1 # Slovak translation of wxWidgets
2 # Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
8 "Project-Id-Version: $Id$\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-27 22:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29 "Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
31 #: ../src/palmos/utils.cpp:216
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
33 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
37 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
38 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39 msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
41 #: ../src/common/log.cpp:245
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (chyba %ld: %s)"
46 #: ../src/common/docview.cpp:1429
50 #: ../src/common/strconv.cpp:3063
51 #: ../src/common/strconv.cpp:3071
52 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
53 msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
55 #: ../src/html/htmprint.cpp:579
56 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
60 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
68 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
72 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
76 #: ../src/common/paper.cpp:119
77 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78 msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
80 #: ../src/common/paper.cpp:120
81 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82 msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
84 #: ../src/common/paper.cpp:121
85 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86 msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
88 #: ../src/common/paper.cpp:122
89 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90 msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
92 #: ../src/common/paper.cpp:118
93 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94 msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
96 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
97 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
100 msgid "#define %s must be an integer."
101 msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
103 #: ../src/common/filename.cpp:2345
108 #: ../src/common/filename.cpp:2343
113 #: ../src/common/filename.cpp:2347
118 #: ../src/common/filename.cpp:2341
123 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
131 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
134 msgid_plural "%ld bytes"
138 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
141 msgstr "%s (alebo %s)"
143 #: ../src/common/filename.cpp:2339
148 #: ../src/generic/logg.cpp:260
153 #: ../src/generic/logg.cpp:268
155 msgid "%s Information"
156 msgstr "%s Informácia"
158 #: ../src/generic/logg.cpp:264
161 msgstr "%s Varovanie"
163 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
165 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
166 msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
168 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
170 msgid "%s files (%s)|%s"
171 msgstr "%s súborov (%s)|%s"
173 #: ../src/common/msgout.cpp:217
178 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
180 msgid "%s not a bitmap resource specification."
181 msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
183 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
185 msgid "%s not an icon resource specification."
186 msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
188 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
190 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
192 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
193 msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
197 msgstr "&O aplikácii"
199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122
200 #: ../src/html/helpfrm.cpp:124
202 msgstr "&O aplikácii..."
204 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
206 msgstr "&Skutočná veľkosť"
208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
213 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
219 msgstr "&Použiť štýl"
221 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
222 msgid "&Arrange Icons"
223 msgstr "&Zoradiť ikony"
225 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
229 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
231 msgstr "&Založené na:"
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
237 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
239 msgid "&Bullet style:"
240 msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
242 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
243 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
244 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
245 #: ../src/generic/wizard.cpp:451
246 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
250 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
254 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255 msgid "&Character code:"
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
262 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
264 #: ../src/generic/logg.cpp:510
265 #: ../src/html/helpfrm.cpp:119
266 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
270 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
275 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
276 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
286 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
287 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
288 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
289 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
293 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
294 msgid "&Delete Style..."
295 msgstr "&Zmazať štýl..."
297 #: ../src/generic/logg.cpp:718
299 msgstr "&Podrobnosti"
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
310 msgid "&Edit Style..."
311 msgstr "&Upraviť štýl..."
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
314 #: ../src/html/helpfrm.cpp:126
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
322 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
327 msgid "&Font family:"
328 msgstr "&Rodina písma:"
330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
331 msgid "&Font for Level..."
332 msgstr "&Písmo pre úroveň..."
334 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
335 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
343 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
347 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
352 #: ../src/generic/wizard.cpp:447
353 #: ../src/generic/wizard.cpp:454
354 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
362 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
364 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
365 msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
367 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
369 msgid "&Indeterminate"
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
385 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
390 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
397 msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
399 #: ../src/generic/logg.cpp:511
403 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
408 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
412 #: ../src/generic/mdig.cpp:118
413 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
414 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
418 #: ../src/generic/wizard.cpp:450
419 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
423 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
427 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
429 msgstr "&Ďalší štýl:"
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
435 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
443 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
445 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
446 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
450 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
454 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
459 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
460 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
461 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
467 msgstr "&Veľkosť bodu:"
469 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
470 msgid "&Position (tenths of a mm):"
471 msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
473 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
477 #: ../src/generic/mdig.cpp:119
478 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
479 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
481 msgstr "&Predchádzajúci"
483 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
487 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
499 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288
500 #: ../src/common/cmdproc.cpp:295
501 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
502 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
503 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
504 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
508 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284
509 #: ../src/common/cmdproc.cpp:304
513 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
514 msgid "&Rename Style..."
515 msgstr "&Premenovať štýl..."
517 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
521 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
522 msgid "&Restart numbering"
523 msgstr "&Reštartovať číslovanie"
525 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
543 #: ../src/generic/logg.cpp:506
547 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
548 msgid "&Show tips at startup"
549 msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
551 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
555 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
559 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
561 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
562 msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
569 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
577 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
579 msgstr "&Podmnožina:"
581 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
586 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
587 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
589 msgstr "&Podčiarknutie"
591 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
592 msgid "&Underlining:"
593 msgstr "&Podčiarknutie:"
595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
597 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
598 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
599 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
603 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
607 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
609 msgstr "&Zrušiť odsadenie"
611 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
615 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
619 #: ../src/generic/mdig.cpp:298
620 #: ../src/generic/mdig.cpp:314
621 #: ../src/generic/mdig.cpp:318
622 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
623 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
624 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
625 #: ../src/msw/mdi.cpp:1417
626 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424
627 #: ../src/msw/mdi.cpp:1454
631 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
635 #: ../src/common/config.cpp:451
636 #: ../src/msw/regconf.cpp:253
638 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
639 msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
641 #: ../src/common/valtext.cpp:128
642 #: ../src/common/valtext.cpp:158
643 #: ../src/common/valtext.cpp:164
645 msgid "'%s' is invalid"
646 msgstr "'%s' je neplatný"
648 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
650 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
651 msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
653 #: ../src/common/intl.cpp:1194
655 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
656 msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
658 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
660 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
661 msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
663 #: ../src/common/valtext.cpp:153
665 msgid "'%s' should be numeric."
666 msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
668 #: ../src/common/valtext.cpp:135
670 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
671 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
673 #: ../src/common/valtext.cpp:141
675 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
676 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
678 #: ../src/common/valtext.cpp:147
680 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
681 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
683 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
688 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
689 #: ../src/html/helpwnd.cpp:956
693 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
698 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
699 msgid "(Normal text)"
702 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408
703 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
704 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
708 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
712 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
717 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
722 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
723 msgid "*** A debug report has been generated\n"
724 msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
726 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
727 msgid "*** And includes the following files:\n"
728 msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
730 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
732 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
733 msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
735 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
736 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
740 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
741 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
742 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
744 ", expected static, #include or #define\n"
745 "while parsing resource."
747 ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
748 "počas parsovania zdroja."
750 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
751 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
755 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
756 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
760 #: ../src/common/paper.cpp:142
762 msgstr "10 x 11 palca"
764 #: ../src/common/paper.cpp:115
766 msgstr "10 x 14 palca"
768 #: ../src/common/paper.cpp:116
770 msgstr "11 x 17 palca"
772 #: ../src/common/paper.cpp:186
774 msgstr "12 x 11 palca"
776 #: ../src/common/paper.cpp:143
778 msgstr "15 x 11 palca"
780 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
781 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
785 #: ../src/common/paper.cpp:134
786 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
787 msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
789 #: ../src/common/paper.cpp:141
791 msgstr "9 x 11 palca"
793 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
794 msgid ": file does not exist!"
795 msgstr ": súbor neexistuje!"
797 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
798 msgid ": unknown charset"
799 msgstr ": neznáma znaková sada"
801 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
802 msgid ": unknown encoding"
803 msgstr ": neznáme kódovanie"
805 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
809 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
813 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
816 msgid "<Any Decorative>"
817 msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
819 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
823 msgstr "<ľubovoľné moderné>"
825 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
829 msgstr "<ľubovoľné rímske>"
831 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
832 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
833 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
835 msgstr "<ľubovoľné písané>"
837 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
838 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
839 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
841 msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
843 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
844 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
845 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
846 msgid "<Any Teletype>"
847 msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
849 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
853 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
854 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
858 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
863 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
864 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
869 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
870 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
873 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
874 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
877 msgid "<b>Bold face.</b> "
878 msgstr "<b>Hrubé.</b> "
880 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
881 msgid "<i>Italic face.</i> "
882 msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
884 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
889 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
893 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
897 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
898 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
899 msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
901 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
902 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
903 msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
905 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
906 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
909 msgid "A standard bullet name."
