3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:12中国标准时间\n"
7 "Previous-Translator: mrfx <mrfx@fm365.com>\n"
8 "Last-Translator: Liu XiaoXi <liouxiao@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
18 #: ../src/common/log.cpp:322
20 msgid " (error %ld: %s)"
21 msgstr " (错误 %ld: %s)"
23 #: ../src/common/docview.cpp:1380
27 #: ../src/html/htmprint.cpp:570
31 #: ../src/common/paper.cpp:134
32 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
33 msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
35 #: ../src/common/paper.cpp:135
36 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
37 msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
39 #: ../src/common/paper.cpp:136
40 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
41 msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
43 #: ../src/common/paper.cpp:137
44 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
45 msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
47 #: ../src/common/paper.cpp:133
48 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
49 msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
51 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
52 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
53 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
55 msgid "#define %s must be an integer."
56 msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
58 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
59 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
64 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
69 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
74 #: ../src/generic/logg.cpp:262
79 #: ../src/generic/logg.cpp:270
81 msgid "%s Information"
84 #: ../src/generic/logg.cpp:266
89 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
91 msgid "%s files (%s)|%s"
92 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
94 #: ../src/common/msgout.cpp:189
99 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
101 msgid "%s not a bitmap resource specification."
104 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
106 msgid "%s not an icon resource specification."
109 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
110 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
111 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
113 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
114 msgstr "%s: 不良资源文件语法."
116 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
120 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
124 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
128 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
129 msgid "&Arrange Icons"
132 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
136 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
140 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
141 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
145 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
153 #: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
154 #: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
158 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
162 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
166 #: ../src/generic/logg.cpp:710
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
174 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
178 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
182 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
186 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
187 msgid "&Font family:"
190 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
194 #: ../src/common/prntbase.cpp:864
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
199 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
208 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
212 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
216 #: ../src/generic/logg.cpp:509
220 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
228 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
236 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
244 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
245 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
249 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
253 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
257 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
261 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
263 msgstr "字体大小(Point size)[&P]:"
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
269 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
273 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
277 #: ../src/common/prntbase.cpp:834
281 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
289 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
290 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
294 #: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
298 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
302 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
310 #: ../src/generic/logg.cpp:504
314 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
315 msgid "&Show tips at startup"
318 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
334 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
335 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
339 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
355 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
356 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
357 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
365 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
367 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
368 msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
370 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
371 #: ../src/common/valtext.cpp:168
373 msgid "'%s' is invalid"
376 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
378 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
379 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
381 #: ../src/common/intl.cpp:1152
383 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
384 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
386 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
388 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
389 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
391 #: ../src/common/valtext.cpp:157
393 msgid "'%s' should be numeric."
394 msgstr "'%s' 应该是一个数值."
396 #: ../src/common/valtext.cpp:139
398 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
399 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
401 #: ../src/common/valtext.cpp:145
403 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
404 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
406 #: ../src/common/valtext.cpp:151
408 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
409 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
411 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
415 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
416 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
420 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
421 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
422 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
425 ", expected static, #include or #define\n"
426 "while parsing resource."
428 ", 期望 static, #include 或 #define\n"
431 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
435 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
439 #: ../src/common/paper.cpp:130
443 #: ../src/common/paper.cpp:131
447 #: ../src/common/paper.cpp:149
448 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
449 msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
451 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
452 msgid ": file does not exist!"
455 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
456 msgid ": unknown charset"
459 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
460 msgid ": unknown encoding"
463 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
467 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
471 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
475 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
479 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
483 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
484 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
485 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
487 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
488 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
489 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
491 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
492 msgid "<b>Bold face.</b> "
495 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
496 msgid "<i>Italic face.</i> "
499 #: ../src/common/prntbase.cpp:852
503 #: ../src/common/prntbase.cpp:858
507 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
508 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
509 msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点"
511 #: ../src/common/paper.cpp:123
512 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
513 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
515 #: ../src/common/paper.cpp:114
516 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
517 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
519 #: ../src/common/paper.cpp:124
520 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
521 msgstr "A4 小纸张, 210 x 297 毫米"
523 #: ../src/common/paper.cpp:125
524 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
525 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
527 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
528 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
529 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
531 #: ../src/common/ftp.cpp:385
535 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
539 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
540 msgid "Add current page to bookmarks"
543 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
544 msgid "Add to custom colours"
547 #: ../include/wx/xti.h:900
548 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
549 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
551 #: ../include/wx/xti.h:847
552 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
553 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
555 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
557 msgid "Adding book %s"
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
568 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
572 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
574 msgid "All files (%s)|%s"
575 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
577 #: ../include/wx/defs.h:2207
578 msgid "All files (*)|*"
581 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
582 msgid "All files (*.*)|*"
585 #: ../include/wx/defs.h:2204
586 msgid "All files (*.*)|*.*"
589 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
590 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
591 msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
593 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
594 msgid "Already dialling ISP."
