3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
7 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
15 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
23 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
34 #: ../src/common/log.cpp:376
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
39 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
41 msgid " (in module \"%s\")"
44 #: ../src/common/docview.cpp:1602
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100 msgid_plural "%ld bytes"
103 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
108 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
111 msgstr "%s (atau %s)"
113 #: ../src/generic/logg.cpp:239
116 msgstr "Kesalahan %s "
118 #: ../src/generic/logg.cpp:251
120 msgid "%s Information"
121 msgstr "Informasi %s "
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
126 msgstr "Peringatan %s"
128 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
133 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135 msgid "%s files (%s)|%s"
136 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
139 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
145 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
147 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
148 msgid "&After a paragraph:"
151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
152 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
178 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
183 msgid "&Before a paragraph:"
186 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
191 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
206 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
212 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
213 msgid "&Bullet style:"
216 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
220 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
221 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
226 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
230 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
235 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
236 msgid "&Character code:"
239 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
243 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
244 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
248 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
253 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
263 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
268 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
273 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
275 msgid "&Customize..."
276 msgstr "Ukuran huruf:"
278 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279 msgid "&Debug report preview:"
280 msgstr "&Preview laporan debug:"
282 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
288 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
290 msgid "&Delete Style..."
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
297 #: ../src/generic/logg.cpp:700
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
311 msgid "&Edit Style..."
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
326 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
336 msgid "&Floating mode:"
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
347 msgstr "&Ukuran huruf:"
349 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
351 msgid "&Font family:"
352 msgstr "&Ukuran huruf:"
354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355 msgid "&Font for Level..."
358 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
359 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
362 msgstr "&Ukuran huruf:"
364 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
373 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
382 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
383 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
386 msgstr "&Pertolongan"
388 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
390 msgid "&Hide details"
393 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
399 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
405 msgid "&Indeterminate"
406 msgstr "&Garis bawah"
408 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
412 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
415 msgstr "&Batal mengerjakan"
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
453 #: ../src/generic/logg.cpp:529
457 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
462 msgid "&Move the object to:"
465 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
470 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
474 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
475 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
479 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481 msgstr "&Berikutnya >"
483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
484 msgid "&Next Paragraph"
487 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489 msgstr "&Tip Berikutnya"
491 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
494 msgstr "&Berikutnya >"
496 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
500 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
504 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
509 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
513 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
514 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
518 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
519 msgid "&Outline level:"
522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
526 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
527 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
532 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
536 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
538 msgstr "&Ukuran titik:"
540 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
541 msgid "&Position (tenths of a mm):"
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
553 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
554 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
560 msgid "&Previous Paragraph"
561 msgstr "Halaman sebelumnya"
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
567 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
568 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
576 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
578 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
580 msgstr "&Kerjakan Lagi"
582 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
584 msgstr "&Kerjakan Lagi"
586 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
587 msgid "&Rename Style..."
590 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
594 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
595 msgid "&Restart numbering"
598 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
600 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
603 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
609 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
610 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
612 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
613 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
618 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
622 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
625 msgstr "Simpan Sebagai"
627 #: ../src/generic/logg.cpp:524
631 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
636 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
637 msgid "&Show tips at startup"
638 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
640 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
644 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
649 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
654 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
656 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
659 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
663 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
667 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
668 msgid "&Strikethrough"
671 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
675 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
680 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
685 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
690 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
699 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
700 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
701 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
702 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
707 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
709 msgstr "&Garis bawah"
711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
713 msgid "&Underlining:"
714 msgstr "&Garis bawah"
716 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
717 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
718 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
720 msgstr "&Batal mengerjakan"
722 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
724 msgstr "&Batal mengerjakan"
726 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
730 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
736 msgid "&Vertical alignment:"
739 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
744 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
748 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
753 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
754 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
755 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
756 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
760 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
764 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
768 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
770 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
771 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
773 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
774 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
776 msgid "'%s' is invalid"
777 msgstr "'%s' tidak sah"
779 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
781 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
782 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
784 #: ../src/common/translation.cpp:930
786 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
787 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
789 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
791 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
792 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
794 #: ../src/common/valtext.cpp:248
796 msgid "'%s' should be numeric."
797 msgstr "'%s' harus numeris."
799 #: ../src/common/valtext.cpp:240
801 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
802 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
804 #: ../src/common/valtext.cpp:242
806 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
807 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
809 #: ../src/common/valtext.cpp:244
811 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
812 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
814 #: ../src/common/valtext.cpp:246
816 msgid "'%s' should only contain digits."
817 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
820 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
829 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
833 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
835 msgid "(Normal text)"
836 msgstr "Huruf normal:"
838 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
844 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
849 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
850 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
851 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
852 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
858 msgstr "tidak bernama"
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
875 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
876 msgid ", 64-bit edition"
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
884 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
893 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
942 #: ../src/common/paper.cpp:142
945 msgstr "10 x 14 inci"
947 #: ../src/common/paper.cpp:115
949 msgstr "10 x 14 inci"
951 #: ../src/common/paper.cpp:116
953 msgstr "11 x 17 inci"
955 #: ../src/common/paper.cpp:186
958 msgstr "10 x 14 inci"
960 #: ../src/common/paper.cpp:143
963 msgstr "10 x 14 inci"
965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
975 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
979 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
987 #: ../src/common/paper.cpp:134
988 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
989 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
995 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
999 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1003 #: ../src/common/paper.cpp:141
1006 msgstr "11 x 17 inci"
1008 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1009 msgid ": file does not exist!"
1010 msgstr ": file tidak ada!"
1012 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1013 msgid ": unknown charset"
1014 msgstr ": charset tidak diketahui"
1016 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1017 msgid ": unknown encoding"
1018 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
1020 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1027 msgid "<Any Decorative>"
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1033 msgid "<Any Modern>"
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1045 msgid "<Any Script>"
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1057 msgid "<Any Teletype>"
1060 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1064 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1068 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1072 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1076 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1077 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1081 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1084 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1085 msgid "<b>Bold face.</b> "
1088 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1089 msgid "<i>Italic face.</i> "
1092 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1093 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1097 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1098 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1099 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1101 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1103 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1104 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1106 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1107 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1114 msgid "A standard bullet name."
1117 #: ../src/common/paper.cpp:219
1119 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1120 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1122 #: ../src/common/paper.cpp:220
1124 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1125 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1127 #: ../src/common/paper.cpp:161
1128 msgid "A2 420 x 594 mm"
1131 #: ../src/common/paper.cpp:158
1133 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1134 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:163
1138 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1139 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:172
1143 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1144 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1146 #: ../src/common/paper.cpp:162
1148 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1149 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1151 #: ../src/common/paper.cpp:108
1152 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1153 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1155 #: ../src/common/paper.cpp:148
1156 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1159 #: ../src/common/paper.cpp:155
1161 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1162 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1164 #: ../src/common/paper.cpp:173
1166 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1167 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1169 #: ../src/common/paper.cpp:150
1171 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1172 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1174 #: ../src/common/paper.cpp:99
1175 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1176 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1178 #: ../src/common/paper.cpp:109
1179 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1180 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1182 #: ../src/common/paper.cpp:159
1184 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1185 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1187 #: ../src/common/paper.cpp:174
1188 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1191 #: ../src/common/paper.cpp:156
1193 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1194 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1196 #: ../src/common/paper.cpp:110
1197 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1198 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1200 #: ../src/common/paper.cpp:166
1202 msgid "A6 105 x 148 mm"
1203 msgstr "10 x 14 inci"
1205 #: ../src/common/paper.cpp:179
1207 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1208 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1210 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1212 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1213 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1215 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1219 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1223 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1226 msgstr "&Tentang..."
1228 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1231 msgstr "&Tentang..."
1233 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1236 msgstr "&Tentang..."
1238 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1241 msgstr "&Tentang..."
1243 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1246 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
1248 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1252 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1253 msgid "Add current page to bookmarks"
1254 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1256 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1257 msgid "Add to custom colours"
1258 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1260 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1261 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1264 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1265 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1268 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1270 msgid "Adding book %s"
1271 msgstr "Menambahkan buku %s"
1273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1274 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1278 msgid "Adding flavor utxt failed"
1281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1282 msgid "After a paragraph:"
1285 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1289 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1298 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1302 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1304 msgid "All files (%s)|%s"
1305 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1307 #: ../include/wx/defs.h:2809
1308 msgid "All files (*)|*"
1309 msgstr "Semua file (*)|*"
1311 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1312 msgid "All files (*.*)|*"
1313 msgstr "Semua file (*.*)|*"
1315 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1316 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1317 msgid "All files (*.*)|*.*"
1318 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1320 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1324 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1325 msgid "Alphabetic Mode"
1328 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1329 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1332 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1333 msgid "Already dialling ISP."
1334 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1336 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1340 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1342 msgid "And includes the following files:\n"
1343 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
1345 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1347 msgid "Animation file is not of type %ld."
1348 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1350 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1352 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1354 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1356 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1361 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1366 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1367 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1369 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1371 msgid "Argument %u not found."
1372 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
1374 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1378 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1383 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1388 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1389 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1390 msgid "Available fonts."
1393 #: ../src/common/paper.cpp:139
1395 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1396 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1398 #: ../src/common/paper.cpp:175
1399 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1402 #: ../src/common/paper.cpp:129
1403 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1404 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1406 #: ../src/common/paper.cpp:111
1407 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1408 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1410 #: ../src/common/paper.cpp:160
1411 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1414 #: ../src/common/paper.cpp:176
1415 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1418 #: ../src/common/paper.cpp:157
1420 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1421 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1423 #: ../src/common/paper.cpp:130
1424 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1425 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1427 #: ../src/common/paper.cpp:112
1428 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1429 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1431 #: ../src/common/paper.cpp:184
1432 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1435 #: ../src/common/paper.cpp:185
1436 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1439 #: ../src/common/paper.cpp:131
1440 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1441 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1447 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1448 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1449 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1450 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1452 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1453 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1454 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1456 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1457 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1458 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1460 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1461 msgid "BMP: Couldn't write data."