910 msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
912 #: ../src/common/paper.cpp:161
913 msgid "A2 420 x 594 mm"
914 msgstr "A2 420 x 594 mm"
916 #: ../src/common/paper.cpp:158
917 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
918 msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
920 #: ../src/common/paper.cpp:163
921 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
922 msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
924 #: ../src/common/paper.cpp:172
925 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
926 msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
928 #: ../src/common/paper.cpp:162
929 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
930 msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
932 #: ../src/common/paper.cpp:108
933 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
934 msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
936 #: ../src/common/paper.cpp:148
937 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
938 msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
940 #: ../src/common/paper.cpp:155
941 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
942 msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
944 #: ../src/common/paper.cpp:173
945 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
946 msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
948 #: ../src/common/paper.cpp:150
949 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
950 msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
952 #: ../src/common/paper.cpp:99
953 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
954 msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
956 #: ../src/common/paper.cpp:109
957 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
958 msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
960 #: ../src/common/paper.cpp:159
961 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
962 msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
964 #: ../src/common/paper.cpp:174
965 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
966 msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
968 #: ../src/common/paper.cpp:156
969 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
970 msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
972 #: ../src/common/paper.cpp:110
973 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
974 msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
976 #: ../src/common/paper.cpp:166
977 msgid "A6 105 x 148 mm"
978 msgstr "A6 105 x 148 mm"
980 #: ../src/common/paper.cpp:179
981 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
982 msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
984 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
985 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
986 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
987 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
988 msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
990 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
994 #: ../src/common/ftp.cpp:381
995 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
997 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1001 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1003 msgstr "O aplikácii"
1005 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1009 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1010 msgid "Add current page to bookmarks"
1011 msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1013 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1014 msgid "Add to custom colours"
1015 msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1017 #: ../include/wx/xti.h:898
1018 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1019 msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1021 #: ../include/wx/xti.h:845
1022 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1023 msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1025 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1027 msgid "Adding book %s"
1028 msgstr "Pridávam knihu %s"
1030 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1032 msgid "After a paragraph:"
1033 msgstr "Po odstavci:"
1035 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1037 msgstr "Zarovnať vľavo"
1039 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1041 msgstr "Zarovnať vpravo"
1043 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1047 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1049 msgid "All files (%s)|%s"
1050 msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1052 #: ../include/wx/defs.h:2332
1053 msgid "All files (*)|*"
1054 msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1057 msgid "All files (*.*)|*"
1058 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
1060 #: ../include/wx/defs.h:2329
1061 msgid "All files (*.*)|*.*"
1062 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1064 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1066 msgstr "Všetky štýly"
1068 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1069 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1070 msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1072 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1073 msgid "Already dialling ISP."
1074 msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1076 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1080 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1082 msgid "Animation file is not of type %ld."
1083 msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1085 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1087 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1088 msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1090 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1091 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1095 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1096 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1097 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1099 #: ../src/html/chm.cpp:564
1100 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1101 msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
1103 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1107 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1108 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1110 msgid "Available fonts."
1111 msgstr "Dostupné písma."
1113 #: ../src/common/paper.cpp:139
1114 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1115 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:175
1118 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1119 msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:129
1122 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1123 msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:111
1126 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1127 msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:160
1130 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1131 msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:176
1134 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1135 msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:157
1138 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1139 msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:130
1142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1143 msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1145 #: ../src/common/paper.cpp:112
1146 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1147 msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:184
1150 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1151 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:185
1154 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1155 msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1157 #: ../src/common/paper.cpp:131
1158 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1159 msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1161 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1165 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1169 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
1171 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1172 msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1175 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1176 msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1179 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1180 msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1182 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1183 msgid "BMP: Couldn't write data."
1184 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1186 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1187 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1188 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1190 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1191 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1192 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1194 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1195 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1196 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1198 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1199 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1200 msgid "Background colour"
1201 msgstr "Farba pozadia"
1203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1204 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1205 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1208 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1209 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1211 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1213 msgid "Before a paragraph:"
1214 msgstr "Pred odstavcom:"
1216 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1221 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1223 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1224 msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
1226 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1227 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1228 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1234 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1235 msgid "Bottom margin (mm):"
1236 msgstr "Spodný okraj (mm):"
1238 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1240 msgid "Bullet &Alignment:"
1241 msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1243 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1244 msgid "Bullet style"
1245 msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1247 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1249 msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1251 #: ../src/common/paper.cpp:100
1252 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1253 msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1255 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1259 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1263 #: ../src/common/paper.cpp:125
1264 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1265 msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1267 #: ../src/common/paper.cpp:126
1268 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1269 msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1271 #: ../src/common/paper.cpp:124
1272 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1273 msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1275 #: ../src/common/paper.cpp:127
1276 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1277 msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1279 #: ../src/common/paper.cpp:128
1280 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1281 msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1283 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1287 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1291 #: ../src/html/chm.cpp:797
1292 #: ../src/html/chm.cpp:856
1293 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1294 msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1296 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1300 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1304 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1305 msgid "Can not create mutex."
1306 msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1308 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1310 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1311 msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1313 #: ../src/msw/dir.cpp:201
1314 #: ../src/unix/dir.cpp:228
1316 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1317 msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1319 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1321 msgid "Can not resume thread %lu"
1322 msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1324 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1325 #: ../src/msw/thread.cpp:868
1327 msgid "Can not resume thread %x"
1328 msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1330 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1331 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1332 msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1334 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1336 msgid "Can not suspend thread %lu"
1337 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1339 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1340 #: ../src/msw/thread.cpp:853
1342 msgid "Can not suspend thread %x"
1343 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1345 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1346 msgid "Can not wait for thread termination"
1347 msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1349 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350 msgid "Can't &Undo "
1351 msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1353 #: ../src/common/image.cpp:2624
1355 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356 msgstr "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
1358 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1360 msgid "Can't close registry key '%s'"
1361 msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1365 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366 msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1370 msgid "Can't create registry key '%s'"
1371 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1373 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1374 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1375 #: ../src/msw/thread.cpp:641
1376 #: ../src/os2/thread.cpp:483
1377 msgid "Can't create thread"
1378 msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1380 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1382 msgid "Can't create window of class %s"
1383 msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1385 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1387 msgid "Can't delete key '%s'"
1388 msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1390 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435
1391 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1393 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1394 msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1396 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1398 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1399 msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1401 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1403 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1404 msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1406 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1408 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1409 msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1411 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1413 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1414 msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1416 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1418 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1419 msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1421 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1423 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1424 msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1426 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1427 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1428 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1430 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1431 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1432 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1434 #: ../src/common/image.cpp:2015
1435 #: ../src/common/image.cpp:2037
1437 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1438 msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
1440 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1442 msgid "Can't open registry key '%s'"
1443 msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1445 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1447 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1448 msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1450 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1451 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1452 msgstr "Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1454 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1456 msgid "Can't read value of '%s'"
1457 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1459 #: ../src/msw/registry.cpp:790
1460 #: ../src/msw/registry.cpp:820
1461 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1463 msgid "Can't read value of key '%s'"
1464 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1466 #: ../src/common/image.cpp:2059
1468 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1469 msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1471 #: ../src/generic/logg.cpp:570
1472 #: ../src/generic/logg.cpp:1021
1473 msgid "Can't save log contents to file."
1474 msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1476 #: ../src/msw/thread.cpp:597
1477 #: ../src/os2/thread.cpp:466
1478 msgid "Can't set thread priority"
1479 msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1481 #: ../src/msw/registry.cpp:807
1482 #: ../src/msw/registry.cpp:849
1483 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1485 msgid "Can't set value of '%s'"
1486 msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1488 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1490 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1491 msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1493 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1494 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1495 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
1496 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1497 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1498 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1499 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1503 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
1504 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1505 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1506 msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
1508 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1510 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1511 msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
1513 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1515 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1516 msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1518 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1520 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1521 msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
1523 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1525 msgid "Cannot find font node '%s'."
1526 msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
1528 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1529 msgid "Cannot find the location of address book file"
1530 msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1532 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1534 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1535 msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1537 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1538 msgid "Cannot get the hostname"
1539 msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1541 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1542 msgid "Cannot get the official hostname"
1543 msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1545 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1546 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1547 msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1549 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1550 msgid "Cannot initialize OLE"
1551 msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1553 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1554 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1555 msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
1557 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1558 msgid "Cannot initialize display."
1559 msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
1561 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1563 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1564 msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1566 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1568 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1569 msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1571 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1573 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1574 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1576 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1578 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1579 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1581 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1583 msgid "Cannot open contents file: %s"
1584 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1586 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1588 msgid "Cannot open file '%s'."
1589 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
1591 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1592 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1593 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1595 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1597 msgid "Cannot open index file: %s"
1598 msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1600 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1602 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1603 msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
1605 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1607 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1608 msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
1610 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1612 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1613 msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
1615 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1616 msgid "Cannot print empty page."
1617 msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1619 #: ../src/msw/volume.cpp:158
1620 #: ../src/msw/volume.cpp:490
1622 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1623 msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1625 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1626 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1627 msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1629 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1630 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1631 msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
1633 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1634 msgid "Cannot wait for thread termination."
1635 msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
1637 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1638 msgid "Cant create the thread event queue"
1639 msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
1641 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1642 msgid "Case sensitive"
1643 msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1646 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1647 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1650 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1652 msgstr "Cen&trovaný"
1654 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1659 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1660 msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1668 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1671 msgid "Centre text."
1672 msgstr "Centrovať text."
1674 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1679 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1680 msgid "Change List Style"
1681 msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1683 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1684 msgid "Change Style"
1685 msgstr "Zmeniť štýl"
1687 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1688 msgid "Character styles"
1689 msgstr "Štýly znakov"
1691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1695 msgid "Check to add a period after the bullet."
1696 msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1699 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1702 msgid "Check to add a right parenthesis."
1703 msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1705 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1706 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1707 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1709 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1710 msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
1712 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
1713 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1714 msgid "Check to make the font bold."
1715 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
1717 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
1718 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1719 msgid "Check to make the font italic."
1720 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
1722 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
1723 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1724 msgid "Check to make the font underlined."
1725 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
1727 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1728 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1729 msgid "Check to restart numbering."