597 #: ../src/generic/logg.cpp:1100
599 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
600 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
603 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
604 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
606 #: ../src/html/chm.cpp:564
607 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
608 msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
610 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
612 msgstr "属性(Attributes)"
614 #: ../src/common/paper.cpp:144
615 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
616 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
618 #: ../src/common/paper.cpp:126
619 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
620 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
622 #: ../src/common/paper.cpp:145
623 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
624 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
626 #: ../src/common/paper.cpp:127
627 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
628 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
630 #: ../src/common/paper.cpp:146
631 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
632 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
634 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
635 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
636 msgstr "BMP: 不能分配内存."
638 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
639 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
640 msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
642 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
643 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
644 msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
646 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
647 msgid "BMP: Couldn't write data."
650 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
651 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
652 msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
655 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
656 msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
659 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
660 msgstr "BMP: wxImage没有我们的wxPalette."
662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
663 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
664 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
667 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
668 msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
670 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
672 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
680 msgid "Bottom margin (mm):"
683 #: ../src/common/paper.cpp:115
684 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
685 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
687 #: ../src/generic/logg.cpp:506
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
695 #: ../src/common/paper.cpp:140
696 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
697 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
699 #: ../src/common/paper.cpp:141
700 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
701 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
703 #: ../src/common/paper.cpp:139
704 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
705 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
707 #: ../src/common/paper.cpp:142
708 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
709 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
711 #: ../src/common/paper.cpp:143
712 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
713 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
715 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
716 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
717 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
719 #: ../src/os2/thread.cpp:121
721 msgid "Can not create mutex."
724 #: ../src/common/filefn.cpp:1262
726 msgid "Can not enumerate files '%s'"
729 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
731 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
732 msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
734 #: ../src/os2/thread.cpp:523
736 msgid "Can not resume thread %lu"
739 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
741 msgid "Can not resume thread %x"
744 #: ../src/msw/thread.cpp:498
745 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
746 msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
748 #: ../src/os2/thread.cpp:510
750 msgid "Can not suspend thread %lu"
753 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
755 msgid "Can not suspend thread %x"
758 #: ../src/msw/thread.cpp:728
759 msgid "Can not wait for thread termination"
762 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
766 #: ../src/common/image.cpp:1550
768 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
769 msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
771 #: ../src/msw/registry.cpp:434
773 msgid "Can't close registry key '%s'"
774 msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
776 #: ../src/msw/registry.cpp:510
778 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
779 msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
781 #: ../src/msw/registry.cpp:415
783 msgid "Can't create registry key '%s'"
784 msgstr "不能创建注册键 '%s'"
786 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
787 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
788 #: ../src/os2/thread.cpp:491
789 msgid "Can't create thread"
792 #: ../src/msw/window.cpp:3052
794 msgid "Can't create window of class %s"
795 msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
797 #: ../src/msw/registry.cpp:686
799 msgid "Can't delete key '%s'"
802 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
804 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
805 msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
807 #: ../src/msw/registry.cpp:713
809 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
810 msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
812 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
814 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
815 msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
817 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
819 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
820 msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
822 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
824 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
825 msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
827 #: ../src/common/ffile.cpp:241
829 msgid "Can't find current position in file '%s'"
830 msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
832 #: ../src/msw/registry.cpp:351
834 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
835 msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
837 #: ../src/common/zstream.cpp:237
838 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
839 msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
841 #: ../src/common/zstream.cpp:99
842 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
843 msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
845 #: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
847 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
848 msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
850 #: ../src/msw/registry.cpp:381
852 msgid "Can't open registry key '%s'"
853 msgstr "不能打开注册键 '%s'"
855 #: ../src/common/zstream.cpp:166
857 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
858 msgstr "不能从解压流 %s 中读"
860 #: ../src/common/zstream.cpp:159
861 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
862 msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
864 #: ../src/msw/registry.cpp:950
866 msgid "Can't read value of '%s'"
869 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
870 #: ../src/msw/registry.cpp:876
872 msgid "Can't read value of key '%s'"
875 #: ../src/common/image.cpp:1179
877 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
878 msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
880 #: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
881 msgid "Can't save log contents to file."