1462 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1464 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1465 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1466 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1468 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1469 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1470 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1472 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1473 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1474 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1476 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1481 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1482 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1485 msgstr "Ke belakang"
1487 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1488 msgid "Background &colour:"
1491 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1492 msgid "Background colour"
1495 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1496 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1497 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1499 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1500 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1501 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1504 msgid "Before a paragraph:"
1507 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1508 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1512 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1513 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1517 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1521 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1522 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1527 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1536 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1537 msgid "Bottom margin (mm):"
1538 msgstr "Batas bawah (mm):"
1540 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1542 msgid "Box Properties"
1543 msgstr "&Properties"
1545 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1548 msgstr "&Berikutnya >"
1550 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1555 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1556 msgid "Bullet &Alignment:"
1559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1560 msgid "Bullet style"
1563 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1567 #: ../src/common/paper.cpp:100
1568 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1569 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1571 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1575 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1579 #: ../src/common/paper.cpp:125
1580 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1581 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1583 #: ../src/common/paper.cpp:126
1584 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1585 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1587 #: ../src/common/paper.cpp:124
1588 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1589 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1591 #: ../src/common/paper.cpp:127
1592 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1593 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1595 #: ../src/common/paper.cpp:128
1596 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1597 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1599 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1603 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1607 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1611 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1612 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1613 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1615 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1619 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1623 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1627 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1628 msgid "Can't &Undo "
1629 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1631 #: ../src/common/image.cpp:2476
1632 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1635 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1637 msgid "Can't close registry key '%s'"
1638 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1642 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1643 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1645 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1647 msgid "Can't create registry key '%s'"
1648 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1650 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1651 msgid "Can't create thread"
1652 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1654 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1656 msgid "Can't create window of class %s"
1657 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1659 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1661 msgid "Can't delete key '%s'"
1662 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1664 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1666 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1667 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1671 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1672 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1674 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1676 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1677 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1679 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1681 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1682 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1684 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1686 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1687 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1689 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1691 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1692 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1694 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1696 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1697 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1699 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1701 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1702 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1704 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1706 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1707 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1709 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1711 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1714 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1716 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1719 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1721 msgid "Can't open registry key '%s'"
1722 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1724 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1726 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1727 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1729 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1730 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1733 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1735 msgid "Can't read value of '%s'"
1736 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1738 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1739 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1741 msgid "Can't read value of key '%s'"
1742 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1744 #: ../src/common/image.cpp:2283
1746 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1747 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1749 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1750 msgid "Can't save log contents to file."
1751 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1753 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1754 msgid "Can't set thread priority"
1755 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1757 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1758 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1760 msgid "Can't set value of '%s'"
1761 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1763 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1765 msgid "Can't write to child process's stdin"
1766 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1768 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1770 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1771 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1773 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1774 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1775 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1776 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1780 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1781 msgid "Cannot create mutex."
1782 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1784 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1785 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1788 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1790 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1791 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1793 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1795 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1796 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1798 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1800 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1801 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1803 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1804 msgid "Cannot find the location of address book file"
1805 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1807 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1809 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1810 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1812 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1814 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1816 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1818 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1819 msgid "Cannot get the hostname"
1820 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1822 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1823 msgid "Cannot get the official hostname"
1824 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1826 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1827 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1828 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1830 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1831 msgid "Cannot initialize OLE"
1832 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1834 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1835 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1836 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1838 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1839 msgid "Cannot initialize display."
1840 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1842 #: ../src/common/socket.cpp:844
1844 msgid "Cannot initialize sockets"
1845 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1847 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1849 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1850 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1852 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1854 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1855 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1857 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1859 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1860 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1862 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1864 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1865 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1867 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1869 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1870 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1872 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1874 msgid "Cannot open contents file: %s"
1875 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1877 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1878 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1879 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1881 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1883 msgid "Cannot open index file: %s"
1884 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1886 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1888 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1889 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1891 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1892 msgid "Cannot print empty page."
1893 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1895 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1897 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1898 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1900 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1902 msgid "Cannot resume thread %lu"
1903 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1905 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1907 msgid "Cannot resume thread %x"
1908 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1910 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1911 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1912 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1914 #: ../src/common/intl.cpp:545
1916 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1919 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1920 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1921 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1923 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1924 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1925 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1927 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1929 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1930 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1932 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1934 msgid "Cannot suspend thread %x"
1935 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1937 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1938 msgid "Cannot wait for thread termination"
1939 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1941 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1942 msgid "Case sensitive"
1943 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1945 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1946 msgid "Categorized Mode"
1949 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1951 msgid "Cell Properties"
1952 msgstr "&Properties"
1954 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1955 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1956 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1958 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1963 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1967 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1968 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1969 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1971 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1972 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1976 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1977 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1979 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1981 msgid "Centre text."
1982 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1984 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1987 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1993 msgstr "&Pindah ke..."
1995 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1996 msgid "Change List Style"
1999 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
2000 msgid "Change Object Style"
2003 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2004 msgid "Change Style"
2007 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
2009 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2012 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2013 msgid "Character styles"
2016 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2018 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2020 msgid "Check to add a period after the bullet."
2023 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2024 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2025 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2027 msgid "Check to add a right parenthesis."
2030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2032 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2033 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2034 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2039 msgid "Check to make the font bold."
2040 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2044 msgid "Check to make the font italic."
2045 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2049 msgid "Check to make the font underlined."
2050 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2054 msgid "Check to restart numbering."
2057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2060 msgid "Check to show a line through the text."
2061 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2064 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2066 msgid "Check to show the text in capitals."
2067 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2069 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2070 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2072 msgid "Check to show the text in subscript."
2073 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2075 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2076 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2078 msgid "Check to show the text in superscript."
2079 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2081 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2082 msgid "Choose ISP to dial"
2083 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
2085 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2087 msgid "Choose a directory:"
2088 msgstr "Buat direktori"
2090 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2092 msgid "Choose a file"
2093 msgstr "Pilih huruf"
2095 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2096 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2097 msgid "Choose colour"
2098 msgstr "Pilih warna"
2100 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2101 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2103 msgstr "Pilih huruf"
2105 #: ../src/common/module.cpp:75
2107 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2110 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2114 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2116 msgid "Class not registered."
2117 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
2119 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2124 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2125 msgid "Clear the log contents"
2126 msgstr "Bersihkan isi log"
2128 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2131 msgid "Click to apply the selected style."
2132 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2134 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2136 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2137 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2138 msgid "Click to browse for a symbol."
2141 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2143 msgid "Click to cancel changes to the font."
2144 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2147 msgid "Click to cancel the font selection."
2148 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2150 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2152 msgid "Click to change the font colour."
2153 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2155 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2158 msgid "Click to change the text background colour."
2159 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2161 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2162 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2164 msgid "Click to change the text colour."
2165 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2170 msgid "Click to choose the font for this level."
2171 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2176 msgid "Click to close this window."
2177 msgstr "Tutul jendela ini"
2179 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2181 msgid "Click to confirm changes to the font."
2182 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2186 msgid "Click to confirm the font selection."
2187 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2190 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2191 msgid "Click to create a new character style."
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2197 msgid "Click to create a new list style."
2198 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2202 msgid "Click to create a new paragraph style."
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2206 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2208 msgid "Click to create a new tab position."
2209 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2211 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2212 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2214 msgid "Click to delete all tab positions."
2215 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2220 msgid "Click to delete the selected style."
2221 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2223 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2224 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2226 msgid "Click to delete the selected tab position."
2227 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2229 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2230 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2232 msgid "Click to edit the selected style."
2233 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2235 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2238 msgid "Click to rename the selected style."
2239 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2241 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2242 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2244 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2245 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2249 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2250 msgid "Close\tAlt-F4"
2251 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
2253 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2255 msgstr "Tutup Semua"
2257 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2258 msgid "Close current document"
2261 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2262 msgid "Close this window"
2263 msgstr "Tutul jendela ini"
2265 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2270 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2275 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2277 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2278 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2280 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2287 msgid "Column could not be added."
2288 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2291 msgid "Column description could not be initialized."
2294 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2296 msgid "Column index not found."
2297 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2300 msgid "Column width could not be determined"
2303 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2304 msgid "Column width could not be set."
2307 #: ../src/common/init.cpp:185
2310 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2314 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2316 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2317 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2319 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2320 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2321 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2323 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2327 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2329 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2330 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2332 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2336 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2337 msgid "Confirm registry update"
2338 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2340 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2341 msgid "Connecting..."
2342 msgstr "Terkoneksi..."
2344 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2348 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2350 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2351 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2353 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2358 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2360 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2361 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
2363 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2367 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2372 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2374 msgid "Copy selection"
2377 #: ../src/html/chm.cpp:721
2379 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2380 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2384 msgid "Could not determine column index."
2385 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2388 msgid "Could not determine column's position"
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2393 msgid "Could not determine number of columns."
2394 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2398 msgid "Could not determine number of items"
2399 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2401 #: ../src/html/chm.cpp:274
2403 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2404 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2406 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2407 msgid "Could not find tab for id"
2408 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2414 msgid "Could not get header description."
2415 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2419 msgid "Could not get items."
2420 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2424 msgid "Could not get property flags."
2425 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2429 msgid "Could not get selected items."
2430 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2432 #: ../src/html/chm.cpp:445
2434 msgid "Could not locate file '%s'."
2435 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2439 msgid "Could not remove column."
2440 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2442 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2444 msgid "Could not retrieve number of items"
2445 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2447 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2449 msgid "Could not set alignment."
2450 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2452 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2454 msgid "Could not set column width."
2455 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2457 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2459 msgid "Could not set header description."
2460 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2462 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2464 msgid "Could not set icon."
2465 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2467 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2469 msgid "Could not set maximum width."
2470 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2472 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2474 msgid "Could not set minimum width."
2475 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2477 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2479 msgid "Could not set property flags."
2480 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2482 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2483 msgid "Could not start document preview."
2484 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2486 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2487 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2488 msgid "Could not start printing."
2489 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2491 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2492 msgid "Could not transfer data to window"
2493 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2495 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2496 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2497 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2499 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2500 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2501 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2502 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2503 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2505 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2506 msgid "Couldn't create a timer"
2507 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2509 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2510 msgid "Couldn't create cursor."