1730 msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
1732 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1733 msgid "Choose ISP to dial"
1734 msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
1736 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1737 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1738 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1739 msgid "Choose colour"
1740 msgstr "Vybrať farbu"
1742 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
1743 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1745 msgstr "Vybrať písmo"
1747 #: ../src/common/module.cpp:78
1749 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1750 msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
1752 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1753 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1757 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1758 msgid "Clear the log contents"
1759 msgstr "Vymazať obsah záznamu"
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1762 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1763 msgid "Click to apply the selected style."
1764 msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
1766 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1767 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1768 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1769 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1770 msgid "Click to browse for a symbol."
1771 msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
1773 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
1774 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1775 msgid "Click to cancel changes to the font."
1776 msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
1778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1780 msgid "Click to cancel the font selection."
1781 msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1784 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1785 msgid "Click to cancel this window."
1786 msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
1788 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
1789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1790 msgid "Click to change the font colour."
1791 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
1793 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1794 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1795 msgid "Click to change the text colour."
1796 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
1798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1799 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1800 msgid "Click to choose the font for this level."
1801 msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
1803 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1804 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1805 msgid "Click to close this window."
1806 msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
1808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
1809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1810 msgid "Click to confirm changes to the font."
1811 msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
1813 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1814 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1815 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
1816 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1817 msgid "Click to confirm the font selection."
1818 msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
1820 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1821 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1822 msgid "Click to confirm your selection."
1823 msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
1825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1827 msgid "Click to create a new character style."
1828 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
1830 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1831 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1832 msgid "Click to create a new list style."
1833 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1837 msgid "Click to create a new paragraph style."
1838 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
1840 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1841 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1842 msgid "Click to create a new tab position."
1843 msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
1845 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1846 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1847 msgid "Click to delete all tab positions."
1848 msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
1850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1852 msgid "Click to delete the selected style."
1853 msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
1855 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1856 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1857 msgid "Click to delete the selected tab position."
1858 msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
1860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1862 msgid "Click to edit the selected style."
1863 msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
1865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1866 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1867 msgid "Click to rename the selected style."
1868 msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
1870 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1871 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1872 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
1873 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1874 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1875 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1876 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1880 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1881 msgid "Close\tAlt-F4"
1882 msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
1884 #: ../src/generic/mdig.cpp:116
1885 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1887 msgstr "Zatvoriť všetky"
1889 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1890 msgid "Close current document"
1891 msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
1893 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1894 msgid "Close this window"
1895 msgstr "Zatvoriť toto okno"
1897 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1898 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1899 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1900 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1901 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1902 msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
1904 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1908 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1909 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1910 msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
1912 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1916 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1918 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1919 msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
1921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
1922 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1926 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1927 msgid "Confirm registry update"
1928 msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
1930 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1931 msgid "Connecting..."
1932 msgstr "Pripája sa..."
1934 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
1935 #: ../src/html/helpwnd.cpp:453
1939 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1941 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1942 msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
1944 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1946 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1947 msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
1949 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1953 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1954 msgid "Copy selection"
1955 msgstr "Kopírovať výber"
1957 #: ../src/html/chm.cpp:703
1959 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1960 msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
1962 #: ../src/html/chm.cpp:274
1964 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1965 msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
1967 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1968 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1970 msgid "Could not find resource include file %s."
1971 msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
1973 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1974 msgid "Could not find tab for id"
1975 msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
1977 #: ../src/html/chm.cpp:445
1979 msgid "Could not locate file '%s'."
1980 msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
1982 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1985 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1986 " or provide #define (see manual for caveats)"
1988 "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
1989 " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
1991 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1994 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1995 "or provide #define (see manual for caveats)"
1997 "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé číslo\n"
1998 " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
2000 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2001 msgid "Could not start document preview."
2002 msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2004 #: ../src/generic/printps.cpp:181
2005 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2006 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
2007 msgid "Could not start printing."
2008 msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2010 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2011 msgid "Could not transfer data to window"
2012 msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2014 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2015 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2016 msgid "Could not unlock mutex"
2017 msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
2019 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2020 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2021 msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2023 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2024 #: ../src/msw/dragimag.cpp:196
2025 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2026 #: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2027 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2028 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2029 msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2031 #: ../src/msw/timer.cpp:101
2032 #: ../src/os2/timer.cpp:144
2033 msgid "Couldn't create a timer"
2034 msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2036 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2037 #: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2038 msgid "Couldn't create cursor."
2039 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2041 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2042 msgid "Couldn't create the overlay window"
2043 msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2045 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2046 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2047 msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
2049 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2051 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2052 msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2054 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2055 #: ../src/msw/thread.cpp:894
2056 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2057 msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2059 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2060 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2061 msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2063 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2064 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2065 msgstr "Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok pamäte."
2067 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2069 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2070 msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2072 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2074 msgid "Couldn't open audio: %s"
2075 msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2077 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2079 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2080 msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'."
2082 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2083 msgid "Couldn't release a mutex"
2084 msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2086 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2088 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2089 msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2091 #: ../src/common/imagpng.cpp:670
2092 #: ../src/common/imagpng.cpp:679
2093 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2094 msgid "Couldn't save PNG image."
2095 msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2097 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2098 #: ../src/msw/thread.cpp:658
2099 msgid "Couldn't terminate thread"
2100 msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2102 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2103 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2104 msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2106 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2107 msgid "Create directory"
2108 msgstr "Vytvoriť adresár"
2110 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
2111 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2112 msgid "Create new directory"
2113 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2115 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2119 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
2120 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2121 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
2122 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2124 msgstr "&Vystrihnúť"
2126 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2127 msgid "Current directory:"
2128 msgstr "Aktuálny adresár:"
2130 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2131 msgid "Cut selection"
2132 msgstr "Vystrihnúť výber"
2134 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2135 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2136 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2138 #: ../src/common/paper.cpp:101
2139 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2140 msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2142 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2143 msgid "DDE poke request failed"
2144 msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2146 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2150 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2154 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2158 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2159 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2160 msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2162 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2163 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2164 msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2166 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2167 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2168 msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2171 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2172 msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2175 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2176 msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2178 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2182 #: ../src/common/paper.cpp:123
2183 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2184 msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2186 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2190 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2192 msgid "Debug report \"%s\""
2193 msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2195 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2196 msgid "Debug report couldn't be created."
2197 msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2199 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2200 msgid "Debug report generation has failed."
2201 msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2203 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2208 msgid "Default encoding"
2209 msgstr "Predvolené kódovanie"
2211 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2212 msgid "Default printer"
2213 msgstr "Predvolená tlačiareň"
2215 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2219 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2221 msgstr "Zmazať &všetky"
2223 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2224 msgid "Delete Style"
2225 msgstr "Zmazať štýl"
2227 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
2228 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2230 msgstr "Zmazať text"
2232 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2234 msgstr "Zmazať položku"
2236 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2237 msgid "Delete selection"
2238 msgstr "Zmazať výber"
2240 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2242 msgid "Delete style %s?"
2243 msgstr "Zmazať štýl %s?"
2245 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2247 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2248 msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2250 #: ../src/common/module.cpp:124
2252 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2253 msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2255 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2259 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2260 msgid "Developed by "
2263 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2264 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2267 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2268 msgid "Did you know..."
2269 msgstr "Vedeli ste, že..."
2271 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2273 msgid "DirectFB error %d occured."
2274 msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2276 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2280 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2282 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2283 msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2285 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2287 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2288 msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
2290 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2291 msgid "Directory does not exist"
2292 msgstr "Adresár neexistuje"
2294 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2295 msgid "Directory doesn't exist."
2296 msgstr "Adresár neexistuje."
2298 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2299 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2302 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2303 msgid "Display options dialog"
2304 msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2306 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2307 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2310 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2312 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2313 "Current value is \n"
2319 #: ../src/common/docview.cpp:459
2321 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2322 msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2324 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2325 msgid "Documentation by "
2326 msgstr "Dokumentácia"
2328 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2332 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556
2333 #: ../src/msw/frame.cpp:195
2337 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2341 #: ../src/common/paper.cpp:178
2342 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2343 msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2345 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2347 msgid "Doubly used id : %d"
2348 msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2350 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2354 #: ../src/common/paper.cpp:102
2355 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2356 msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2358 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2362 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2366 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2370 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2374 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2378 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2380 msgstr "Upravovať položku"
2382 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2383 msgid "Elapsed time : "
2384 msgstr "Uplynulý čas :"
2386 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2387 msgid "Enter a character style name"
2388 msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2390 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2391 msgid "Enter a list style name"
2392 msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2394 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2396 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2397 msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
2399 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2400 msgid "Enter a paragraph style name"
2401 msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2403 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2405 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2406 msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
2408 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2409 msgid "Entries found"
2410 msgstr "Nájdených záznamov"
2412 #: ../src/common/paper.cpp:144
2413 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2414 msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
2416 #: ../src/common/config.cpp:402
2418 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2419 msgstr "Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
2421 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2422 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2423 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2424 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2425 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2426 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2427 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2428 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2429 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2430 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2431 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2432 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2436 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2437 msgid "Error creating directory"
2438 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
2440 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2441 msgid "Error in reading image DIB."
2442 msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
2444 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2445 msgid "Error reading config options."
2446 msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
2448 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2449 msgid "Error saving user configuration data."
