ல் ஒரு உட்பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
7641
7642 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7643 msgid ""
7644 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7645 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7646 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7647 msgstr ""
7648 "ஏற்கமுடியாத பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி ஒரு DDEML செயற்பாட்டிற்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
7649 "XTYP_XACT_COMPLETE திரும்ப அழைத்தலிலிருந்து செயலி திரும்பிய பின்,\n"
7650 "அந்த திரும்ப அழைத்தலுக்கான பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி, இனிமேல் ஏற்கக்கூடியதாக இருக்காது."
7651
7652 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7653 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7654 msgstr "இது பல பகுதிகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
7655
7656 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7657 #, c-format
7658 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7659 msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது."
7660
7661 #: ../src/html/chm.cpp:329
7662 msgid "bad arguments to library function"
7663 msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள தர்க்கங்கள்"
7664
7665 #: ../src/html/chm.cpp:341
7666 msgid "bad signature"
7667 msgstr "பழுதுள்ள ஒப்பம்"
7668
7669 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7670 msgid "bad zipfile offset to entry"
7671 msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப் கோப்பு எதிரிடை"
7672
7673 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7674 msgid "binary"
7675 msgstr "இருமம்"
7676
7677 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7678 msgid "bold"
7679 msgstr "அடர்த்தி"
7680
7681 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7682 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7683 msgstr "விண்டோஸ் அடைவிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
7684
7685 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7686 #, c-format
7687 msgid "build %lu"
7688 msgstr "கட்டு %lu"
7689
7690 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7691 #, c-format
7692 msgid "can't close file '%s'"
7693 msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது"
7694
7695 #: ../src/common/file.cpp:278
7696 #, c-format
7697 msgid "can't close file descriptor %d"
7698 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை மூட இயலாது"
7699
7700 #: ../src/common/file.cpp:604
7701 #, c-format
7702 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7703 msgstr "'%s' கோப்புக்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்க இயலாது"
7704
7705 #: ../src/common/file.cpp:212
7706 #, c-format
7707 msgid "can't create file '%s'"
7708 msgstr "'%s' கோப்பினை உருவாக்க இயலாது"
7709
7710 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7711 #, c-format
7712 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7713 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அழிக்க இயலாது"
7714
7715 #: ../src/common/file.cpp:511
7716 #, c-format
7717 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7718 msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று தீர்மானிக்க இயலாது"
7719
7720 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7721 #, c-format
7722 msgid "can't execute '%s'"
7723 msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது"
7724
7725 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7726 msgid "can't find central directory in zip"
7727 msgstr "zip-ல் நடுவன் அடைவினை காண இயலாது"
7728
7729 #: ../src/common/file.cpp:481
7730 #, c-format
7731 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7732 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது."
7733
7734 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7735 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7736 msgstr "பயனரின் முகப்பைக் கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய அடைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
7737
7738 #: ../src/common/file.cpp:382
7739 #, c-format
7740 msgid "can't flush file descriptor %d"
7741 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது"
7742
7743 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7744 #, c-format
7745 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7746 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு நிலையை கண்டுபிடிக்க இயலாது"
7747
7748 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
7749 msgid "can't load any font, aborting"
7750 msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற இயலாது, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது"
7751
7752 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7753 #, c-format
7754 msgid "can't open file '%s'"
7755 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7756
7757 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
7758 #, c-format
7759 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7760 msgstr "எல்லாமடங்கிய '%s' அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7761
7762 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
7763 #, c-format
7764 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7765 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7766
7767 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7768 msgid "can't open user configuration file."