2511 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2513 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2515 msgid "Couldn't create the overlay window"
2516 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2518 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2520 msgid "Couldn't enumerate translations"
2521 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2523 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2525 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2526 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2528 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2529 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2532 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2533 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2534 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2536 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2538 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2539 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2541 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2543 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2544 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
2546 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2547 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2548 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2550 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2552 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2553 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2555 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2557 msgid "Couldn't open audio: %s"
2558 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2560 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2562 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2563 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2565 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2567 msgid "Couldn't release a mutex"
2568 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2570 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2572 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2573 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2575 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2576 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2577 msgid "Couldn't save PNG image."
2578 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2580 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2581 msgid "Couldn't terminate thread"
2582 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2584 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2586 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2589 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2590 msgid "Create directory"
2591 msgstr "Buat direktori"
2593 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2594 msgid "Create new directory"
2595 msgstr "Buat direktori baru"
2597 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2602 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2603 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2607 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2608 msgid "Current directory:"
2609 msgstr "Direktori saat ini:"
2611 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2614 msgstr "Ukuran huruf:"
2616 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2618 msgid "Customize Columns"
2619 msgstr "Ukuran huruf:"
2621 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2625 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2627 msgid "Cut selection"
2630 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2631 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2632 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2634 #: ../src/common/paper.cpp:101
2635 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2636 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2638 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2639 msgid "DDE poke request failed"
2640 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2642 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2646 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2650 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2655 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2656 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2659 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2660 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2662 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2663 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2664 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2666 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2667 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2668 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2670 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2671 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2672 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2674 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2679 #: ../src/common/paper.cpp:123
2680 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2681 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2683 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2687 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2692 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2693 msgid "Data object has invalid data format"
2696 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2697 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2700 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2702 msgid "Debug report \"%s\""
2703 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2705 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2706 msgid "Debug report couldn't be created."
2707 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2709 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2710 msgid "Debug report generation has failed."
2711 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2713 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2718 msgid "Default encoding"
2719 msgstr "Pengkodean default"
2721 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2723 msgid "Default font"
2724 msgstr "Printer default"
2726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2727 msgid "Default printer"
2728 msgstr "Printer default"
2730 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2731 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2736 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2739 msgstr "Pilih &Semuanya"
2741 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2743 msgid "Delete Style"
2746 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2747 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2752 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2756 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2758 msgid "Delete selection"
2761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2763 msgid "Delete style %s?"
2766 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2768 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2769 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2771 #: ../src/common/module.cpp:125
2773 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2776 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2779 msgstr "Pengkodean default"
2781 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2785 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2786 msgid "Developed by "
2789 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2793 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2795 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2796 "not installed on this machine. Please install it."
2798 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2799 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2801 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2802 msgid "Did you know..."
2803 msgstr "Tahukah anda..."
2805 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2807 msgid "DirectFB error %d occured."
2810 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2815 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2817 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2818 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2820 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2822 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2823 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2825 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2827 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2828 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
2830 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2831 msgid "Directory does not exist"
2832 msgstr "Direktori tidak ada"
2834 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2835 msgid "Directory doesn't exist."
2836 msgstr "Direktori tidak ada."
2838 #: ../src/common/docview.cpp:454
2839 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2844 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2847 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2848 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2851 msgid "Display options dialog"
2852 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2855 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2858 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2860 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2862 "Current value is \n"
2867 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2868 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2869 "Nilai saat ini adalah \n"
2871 "Nilai baru adalah \n"
2874 #: ../src/common/docview.cpp:530
2876 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2877 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2879 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2880 msgid "Documentation by "
2883 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2884 msgid "Documentation writers"
2887 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2889 msgstr "Jangan Save"
2891 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2895 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2899 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2904 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2909 #: ../src/common/paper.cpp:178
2910 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2913 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2915 msgid "Doubly used id : %d"
2916 msgstr "User id ganda : %d"
2918 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2922 #: ../src/common/paper.cpp:102
2923 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2924 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2934 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2936 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2937 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
2939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2947 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2951 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2956 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2962 msgid "Enable the height value."
2965 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2967 msgid "Enable the width value."
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2973 msgid "Enable vertical alignment."
2974 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2978 msgid "Enable vertical offset."
2981 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2982 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2983 msgid "Enables a background colour."
2986 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2987 msgid "Enter a character style name"
2990 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2991 msgid "Enter a list style name"
2994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2995 msgid "Enter a new style name"
2998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2999 msgid "Enter a paragraph style name"
3002 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3004 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3005 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
3007 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3008 msgid "Entries found"
3009 msgstr "Entri ditemukan"
3011 #: ../src/common/paper.cpp:144
3013 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3014 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
3016 #: ../src/common/config.cpp:476
3019 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3021 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%"
3024 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3025 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3026 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3027 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3028 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3029 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3033 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3035 msgid "Error closing epoll descriptor"
3036 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3038 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3040 msgid "Error closing kqueue instance"
3041 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3043 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3044 msgid "Error creating directory"
3045 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3047 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3049 msgid "Error in reading image DIB."
3050 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
3052 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3054 msgid "Error in resource: %s"
3057 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3058 msgid "Error reading config options."
3059 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3061 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3062 msgid "Error saving user configuration data."
3063 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
3065 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3067 msgid "Error while printing: "
3068 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
3070 #: ../src/common/log.cpp:425
3074 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3075 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3076 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3078 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3079 msgid "Event queue overflowed"
3082 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3083 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3084 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
3086 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3090 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3092 msgid "Execution of command '%s' failed"
3093 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
3095 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3097 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3098 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3100 #: ../src/common/paper.cpp:107
3101 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3102 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
3104 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3107 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3110 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3111 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3114 #: ../src/html/chm.cpp:728
3116 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3117 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
3119 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3123 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3128 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3129 msgid "Failed to access lock file."
3130 msgstr "Gagal mengakses file lock."
3132 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3134 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3135 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3137 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3139 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3140 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
3142 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3144 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3145 msgstr "Gagal membuat kursor."
3147 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3148 msgid "Failed to change video mode"
3149 msgstr "Gagal merubah mode video"
3151 #: ../src/common/image.cpp:2932
3153 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3154 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3156 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3158 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3159 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3161 #: ../src/common/filename.cpp:216
3162 msgid "Failed to close file handle"
3163 msgstr "Gagal menutup file handle"
3165 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3167 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3168 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3170 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3171 msgid "Failed to close the clipboard."
3172 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3174 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3176 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3177 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3179 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3180 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3181 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3183 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3184 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3185 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3187 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3189 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3190 msgstr "Gagal menutup file handle"
3192 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3194 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3195 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3197 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3199 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3200 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3202 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3204 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3205 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3207 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3209 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3210 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3212 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3214 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3215 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
3217 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3218 msgid "Failed to create DDE string"
3219 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3221 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3222 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3223 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3225 #: ../src/common/filename.cpp:981
3226 msgid "Failed to create a temporary file name"
3227 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3229 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3230 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3231 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3233 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3235 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3236 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3238 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3240 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3241 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3243 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3244 msgid "Failed to create cursor."
3245 msgstr "Gagal membuat kursor."
3247 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3249 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3250 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3252 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3255 "Failed to create directory '%s'\n"
3256 "(Do you have the required permissions?)"
3258 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3259 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3261 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3263 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3264 msgstr "Gagal membuat kursor."
3266 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3268 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3269 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3271 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3273 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3274 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3276 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3278 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3279 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
3281 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3283 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3284 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3286 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3287 msgid "Failed to empty the clipboard."
3288 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3290 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3291 msgid "Failed to enumerate video modes"
3292 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3294 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3295 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3296 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3298 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3300 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3301 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3303 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3305 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3306 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3308 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3309 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3310 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3312 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3314 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3315 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3317 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3319 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3320 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
3322 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3324 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3325 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3327 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3329 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3330 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3332 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3333 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3334 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3336 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3337 msgid "Failed to get the local system time"
3338 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3340 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3341 msgid "Failed to get the working directory"
3342 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3344 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3345 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3346 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3348 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3349 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3350 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3352 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3353 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3354 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3356 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3358 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3359 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3361 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3363 msgid "Failed to insert text in the control."
3364 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3366 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3368 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3369 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3371 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3373 msgid "Failed to install signal handler"
3374 msgstr "Gagal menutup file handle"
3376 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3378 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3381 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3382 "jalankan ulang program"
3384 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3386 msgid "Failed to kill process %d"
3387 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3389 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3391 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3392 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3394 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3396 msgid "Failed to load image %d from stream."
3397 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3399 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3401 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3402 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3404 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3406 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3407 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3409 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3410 msgid "Failed to load mpr.dll."
3411 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3413 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3415 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3416 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3418 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3420 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3421 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3423 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3425 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3426 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3428 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3430 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3431 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3433 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3435 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3438 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3440 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3441 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3443 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3444 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3447 #: ../src/common/filename.cpp:199
3449 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3450 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3452 #: ../src/common/filename.cpp:204
3454 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3455 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3457 #: ../src/html/chm.cpp:142
3459 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3460 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3462 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3464 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3465 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3467 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3469 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3470 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3472 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3474 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3475 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3477 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3478 msgid "Failed to open temporary file."
3479 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3481 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3482 msgid "Failed to open the clipboard."
3483 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3485 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3487 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3488 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
3490 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3491 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3492 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3494 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3495 msgid "Failed to read PID from lock file."
3496 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3498 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3500 msgid "Failed to read config options."
3501 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3503 #: ../src/common/docview.cpp:677
3505 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3506 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3508 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3510 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3511 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3513 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3515 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3516 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3518 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3519 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3520 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3522 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3523 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3524 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3526 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3528 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3529 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3531 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3533 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3534 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3536 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3538 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3539 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3541 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3543 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3544 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3546 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3548 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3549 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3551 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3553 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3554 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3556 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3559 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3563 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3565 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3566 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3568 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3569 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3570 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3572 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3574 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3575 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3577 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3578 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3579 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3581 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3582 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3583 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3585 #: ../src/common/docview.cpp:648
3587 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3588 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3590 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3592 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3593 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3595 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3596 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3597 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3599 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3601 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3602 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3604 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3605 msgid "Failed to set clipboard data."