882 msgstr "不能把日志内容保存到文件."
884 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
885 msgid "Can't set thread priority"
888 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
889 #: ../src/msw/registry.cpp:965
891 msgid "Can't set value of '%s'"
894 #: ../src/common/zstream.cpp:316
896 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
899 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
900 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
901 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
902 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
906 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
907 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
908 msgstr "不能转换对话单元: 未知的对话."
910 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
912 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
913 msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
915 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
917 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
918 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
920 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
922 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
923 msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
925 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
927 msgid "Cannot find font node '%s'."
928 msgstr "找不到字体节点 '%s'."
930 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
931 msgid "Cannot find the location of address book file"
934 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
936 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
937 msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
939 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
940 msgid "Cannot get the hostname"
943 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
944 msgid "Cannot get the official hostname"
947 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
948 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
949 msgstr "不能挂起 - 没有活动的拨号连接."
951 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
952 msgid "Cannot initialize OLE"
955 #: ../src/mgl/app.cpp:292
956 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
957 msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
959 #: ../src/mgl/window.cpp:546
960 msgid "Cannot initialize display."
963 #: ../src/msw/volume.cpp:601
965 msgid "Cannot load icon from '%s'."
966 msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
968 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
970 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
971 msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
973 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
975 msgid "Cannot open HTML document: %s"
976 msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
978 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
980 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
981 msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
983 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
985 msgid "Cannot open URL '%s'"
986 msgstr "不能打开 URL '%s'"
988 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
990 msgid "Cannot open contents file: %s"
991 msgstr "不能打开目录文件: %s"
993 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
995 msgid "Cannot open file '%s'."
996 msgstr "不能打开文件 '%s'."
998 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
999 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1000 msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
1002 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1004 msgid "Cannot open index file: %s"
1005 msgstr "不能打开索引文件: %s"
1007 #: ../src/common/intl.cpp:1208
1009 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1010 msgstr "不能粘贴复数: '%s'"
1012 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
1014 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1015 msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
1017 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
1019 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1020 msgstr "不能从 '%s'中粘贴维数."
1022 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1023 msgid "Cannot print empty page."
1026 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1028 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1029 msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
1031 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1032 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1033 msgstr "不能找回线程调度策略."
1035 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1036 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1037 msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
1039 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1041 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1044 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1045 msgid "Cant create the thread event queue"
1048 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1049 msgid "Case sensitive"
1052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1053 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1054 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1056 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
1060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1061 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1062 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1064 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1065 msgid "Choose ISP to dial"
1068 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1069 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1070 msgid "Choose colour"
1073 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1077 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1081 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1082 msgid "Clear the log contents"
1085 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1086 msgid "Click to cancel the font selection."
1089 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1090 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1091 msgid "Click to confirm the font selection."
1094 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1095 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1099 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1100 msgid "Close\tAlt-F4"
1103 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1107 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1108 msgid "Close this window"
1111 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1112 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1113 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
1115 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1119 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1121 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1122 msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
1124 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1128 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1129 msgid "Confirm registry update"
1132 #: ../src/html/htmlwin.cpp:381
1133 msgid "Connecting..."
1136 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1140 #: ../src/common/strconv.cpp:1258
1142 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1143 msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
1145 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
1147 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1148 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
1150 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1154 #: ../src/html/chm.cpp:703
1156 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1157 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
1159 #: ../src/html/chm.cpp:274
1161 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1162 msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
1164 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1165 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1167 msgid "Could not find resource include file %s."
1168 msgstr "找不到资源包含文件 %s."