7769 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7770
7771 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7772 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7773 msgstr "zlib அமிழோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7774
7775 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7776 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7777 msgstr "zlib விரியோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7778
7779 #: ../src/common/file.cpp:334
7780 #, c-format
7781 msgid "can't read from file descriptor %d"
7782 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலாது"
7783
7784 #: ../src/common/file.cpp:599
7785 #, c-format
7786 msgid "can't remove file '%s'"
7787 msgstr "'%s' கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7788
7789 #: ../src/common/file.cpp:616
7790 #, c-format
7791 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7792 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7793
7794 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7795 #, c-format
7796 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7797 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாட இயலாது"
7798
7799 #: ../src/common/textfile.cpp:299
7800 #, c-format
7801 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7802 msgstr "வட்டில் '%s' இடையகத்தை எழுத இயலாது."
7803
7804 #: ../src/common/file.cpp:350
7805 #, c-format
7806 msgid "can't write to file descriptor %d"
7807 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இயலாது"
7808
7809 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7810 msgid "can't write user configuration file."
7811 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பில் எழுத இயலாது."
7812
7813 #: ../src/html/chm.cpp:345
7814 msgid "checksum error"
7815 msgstr "checksum பிழை"
7816
7817 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7818 msgid "checksum failure reading tar header block"
7819 msgstr "tar மேலுரை தொகுதியை படிப்பதில் checksum தோல்வி"
7820
7821 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7822 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7823 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7824 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7825 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7826 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7827 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7828 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7829 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7830 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7831 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7832 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7833 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7834 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7835 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7836 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7837 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7839 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7840 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7844 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7845 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7846 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7847 msgid "cm"
7848 msgstr "cm"
7849
7850 #: ../src/html/chm.cpp:347
7851 msgid "compression error"
7852 msgstr "அமுக்கப் பிழை"
7853
7854 #: ../src/common/regex.cpp:239
7855 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7856 msgstr "8-நுண்மி குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
7857
7858 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7859 msgid "ctrl"
7860 msgstr "கட்டுப்பாடு"
7861
7862 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7863 msgid "date"
7864 msgstr "தேதி"
7865
7866 #: ../src/html/chm.cpp:349
7867 msgid "decompression error"
7868 msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை"
7869
7870 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7871 msgid "default"
7872 msgstr "இயல்பிருப்பு"
7873
7874 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7875 msgid "double"
7876 msgstr "இரட்டை"
7877
7878 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7879 msgid "dump of the process state (binary)"
7880 msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமம்)"
7881
7882 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7883 msgid "eighteenth"
7884 msgstr "பதினெட்டாம்"
7885
7886 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7887 msgid "eighth"
7888 msgstr "எட்டாம்"
7889
7890 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7891 msgid "eleventh"
7892 msgstr "பதினொன்றாம்"
7893
7894 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7895 #, c-format
7896 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7897 msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு முறைக்கும் மேல் தோன்றுகிறது"
7898
7899 #: ../src/html/chm.cpp:343
7900 msgid "error in data format"
7901 msgstr "தரவு வடிவூட்டத்தில் பிழை"
7902
7903 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7904 #, c-format
7905 msgid "error opening '%s'"
7906 msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை"
7907
7908 #: ../src/html/chm.cpp:331
7909 msgid "error opening file"
7910 msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை"
7911
7912 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7913 msgid "error reading zip central directory"
7914 msgstr "ஜிப் நடுவன் அடைவினைப் படிப்பதில் பிழை"
7915
7916 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7917 msgid "error reading zip local header"
7918 msgstr "ஜிப் உள்ளக மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
7919
7920 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7921 #, c-format
7922 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7923 msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்"
7924
7925 #: ../src/common/ffile.cpp:170
7926 #, c-format
7927 msgid "failed to flush the file '%s'"
7928 msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி"
7929
7930 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7931 msgid "fifteenth"
7932 msgstr "பதினைந்தாம்"
7933
7934 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7935 msgid "fifth"
7936 msgstr "ஐந்தாம்"
7937
7938 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
7939 #, c-format
7940 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7941 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது."
7942
7943 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
7944 #, c-format
7945 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7946 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
7947
7948 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
7949 #, c-format
7950 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7951 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ."
7952
7953 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
7954 #, c-format
7955 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7956 msgstr ""
7957 "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
7958
7959 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
7960 #, c-format
7961 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7962 msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்."