3606 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3608 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3610 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3611 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3613 #: ../src/common/file.cpp:551
3614 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3615 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3617 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3619 msgid "Failed to set text in the text control."
3620 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
3622 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3624 msgid "Failed to set thread priority %d."
3625 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3627 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3628 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3631 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3633 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3634 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3636 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3637 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3640 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3641 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3644 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3645 msgid "Failed to terminate a thread."
3646 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3648 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3649 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3650 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3652 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3654 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3655 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3657 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3659 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3660 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3662 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3664 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3665 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3667 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3669 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3670 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3672 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3674 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3675 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3677 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3679 msgid "Failed to update user configuration file."
3680 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3682 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3684 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3685 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3687 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3689 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3690 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3692 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3697 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3700 msgstr "&Ukuran huruf:"
3702 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3706 #: ../src/common/docview.cpp:665
3708 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3709 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3711 #: ../src/common/docview.cpp:642
3713 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3714 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3716 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3718 msgid "File %s does not exist."
3719 msgstr "File %s tidak ada."
3721 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3723 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3724 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3726 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3729 "File '%s' already exists.\n"
3730 "Do you want to replace it?"
3732 "File '%s' sudah ada.\n"
3733 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3735 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3736 msgid "File couldn't be loaded."
3737 msgstr "File tidak bisa dimuat."
3739 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3741 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3742 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3744 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3746 msgstr "Kesalahan file"
3748 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3749 msgid "File name exists already."
3750 msgstr "Nama file sudah ada."
3752 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3753 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3756 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3761 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3764 msgstr "File-file (%s)"
3766 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3771 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3775 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3780 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3783 msgstr "Halaman berikut"
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3787 msgstr "Huruf tetap:"
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3790 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3793 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3797 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3802 #: ../src/common/paper.cpp:113
3803 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3804 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3806 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3807 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3811 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3813 msgid "Font &weight:"
3816 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3818 msgstr "Ukuran huruf:"
3820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3822 msgid "Font st&yle:"
3823 msgstr "Ukuran huruf:"
3825 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3828 msgstr "Ukuran huruf:"
3830 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3832 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3835 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3839 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3844 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3845 msgid "Forward hrefs are not supported"
3846 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3850 msgid "Found %i matches"
3851 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3853 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3857 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3858 msgid "GIF: Invalid gif index."
3859 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3861 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3862 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3863 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3865 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3866 msgid "GIF: error in GIF image format."
3867 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3869 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3870 msgid "GIF: not enough memory."
3871 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3873 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3874 msgid "GIF: unknown error!!!"
3875 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3877 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3881 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3882 msgid "Generic PostScript"
3883 msgstr "Postcript Generik"
3885 #: ../src/common/paper.cpp:137
3886 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3887 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3889 #: ../src/common/paper.cpp:136
3890 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3891 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3893 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3894 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3897 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3898 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3901 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3902 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3905 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3909 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3913 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3914 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3915 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3917 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3918 msgid "Go to home directory"
3919 msgstr "Ke direktori home"
3921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3922 msgid "Go to parent directory"
3923 msgstr "Ke direktori atasnya"
3925 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3926 msgid "Graphics art by "
3929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3930 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3931 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3933 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3937 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3938 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3939 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3941 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3945 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3949 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3950 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3953 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3955 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3956 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3958 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3959 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3962 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3967 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3968 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3970 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3971 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3973 msgstr "Pertolongan"
3975 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3976 msgid "Help Browser Options"
3977 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
3979 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3981 msgstr "Indeks Pertolongan"
3983 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3984 msgid "Help Printing"
3985 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
3987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3990 msgstr "Pertolongan: %s"
3992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3993 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3996 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3998 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4001 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4003 msgid "Help file \"%s\" not found."
4004 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4006 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4009 msgstr "Pertolongan: %s"
4011 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4015 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4019 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4020 msgid "Hide this notification message."
4023 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4026 msgstr "tidak bernama"
4028 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4030 msgid "Home directory"
4031 msgstr "Buat direktori"
4033 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4035 msgid "How the object will float relative to the text."
4038 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4039 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4040 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
4042 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4043 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4044 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4046 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4047 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
4049 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4050 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4051 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
4053 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4054 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4055 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
4057 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4058 msgid "ICO: Invalid icon index."
4059 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
4061 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4062 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4063 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
4065 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4066 msgid "IFF: error in IFF image format."
4067 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4069 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4070 msgid "IFF: not enough memory."
4071 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
4073 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4074 msgid "IFF: unknown error!!!"
4075 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
4077 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4081 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4085 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4089 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4090 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4093 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4095 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4099 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4101 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4102 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4104 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
4105 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
4107 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4109 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4110 "\"Cancel\" button,\n"
4111 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4112 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4114 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
4116 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
4117 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
4119 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4121 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4122 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
4124 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4125 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4128 #: ../src/common/xti.cpp:514
4129 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4132 #: ../src/common/xti.cpp:502
4133 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4136 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4137 msgid "Illegal directory name."
4138 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4140 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4141 msgid "Illegal file specification."
4142 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4144 #: ../src/common/image.cpp:2053
4145 msgid "Image and mask have different sizes."
4146 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4148 #: ../src/common/image.cpp:2409
4150 msgid "Image file is not of type %d."
4151 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4153 #: ../src/common/image.cpp:2529
4155 msgid "Image is not of type %s."
4156 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4158 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4160 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4161 "Please reinstall riched32.dll"
4163 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4164 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4166 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4167 msgid "Impossible to get child process input"
4168 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4170 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4172 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4173 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4175 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4177 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4178 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4180 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4182 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4183 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4185 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4187 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4190 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4191 msgid "Incorrect number of arguments."
4194 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4198 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4199 msgid "Indents && Spacing"
4202 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4207 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4208 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4210 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4214 #: ../src/common/init.cpp:261
4215 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4218 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4223 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4224 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4225 msgid "Insert Image"
4228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4230 msgid "Insert Object"
4233 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4235 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4240 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4241 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4242 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4245 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4250 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4252 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4255 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4256 msgid "Invalid TIFF image index."
4257 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4260 msgid "Invalid data view item"
4263 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4265 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4266 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4268 #: ../src/x11/app.cpp:122
4270 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4271 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4273 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4275 msgid "Invalid lock file '%s'."
4276 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4278 #: ../src/common/translation.cpp:955
4280 msgid "Invalid message catalog."
4281 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
4283 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4284 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4287 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4288 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4291 #: ../src/common/regex.cpp:314
4293 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4294 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4296 #: ../src/common/config.cpp:229
4298 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4301 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4302 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4306 #: ../src/common/paper.cpp:132
4307 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4308 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4310 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4311 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4312 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4314 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4315 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4316 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4318 #: ../src/common/paper.cpp:165
4319 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4322 #: ../src/common/paper.cpp:169
4323 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4326 #: ../src/common/paper.cpp:182
4327 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4330 #: ../src/common/paper.cpp:170
4331 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4334 #: ../src/common/paper.cpp:183
4335 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4338 #: ../src/common/paper.cpp:167
4339 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4342 #: ../src/common/paper.cpp:180
4343 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4346 #: ../src/common/paper.cpp:168
4347 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4350 #: ../src/common/paper.cpp:181
4351 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4354 #: ../src/common/paper.cpp:187
4355 msgid "Japanese Envelope You #4"
4358 #: ../src/common/paper.cpp:188
4359 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4362 #: ../src/common/paper.cpp:140
4363 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4366 #: ../src/common/paper.cpp:177
4367 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4370 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4374 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4378 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4379 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4382 msgid "Justify text left and right."
4385 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4389 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4402 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4406 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4434 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4438 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4450 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4454 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4458 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4462 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4471 msgid "KP_SEPARATOR"
4474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4490 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4491 msgid "L&ine spacing:"
4494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4502 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4507 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4510 msgstr "Halaman berikut"
4512 #: ../src/common/log.cpp:258
4514 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4515 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4518 #: ../src/common/paper.cpp:105
4519 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4520 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4522 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4523 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4526 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4527 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4532 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4534 msgid "Left (&first line):"
4537 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4538 msgid "Left margin (mm):"
4539 msgstr "Batas kiri (mm):"
4541 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4545 msgid "Left-align text."
4548 #: ../src/common/paper.cpp:146
4550 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4551 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4553 #: ../src/common/paper.cpp:98
4554 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4555 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4557 #: ../src/common/paper.cpp:145
4559 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4560 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4562 #: ../src/common/paper.cpp:151
4563 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4566 #: ../src/common/paper.cpp:154
4568 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4569 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4571 #: ../src/common/paper.cpp:171
4573 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4574 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4576 #: ../src/common/paper.cpp:103
4577 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4578 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4580 #: ../src/common/paper.cpp:149
4582 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4583 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4585 #: ../src/common/paper.cpp:97
4586 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4587 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4589 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4593 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4597 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4599 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4603 msgid "Line spacing:"
4606 #: ../src/html/chm.cpp:841
4607 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4610 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4614 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4618 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4619 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4620 msgid "Lists font sizes in points."
4623 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4624 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4626 msgid "Lists the available fonts."
4627 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
4629 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4631 msgid "Load %s file"
4632 msgstr "Memuat file %s"
4634 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4638 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4640 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4643 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4645 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4648 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4650 msgid "Log saved to the file '%s'."
4651 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4653 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4654 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4655 msgid "Lower case letters"
4658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4659 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4660 msgid "Lower case roman numerals"
4663 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4667 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4671 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4673 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4674 "not installed on this machine. Please install it."
4676 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4677 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4679 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4681 msgstr "Ma&ksimalkan"
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4704 msgid "MacCentralEurRoman"
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4708 msgid "MacChineseSimp"
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4712 msgid "MacChineseTrad"
4715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4724 msgid "MacDevanagari"
4727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4736 msgid "MacExtArabic"
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4764 msgid "MacIcelandic"
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4776 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4792 msgid "MacMalayalam"
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4796 msgid "MacMongolian"
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4815 msgid "MacSinhalese"
4816 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4844 msgid "MacVietnamese"
4847 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4849 msgid "Make a selection:"
4852 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4853 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4857 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4859 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4861 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4863 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4864 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4866 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4870 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4875 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4879 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4880 msgid "Method or property not found."