2450 msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
2452 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2453 msgid "Error while waiting on semaphore"
2454 msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
2456 #: ../src/common/log.cpp:441
2460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2461 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2462 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2464 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2465 msgid "Estimated time : "
2466 msgstr "Odhadovaný čas : "
2468 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2469 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2470 msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
2472 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2474 msgid "Execution of command '%s' failed"
2475 msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
2477 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2479 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2480 msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2482 #: ../src/common/paper.cpp:107
2483 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2486 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2487 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2488 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2489 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2490 msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
2492 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2493 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2494 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2495 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2496 msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
2498 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2499 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2500 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2501 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2502 msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
2504 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2506 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2507 msgstr "Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
2509 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2510 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2511 msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
2513 #: ../src/html/chm.cpp:710
2515 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2516 msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala."
2518 #: ../src/common/menucmn.cpp:251
2519 #: ../src/common/menucmn.cpp:325
2523 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2525 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2528 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2529 msgid "Failed to access lock file."
2532 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2534 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2537 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2538 msgid "Failed to change video mode"
2541 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2543 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2544 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
2546 #: ../src/common/filename.cpp:190
2547 msgid "Failed to close file handle"
2550 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2552 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2555 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2556 msgid "Failed to close the clipboard."
2559 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2561 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2564 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2565 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2568 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2569 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2572 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2573 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2576 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2578 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2581 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2583 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2586 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2588 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2591 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2593 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2596 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2597 msgid "Failed to create DDE string"
2600 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2601 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2604 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2605 msgid "Failed to create a status bar."
2608 #: ../src/common/filename.cpp:822
2609 msgid "Failed to create a temporary file name"
2612 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2613 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2616 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2618 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2621 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2622 msgid "Failed to create cursor."
2625 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2627 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2630 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2633 "Failed to create directory '%s'\n"
2634 "(Do you have the required permissions?)"
2637 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2639 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2642 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2644 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2647 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2649 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2652 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2653 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2654 msgid "Failed to empty the clipboard."
2657 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2658 msgid "Failed to enumerate video modes"
2661 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2662 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2665 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2667 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2670 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
2671 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2673 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2676 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2677 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2680 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2683 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2684 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2687 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2690 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2691 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2694 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2697 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2698 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2701 #: ../src/common/regex.cpp:425
2702 #: ../src/common/regex.cpp:473
2704 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2707 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2709 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2712 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2713 msgid "Failed to get clipboard data."
2716 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2717 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2720 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2721 msgid "Failed to get the local system time"
2724 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2725 msgid "Failed to get the working directory"
2728 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2729 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2732 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2733 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2736 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2737 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2740 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2741 msgid "Failed to insert text in the control."
2744 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2746 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2749 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2750 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2753 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2755 msgid "Failed to kill process %d"
2758 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2760 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2763 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2765 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2768 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2769 msgid "Failed to load mpr.dll."
2772 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2774 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2777 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2779 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2782 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2784 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2787 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2789 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2792 #: ../src/common/filename.cpp:178
2794 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2797 #: ../src/html/chm.cpp:142
2799 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2802 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2804 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2807 #: ../src/common/filename.cpp:857
2808 msgid "Failed to open temporary file."
2811 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2812 msgid "Failed to open the clipboard."
2815 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2816 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2819 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2820 msgid "Failed to read PID from lock file."
2823 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2824 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2827 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2828 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2831 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2833 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2836 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2837 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2840 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2842 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2845 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2847 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2848 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
2850 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2852 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2853 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
2855 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2857 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2858 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
2860 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2862 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2865 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2867 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2870 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2872 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2875 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2876 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2879 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2881 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2884 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2885 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2888 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2889 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2892 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2894 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2897 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2898 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2901 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2903 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2906 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2907 msgid "Failed to set clipboard data."
2910 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2912 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2915 #: ../src/common/file.cpp:517
2916 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2919 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2920 msgid "Failed to set text in the text control."
2923 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
2924 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2926 msgid "Failed to set thread priority %d."
2929 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2931 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2934 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2935 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2936 msgid "Failed to terminate a thread."
2939 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2940 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2943 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2945 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2948 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2950 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2953 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2955 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2958 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2960 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2963 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2964 msgid "Failed to update user configuration file."
2967 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2969 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2970 msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
2972 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2974 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2977 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2981 #: ../src/common/log.cpp:430
2982 msgid "Fatal error: "
2985 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2989 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2991 msgid "File %s does not exist."
2992 msgstr "Súbor %s neexistuje."
2994 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
2995 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2997 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2998 msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
3000 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3003 "File '%s' already exists.\n"
3004 "Do you want to replace it?"
3006 "Súbor '%s' už existuje.\n"
3007 "Chcete ho nahradiť?"
3009 #: ../src/common/textcmn.cpp:218
3010 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3011 msgid "File couldn't be loaded."
3012 msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3014 #: ../src/common/docview.cpp:566
3015 #: ../src/common/docview.cpp:1606
3017 msgstr "Chyba súboru"
3019 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3020 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3021 msgid "File name exists already."
3022 msgstr "Názov súboru už existuje."
3024 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3028 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3031 msgstr "Súborov (%s)"
3033 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3046 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3049 #: ../src/common/paper.cpp:113
3050 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3053 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3054 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3059 msgid "Font &weight:"
3060 msgstr "&Váha písma:"
3062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3064 msgstr "Veľkosť písma:"
3066 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3067 msgid "Font st&yle:"
3068 msgstr "Š&týl písma:"
3070 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3074 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3076 msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3078 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3079 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3081 msgstr "Formátovanie"
3083 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3084 msgid "Forward hrefs are not supported"
3085 msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3087 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3088 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3089 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3093 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3094 #: ../src/html/helpwnd.cpp:867
3096 msgid "Found %i matches"
3097 msgstr "%i nájdených"
3099 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3103 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3107 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3108 msgid "GIF: Invalid gif index."
3109 msgstr "GIF: neplatný gif index."
3111 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3112 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3113 msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3115 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3116 msgid "GIF: error in GIF image format."
3117 msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3119 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3120 msgid "GIF: not enough memory."
3121 msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3123 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3124 msgid "GIF: unknown error!!!"
3125 msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3127 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3131 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3132 msgid "Generic PostScript"
3133 msgstr "Všeobecný PostScript"
3135 #: ../src/common/paper.cpp:137
3136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3139 #: ../src/common/paper.cpp:136
3140 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3143 #: ../include/wx/xti.h:841
3144 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3147 #: ../include/wx/xti.h:902
3148 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3151 #: ../include/wx/xti.h:849
3152 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3155 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3159 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3160 msgid "Go back to the previous HTML page"
3161 msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
3163 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3167 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3168 msgid "Go forward to the next HTML page"
3169 msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
3171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3172 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3173 msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3175 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
3176 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3177 msgid "Go to home directory"
3178 msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3180 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3181 msgid "Go to parent directory"
3182 msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3184 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3186 msgstr "Ísť na stránku"
3188 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3189 msgid "Graphics art by "
3192 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3193 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3194 msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3196 #: ../src/common/zstream.cpp:149
3197 #: ../src/common/zstream.cpp:302
3198 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3199 msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3201 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3205 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3209 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3210 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3211 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3213 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3215 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3216 msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3218 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3219 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3220 msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3222 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3223 msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
3226 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3227 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3228 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3230 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96
3231 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3232 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3236 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3239 msgstr "Pomocník : %s"
3241 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3242 msgid "Help Browser Options"
3243 msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
3245 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
3246 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
3248 msgstr "Index Pomocníka"
3250 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3251 msgid "Help Printing"
3252 msgstr "Pomocník pre tlač"
3254 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3256 msgstr "Témy Pomocníka"
3258 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3259 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3260 msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
3262 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3264 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3265 msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3267 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3269 msgid "Help file \"%s\" not found."
3270 msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
3272 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3275 msgstr "Pomocník: %s"
3277 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3281 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3282 msgid "Home directory"
3283 msgstr "Domáci adresár"
3285 #: ../include/wx/filefn.h:141
3289 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3290 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3291 msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
3293 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3294 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3295 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
3296 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3297 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
3298 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3299 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3300 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3301 msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
3303 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3304 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3305 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
3307 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3308 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3309 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
3311 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3312 msgid "ICO: Invalid icon index."
3313 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3315 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3316 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3317 msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3319 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3320 msgid "IFF: error in IFF image format."
3321 msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
3323 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3324 msgid "IFF: not enough memory."
3325 msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
3327 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3328 msgid "IFF: unknown error!!!"
3329 msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
3331 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3335 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3339 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3340 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3342 msgid "Icon resource specification %s not found."
3345 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3347 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3348 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3350 "Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
3351 "prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
3353 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3355 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3356 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3357 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3359 "Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
3360 "ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je to\n"
3361 "možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
3363 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3365 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3368 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3369 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3372 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3373 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3376 #: ../include/wx/xti.h:1668
3377 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3380 #: ../include/wx/xti.h:1742
3381 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3384 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3385 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3386 msgid "Illegal directory name."
3389 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3390 msgid "Illegal file specification."
3393 #: ../src/common/image.cpp:1830
3394 msgid "Image and mask have different sizes."
3397 #: ../src/common/image.cpp:2176
3398 #: ../src/common/image.cpp:2216
3400 msgid "Image file is not of type %ld."
3403 #: ../src/common/image.cpp:2240
3405 msgid "Image file is not of type %s."