1170 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1171 msgid "Could not find tab for id"
1174 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
1176 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1177 msgstr "不能装载 Rich Edit DLL '%s'"
1179 #: ../src/html/chm.cpp:445
1181 msgid "Could not locate file '%s'."
1184 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1187 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1188 " or provide #define (see manual for caveats)"
1190 "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
1191 "或 提供 #define (详细信息见手册)"
1193 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1196 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1197 "or provide #define (see manual for caveats)"
1199 "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
1200 "或 提供 #define (详细信息见手册)"
1202 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
1203 msgid "Could not start document preview."
1206 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1207 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
1208 msgid "Could not start printing."
1211 #: ../src/common/wincmn.cpp:1450
1212 msgid "Could not transfer data to window"
1215 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1216 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1218 msgid "Could not unlock mutex"
1221 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1222 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1225 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1226 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1227 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1228 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1229 msgstr "不能把图像加到图象列表."
1231 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1232 msgid "Couldn't create a timer"
1235 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1236 msgid "Couldn't create cursor."
1239 #: ../src/common/dynlib.cpp:198
1241 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1242 msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
1244 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1245 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1248 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
1249 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1250 msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
1252 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1254 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1255 msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
1257 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1259 msgid "Couldn't open audio: %s"
1262 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1264 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1265 msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
1267 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1268 msgid "Couldn't release a mutex"
1271 #: ../src/msw/listctrl.cpp:738
1273 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1274 msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
1276 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1277 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
1278 msgid "Couldn't save PNG image."
1281 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1282 msgid "Couldn't terminate thread"
1285 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1286 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1287 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
1289 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1290 msgid "Create directory"
1293 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
1294 msgid "Create new directory"
1297 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
1301 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
1302 msgid "Current directory:"
1305 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1306 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1307 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
1309 #: ../src/common/paper.cpp:116
1310 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1311 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
1313 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1314 msgid "DDE poke request failed"
1315 msgstr "DDE poke 请求失败"
1317 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1318 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1319 msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
1321 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1322 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1323 msgstr "DIB头: 对于文件,图像高度 > 32767 象素."
1325 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1326 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1327 msgstr "DIB头: 对于文件,图像宽度 > 32767 象素."
1329 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1330 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1331 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
1333 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1334 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1335 msgstr "DIB头: 文件编码未知."
1337 #: ../src/common/paper.cpp:138
1338 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1339 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
1341 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1345 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1346 msgid "Default encoding"
1349 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1350 msgid "Default printer"
1353 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1357 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1359 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1360 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
1362 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1366 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1368 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1369 "not installed on this machine. Please install it."
1370 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
1372 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1373 msgid "Did you know..."
1376 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
1378 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1379 msgstr "目录'%s'不能被创建"
1381 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1383 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1384 msgstr "目录 '%s'不存在!"
1386 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1387 msgid "Directory does not exist"
1390 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1391 msgid "Directory doesn't exist."
1394 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1396 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1398 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
1400 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1401 msgid "Display options dialog"
1404 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1406 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1408 "Current value is \n"
1413 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
1419 #: ../src/common/docview.cpp:444
1421 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1422 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
1424 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
1428 #: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
1432 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
1436 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1438 msgid "Doubly used id : %d"
1439 msgstr "重复使用的id : %d"
1441 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1445 #: ../src/common/paper.cpp:117
1446 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1447 msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
1449 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1453 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
1454 msgid "Elapsed time : "
1457 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
1459 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1460 msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
1462 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1463 msgid "Entries found"
1466 #: ../src/common/config.cpp:383
1469 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1470 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %d / '%s'."
1472 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1473 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1474 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1475 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1476 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1477 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
1478 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1482 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1486 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1487 msgid "Error creating directory"
1490 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1491 msgid "Error in reading image DIB ."
1494 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1495 msgid "Error reading config options."
1498 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1499 msgid "Error saving user configuration data."
1500 msgstr "保存用户配置数据错误."
1502 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1503 msgid "Error while waiting on semaphore"
1506 #: ../src/common/log.cpp:477
1510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1511 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1512 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
1514 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
1515 msgid "Estimated time : "
1518 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1520 msgid "Execution of command '%s' failed"
1521 msgstr "命令 '%s'执行失败"
1523 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1525 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1526 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
1528 #: ../src/common/paper.cpp:122
1529 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1530 msgstr "实用纸张, 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
1532 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1533 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1534 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1536 msgid "Expected '*' while parsing resource."