4883 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4885 msgstr "Mi%nimalkan"
4887 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4888 msgid "Missing a required parameter."
4891 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4893 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4894 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
4896 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4900 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4904 #: ../src/common/module.cpp:134
4906 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4909 #: ../src/common/paper.cpp:133
4910 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4911 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4913 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4914 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4917 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4919 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4921 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4923 msgstr "Gerakkan ke atas"
4925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4927 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4930 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4931 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4933 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4934 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4936 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4937 msgid "Multiple Cell Properties"
4940 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4944 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4948 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4952 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4958 msgid "New &Character Style..."
4961 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4962 msgid "New &List Style..."
4965 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4966 msgid "New &Paragraph Style..."
4969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4970 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4971 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4972 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4973 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4974 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4975 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4976 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4981 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4982 msgid "New directory"
4983 msgstr "Direktori Baru"
4985 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4989 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4990 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4994 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4998 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5000 msgstr "Halaman berikut"
5002 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5006 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5008 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5009 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5011 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5013 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5014 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5016 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5017 msgid "No column existing."
5020 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5021 msgid "No column for the specified column existing."
5024 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5025 msgid "No column for the specified column position existing."
5028 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5029 msgid "No default application configured for HTML files."
5032 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5033 msgid "No entries found."
5034 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
5036 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5039 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5040 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5041 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5044 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
5045 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
5046 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
5049 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5052 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5053 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5054 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5056 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
5057 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
5058 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
5060 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5062 msgid "No handler found for animation type."
5063 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5065 #: ../src/common/image.cpp:2391
5066 msgid "No handler found for image type."
5067 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5069 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5070 #: ../src/common/image.cpp:2553
5072 msgid "No image handler for type %d defined."
5073 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5075 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5077 msgid "No image handler for type %s defined."
5078 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
5080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5081 msgid "No matching page found yet"
5082 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
5084 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5085 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5088 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5089 msgid "No renderer specified for column."
5092 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5094 msgstr "Tidak bersuara"
5096 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5098 msgid "No unused colour in image being masked."
5099 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5101 #: ../src/common/image.cpp:3029
5103 msgid "No unused colour in image."
5104 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5106 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5108 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5112 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5113 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5114 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5119 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5120 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5121 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5127 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5128 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5131 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5132 msgid "Normal font:"
5133 msgstr "Huruf normal:"
5135 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5138 msgstr "&Tentang..."
5140 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5142 msgid "Not available"
5143 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
5145 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5147 msgid "Not underlined"
5148 msgstr "bergaris bawah"
5150 #: ../src/common/paper.cpp:117
5151 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5152 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5154 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5159 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5161 msgid "Number of columns could not be determined."
5162 msgstr "File tidak bisa dimuat."
5164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5165 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5166 msgid "Numbered outline"
5169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5170 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5171 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5175 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5177 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5180 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5182 msgid "Object Properties"
5183 msgstr "&Properties"
5185 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5186 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5189 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5190 msgid "Objects must have an id attribute"
5191 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5193 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5197 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5198 msgid "Open HTML document"
5199 msgstr "Buka dokumen HTML"
5201 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5203 msgid "Open file \"%s\""
5204 msgstr "Buka file \"%s\""
5206 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5211 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5213 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5216 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5217 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5218 msgid "Operation not permitted."
5219 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5221 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5223 msgid "Option '%s' can't be negated"
5224 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
5226 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5228 msgid "Option '%s' requires a value."
5229 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5231 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5233 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5234 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5236 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5238 msgstr "Pilihan-pilihan"
5240 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5244 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5245 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5249 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5257 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5258 msgid "Overflow while coercing argument values."
5261 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5265 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5269 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5273 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5274 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5275 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5277 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5278 msgid "PCX: image format unsupported"
5279 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5281 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5282 msgid "PCX: invalid image"
5283 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5285 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5286 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5287 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5289 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5290 msgid "PCX: unknown error !!!"
5291 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5293 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5294 msgid "PCX: version number too low"
5295 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5305 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5306 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5307 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5309 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5310 msgid "PNM: File format is not recognized."
5311 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5313 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5314 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5315 msgid "PNM: File seems truncated."
5316 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5318 #: ../src/common/paper.cpp:189
5319 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5322 #: ../src/common/paper.cpp:202
5323 msgid "PRC 16K Rotated"
5326 #: ../src/common/paper.cpp:190
5327 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5330 #: ../src/common/paper.cpp:203
5331 msgid "PRC 32K Rotated"
5334 #: ../src/common/paper.cpp:191
5335 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5338 #: ../src/common/paper.cpp:204
5339 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5342 #: ../src/common/paper.cpp:192
5344 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5345 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5347 #: ../src/common/paper.cpp:205
5349 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5350 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5352 #: ../src/common/paper.cpp:201
5354 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5355 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
5357 #: ../src/common/paper.cpp:214
5359 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5360 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5362 #: ../src/common/paper.cpp:193
5364 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5365 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5367 #: ../src/common/paper.cpp:206
5369 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5370 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5372 #: ../src/common/paper.cpp:194
5374 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5375 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5377 #: ../src/common/paper.cpp:207
5379 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5380 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5382 #: ../src/common/paper.cpp:195
5384 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5385 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5387 #: ../src/common/paper.cpp:208
5389 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5390 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5392 #: ../src/common/paper.cpp:196
5394 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5395 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5397 #: ../src/common/paper.cpp:209
5399 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5400 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5402 #: ../src/common/paper.cpp:197
5404 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5405 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5407 #: ../src/common/paper.cpp:210
5409 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5410 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5412 #: ../src/common/paper.cpp:198
5414 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5415 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
5417 #: ../src/common/paper.cpp:211
5419 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5420 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5422 #: ../src/common/paper.cpp:199
5424 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5425 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5427 #: ../src/common/paper.cpp:212
5429 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5430 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5432 #: ../src/common/paper.cpp:200
5434 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5435 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5437 #: ../src/common/paper.cpp:213
5439 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5440 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5446 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5451 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5456 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5458 msgid "Page %d of %d"
5459 msgstr "Halaman %d dari %d"
5461 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5463 msgstr "Atur Halaman"
5465 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5468 msgstr "Atur Halaman"
5470 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5472 msgstr "Halaman-halaman"
5474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5477 msgstr "Ukuran Kertas"
5479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5482 msgstr "Ukuran kertas"
5484 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5485 msgid "Paragraph styles"
5488 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5489 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5492 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5493 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5496 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5497 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5502 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5504 msgid "Paste selection"
5507 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5508 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5512 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5516 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5518 msgid "Picture Properties"
5519 msgstr "&Properties"
5521 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5522 msgid "Pipe creation failed"
5523 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5525 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5526 msgid "Please choose a valid font."
5527 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5529 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5530 msgid "Please choose an existing file."
5531 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5533 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5534 msgid "Please choose the page to display:"
5535 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5537 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5538 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5539 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5541 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5544 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5545 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5546 "or this program won't operate correctly."
5548 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5549 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5550 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5552 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5553 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5556 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5557 msgid "Please wait while printing\n"
5558 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
5560 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5563 msgstr "&Ukuran titik:"
5565 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5566 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5567 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5568 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5569 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5570 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5571 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5574 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5575 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5576 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5577 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5578 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5579 msgid "Pointer to model not set correctly."
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5586 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5591 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5592 msgid "PostScript file"
5593 msgstr "File Postcript"
5595 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5598 msgstr "&Preferensi"
5600 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5602 msgid "Preferences..."
5603 msgstr "&Preferensi"
5605 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5610 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5611 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5615 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5616 msgid "Previous page"
5617 msgstr "Halaman sebelumnya"
5619 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5620 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5621 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5622 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5626 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5627 msgid "Print Preview"
5628 msgstr "Preview Pencetakan"
5630 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5631 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5632 msgid "Print Preview Failure"
5633 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5635 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5637 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5639 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5641 msgstr "Atur Cetakan"
5643 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5644 msgid "Print in colour"
5645 msgstr "Cetak berwarna"
5647 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5649 msgid "Print preview"
5650 msgstr "Preview Pencetakan"
5652 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5654 msgid "Print preview creation failed."
5655 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5657 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5658 msgid "Print spooling"
5659 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5661 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5662 msgid "Print this page"
5663 msgstr "Cetak halaman ini"
5665 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5666 msgid "Print to File"
5667 msgstr "Cetak ke File"
5669 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5674 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5679 msgid "Printer command:"
5680 msgstr "Perintah pencetak:"
5682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5683 msgid "Printer options"
5684 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5687 msgid "Printer options:"
5688 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5690 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5692 msgstr "Pencetak..."
5694 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5697 msgstr "Pencetak..."
5699 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5704 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5708 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5709 msgid "Printing Error"
5710 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5712 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5714 msgid "Printing page %d..."
5715 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5717 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5719 msgstr "Mencetak..."
5721 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5722 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5727 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5730 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5733 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5734 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5737 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5740 msgstr "&Properties"
5742 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5745 msgstr "&Properties"
5747 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5749 msgid "Property Error"
5750 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5752 #: ../src/common/paper.cpp:114
5753 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5754 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5756 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5760 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5765 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5767 msgid "Quit this program"
5768 msgstr "Cetak halaman ini"
5770 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5774 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5778 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5780 msgid "Read error on file '%s'"
5781 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5783 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5786 msgstr "&Kerjakan Lagi"
5788 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5791 msgstr "&Kerjakan Lagi"
5793 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5794 msgid "Redo last action"
5797 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5801 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5803 msgid "Registry key '%s' already exists."
5804 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5806 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5808 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5809 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5811 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5814 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5815 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5816 "operation aborted."
5818 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5819 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5820 " operasi dibatalkan."
5822 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5824 msgid "Registry value '%s' already exists."
5825 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5828 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5832 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5833 msgid "Relevant entries:"
5834 msgstr "Entri relevan"
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5841 msgid "Remove current page from bookmarks"
5842 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5844 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5846 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5848 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5851 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5853 msgid "Rendering failed."