7963
7964 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7965 msgid "files"
7966 msgstr "கோப்புகள்"
7967
7968 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7969 msgid "first"
7970 msgstr "முதல்"
7971
7972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7973 msgid "font size"
7974 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
7975
7976 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7977 msgid "fourteenth"
7978 msgstr "பதினான்காம்"
7979
7980 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7981 msgid "fourth"
7982 msgstr "நான்காம்"
7983
7984 #: ../src/common/appbase.cpp:695
7985 msgid "generate verbose log messages"
7986 msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்குக"
7987
7988 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
7989 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
7990 msgid "image"
7991 msgstr "படிமம்"
7992
7993 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7994 msgid "incomplete header block in tar"
7995 msgstr "tar-ல் முழுமையடையாத மேலுரைத் தொகுதி"
7996
7997 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
7998 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7999 msgstr "தவறான நிகழ்வுக் கையாளுச் சரம், தவறவிடப்பட்டுள்ள புள்ளி"
8000
8001 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8002 msgid "incorrect size given for tar entry"
8003 msgstr "tar உள்ளீட்டிற்கு தவறான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
8004
8005 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8006 msgid "invalid data in extended tar header"
8007 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட tar மேலுரையில் ஏற்கமுடியாத தரவு"
8008
8009 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8010 msgid "invalid message box return value"
8011 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பெட்டியின் திருப்ப மதிப்பு"
8012
8013 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8014 msgid "invalid zip file"
8015 msgstr "ஏற்கமுடியாத ஜிப் கோப்பு"
8016
8017 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8018 msgid "italic"
8019 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
8020
8021 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8022 msgid "light"
8023 msgstr "இலகுவானது"
8024
8025 #: ../src/common/intl.cpp:293
8026 #, c-format
8027 msgid "locale '%s' cannot be set."
8028 msgstr "'%s' வட்டாரம் அமைக்க இயலாது."
8029
8030 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8031 msgid "midnight"
8032 msgstr "நள்ளிரவு"
8033
8034 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8035 msgid "nineteenth"
8036 msgstr "பத்தொன்பதாம்"
8037
8038 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8039 msgid "ninth"
8040 msgstr "ஒன்பதாம்"
8041
8042 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8043 msgid "no DDE error."
8044 msgstr "DDE பிழை இல்லை."
8045
8046 #: ../src/html/chm.cpp:327
8047 msgid "no error"
8048 msgstr "பிழை ஏதுமில்லை"
8049
8050 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8051 #, c-format
8052 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8053 msgstr ""
8054 "%s-ல் எழுத்துரு ஏதும் காணப்படவில்லை, உடன் கட்டப்பட்டு வரும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
8055
8056 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8057 msgid "noname"
8058 msgstr "பெயரில்லை"
8059
8060 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8061 msgid "noon"
8062 msgstr "நன்பகல்"
8063
8064 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8065 msgid "normal"
8066 msgstr "இயல்பான"
8067
8068 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8069 msgid "not implemented"
8070 msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை"
8071
8072 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8073 msgid "num"
8074 msgstr "எண்"
8075
8076 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8077 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8078 msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை கொண்டிருக்க இயலாது"
8079
8080 #: ../src/html/chm.cpp:339
8081 msgid "out of memory"
8082 msgstr "நினைவகத்திற்கு வெளியே"
8083
8084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8088 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8089 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8090 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8094 msgid "percent"
8095 msgstr "விழுக்காடு"
8096
8097 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8098 msgid "process context description"
8099 msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்"
8100
8101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8102 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8103 msgid "pt"
8104 msgstr "pt"
8105
8106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8113 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8114 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8131 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8132 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8133 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8134 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8135 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8138 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8139 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8143 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8144 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8153 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8154 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8167 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8180 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8182 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8185 msgid "px"
8186 msgstr "px"
8187
8188 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8189 msgid "rawctrl"
8190 msgstr "rawctrl"
8191
8192 #: ../src/html/chm.cpp:333
8193 msgid "read error"
8194 msgstr "பிழையை படிக்கவும்"
8195
8196 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8197 #, c-format
8198 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8199 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc"
8200
8201 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8202 #, c-format
8203 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8204 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த நீளம்"
8205
8206 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8207 msgid "reentrancy problem."