1537 msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
1539 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1540 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1541 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1543 msgid "Expected '=' while parsing resource."
1544 msgstr "解析资源时期待 '='."
1546 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1547 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1548 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1550 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1551 msgstr "解析资源时期待 'char' ."
1553 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
1556 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1557 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
1559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1560 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1561 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
1563 #: ../src/html/chm.cpp:710
1565 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1566 msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
1568 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1570 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1571 msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
1573 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1574 msgid "Failed to access lock file."
1577 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1579 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1580 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
1582 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1583 msgid "Failed to change video mode"
1586 #: ../src/common/filename.cpp:191
1587 msgid "Failed to close file handle"
1590 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1592 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1593 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
1595 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1596 msgid "Failed to close the clipboard."
1599 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1600 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1601 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
1603 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1604 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1605 msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
1607 #: ../src/msw/registry.cpp:618
1609 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1610 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
1612 #: ../src/msw/registry.cpp:627
1614 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1615 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
1617 #: ../src/common/filefn.cpp:996
1619 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1620 msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
1622 #: ../src/msw/registry.cpp:605
1624 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1625 msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
1627 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1628 msgid "Failed to create DDE string"
1629 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
1631 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
1632 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1633 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
1635 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1636 msgid "Failed to create a status bar."
1639 #: ../src/common/filename.cpp:754
1640 msgid "Failed to create a temporary file name"
1643 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1644 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1647 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1649 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1650 msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
1652 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1653 msgid "Failed to create cursor."
1656 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1658 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1659 msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
1661 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1663 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1664 msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
1666 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1669 "Failed to create directory '%s'\n"
1670 "(Do you have the required permissions?)"
1675 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1677 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1678 msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
1680 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1682 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1683 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
1685 #: ../src/html/winpars.cpp:549
1687 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1688 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
1690 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1691 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1692 msgid "Failed to empty the clipboard."
1695 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1696 msgid "Failed to enumerate video modes"
1699 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1700 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1701 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
1703 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1705 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1706 msgstr "建立拨号连接: %s失败"
1708 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1710 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1711 msgstr "执行 '%s'失败\n"
1713 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1716 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1717 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1720 "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
1722 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1725 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1726 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1729 "没有使用wxResourceLoadIconData?"
1731 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1734 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1735 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1738 "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
1740 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1742 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1743 msgstr "获取ISP名: %s失败"
1745 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1746 msgid "Failed to get clipboard data."
1749 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1750 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1753 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1756 "Failed to get stack backtrace:\n"
1758 msgstr "不能获取堆栈的回溯路径:\n %s"
1760 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1761 msgid "Failed to get the local system time"
1764 #: ../src/common/filefn.cpp:1389
1765 msgid "Failed to get the working directory"
1768 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1769 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1770 msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
1772 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1773 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1774 msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
1776 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1777 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1778 msgstr "不能初始化OpenGL"
1780 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1782 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1783 msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
1785 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1787 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1789 msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
1791 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1793 msgid "Failed to kill process %d"
1796 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1798 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1799 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
1801 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1803 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1804 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
1806 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1807 msgid "Failed to load mpr.dll."
1808 msgstr "装载mpr.dll失败."
1810 #: ../src/common/dynlib.cpp:132
1812 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1813 msgstr "不能装载共享库 '%s'"
1815 #: ../src/common/dynlib.cpp:114
1817 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1818 msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
1820 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1822 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1823 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
1825 #: ../src/common/regex.cpp:300
1827 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1828 msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
1830 #: ../src/common/filename.cpp:1894
1832 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1833 msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
1835 #: ../src/common/filename.cpp:179
1837 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1838 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
1840 #: ../src/html/chm.cpp:142
1842 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1843 msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
1845 #: ../src/common/filename.cpp:776
1846 msgid "Failed to open temporary file."
1849 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1850 msgid "Failed to open the clipboard."
1853 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1854 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1857 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1858 msgid "Failed to read PID from lock file."
1859 msgstr "从锁文件读取PID失败."