3408 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3409 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3412 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3413 msgid "Impossible to get child process input"
3416 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3418 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3421 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3423 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3426 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3428 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3431 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3435 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3436 msgid "Indents && Spacing"
3437 msgstr "Odsadenie && medzery"
3439 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3440 #: ../src/html/helpwnd.cpp:493
3444 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3445 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3446 msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
3448 #: ../src/common/init.cpp:232
3449 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3452 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3453 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3457 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3458 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3459 msgid "Insert Image"
3460 msgstr "Vložiť obrázok"
3462 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3463 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3464 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3465 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
3466 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3468 msgstr "Vložiť text"
3470 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3471 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3472 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3473 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3474 msgid "Inserts the chosen symbol."
3477 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3478 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3481 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3482 msgid "Invalid TIFF image index."
3483 msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
3485 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3487 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3490 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3492 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3495 #: ../src/x11/app.cpp:127
3497 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3500 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3502 msgid "Invalid lock file '%s'."
3503 msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
3505 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3506 #: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3507 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3511 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3514 #: ../src/common/regex.cpp:304
3516 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3517 msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
3519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3520 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3521 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3522 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3523 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3527 #: ../src/common/paper.cpp:132
3528 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3529 msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
3531 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3532 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3533 msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
3535 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3536 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3537 msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
3539 #: ../src/common/paper.cpp:165
3540 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3543 #: ../src/common/paper.cpp:169
3544 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3547 #: ../src/common/paper.cpp:182
3548 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3551 #: ../src/common/paper.cpp:170
3552 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3555 #: ../src/common/paper.cpp:183
3556 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3559 #: ../src/common/paper.cpp:167
3560 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3563 #: ../src/common/paper.cpp:180
3564 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3567 #: ../src/common/paper.cpp:168
3568 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3571 #: ../src/common/paper.cpp:181
3572 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3575 #: ../src/common/paper.cpp:187
3576 msgid "Japanese Envelope You #4"
3579 #: ../src/common/paper.cpp:188
3580 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3583 #: ../src/common/paper.cpp:140
3584 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3587 #: ../src/common/paper.cpp:177
3588 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3591 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3595 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3599 msgid "Justify text left and right."
3602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3610 #: ../src/common/menucmn.cpp:267
3611 #: ../src/common/menucmn.cpp:327
3615 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3619 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3623 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3627 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3631 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3635 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3639 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3643 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3647 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3651 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3655 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3659 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3663 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3667 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3671 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3675 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3679 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3683 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3687 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3688 msgid "KP_SEPARATOR"
3691 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3695 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3699 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3703 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3707 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3711 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
3712 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3716 #: ../src/common/paper.cpp:105
3717 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3720 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3721 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3722 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3725 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3729 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3731 msgid "Left (&first line):"
3734 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3735 msgid "Left margin (mm):"
3738 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3739 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3740 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3742 msgid "Left-align text."
3745 #: ../src/common/paper.cpp:146
3746 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3749 #: ../src/common/paper.cpp:98
3750 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3753 #: ../src/common/paper.cpp:145
3754 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3757 #: ../src/common/paper.cpp:151
3758 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3761 #: ../src/common/paper.cpp:154
3762 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3765 #: ../src/common/paper.cpp:171
3766 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3769 #: ../src/common/paper.cpp:103
3770 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3773 #: ../src/common/paper.cpp:149
3774 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3777 #: ../src/common/paper.cpp:97
3778 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3779 msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
3781 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3785 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3787 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3790 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3791 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3792 msgid "Line spacing:"
3793 msgstr "Riadkovanie:"
3795 #: ../src/html/chm.cpp:820
3796 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3799 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3801 msgstr "Štýl zoznamu"
3803 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3805 msgstr "Štýly zoznamu"
3807 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3808 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3809 msgid "Lists font sizes in points."
3812 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3813 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3814 msgid "Lists the available fonts."
3817 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3819 msgid "Load %s file"
3820 msgstr "Načítať súbor %s"
3822 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3824 msgstr "Načítanie : "
3826 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3828 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3831 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3833 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3836 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3838 msgid "Log saved to the file '%s'."
3841 #: ../include/wx/xti.h:497
3842 #: ../include/wx/xti.h:501
3843 msgid "Long Conversions not supported"
3846 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3848 msgid "Lower case letters"
3851 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3853 msgid "Lower case roman numerals"
3856 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466
3857 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3861 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3865 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3866 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3869 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3873 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3877 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3879 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3882 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3886 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3890 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3894 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3896 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3903 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3907 #: ../src/common/module.cpp:133
3909 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3912 #: ../src/common/paper.cpp:133
3913 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3916 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3920 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3924 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3928 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3933 msgid "New &Character Style..."
3936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3937 msgid "New &List Style..."
3940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3941 msgid "New &Paragraph Style..."
3944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3953 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3954 msgid "New directory"
3957 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3961 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
3962 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3963 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
3964 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3968 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3976 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
3977 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3978 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
3979 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3980 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
3981 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3986 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3987 msgid "No XBM facility available!"
3990 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3991 msgid "No XPM icon facility available!"
3994 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
3996 msgid "No animation handler for type %ld defined."
3999 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4000 msgid "No entries found."
4003 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4006 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4007 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4008 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4011 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4014 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4015 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4016 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4019 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4021 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4024 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4025 msgid "No handler found for animation type."
4028 #: ../src/common/image.cpp:2158
4029 #: ../src/common/image.cpp:2201
4030 msgid "No handler found for image type."
4033 #: ../src/common/image.cpp:2254
4035 msgid "No image handler for type %d defined."
4038 #: ../src/common/image.cpp:2166
4039 #: ../src/common/image.cpp:2209
4041 msgid "No image handler for type %ld defined."
4044 #: ../src/common/image.cpp:2233
4045 #: ../src/common/image.cpp:2269
4047 msgid "No image handler for type %s defined."
4050 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4051 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4053 msgid "No matching page found yet"
4056 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4060 #: ../src/common/image.cpp:1838
4061 #: ../src/common/image.cpp:1879
4062 msgid "No unused colour in image being masked."
4065 #: ../src/common/image.cpp:2682
4066 msgid "No unused colour in image."
4069 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4071 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4074 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4075 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4076 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4078 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4079 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4083 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4084 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4087 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4088 msgid "Normal font:"
4091 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4092 msgid "Not underlined"
4095 #: ../src/common/paper.cpp:117
4096 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4099 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4101 msgid "Numbered outline"
4104 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4105 #: ../src/msw/dialog.cpp:180
4106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
4107 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4108 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4112 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4113 msgid "Objects must have an id attribute"
4116 #: ../src/common/docview.cpp:1279
4117 #: ../src/common/docview.cpp:1629
4119 msgstr "Otvoriť súbor"
4121 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659
4122 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4123 msgid "Open HTML document"
4126 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4128 msgid "Open file \"%s\""
4129 msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
4131 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4132 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4133 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4134 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4135 msgid "Operation not permitted."
4138 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4140 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4143 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4145 msgid "Option '%s' requires a value."
4148 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4150 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4153 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4154 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4158 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
4159 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4163 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4167 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4171 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4175 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4176 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4177 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4178 msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
4180 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4181 msgid "PCX: image format unsupported"
4182 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
4184 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4185 msgid "PCX: invalid image"
4186 msgstr "PCX: neplatný obrázok"
4188 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4189 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4190 msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
4192 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4193 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4194 msgid "PCX: unknown error !!!"
4195 msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
4197 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4198 msgid "PCX: version number too low"
4199 msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
4201 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4205 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4209 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4210 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4211 msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
4213 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4214 msgid "PNM: File format is not recognized."
4215 msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
4217 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104
4218 #: ../src/common/imagpnm.cpp:121
4219 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4220 msgid "PNM: File seems truncated."
4221 msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
4223 #: ../src/common/paper.cpp:189
4224 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4225 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4227 #: ../src/common/paper.cpp:202
4228 msgid "PRC 16K Rotated"
4229 msgstr "PRC 16K otočený"
4231 #: ../src/common/paper.cpp:190
4232 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4233 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4235 #: ../src/common/paper.cpp:203
4236 msgid "PRC 32K Rotated"
4237 msgstr "PRC 32K otočený"
4239 #: ../src/common/paper.cpp:191
4240 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4241 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4243 #: ../src/common/paper.cpp:204
4244 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4245 msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
4247 #: ../src/common/paper.cpp:192
4248 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4249 msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
4251 #: ../src/common/paper.cpp:205
4252 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4253 msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
4255 #: ../src/common/paper.cpp:201
4256 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4257 msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
4259 #: ../src/common/paper.cpp:214
4260 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4261 msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
4263 #: ../src/common/paper.cpp:193
4264 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4265 msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
4267 #: ../src/common/paper.cpp:206
4268 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4269 msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
4271 #: ../src/common/paper.cpp:194
4272 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4273 msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
4275 #: ../src/common/paper.cpp:207
4276 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4277 msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
4279 #: ../src/common/paper.cpp:195
4280 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4281 msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
4283 #: ../src/common/paper.cpp:208
4284 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4285 msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
4287 #: ../src/common/paper.cpp:196
4288 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4289 msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
4291 #: ../src/common/paper.cpp:209
4292 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4293 msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
4295 #: ../src/common/paper.cpp:197
4296 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4297 msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
4299 #: ../src/common/paper.cpp:210
4300 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4301 msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
4303 #: ../src/common/paper.cpp:198
4304 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4305 msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
4307 #: ../src/common/paper.cpp:211
4308 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4309 msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
4311 #: ../src/common/paper.cpp:199
4312 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4313 msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
4315 #: ../src/common/paper.cpp:212
4316 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4317 msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
4319 #: ../src/common/paper.cpp:200
4320 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4321 msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
4323 #: ../src/common/paper.cpp:213
4324 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4325 msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
4327 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4331 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4336 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4338 msgid "Page %d of %d"
4339 msgstr "Strana %d z %d"
4341 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4343 msgstr "Nastavenie strany"
4345 #: ../src/common/prntbase.cpp:460
4346 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4348 msgstr "Nastavenie strany"
4350 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4354 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
4355 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4356 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4358 msgstr "Veľkosť papiera"
4360 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
4361 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4362 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4364 msgstr "Veľkosť papiera"
4366 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4367 msgid "Paragraph styles"
4368 msgstr "Štýly odstavca"
4370 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4371 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4374 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4375 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4378 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4379 #: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4380 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4383 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4387 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4388 msgid "Paste selection"
4389 msgstr "Prilepiť výber"
4391 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4396 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4400 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4401 msgid "Pipe creation failed"
4402 msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
4404 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4405 msgid "Please choose a valid font."