5854 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5856 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5857 msgid "Renumber List"
5860 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5865 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5870 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5871 msgid "Replace &all"
5872 msgstr "Ganti &semua"
5874 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5876 msgid "Replace selection"
5877 msgstr "Ganti &semua"
5879 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5880 msgid "Replace with:"
5881 msgstr "Ganti dengan:"
5883 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5884 msgid "Required information entry is empty."
5887 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5889 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5890 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
5892 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5893 msgid "Revert to Saved"
5896 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5902 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5903 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5908 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5909 msgid "Right margin (mm):"
5910 msgstr "Batas kanan (mm):"
5912 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5916 msgid "Right-align text."
5919 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5924 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5925 msgid "S&tandard bullet name:"
5928 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5936 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5940 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5944 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5956 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5960 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5962 msgid "Save %s file"
5963 msgstr "Simpan file %s"
5965 #: ../src/common/docview.cpp:362
5967 msgstr "Simpan Sebagai"
5969 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5972 msgstr "Simpan Sebagai"
5974 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5976 msgid "Save current document"
5977 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5979 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5980 msgid "Save current document with a different filename"
5983 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5984 msgid "Save log contents to file"
5985 msgstr "Simpan isi log ke file"
5987 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5991 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5999 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6002 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
6005 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6006 msgid "Search direction"
6007 msgstr "Arah pencarian"
6009 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6013 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6014 msgid "Search in all books"
6015 msgstr "Mencari di semua buku"
6017 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6018 msgid "Searching..."
6021 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6025 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6027 msgid "Seek error on file '%s'"
6028 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
6030 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6032 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6035 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6036 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6038 msgstr "Pilih &Semuanya"
6040 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6043 msgstr "Pilih &Semuanya"
6045 #: ../src/common/docview.cpp:1855
6046 msgid "Select a document template"
6047 msgstr "Pilih template dokumen"
6049 #: ../src/common/docview.cpp:1929
6050 msgid "Select a document view"
6051 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
6053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6055 msgid "Select regular or bold."
6058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6060 msgid "Select regular or italic style."
6063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6064 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6065 msgid "Select underlining or no underlining."
6068 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6074 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6075 msgid "Selects the list level to edit."
6078 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6080 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6081 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
6083 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6085 msgid "Set Cell Style"
6088 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
6089 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6092 #: ../src/common/filename.cpp:2482
6093 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6096 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6100 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6101 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6102 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
6104 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6109 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6111 msgid "Show &hidden directories"
6112 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6114 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6116 msgid "Show &hidden files"
6117 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
6119 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6122 msgstr "Tampilkan semua"
6124 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6125 msgid "Show about dialog"
6128 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6130 msgstr "Tampilkan semua"
6132 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6133 msgid "Show all items in index"
6134 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
6136 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6137 msgid "Show hidden directories"
6138 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6140 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6141 msgid "Show/hide navigation panel"
6142 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
6144 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6145 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6146 msgid "Shows a Unicode subset."
6149 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6152 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6153 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6157 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6158 msgid "Shows a preview of the font settings."
6161 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6162 msgid "Shows a preview of the font."
6165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6166 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6167 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6170 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6171 msgid "Shows the font preview."
6172 msgstr "Tampilkan preview font."
6174 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6175 msgid "Simple monochrome theme"
6178 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6183 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6188 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6193 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6194 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6199 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6201 msgstr "Sudut pandang"
6203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6208 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6209 msgid "Sorry, could not open this file."
6210 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6212 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6213 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6214 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6220 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6223 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6225 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6226 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6228 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6229 msgid "Sound data are in unsupported format."
6232 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6234 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6242 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6246 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6247 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6251 #: ../src/common/paper.cpp:106
6252 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6253 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6255 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6259 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6264 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6265 msgid "Strikethrough"
6268 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6270 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6271 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6273 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6278 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6279 msgid "Style Organiser"
6282 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6287 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6292 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6294 msgid "Supe&rscript"
6297 #: ../src/common/paper.cpp:152
6298 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6301 #: ../src/common/paper.cpp:153
6302 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6305 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6310 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6315 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6317 msgid "Symbol &font:"
6318 msgstr "Huruf normal:"
6320 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6324 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6325 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6327 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6329 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6330 msgid "TIFF: Error loading image."
6331 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6333 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6334 msgid "TIFF: Error reading image."
6335 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6337 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6338 msgid "TIFF: Error saving image."
6339 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6341 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6342 msgid "TIFF: Error writing image."
6343 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6345 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6346 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6349 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6351 msgid "Table Properties"
6352 msgstr "&Properties"
6354 #: ../src/common/paper.cpp:147
6356 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6357 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6359 #: ../src/common/paper.cpp:104
6360 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6361 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6363 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6371 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6376 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6380 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6381 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6383 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6384 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6385 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6387 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6389 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6390 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6394 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6395 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6396 msgid "The available bullet styles."
6399 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6400 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6401 msgid "The available styles."
6404 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6405 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6406 msgid "The background colour."
6409 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6410 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6412 msgid "The bottom margin size."
6413 msgstr "Ukuran huruf:"
6415 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6416 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6418 msgid "The bottom padding size."
6419 msgstr "Ukuran huruf:"
6421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6425 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6426 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6427 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6428 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6429 msgid "The bullet character."
6432 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6433 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6434 msgid "The character code."
6437 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6440 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6441 "another charset to replace it with or choose\n"
6442 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6444 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6445 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6446 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6448 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6450 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6451 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6453 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6454 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6455 msgid "The default style for the next paragraph."
6458 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6461 "The directory '%s' does not exist\n"
6464 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6467 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6470 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6471 "truncated if printed.\n"
6473 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6476 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6479 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6480 "It has been removed from the most recently used files list."
6482 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6483 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6486 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6487 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6491 msgid "The first line indent."
6492 msgstr "Ukuran huruf:"
6494 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6495 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6498 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6499 msgid "The font colour."
6502 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6503 msgid "The font family."
6506 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6507 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6508 msgid "The font from which to take the symbol."
6511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6512 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6514 msgid "The font point size."
6515 msgstr "Ukuran huruf:"
6517 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6519 msgid "The font size in points."
6520 msgstr "Ukuran huruf:"
6522 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6523 msgid "The font style."
6526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6527 msgid "The font weight."
6530 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6532 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6533 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
6535 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6540 msgid "The left indent."
6541 msgstr "Ukuran huruf:"
6543 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6544 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6546 msgid "The left margin size."
6547 msgstr "Ukuran huruf:"
6549 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6550 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6552 msgid "The left padding size."
6553 msgstr "Ukuran huruf:"
6555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6556 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6558 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6559 msgid "The line spacing."
6562 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6563 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6564 msgid "The list item number."
6567 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6568 msgid "The locale ID is unknown."
6571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6572 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6573 msgid "The object height."
6576 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6577 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6579 msgid "The object width."
6580 msgstr "Ukuran huruf:"
6582 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6583 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6585 msgid "The outline level."
6586 msgstr "Tampilkan preview font."
6588 #: ../src/common/log.cpp:230
6590 msgid "The previous message repeated %lu time."
6591 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6594 #: ../src/common/log.cpp:223
6595 msgid "The previous message repeated once."
6598 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6599 msgid "The print dialog returned an error."
6602 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6603 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6604 msgid "The range to show."
6607 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6609 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6610 "private information,\n"
6611 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6614 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6616 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6617 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6619 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6620 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6623 msgid "The right indent."
6626 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6629 msgid "The right margin size."
6630 msgstr "Ukuran huruf:"
6632 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6633 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6635 msgid "The right padding size."
6636 msgstr "Ukuran huruf:"
6638 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6639 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6640 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6641 msgid "The spacing after the paragraph."
6644 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6647 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6648 msgid "The spacing before the paragraph."
6651 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6652 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6653 msgid "The style name."
6656 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6657 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6658 msgid "The style on which this style is based."
6661 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6662 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6664 msgid "The style preview."
6665 msgstr "Tampilkan preview font."
6667 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6668 msgid "The system cannot find the file specified."
6671 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6672 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6674 msgid "The tab position."
6675 msgstr "Ukuran huruf:"
6677 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6679 msgid "The tab positions."
6680 msgstr "Ukuran huruf:"
6682 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6683 msgid "The text couldn't be saved."
6684 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6686 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6687 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6689 msgid "The top margin size."
6690 msgstr "Ukuran huruf:"
6692 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6693 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6695 msgid "The top padding size."
6696 msgstr "Ukuran huruf:"
6698 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6700 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6701 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6703 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6706 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6707 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6709 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6710 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6712 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6713 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6714 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6717 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6718 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6721 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6722 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6725 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6727 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6729 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6732 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6734 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6735 "when it is printed."
6738 #: ../src/common/image.cpp:2506
6740 msgid "This is not a %s."
6741 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
6743 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6745 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6749 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6751 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6754 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6755 "penyimpanan thread lokal"
6757 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6759 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6761 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6763 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6766 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6767 "penyimpanan thread lokal"
6769 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6770 msgid "Thread priority setting is ignored."
6771 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6773 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6774 msgid "Tile &Horizontally"
6775 msgstr "Tile &Horizontal"
6777 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6778 msgid "Tile &Vertically"
6779 msgstr "Tile &Vertikal"
6781 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6783 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6784 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6786 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6788 msgid "Timer creation failed."
6789 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
6791 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6792 msgid "Tip of the Day"
6793 msgstr "Tip Hari Ini"
6795 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6796 msgid "Tips not available, sorry!"
6797 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6799 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6803 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6804 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6807 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6808 msgid "Too many EndStyle calls!"
6811 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6812 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6822 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6823 msgid "Top margin (mm):"
6824 msgstr "Batas atas (mm):"
6826 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6827 msgid "Translations by "
6830 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6834 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6838 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6840 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6842 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6846 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6847 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6849 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6854 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6855 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6856 msgid "Type a font name."
6859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6861 msgid "Type a size in points."
6864 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6866 msgid "Type mismatch in argument %u."