1861 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1862 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1863 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
1865 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1866 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1869 #: ../src/msw/dde.cpp:300
1871 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1872 msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
1874 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
1875 msgid "Failed to register OpenGL window class."
1876 msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
1878 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
1880 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1881 msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
1883 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1885 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1886 msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
1888 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1890 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1891 msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
1893 #: ../src/msw/registry.cpp:456
1895 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1896 msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
1898 #: ../src/msw/registry.cpp:560
1900 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1901 msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
1903 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1904 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1905 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
1907 #: ../src/common/filename.cpp:1984
1909 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1910 msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
1912 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
1913 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1914 msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
1916 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1917 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1918 msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
1920 #: ../src/msw/dib.cpp:345
1922 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1923 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
1925 #: ../src/msw/dde.cpp:697
1926 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1927 msgstr "发送DDE advise 通知失败"
1929 #: ../src/common/ftp.cpp:384
1931 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1932 msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
1934 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1935 msgid "Failed to set clipboard data."
1938 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1940 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1941 msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
1943 #: ../src/common/file.cpp:525
1944 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1945 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
1947 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1949 msgid "Failed to set thread priority %d."
1950 msgstr "设置线程优先级 %d失败."
1952 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1954 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1955 msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
1957 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
1958 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1959 msgid "Failed to terminate a thread."
1962 #: ../src/msw/dde.cpp:671
1963 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1964 msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
1966 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
1968 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1969 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
1971 #: ../src/common/filename.cpp:1909
1973 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1974 msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
1976 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1978 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1979 msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
1981 #: ../src/msw/dde.cpp:321
1983 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1984 msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
1986 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
1987 msgid "Failed to update user configuration file."
1988 msgstr "不能更新用户配置文件."
1990 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1992 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1993 msgstr "写锁文件 '%s'失败"
1995 #: ../src/generic/logg.cpp:395
1999 #: ../src/common/log.cpp:466
2000 msgid "Fatal error: "
2003 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2007 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2009 msgid "File %s does not exist."
2012 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2014 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2015 msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
2017 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2020 "File '%s' already exists.\n"
2021 "Do you want to replace it?"
2022 msgstr "文件 '%s' 已存在.\n真的需要替换它?"
2024 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
2025 msgid "File couldn't be loaded."
2028 #: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2029 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2033 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
2034 msgid "File name exists already."
2037 #: ../src/common/filefn.cpp:1702
2042 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2046 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2050 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2051 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2052 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
2054 #: ../src/common/paper.cpp:128
2055 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2056 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
2058 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2062 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2066 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2067 msgid "Forward hrefs are not supported"
2070 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2071 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2072 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2076 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2078 msgid "Found %i matches"
2081 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2085 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2086 msgid "GIF: Invalid gif index."
2087 msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
2089 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2090 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2091 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
2093 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2094 msgid "GIF: error in GIF image format."
2095 msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
2097 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2098 msgid "GIF: not enough memory."
2099 msgstr "GIF: 没有足够内存."
2101 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2102 msgid "GIF: unknown error!!!"
2103 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
2105 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2107 msgstr "GTK+主题(theme)"
2109 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
2110 msgid "Generic PostScript"
2111 msgstr "普通PostScript"
2113 #: ../src/common/paper.cpp:152
2114 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2115 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
2117 #: ../src/common/paper.cpp:151
2118 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2119 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
2121 #: ../include/wx/xti.h:843
2122 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2123 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
2125 #: ../include/wx/xti.h:904
2126 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2127 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
2129 #: ../include/wx/xti.h:851
2130 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2131 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
2133 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2137 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2141 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2142 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2145 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
2146 msgid "Go to home directory"
2149 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
2150 msgid "Go to parent directory"
2153 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
2157 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2158 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2159 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
2161 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2162 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2163 msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
2165 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2166 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2167 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
2169 #: ../src/html/htmlwin.cpp:493
2171 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2172 msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
2174 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2175 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2176 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2178 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2179 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2180 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
2182 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2183 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2187 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2188 msgid "Help Browser Options"
2191 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2195 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2196 msgid "Help Printing"
2199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2203 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2204 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2205 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
2207 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2212 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2216 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2217 msgid "Home directory"
2220 #: ../include/wx/filefn.h:142
2224 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2225 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2226 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
2228 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2229 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2230 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2231 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2232 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2233 msgstr "ICO: 写图像文件错误."