8208 msgstr "மறுநுழைவில் இடைஞ்சல்"
8209
8210 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8211 msgid "second"
8212 msgstr "இரண்டாம்"
8213
8214 #: ../src/html/chm.cpp:337
8215 msgid "seek error"
8216 msgstr "பிழையை நாடு"
8217
8218 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8219 msgid "seventeenth"
8220 msgstr "பதினேழாம்"
8221
8222 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8223 msgid "seventh"
8224 msgstr "ஏழாம்"
8225
8226 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8227 msgid "shift"
8228 msgstr "மாற்றழுத்தி"
8229
8230 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8231 msgid "show this help message"
8232 msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காட்டுக"
8233
8234 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8235 msgid "sixteenth"
8236 msgstr "பதினாறாம்"
8237
8238 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8239 msgid "sixth"
8240 msgstr "ஆறாம்"
8241
8242 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8243 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8244 msgstr ""
8245 "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)"
8246
8247 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8248 msgid "specify the theme to use"
8249 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடுக"
8250
8251 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8252 msgid "standard/circle"
8253 msgstr "செந்தர வட்டம்"
8254
8255 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8256 msgid "standard/circle-outline"
8257 msgstr "செந்தர வட்டம் வெளிவரைவு"
8258
8259 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8260 msgid "standard/diamond"
8261 msgstr "செந்தர வைரம்"
8262
8263 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8264 msgid "standard/square"
8265 msgstr "செந்தரச் சதுரம்"
8266
8267 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8268 msgid "standard/triangle"
8269 msgstr "செந்தர முக்கோணம்"
8270
8271 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8272 msgid "stored file length not in Zip header"
8273 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீளம் ஜிப் மேலுரையில் இல்லை"
8274
8275 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8276 msgid "str"
8277 msgstr "str"
8278
8279 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8280 msgid "strikethrough"
8281 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
8282
8283 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8284 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8285 msgid "tar entry not open"
8286 msgstr "tar உள்ளிடு திறந்த நிலையில் இல்லை"
8287
8288 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8289 msgid "tenth"
8290 msgstr "பத்தாம்"
8291
8292 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8293 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8294 msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY நுண்மியை  அமைக்கச் செய்தது."
8295
8296 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8297 msgid "third"
8298 msgstr "மூன்றாம்"
8299
8300 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8301 msgid "thirteenth"
8302 msgstr "பதிமூன்றாம்"
8303
8304 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8305 msgid "today"
8306 msgstr "இன்று"
8307
8308 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8309 msgid "tomorrow"
8310 msgstr "நாளை"
8311
8312 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8313 #, c-format
8314 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8315 msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது"
8316
8317 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8318 msgid "translator-credits"
8319 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் அங்கீகாரம்"
8320
8321 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8322 msgid "twelfth"
8323 msgstr "பன்னிரண்டாம்"
8324
8325 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8326 msgid "twentieth"
8327 msgstr "இருபதாம்"
8328
8329 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8330 msgid "underlined"
8331 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
8332
8333 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8334 #, c-format
8335 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8336 msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்."
8337
8338 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8339 msgid "unexpected end of file"
8340 msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு முடிவு"
8341
8342 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8343 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8344 msgid "unknown"
8345 msgstr "தெரியாதது"
8346
8347 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8348 #, c-format
8349 msgid "unknown class %s"
8350 msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s"
8351
8352 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8353 msgid "unknown error"
8354 msgstr "தெரியாதப் பிழை"
8355
8356 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8357 #, c-format
8358 msgid "unknown error (error code %08x)."