4406 msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
4408 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4409 msgid "Please choose an existing file."
4410 msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
4412 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4413 msgid "Please choose the page to display:"
4414 msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
4416 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4417 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4418 msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
4420 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4423 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4424 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4425 "or this program won't operate correctly."
4427 "Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
4428 "(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
4429 "inak tento program nebude fungovať správne."
4431 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4432 msgid "Please wait while printing\n"
4433 msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
4435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
4436 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4441 msgid "PostScript file"
4442 msgstr "súbor PostScript"
4444 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4445 msgid "Preparing help window..."
4446 msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
4448 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4449 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4450 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4454 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4455 msgid "Previous page"
4456 msgstr "Predchádzajúca strana"
4458 #: ../src/common/prntbase.cpp:402
4459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
4461 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4462 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4466 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4467 msgid "Print Preview"
4468 msgstr "Náhľad pred tlačou"
4470 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4471 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
4472 msgid "Print Preview Failure"
4473 msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
4475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4477 msgstr "Tlačiť rozsah strán"
4479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4481 msgstr "Nastavenie tlače"
4483 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4484 msgid "Print in colour"
4485 msgstr "Tlačiť farebne"
4487 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4488 msgid "Print previe&w"
4489 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
4491 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4492 msgid "Print preview"
4493 msgstr "Náhľad pred tlačou"
4495 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4496 msgid "Print spooling"
4497 msgstr "Spooling tlače"
4499 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4500 msgid "Print this page"
4501 msgstr "Vytlačiť túto stránku"
4503 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4504 msgid "Print to File"
4505 msgstr "Tlačiť do súboru"
4507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4512 msgid "Printer command:"
4513 msgstr "Príkaz tlačiarne:"
4515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4516 msgid "Printer options"
4517 msgstr "Voľby tlačiarne"
4519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4520 msgid "Printer options:"
4521 msgstr "Voľby tlačiarne:"
4523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4525 msgstr "Tlačiareň..."
4527 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4531 #: ../src/common/prntbase.cpp:319
4532 #: ../src/common/prntbase.cpp:540
4536 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4537 msgid "Printing Error"
4538 msgstr "Chyba tlače"
4540 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4542 msgid "Printing page %d..."
4543 msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
4545 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4547 msgstr "Tlačí sa..."
4549 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4551 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4552 msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
4554 #: ../src/common/log.cpp:431
4555 msgid "Program aborted."
4556 msgstr "Program zrušený."
4558 #: ../src/common/paper.cpp:114
4559 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4562 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4566 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4567 msgid "Quit this program"
4568 msgstr "Ukončiť tento program"
4570 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4574 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4578 #: ../src/common/ffile.cpp:125
4579 #: ../src/common/ffile.cpp:144
4581 msgid "Read error on file '%s'"
4582 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
4584 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4588 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4589 msgid "Redo last action"
4590 msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
4592 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4594 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4595 msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
4597 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4601 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4603 msgid "Registry key '%s' already exists."
4604 msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
4606 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4608 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4609 msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
4611 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4614 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4615 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4616 "operation aborted."
4618 "Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
4619 "jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
4620 "operácia bola zrušená."
4622 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4624 msgid "Registry value '%s' already exists."
4625 msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
4627 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4628 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4632 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4633 msgid "Relevant entries:"
4634 msgstr "Relevantné položky:"
4636 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4637 msgid "Remaining time : "
4638 msgstr "Zostávajúci čas : "
4640 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4644 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4645 msgid "Remove current page from bookmarks"
4646 msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
4648 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4650 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4651 msgstr "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho načítať."
4653 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4654 msgid "Renumber List"
4655 msgstr "Prečíslovať zoznam"
4657 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4661 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4665 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4666 msgid "Replace &all"
4667 msgstr "Nahradiť &všetky"
4669 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4670 msgid "Replace selection"
4671 msgstr "Nahradiť výber"
4673 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4674 msgid "Replace with:"
4675 msgstr "Nahradiť čím:"
4677 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4678 msgid "Resource files must have same version number!"
4679 msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
4681 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4682 msgid "Revert to Saved"
4683 msgstr "Návrat k uloženej verzii"
4685 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4686 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4690 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4691 msgid "Right margin (mm):"
4692 msgstr "pravý okraj (mm):"
4694 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4695 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4698 msgid "Right-align text."
4699 msgstr "Zarovnať text doprava."
4701 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4705 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4707 msgid "S&tandard bullet name:"
4708 msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
4710 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4714 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4718 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4726 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4730 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4734 #: ../src/common/menucmn.cpp:270
4735 #: ../src/common/menucmn.cpp:329
4739 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4743 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4747 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4749 msgid "Save %s file"
4750 msgstr "Uložiť súbor %s"
4752 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4754 msgstr "Uložiť &ako..."
4756 #: ../src/common/docview.cpp:300
4760 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4761 msgid "Save current document"
4762 msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
4764 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4765 msgid "Save current document with a different filename"
4766 msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
4768 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4769 msgid "Save log contents to file"
4770 msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
4772 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4776 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
4777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
4778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4783 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
4784 msgstr "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali vyššie"
4786 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4787 msgid "Search direction"
4788 msgstr "Smer hľadania"
4790 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4795 msgid "Search in all books"
4796 msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
4798 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4802 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
4803 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4804 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4805 msgid "Searching..."
4806 msgstr "Hľadá sa..."
4808 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4812 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4814 msgid "Seek error on file '%s'"
4815 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
4817 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4819 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4820 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
4822 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
4823 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4824 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4826 msgstr "Vybrať &všetky"
4828 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4829 msgid "Select a document template"
4830 msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
4832 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4833 msgid "Select a document view"
4834 msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
4836 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4837 msgid "Select a file"
4838 msgstr "Vybrať súbor"
4840 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4842 msgstr "Vybrať všetky"
4844 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4845 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4846 msgid "Select regular or bold."
4847 msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
4849 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4850 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4851 msgid "Select regular or italic style."
4852 msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
4854 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4855 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4856 msgid "Select underlining or no underlining."
4857 msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
4859 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4865 msgid "Selects the list level to edit."
4866 msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
4868 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4870 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4871 msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
4873 #: ../include/wx/xti.h:837
4874 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4877 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4879 msgstr "Nastavenie..."
4881 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4882 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4883 msgstr "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
4885 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4889 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4890 msgid "Show &hidden directories"
4891 msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
4893 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4894 msgid "Show &hidden files"
4895 msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
4897 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4898 msgid "Show about dialog"
4899 msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
4901 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4903 msgstr "Zobraziť všetky"
4905 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4906 msgid "Show all items in index"
4907 msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
4909 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4910 msgid "Show hidden directories"
4911 msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
4913 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
4914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:632
4915 msgid "Show/hide navigation panel"
4916 msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
4918 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4919 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4920 msgid "Shows a Unicode subset."
4921 msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
4923 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4924 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4927 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4928 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
4930 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4931 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4932 msgid "Shows a preview of the font settings."
4933 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
4935 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
4936 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4937 msgid "Shows a preview of the font."
4938 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4942 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4943 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
4945 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
4946 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4947 msgid "Shows the font preview."
4948 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
4950 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4951 msgid "Simple monochrome theme"
4952 msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
4954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4955 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4956 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4963 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4967 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4971 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
4972 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4973 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4977 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4981 #: ../src/common/docview.cpp:576
4982 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4983 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
4985 #: ../src/common/docview.cpp:612
4986 #: ../src/common/docview.cpp:1608
4987 msgid "Sorry, could not open this file."
4988 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
4990 #: ../src/common/docview.cpp:583
4991 msgid "Sorry, could not save this file."
4992 msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
4994 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4995 msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4996 msgstr "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and wxGTK"
4998 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4999 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5000 msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
5002 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5003 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5004 msgstr "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
5006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5009 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5010 msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
5012 #: ../src/common/docview.cpp:1278
5013 #: ../src/common/docview.cpp:1628
5014 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5015 msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
5017 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5018 msgid "Sound data are in unsupported format."