2235 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2236 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2237 msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
2239 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2240 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2241 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
2243 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2244 msgid "ICO: Invalid icon index."
2245 msgstr "ICO: 无效的图标索引."
2247 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2248 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2249 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
2251 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2252 msgid "IFF: error in IFF image format."
2253 msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
2255 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2256 msgid "IFF: not enough memory."
2257 msgstr "IFF: 没有足够内存."
2259 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2260 msgid "IFF: unknown error!!!"
2261 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
2263 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2264 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2266 msgid "Icon resource specification %s not found."
2267 msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
2269 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
2271 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2272 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
2274 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2275 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2278 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2279 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2280 msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
2282 #: ../include/wx/xti.h:1648
2283 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2284 msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
2286 #: ../include/wx/xti.h:1721
2287 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2288 msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
2290 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
2291 msgid "Illegal directory name."
2294 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
2295 msgid "Illegal file specification."
2298 #: ../src/common/image.cpp:969
2299 msgid "Image and mask have different sizes."
2300 msgstr "图像和掩码的大小不一致."
2302 #: ../src/common/image.cpp:1289
2304 msgid "Image file is not of type %d."
2305 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
2307 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
2309 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2310 "Please reinstall riched32.dll"
2311 msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
2313 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2314 msgid "Impossible to get child process input"
2315 msgstr "不可能获得子过程的输入"
2317 #: ../src/common/filefn.cpp:1012
2319 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2320 msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
2322 #: ../src/common/filefn.cpp:1026
2324 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2325 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
2327 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
2329 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2330 msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
2332 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
2336 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2340 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2342 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2343 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
2345 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2346 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2347 msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
2349 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2350 msgid "Invalid TIFF image index."
2351 msgstr "无效TIFF图像索引."
2353 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2355 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2356 msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
2358 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2360 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2361 msgstr "无效的显示模式 '%s'."
2363 #: ../src/x11/app.cpp:128
2365 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2366 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
2368 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2370 msgid "Invalid lock file '%s'."
2371 msgstr "无效的锁文件 '%s'."
2373 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2374 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2375 msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
2377 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2378 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2379 msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
2381 #: ../src/common/regex.cpp:210
2383 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2384 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
2386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2390 #: ../src/common/paper.cpp:147
2391 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2392 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
2394 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2395 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2396 msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
2398 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2399 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2400 msgstr "JPEG: 不能保存图像."
2402 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
2406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2410 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2414 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2418 #: ../src/common/paper.cpp:120
2419 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2420 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
2422 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2423 msgid "Left margin (mm):"
2426 #: ../src/common/paper.cpp:113
2427 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2428 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
2430 #: ../src/common/paper.cpp:118
2431 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2432 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
2434 #: ../src/common/paper.cpp:112
2435 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2436 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
2438 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2442 #: ../src/html/chm.cpp:820
2443 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2444 msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
2446 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2448 msgid "Load %s file"
2451 #: ../src/html/htmlwin.cpp:411
2455 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2456 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2457 msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
2459 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2460 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2461 msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."
2463 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2465 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2466 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
2468 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2470 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2471 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
2473 #: ../src/generic/logg.cpp:571
2475 msgid "Log saved to the file '%s'."
2476 msgstr "日志保存到文件 '%s'."
2478 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2479 msgid "Long Conversions not supported"
2482 #: ../src/gtk/mdi.cpp:461
2486 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2487 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2488 msgstr "此系统不提供MP线程支持."
2490 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2492 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2493 "not installed on this machine. Please install it."
2494 msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
2496 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2500 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2502 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2503 msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
2505 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2509 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2511 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2512 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
2514 #: ../src/msw/frame.cpp:345
2518 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2520 msgstr "金属主题(theme)"
2522 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2526 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2528 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2529 msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
2531 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2533 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2534 msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
2536 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2540 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2544 #: ../src/common/paper.cpp:148
2545 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2546 msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
2548 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2552 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2556 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2560 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2561 msgid "New directory"
2564 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2568 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2569 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
2573 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2577 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2581 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2582 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2583 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2587 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2588 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2589 msgid "No XBM facility available!"