6869 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6870 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6871 msgid "Type must have enum - long conversion"
6874 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6877 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6881 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6885 #: ../src/common/paper.cpp:135
6886 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6887 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6889 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6894 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6895 msgid "Unable to add inotify watch"
6898 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6899 msgid "Unable to add kqueue watch"
6902 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6903 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6906 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6908 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6909 msgstr "Gagal menutup file handle"
6911 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6913 msgid "Unable to close inotify instance"
6914 msgstr "Gagal menutup file handle"
6916 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6918 msgid "Unable to close path '%s'"
6919 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
6921 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6923 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6924 msgstr "Gagal menutup file handle"
6926 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6928 msgid "Unable to create I/O completion port"
6929 msgstr "Gagal membuat kursor."
6931 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6933 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6934 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
6936 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6938 msgid "Unable to create inotify instance"
6939 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
6941 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6943 msgid "Unable to create kqueue instance"
6944 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
6946 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6947 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6950 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6951 msgid "Unable to get events from kqueue"
6954 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6955 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6958 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6959 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6962 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6964 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6965 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
6967 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6969 msgid "Unable to open path '%s'"
6970 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
6972 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6974 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6975 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6977 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6978 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6981 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6982 msgid "Unable to post completion status"
6985 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6987 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6988 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
6990 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6991 msgid "Unable to remove inotify watch"
6994 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6995 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6998 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7000 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7001 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
7003 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7004 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7007 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7010 msgstr "Garis bawah"
7012 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7015 msgstr "&Garis bawah"
7017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7018 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7021 msgstr "&Garis bawah"
7023 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7026 msgstr "&Batal mengerjakan"
7028 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7029 msgid "Undo last action"
7032 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7034 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7035 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7037 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7039 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7040 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7042 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7043 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7046 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7048 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7049 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
7051 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7052 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7053 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7058 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7060 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7061 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7063 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7065 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7066 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7068 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7070 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7071 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7073 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7075 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7076 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7078 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7080 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7081 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7083 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7085 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7086 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7089 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7090 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7092 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7093 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7094 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7096 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7103 msgid "Units for the bottom border width."
7106 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7107 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7108 msgid "Units for the bottom margin."
7111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7113 msgid "Units for the bottom outline width."
7116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7118 msgid "Units for the bottom padding."
7121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7123 msgid "Units for the left border width."
7126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7127 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7128 msgid "Units for the left margin."
7131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7133 msgid "Units for the left outline width."
7136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7138 msgid "Units for the left padding."
7141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7143 msgid "Units for the object height."
7146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7148 msgid "Units for the object offset."
7151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7153 msgid "Units for the object width."
7156 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7157 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7158 msgid "Units for the right border width."
7161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7163 msgid "Units for the right margin."
7166 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7168 msgid "Units for the right outline width."
7171 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7172 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7173 msgid "Units for the right padding."
7176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7178 msgid "Units for the top border width."
7181 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7182 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7184 msgid "Units for the top margin."
7185 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
7187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7189 msgid "Units for the top outline width."
7192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7194 msgid "Units for the top padding."
7197 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7200 msgstr "tidak diketahui"
7202 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7204 msgid "Unknown DDE error %08x"
7205 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7207 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7208 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7211 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7213 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7214 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7216 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7218 msgid "Unknown Property %s"
7219 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7221 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7223 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7226 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7228 msgid "Unknown data format"
7229 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7231 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7232 msgid "Unknown dynamic library error"
7235 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7237 msgid "Unknown encoding (%d)"
7238 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7240 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7242 msgid "Unknown error %08x"
7243 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7245 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7247 msgid "Unknown exception"
7248 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7250 #: ../src/common/image.cpp:2491
7252 msgid "Unknown image data format."
7253 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7255 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7257 msgid "Unknown long option '%s'"
7258 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7260 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7261 msgid "Unknown name or named argument."
7264 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7266 msgid "Unknown option '%s'"
7267 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7269 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7271 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7272 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7274 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7275 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7276 msgid "Unnamed command"
7277 msgstr "Perintah tak bernama"
7279 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7283 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7284 msgid "Unsupported clipboard format."
7285 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7287 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7289 msgid "Unsupported theme '%s'."
7290 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7292 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7298 msgid "Upper case letters"
7301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7302 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7303 msgid "Upper case roman numerals"
7306 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7309 msgstr "Penggunaan: %s"
7311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7313 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7315 msgid "Use the current alignment setting."
7318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7319 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7322 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7323 msgid "Validation conflict"
7324 msgstr "Konflik validasi"
7326 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7330 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7332 msgid "Value must be %s or higher."
7335 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7337 msgid "Value must be %s or less."
7340 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7342 msgid "Value must be between %s and %s."
7343 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
7345 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7351 msgid "Vertical &Offset:"
7354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7357 msgid "Vertical alignment."
7358 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
7360 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7361 msgid "View files as a detailed view"
7362 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7364 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7365 msgid "View files as a list view"
7366 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7368 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7373 msgid "WINDOWS_LEFT"
7376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7377 msgid "WINDOWS_MENU"
7380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7381 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7384 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7386 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7387 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
7389 #: ../src/common/log.cpp:429
7391 msgstr "Peringatan:"
7393 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7399 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7400 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7403 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7404 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7406 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7407 msgid "Whether the font is underlined."
7410 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7412 msgstr "Seluruh kata"
7414 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7415 msgid "Whole words only"
7416 msgstr "Hanya seluruh kata"
7418 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7422 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7423 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7424 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7426 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7428 msgid "Windows 2000"
7429 msgstr "Windows 9%c"
7431 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7434 msgstr "Windows 9%c"
7436 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7439 msgstr "Windows 9%c"
7441 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7443 msgid "Windows 95 OSR2"
7444 msgstr "Windows 9%c"
7446 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7449 msgstr "Windows 9%c"
7451 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7453 msgid "Windows 98 SE"
7454 msgstr "Windows 9%c"
7456 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7458 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7459 msgstr "Windows 9%c"
7461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7462 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7463 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7466 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7467 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7469 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7471 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7472 msgstr "Windows 9%c"
7474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7475 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7476 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7480 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7481 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7485 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7486 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7488 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7489 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7490 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7492 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7493 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7494 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7496 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7497 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7498 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7500 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7502 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7503 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
7505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7506 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7507 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7509 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7512 msgstr "Windows 3.1"
7514 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7516 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7517 msgstr "Windows 9%c"
7519 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7521 msgid "Windows Server 2003"
7522 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7524 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7526 msgid "Windows Server 2008"
7527 msgstr "Windows 9%c"
7529 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7531 msgid "Windows Server 2008 R2"
7532 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7534 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7536 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7537 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7540 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7541 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7543 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7545 msgid "Windows Vista"
7546 msgstr "Windows 9%c"
7548 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7549 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7550 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7552 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7555 msgstr "Windows 9%c"
7557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7558 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7559 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7563 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7564 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7566 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7568 msgid "Write error on file '%s'"
7569 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7571 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7573 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7574 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7576 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7577 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7578 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7580 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7582 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7583 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7585 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7586 msgid "XPM: incorrect header format!"
7589 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7591 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7592 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7594 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7595 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7598 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7600 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7603 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7607 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7609 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7610 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7612 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7613 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7616 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7617 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7618 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7620 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7621 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7624 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7628 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7632 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7636 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7640 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7641 msgid "Zoom to &Fit"
7644 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7648 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7649 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7651 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7653 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7655 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7657 "or an invalid instance identifier\n"
7658 "was passed to a DDEML function."
7660 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7662 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7663 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7665 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7666 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7667 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7669 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7670 msgid "a memory allocation failed."
7671 msgstr "Alokasi memori gagal."
7673 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7674 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7675 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7677 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7678 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7680 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7682 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7683 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7685 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7687 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7688 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7690 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7692 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7693 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7695 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7697 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7698 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7700 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7702 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7704 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7705 "that was terminated by the client, or the server\n"
7706 "terminated before completing a transaction."
7708 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7709 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7710 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7712 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7713 msgid "a transaction failed."
7714 msgstr "Transaksi gagal."
7716 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7720 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7722 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7723 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7724 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7725 "attempted to perform server transactions."
7727 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7728 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7729 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7730 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7732 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7733 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7734 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7736 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7737 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7738 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7740 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7742 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7743 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7744 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7746 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7747 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7748 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7750 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7751 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7754 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7756 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7757 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7759 #: ../src/html/chm.cpp:330
7760 msgid "bad arguments to library function"
7763 #: ../src/html/chm.cpp:342
7764 msgid "bad signature"
7767 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7768 msgid "bad zipfile offset to entry"
7771 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7775 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7779 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7780 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7783 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7788 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7790 msgid "can't close file '%s'"
7791 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7793 #: ../src/common/file.cpp:281
7795 msgid "can't close file descriptor %d"
7796 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7798 #: ../src/common/file.cpp:579
7800 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7801 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7803 #: ../src/common/file.cpp:215
7805 msgid "can't create file '%s'"
7806 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7808 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7810 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7811 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7813 #: ../src/common/file.cpp:482
7815 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7817 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7819 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7821 msgid "can't execute '%s'"
7822 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
7824 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7826 msgid "can't find central directory in zip"
7827 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
7829 #: ../src/common/file.cpp:452
7831 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7832 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7834 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7835 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7837 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7839 #: ../src/common/file.cpp:353
7841 msgid "can't flush file descriptor %d"
7842 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7844 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7846 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7847 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7849 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7850 msgid "can't load any font, aborting"
7851 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7853 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7855 msgid "can't open file '%s'"
7856 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7858 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7860 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7861 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7863 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7865 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7866 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7868 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7869 msgid "can't open user configuration file."
7870 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7872 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7874 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7875 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
7877 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7879 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7880 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
7882 #: ../src/common/file.cpp:305
7884 msgid "can't read from file descriptor %d"
7885 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7887 #: ../src/common/file.cpp:574
7889 msgid "can't remove file '%s'"
7890 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
7892 #: ../src/common/file.cpp:591
7894 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7895 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
7897 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7899 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7900 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7902 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7904 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7905 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
7907 #: ../src/common/file.cpp:321
7909 msgid "can't write to file descriptor %d"
7910 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
7912 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7913 msgid "can't write user configuration file."