5019 msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
5021 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5023 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5024 msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
5026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5030 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5035 #: ../src/common/paper.cpp:106
5036 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5037 msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
5039 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5043 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5047 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5048 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5051 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5053 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5054 msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
5056 #: ../include/wx/xti.h:424
5057 #: ../include/wx/xti.h:428
5058 msgid "String conversions not supported"
5059 msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
5061 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5065 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5066 msgid "Style Organiser"
5067 msgstr "Organizátor štýlov"
5069 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5073 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5075 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5078 #: ../src/common/paper.cpp:152
5079 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5080 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5082 #: ../src/common/paper.cpp:153
5083 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5084 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5086 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5088 msgstr "Švajčiarske"
5090 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5091 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5097 msgid "Symbol &font:"
5098 msgstr "&Písmo symbolu:"
5100 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5104 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5108 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5109 msgid "TIFF library error."
5110 msgstr "Chyba knižnice TIFF."
5112 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5113 msgid "TIFF library warning."
5114 msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
5116 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277
5117 #: ../src/common/imagtiff.cpp:288
5118 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5119 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5120 msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
5122 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5123 msgid "TIFF: Error loading image."
5124 msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
5126 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5127 msgid "TIFF: Error reading image."
5128 msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
5130 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5131 msgid "TIFF: Error saving image."
5132 msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
5134 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5135 msgid "TIFF: Error writing image."
5136 msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
5138 #: ../src/common/paper.cpp:147
5139 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5140 msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
5142 #: ../src/common/paper.cpp:104
5143 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5144 msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
5146 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5154 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5158 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5159 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5160 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5162 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5163 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5164 msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
5166 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5167 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5168 msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
5170 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5171 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5172 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5173 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5174 msgid "The available bullet styles."
5175 msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
5177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5179 msgid "The available styles."
5180 msgstr "Dostupné štýly."
5182 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5183 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5185 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5189 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5190 msgid "The bullet character."
5191 msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
5193 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5195 msgid "The character code."
5198 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5201 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5202 "another charset to replace it with or choose\n"
5203 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5205 "Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
5206 "inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
5207 "[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
5209 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5211 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5212 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5214 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5215 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5216 msgid "The default style for the next paragraph."
5217 msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
5219 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5222 "The directory '%s' does not exist\n"
5225 "Adresár '%s' neexistuje\n"
5226 "Chcete ho teraz vytvoriť?"
5228 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5231 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5232 "It has been removed from the most recently used files list."
5235 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5238 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5239 "It has been removed from the most recently used files list."
5242 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5243 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5246 msgid "The first line indent."
5247 msgstr "Odsadenie prvého riadka."
5249 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
5250 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5251 msgid "The font colour."
5252 msgstr "Farba písma."
5254 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
5255 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5256 msgid "The font family."
5257 msgstr "Rodina písma."
5259 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5260 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5261 msgid "The font from which to take the symbol."
5262 msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
5264 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
5265 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5266 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
5267 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5268 msgid "The font point size."
5269 msgstr "Veľkosť bodu písma."
5271 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
5272 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5273 msgid "The font size in points."
5274 msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
5276 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
5277 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5278 msgid "The font style."
5279 msgstr "Štýl písma."
5281 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
5282 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5283 msgid "The font weight."
5284 msgstr "Váha písma."
5286 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5290 msgid "The left indent."
5291 msgstr "Ľavé odsadenie."
5293 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5294 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5297 msgid "The line spacing."
5298 msgstr "Riadkovanie."
5300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5301 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5302 msgid "The list item number."
5303 msgstr "Číslo položky zoznamu."
5305 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5307 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5308 msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
5310 #: ../src/common/log.cpp:291
5312 msgid "The previous message repeated once."
5313 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5317 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5318 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5319 msgid "The range to show."
5320 msgstr "Obraziť rozsah."
5322 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5324 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5325 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5327 "Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov obsahuje súkromné informácie,\n"
5328 "odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
5330 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5332 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5333 msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
5335 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5336 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5338 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5339 msgid "The right indent."
5340 msgstr "Pravé odsadenie."
5342 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5345 msgid "The spacing after the paragraph."
5346 msgstr "Šírka medzery po odstavci."
5348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5349 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5352 msgid "The spacing before the paragraph."
5353 msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
5355 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5356 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5357 msgid "The style name."
5358 msgstr "Názov štýlu."
5360 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5361 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5362 msgid "The style on which this style is based."
5363 msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
5365 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5366 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5367 msgid "The style preview."
5368 msgstr "Náhľad štýlu."
5370 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5371 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5372 msgid "The tab position."
5373 msgstr "Pozícia tabulátora."
5375 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5376 msgid "The tab positions."
5377 msgstr "Pozície tabulátora."
5379 #: ../src/common/textcmn.cpp:254
5380 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5381 msgid "The text couldn't be saved."
5382 msgstr "Nebolo možné uložiť text."
5384 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5386 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5387 msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
5389 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5391 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5392 msgstr "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná funkcia: %s)."
5394 #: ../src/html/htmprint.cpp:610
5395 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5396 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5397 msgstr "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú tlačiareň."
5399 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5400 msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
5401 msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
5403 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5404 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5405 msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom priestore vlákna"
5407 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5408 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5409 msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
5411 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5412 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5413 msgstr "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom priestore vlákna"
5415 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5416 msgid "Thread priority setting is ignored."
5417 msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
5419 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5420 msgid "Tile &Horizontally"
5421 msgstr "Dlážiť &vodorovne"
5423 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5424 msgid "Tile &Vertically"
5425 msgstr "Dlážiť &zvisle"
5427 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5428 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5429 msgstr "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny režim."
5431 #: ../src/msw/timer.cpp:111
5432 #: ../src/os2/timer.cpp:130
5433 msgid "Timer creation failed."
5434 msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
5436 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5437 msgid "Tip of the Day"
5440 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5441 msgid "Tips not available, sorry!"
5442 msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5448 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5449 msgid "Too many EndStyle calls!"
5450 msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
5452 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5453 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5454 msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
5456 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5457 msgid "Top margin (mm):"
5458 msgstr "Vrchný okraj (mm):"
5460 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5461 msgid "Translations by "
5464 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5466 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5469 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5470 #: ../src/common/sckaddr.cpp:247
5471 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5475 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5476 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
5478 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5482 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5484 msgid "Type a font name."
5487 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5488 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5489 msgid "Type a size in points."
5492 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5493 #: ../src/common/xtixml.cpp:348
5494 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5495 msgid "Type must have enum - long conversion"
5498 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5502 #: ../src/common/paper.cpp:135
5503 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5510 #: ../src/common/strconv.cpp:2771
5511 #: ../src/common/strconv.cpp:2775
5512 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5515 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5517 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5520 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5521 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5524 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5528 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5529 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5530 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5531 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5533 msgstr "Podčiarknuté"
5535 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5536 msgid "Undo last action"
5537 msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
5539 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5541 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5544 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5545 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5546 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5547 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5548 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5549 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5550 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5551 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5552 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5553 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5554 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5555 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5556 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5559 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5561 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5562 msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
5564 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5568 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:146
5570 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5571 msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
5573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5574 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5575 msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
5577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5578 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5579 msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
5581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5583 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5584 msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
5586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5587 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5588 msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
5590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5591 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5592 msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
5594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5595 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5596 msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
5598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5599 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5600 msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
5602 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5606 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5608 msgid "Unknown DDE error %08x"
5609 msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
5611 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5612 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5613 msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5615 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5616 msgid "Unknown dynamic library error"
5617 msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
5619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5621 msgid "Unknown encoding (%d)"
5622 msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
5624 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5626 msgid "Unknown long option '%s'"
5627 msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
5629 #: ../src/common/cmdline.cpp:608
5630 #: ../src/common/cmdline.cpp:630
5632 msgid "Unknown option '%s'"
5633 msgstr "Neznámy parameter '%s'"
5635 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5636 msgid "Unknown style flag "
5637 msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
5639 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5641 msgid "Unkown Property %s"
5642 msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
5644 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5646 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5647 msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
5649 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5650 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5651 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5652 msgid "Unnamed command"
5653 msgstr "Nepomenovaný príkaz"
5655 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5657 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5658 msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
5660 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5661 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5662 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5663 msgid "Unsupported clipboard format."
5664 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
5666 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5668 msgid "Unsupported theme '%s'."
5669 msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
5671 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5676 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5677 msgid "Upper case letters"
5680 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5682 msgid "Upper case roman numerals"
5685 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5690 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5691 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5694 msgid "Use the current alignment setting."
5697 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5698 msgid "Validation conflict"
5699 msgstr "Konflikt overovania"
5701 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5702 msgid "Video Output"
5703 msgstr "Video výstup"
5705 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5706 msgid "View files as a detailed view"
5707 msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
5709 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5710 msgid "View files as a list view"
5711 msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
5713 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5717 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5718 msgid "WINDOWS_LEFT"
5721 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5722 msgid "WINDOWS_MENU"
5725 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5726 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5729 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5730 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5733 #: ../src/common/docview.cpp:456
5734 #: ../src/html/htmprint.cpp:380
5738 #: ../src/common/log.cpp:445
5742 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5743 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5744 msgstr "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
5746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5747 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5748 msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
5750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5751 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5752 msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
5754 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
5755 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5756 msgid "Whether the font is underlined."