8359 msgstr "தெரியாதப் பிழை (பிழைக் குறி %08x)."
8360
8361 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8362 msgid "unknown seek origin"
8363 msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்"
8364
8365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8366 #, c-format
8367 msgid "unknown-%d"
8368 msgstr "தெரியாத %d"
8369
8370 #: ../src/common/docview.cpp:507
8371 msgid "unnamed"
8372 msgstr "பெயரிடப்படாதது"
8373
8374 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8375 #, c-format
8376 msgid "unnamed%d"
8377 msgstr "பெயரிடப்படாதது %d"
8378
8379 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8380 msgid "unsupported Zip compression method"
8381 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத ஜிப் நெறுக்கு வழிமுறை"
8382
8383 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8384 #, c-format
8385 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8386 msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
8387
8388 #: ../src/html/chm.cpp:335
8389 msgid "write error"
8390 msgstr "பிழையை எழுதவும்"
8391
8392 #: ../src/common/time.cpp:318
8393 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8394 msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது."
8395
8396 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8397 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8398 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு  வெற்று maxPage-ஐ தருகிறது."
8399
8400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8401 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8402 msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல."
8403
8404 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8405 msgid "wxWidget's control not initialized."
8406 msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை."
8407
8408 #: ../src/motif/app.cpp:245
8409 #, c-format
8410 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8411 msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பைத் திறக்க இயலவில்லை: வெளியேறுகிறது."
8412
8413 #: ../src/x11/app.cpp:164
8414 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8415 msgstr "காட்சியமைவை wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
8416
8417 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8418 msgid "xxxx"
8419 msgstr "xxxx"
8420
8421 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8422 msgid "yesterday"
8423 msgstr "நேற்று"
8424
8425 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8426 #, c-format
8427 msgid "zlib error %d"
8428 msgstr "zlib பிழை %d"
8429
8430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8431 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8432 msgid "~"
8433 msgstr "~"
8434
8435 #~ msgid "'"
8436 #~ msgstr "'"
8437
8438 #~ msgid "1"
8439 #~ msgstr "1"
8440
8441 #~ msgid "10"
8442 #~ msgstr "10"
8443
8444 #~ msgid "3"
8445 #~ msgstr "3"
8446
8447 #~ msgid "4"
8448 #~ msgstr "4"
8449
8450 #~ msgid "5"
8451 #~ msgstr "5"
8452
8453 #~ msgid "6"
8454 #~ msgstr "6"
8455
8456 #~ msgid "7"
8457 #~ msgstr "7"
8458
8459 #~ msgid "8"
8460 #~ msgstr "8"
8461
8462 #~ msgid "9"
8463 #~ msgstr "9"
8464
8465 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8466 #~ msgstr "இல்லாத \"%s\" வழியினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
8467
8468 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8469 #~ msgstr "கவனிக்கப்படும் பொருளைக் கொண்டுள்ள கோப்புக் கட்டகம் இறக்கப்பட்டது"
8470
8471 #~ msgid "&Preview..."
8472 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8473
8474 #~ msgid "&Save..."
8475 #~ msgstr "சேமி..."
8476
8477 #~ msgid "About "
8478 #~ msgstr "குறித்து..."
8479
8480 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8481 #~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*"
8482
8483 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8484 #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
8485
8486 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8487 #~ msgstr "மூடுக \tAlt-F4"
8488
8489 #~ msgid "Enable vertical offset."
8490 #~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்க"
8491
8492 #~ msgid "Paper Size"
8493 #~ msgstr "தாளளவு"
8494
8495 #~ msgid "Preview..."
8496 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8497
8498 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8499 #~ msgstr "பத்திக்கு சார்புடைய செங்குத்து விலக்கம்."
8500
8501 #~ msgid "Units for the object offset."
8502 #~ msgstr "பொருள் எதிரிடைக்கான தொகுதிகள்."
8503
8504 #~ msgid "Vertical &Offset:"
8505 #~ msgstr "செங்குத்து எதிரிடை"