7914 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
7916 #: ../src/html/chm.cpp:346
7917 msgid "checksum error"
7920 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7921 msgid "checksum failure reading tar header block"
7924 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7925 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7926 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7927 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7928 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7929 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7930 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7931 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7932 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7933 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7934 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7935 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7936 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7937 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7938 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7939 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7946 #: ../src/html/chm.cpp:348
7947 msgid "compression error"
7950 #: ../src/common/regex.cpp:240
7951 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7958 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7962 #: ../src/html/chm.cpp:350
7963 msgid "decompression error"
7966 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7970 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7974 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7975 msgid "dump of the process state (binary)"
7978 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7980 msgstr "ke delapan belas"
7982 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7986 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7990 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7992 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7993 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
7995 #: ../src/html/chm.cpp:344
7997 msgid "error in data format"
7998 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
8000 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8002 msgid "error opening '%s'"
8003 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8005 #: ../src/html/chm.cpp:332
8007 msgid "error opening file"
8008 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8010 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8012 msgid "error reading zip central directory"
8013 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
8015 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8016 msgid "error reading zip local header"
8019 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8021 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8024 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8026 msgid "failed to flush the file '%s'"
8027 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
8029 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
8031 msgstr "Ke lima belas"
8033 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
8037 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8039 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8040 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
8042 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8044 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8045 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
8047 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8049 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8050 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
8052 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8054 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8055 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
8057 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8059 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8060 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
8062 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8067 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8074 msgstr "Ukuran huruf:"
8076 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8078 msgstr "ke empat belas"
8080 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8084 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8085 msgid "generate verbose log messages"
8086 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
8088 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8089 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8094 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8095 msgid "incomplete header block in tar"
8098 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8099 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8102 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8103 msgid "incorrect size given for tar entry"
8106 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8107 msgid "invalid data in extended tar header"
8110 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
8111 msgid "invalid message box return value"
8112 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8114 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8116 msgid "invalid zip file"
8117 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
8119 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8123 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8127 #: ../src/common/intl.cpp:296
8129 msgid "locale '%s' cannot be set."
8130 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8132 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8134 msgstr "tengah malam"
8136 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8138 msgstr "ke sembilan belas"
8140 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8142 msgstr "ke sembilan"
8144 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
8145 msgid "no DDE error."
8146 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8148 #: ../src/html/chm.cpp:328
8151 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8153 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8155 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8158 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8160 msgstr "tidak bernama"
8162 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8166 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8171 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8172 msgid "not implemented"
8175 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8179 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8180 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8183 #: ../src/html/chm.cpp:340
8185 msgid "out of memory"
8186 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8193 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8194 msgid "process context description"
8197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8213 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8214 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8218 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8219 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8220 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8221 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8222 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8223 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8224 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8225 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8226 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8228 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8231 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8232 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8233 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8234 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8236 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8237 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8238 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8239 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8240 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8241 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8244 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8245 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8246 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8247 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8250 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8257 #: ../src/html/chm.cpp:334
8260 msgstr "Kesalahan file"
8262 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8264 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8267 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8269 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8272 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8273 msgid "reentrancy problem."
8274 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8276 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8280 #: ../src/html/chm.cpp:338
8283 msgstr "Kesalahan file"
8285 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8287 msgstr "ke tujuh belas"
8289 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8297 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8298 msgid "show this help message"
8299 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
8301 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8303 msgstr "ke enam belas"
8305 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8309 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8310 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8311 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8313 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8314 msgid "specify the theme to use"
8315 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8317 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8318 msgid "standard/circle"
8321 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8322 msgid "standard/circle-outline"
8325 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8326 msgid "standard/diamond"
8329 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8330 msgid "standard/square"
8333 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8334 msgid "standard/triangle"
8337 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8339 msgid "stored file length not in Zip header"
8340 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8342 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8346 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8347 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8348 msgid "tar entry not open"
8351 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8355 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8356 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8357 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8359 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8363 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8365 msgstr "ke tiga belas"
8367 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8371 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8375 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8377 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8380 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8381 msgid "translator-credits"
8384 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8386 msgstr "ke dua belas"
8388 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8390 msgstr "ke dua puluh"
8392 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8394 msgstr "bergaris bawah"
8396 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8398 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8399 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8401 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8403 msgid "unexpected end of file"
8404 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8406 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8407 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8409 msgstr "tidak diketahui"
8411 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8413 msgid "unknown class %s"
8414 msgstr ": charset tidak diketahui"
8416 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8417 msgid "unknown error"
8418 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8420 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8422 msgid "unknown error (error code %08x)."
8423 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8425 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8426 msgid "unknown seek origin"
8427 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8429 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8432 msgstr "%d-tidak diketahui"
8434 #: ../src/common/docview.cpp:506
8436 msgstr "Tidak bernama"
8438 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8441 msgstr "Tidak bernama%d"
8443 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8444 msgid "unsupported Zip compression method"
8447 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8449 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8450 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8452 #: ../src/html/chm.cpp:336
8455 msgstr "Kesalahan file"
8457 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8458 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8459 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8461 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8462 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8466 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8471 msgid "wxWidget's control not initialized."
8472 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8474 #: ../src/motif/app.cpp:246
8476 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8477 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8479 #: ../src/x11/app.cpp:165
8480 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8481 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8483 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8487 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8491 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8493 msgid "zlib error %d"
8494 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
8496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8502 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8510 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8511 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8513 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8514 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8516 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8517 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8520 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8521 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8523 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8525 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8527 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8528 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8530 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8531 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8533 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8534 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8536 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8537 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8540 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8541 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8544 #~ msgid "Click to cancel this window."
8545 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8548 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8549 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8551 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8552 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8555 #~ msgid "Elapsed time:"
8556 #~ msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
8558 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8559 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8562 #~ msgid "Estimated time:"
8563 #~ msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
8566 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8567 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8569 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8570 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8573 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8574 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8576 #~ msgid "Fatal error"
8577 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8579 #~ msgid "Fatal error: "
8580 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8582 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8583 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8585 #~ msgid "Goto Page"
8586 #~ msgstr "Ke Halaman"
8588 #~ msgid "Help : %s"
8589 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8594 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8595 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8597 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8598 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8601 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8602 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8605 #~ msgid "Owner not initialized."
8606 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8609 #~ msgid "Passed item is invalid."
8610 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8612 #~ msgid "Preparing help window..."
8613 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8616 #~ msgid "Print previe&w"
8617 #~ msgstr "Preview Pencetakan"
8619 #~ msgid "Program aborted."
8620 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8622 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8623 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8626 #~ msgid "Remaining time:"
8627 #~ msgstr "Waktu tersisa :"
8629 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8630 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8632 #~ msgid "Save &As..."
8633 #~ msgstr "Simpan &Sebagai..."
8638 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8639 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8641 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8642 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8647 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8649 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8653 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8654 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8656 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8657 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8660 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8661 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8663 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8664 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8666 #~ msgid "Unknown style flag "
8667 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8670 #~ msgstr "Peringatan"
8672 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8673 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8676 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8677 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8679 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8680 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8684 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8686 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8689 #~ msgstr "[KOSONG]"
8691 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8692 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8695 #~ msgid "encoding %i"
8696 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8698 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8699 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8701 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8702 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8704 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8705 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8707 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8708 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8710 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8711 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8714 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8715 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8717 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8718 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8720 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8721 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8723 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8724 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8726 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8727 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8731 #~ msgstr "&Tentang..."
8739 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8740 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8742 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8743 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8747 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8748 #~ "while parsing resource."
8750 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8751 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8753 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8754 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8757 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8759 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8761 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8762 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8763 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8766 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8767 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8769 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8771 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8774 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8775 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8778 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8779 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8782 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8783 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8786 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8787 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8790 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8791 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8793 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8794 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8797 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8798 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8800 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8801 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8804 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8805 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8807 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8808 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8810 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8811 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8813 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8814 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8817 #~ msgstr "Menemukan"
8819 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8820 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8822 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8823 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8825 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8826 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8828 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8829 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
8831 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8832 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
8835 #~ msgid "Select all"
8836 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
8839 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8840 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8843 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8844 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
8846 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8848 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
8850 #~ msgid "establish"
8851 #~ msgstr "mengadakan"
8854 #~ msgstr "inisiasi"
8856 #~ msgid "invalid eof() return value."
8857 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8860 #~ msgid "unknown line terminator"
8861 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8869 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8870 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
8873 #~ msgstr "Kesalahan"
8875 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8876 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
8878 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8879 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
8881 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8882 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
8884 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8885 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
8887 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8888 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
8890 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8891 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
8899 #~ msgid "underlined "
8900 #~ msgstr "bergaris bawah"
8903 #~ msgid "unsupported zip archive"
8904 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8908 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8910 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
8912 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8913 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
8915 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8916 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
8919 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8920 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
8922 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8923 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
8925 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8926 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
8930 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8931 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8934 #~ msgstr "Lebih..."
8939 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8940 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
8943 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8945 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
8948 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8949 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
8951 #~ msgid "gmtime() failed"
8952 #~ msgstr "gmtime() gagal"
8954 #~ msgid "mktime() failed"
8955 #~ msgstr "mktime() gagal"
8965 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8966 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8967 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8968 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8969 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8970 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8971 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8972 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8973 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8974 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8975 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8977 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
8978 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
8979 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
8980 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
8981 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
8982 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
8983 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
8984 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
8985 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
8986 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
8987 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
8988 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
8990 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8991 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
8993 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8994 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
8996 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
8997 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
8999 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9000 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
9002 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9003 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
9006 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9007 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9010 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9011 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9012 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9014 #~ msgid "Load file"
9015 #~ msgstr "Memuat file"
9017 #~ msgid "Save file"
9018 #~ msgstr "Simpan file "
9020 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9021 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9023 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9024 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9032 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9033 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9035 #~ msgid "ReleaseMutex()"
9036 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
9038 #~ msgid "Screenshot captured: "
9039 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9041 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9042 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9053 #~ msgid "very large"
9054 #~ msgstr "sangat besar"
9056 #~ msgid "very small"
9057 #~ msgstr "sangat kecil"