5759 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5763 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5764 msgid "Whole words only"
5765 msgstr "Iba celé slová"
5767 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5771 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5772 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5773 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5775 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5777 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5778 msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
5780 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5784 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5785 msgid "Windows 95 OSR2"
5786 msgstr "Windows 95 OSR2"
5788 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5792 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5793 msgid "Windows 98 SE"
5794 msgstr "Windows 98 SE"
5796 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5798 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5799 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5802 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5803 msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
5805 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5806 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5807 msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
5809 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5811 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5812 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5815 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5816 msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
5818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5819 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5820 msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
5822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5823 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5824 msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
5826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5827 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5828 msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
5830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5831 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5832 msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
5834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5835 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5836 msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
5838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5839 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5840 msgstr "Windows japonské (CP 932)"
5842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5843 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5844 msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
5846 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5850 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5852 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5853 msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
5855 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5857 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5858 msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
5860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5861 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5862 msgstr "Windows thaské (CP 874)"
5864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5865 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5866 msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
5868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5869 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5870 msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
5872 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5874 msgid "Windows XP (build %lu"
5875 msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
5877 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5878 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5879 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5881 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5883 msgid "Write error on file '%s'"
5884 msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
5886 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5888 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5889 msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
5891 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5892 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5893 msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
5895 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5897 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5898 msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
5900 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5901 msgid "XPM: incorrect header format!"
5902 msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
5904 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
5905 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5907 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5908 msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
5910 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5912 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5913 msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
5915 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5917 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5920 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
5921 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5923 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5926 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
5927 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5929 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5932 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5934 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5937 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
5938 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5939 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
5940 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5941 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
5942 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5946 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5947 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5950 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
5951 #: ../src/dfb/overlay.cpp:55
5952 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5955 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5956 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5959 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5963 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5967 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5968 msgid "Zoom to &Fit"
5971 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5975 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5976 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5979 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5981 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
5982 "or an invalid instance identifier\n"
5983 "was passed to a DDEML function."
5986 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
5987 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5990 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
5991 msgid "a memory allocation failed."
5994 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
5995 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5998 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5999 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6002 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6003 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6006 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6007 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6010 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6011 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6014 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6015 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6018 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6020 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6021 "that was terminated by the client, or the server\n"
6022 "terminated before completing a transaction."
6025 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6026 msgid "a transaction failed."
6029 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6033 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6035 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6036 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6037 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6038 "attempted to perform server transactions."
6041 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6042 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6045 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6046 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6049 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6051 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6052 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6053 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6056 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6057 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6060 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6062 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6065 #: ../src/html/chm.cpp:330
6066 msgid "bad arguments to library function"
6069 #: ../src/html/chm.cpp:342
6070 msgid "bad signature"
6073 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6074 msgid "bad zipfile offset to entry"
6077 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6081 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6085 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6086 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6089 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6091 msgid "can't close file '%s'"
6094 #: ../src/common/file.cpp:279
6096 msgid "can't close file descriptor %d"
6099 #: ../src/common/file.cpp:545
6101 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6104 #: ../src/common/file.cpp:213
6106 msgid "can't create file '%s'"
6109 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6111 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6114 #: ../src/common/file.cpp:451
6116 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6119 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
6120 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6122 msgid "can't execute '%s'"
6125 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6126 msgid "can't find central directory in zip"
6129 #: ../src/common/file.cpp:421
6131 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6134 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6135 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6138 #: ../src/common/file.cpp:337
6140 msgid "can't flush file descriptor %d"
6143 #: ../src/common/file.cpp:393
6144 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6146 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6149 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6150 msgid "can't load any font, aborting"
6153 #: ../src/common/ffile.cpp:75
6154 #: ../src/common/file.cpp:265
6156 msgid "can't open file '%s'"
6159 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6161 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6164 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6166 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6169 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6170 msgid "can't open user configuration file."
6173 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6174 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6177 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6178 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6181 #: ../src/common/file.cpp:303
6183 msgid "can't read from file descriptor %d"
6186 #: ../src/common/file.cpp:540
6188 msgid "can't remove file '%s'"
6191 #: ../src/common/file.cpp:556
6193 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6196 #: ../src/common/file.cpp:379
6197 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6199 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6202 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6204 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6207 #: ../src/common/file.cpp:319
6209 msgid "can't write to file descriptor %d"
6212 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6213 msgid "can't write user configuration file."
6216 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6218 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6221 #: ../src/html/chm.cpp:346
6222 msgid "checksum error"
6225 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6226 msgid "checksum failure reading tar header block"
6229 #: ../src/html/chm.cpp:348
6230 msgid "compression error"
6233 #: ../src/common/regex.cpp:235
6234 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6237 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6241 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6245 #: ../src/html/chm.cpp:350
6246 msgid "decompression error"
6249 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6253 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6254 msgid "delegate has no type info"
6257 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6258 msgid "dump of the process state (binary)"
6261 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6263 msgstr "osemnásteho"
6265 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6269 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6273 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6278 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6280 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6283 #: ../src/html/chm.cpp:344
6284 msgid "error in data format"
6287 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6289 msgid "error opening '%s'"
6292 #: ../src/html/chm.cpp:332
6293 msgid "error opening file"
6296 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6297 msgid "error reading zip central directory"
6300 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6301 msgid "error reading zip local header"
6304 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6306 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6309 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6313 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6315 msgid "failed to flush the file '%s'"
6318 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6322 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6326 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6328 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6331 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6333 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6336 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6338 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6341 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6343 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6346 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6348 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6351 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6355 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6359 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6361 msgstr "veľkosť písma"
6363 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6367 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6371 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6372 msgid "generate verbose log messages"
6373 msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
6375 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6376 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6377 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6381 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6382 msgid "incomplete header block in tar"
6383 msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
6385 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6386 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6387 msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
6389 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6390 msgid "incorrect size given for tar entry"
6391 msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
6393 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6397 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6398 msgid "invalid data in extended tar header"
6399 msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
6401 #: ../src/common/file.cpp:453
6402 msgid "invalid eof() return value."
6403 msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
6405 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6406 msgid "invalid message box return value"
6407 msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
6409 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6410 msgid "invalid zip file"
6411 msgstr "neplatný zip súbor"
6413 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6417 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6421 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6423 msgid "locale '%s' can not be set."
6424 msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
6426 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6428 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6429 msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
6431 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6435 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6437 msgstr "devätnásteho"
6439 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6443 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6444 msgid "no DDE error."
6445 msgstr "žiadna DDE chyba."
6447 #: ../src/html/chm.cpp:328
6449 msgstr "žiadna chyba"
6451 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
6452 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6456 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6460 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6464 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6465 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6466 msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
6468 #: ../src/html/chm.cpp:340
6469 msgid "out of memory"
6470 msgstr "nedostatok pamäte"
6472 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6473 msgid "process context description"
6474 msgstr "opis kontextu procesu"
6476 #: ../src/html/chm.cpp:334
6478 msgstr "chyba čítania"
6480 #: ../src/common/filename.cpp:180
6484 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6486 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6487 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
6489 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6491 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6492 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
6494 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6495 msgid "reentrancy problem."
6496 msgstr "problém s reentrantnosťou."
6498 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6502 #: ../src/html/chm.cpp:338
6504 msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
6506 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6508 msgstr "sedemnásteho"
6510 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6514 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6518 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6519 msgid "show this help message"
6520 msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
6522 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6524 msgstr "šestnásteho"
6526 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6530 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6531 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6532 msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
6534 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6535 msgid "specify the theme to use"
6536 msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
6538 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6539 msgid "stored file length not in Zip header"
6540 msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
6542 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6546 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927
6547 #: ../src/common/tarstrm.cpp:949
6548 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
6549 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6550 msgid "tar entry not open"
6551 msgstr "tar záznam nebol otvorený"
6553 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6557 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6558 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6561 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6565 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6569 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174
6570 #: ../src/common/imagtiff.cpp:190
6572 msgid "tiff module: %s"
6573 msgstr "modul tiff: %s"
6575 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6579 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6583 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6584 msgid "translator-credits"
6585 msgstr "prekladatelia"
6587 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6591 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6593 msgstr "dvadsiateho"
6595 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602
6596 #: ../src/common/fontcmn.cpp:687
6598 msgstr "podčiarknuté"
6600 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6602 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6605 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6606 msgid "unexpected end of file"
6609 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351
6610 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6614 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6616 msgid "unknown class %s"
6619 #: ../src/common/regex.cpp:257
6620 #: ../src/html/chm.cpp:352
6621 msgid "unknown error"
6624 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6626 msgid "unknown error (error code %08x)."
6629 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6630 msgid "unknown line terminator"
6633 #: ../src/common/file.cpp:361
6634 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6635 msgid "unknown seek origin"
6638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6643 #: ../src/common/docview.cpp:425
6647 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6652 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
6653 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6654 msgid "unsupported Zip compression method"
6657 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6659 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6662 #: ../src/html/chm.cpp:336
6664 msgstr "chyba zápisu"
6666 #: ../src/common/filename.cpp:180
6670 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6671 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6674 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6675 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6678 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6679 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6680 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6681 msgid "wxRichTextFontPage"
6684 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6685 msgid "wxRichTextListStylePage"
6688 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6689 msgid "wxRichTextStylePage"
6692 #: ../src/html/search.cpp:49
6693 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6696 #: ../src/common/socket.cpp:412
6697 #: ../src/common/socket.cpp:466
6698 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6701 #: ../src/common/socket.cpp:993
6702 msgid "wxSocket: unknown event!."
6705 #: ../src/motif/app.cpp:278
6707 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6710 #: ../src/x11/app.cpp:170
6711 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6714 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6718 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6722 #: ../src/common/zstream.cpp:245
6723 #: ../src/common/zstream.cpp:413
6725 msgid "zlib error %d"
6726 msgstr "chyba zlib %d"
6728 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6732 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500