2592 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2593 msgid "No XPM icon facility available!"
2594 msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
2596 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2597 msgid "No entries found."
2600 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
2603 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2604 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2605 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2608 "在编码 '%s' 中未找到显示文本所用的字体,\n"
2610 "是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
2612 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
2615 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2616 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2617 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2619 "在编码 '%s' 中未找到显示文本所用的字体.\n"
2621 "(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
2623 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2625 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2626 msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
2628 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
2629 msgid "No handler found for image type."
2630 msgstr "没有找到图像类型处理器."
2632 #: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
2633 #: ../src/common/image.cpp:1356
2635 msgid "No image handler for type %d defined."
2636 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
2638 #: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
2640 msgid "No image handler for type %s defined."
2641 msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
2643 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2644 msgid "No matching page found yet"
2647 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2651 #: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
2652 msgid "No unused colour in image being masked."
2653 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
2655 #: ../src/common/image.cpp:1608
2656 msgid "No unused colour in image."
2657 msgstr "图像中没有未用的颜色."
2659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2660 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2661 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
2663 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2667 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2668 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2669 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
2671 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2672 msgid "Normal font:"
2675 #: ../src/common/paper.cpp:132
2676 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2677 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
2679 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
2680 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2684 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2685 msgid "Objects must have an id attribute"
2686 msgstr "对象必须有一个id属性(attribute)"
2688 #: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
2692 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2693 msgid "Open HTML document"
2696 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2697 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
2698 msgid "Operation not permitted."
2701 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
2703 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2704 msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
2706 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
2708 msgid "Option '%s' requires a value."
2709 msgstr "选项 '%s' 需要值."
2711 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
2713 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2714 msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
2716 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
2724 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2725 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2726 msgstr "PCX: 不能分配内存"
2728 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2729 msgid "PCX: image format unsupported"
2730 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
2732 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2733 msgid "PCX: invalid image"
2736 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2737 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2738 msgstr "PCX: 不是PCX文件."
2740 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2741 msgid "PCX: unknown error !!!"
2742 msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
2744 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2745 msgid "PCX: version number too low"
2748 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2749 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2750 msgstr "PNM: 不能分配内存."
2752 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2753 msgid "PNM: File format is not recognized."
2754 msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
2756 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2757 msgid "PNM: File seems truncated."
2758 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
2760 #: ../src/common/prntbase.cpp:1248
2765 #: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2767 msgid "Page %d of %d"
2770 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
2774 #: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2778 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2782 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2783 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
2787 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2788 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
2792 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2793 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2794 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
2796 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2797 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2798 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
2800 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2801 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2802 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
2804 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
2808 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2809 msgid "Pipe creation failed"
2812 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2813 msgid "Please choose a valid font."
2814 msgstr "请选择一个有效的字体."
2816 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2817 msgid "Please choose an existing file."
2818 msgstr "请选择一个已存在的文件."
2820 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2821 msgid "Please choose the page to display:"
2824 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
2825 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2826 msgstr "请选择你想连接的ISP"
2828 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2831 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2832 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2833 "or this program won't operate correctly."
2835 "请安装一个新版本的comctl32.dll\n"
2836 "(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
2839 #: ../src/common/prntbase.cpp:314
2840 msgid "Please wait while printing\n"
2843 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2847 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2848 msgid "PostScript file"
2849 msgstr "PostScript文件"
2851 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2855 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2856 msgid "Previous page"
2859 #: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
2860 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
2861 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
2865 #: ../src/common/docview.cpp:1025
2866 msgid "Print Preview"
2869 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
2870 msgid "Print Preview Failure"
2873 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
2877 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2881 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2882 msgid "Print in colour"
2885 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
2886 msgid "Print previe&w"
2889 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
2890 msgid "Print preview"
2893 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
2894 msgid "Print spooling"
2897 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2898 msgid "Print this page"
2901 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2902 msgid "Print to File"
2905 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
2909 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2910 msgid "Printer command:"
2913 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
2914 msgid "Printer options"
2917 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2918 msgid "Printer options:"
2921 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
2925 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
2929 #: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
2933 #: ../src/common/prntbase.cpp:328
2934 msgid "Printing Error"
2937 #: ../src/generic/printps.cpp:208
2939 msgid "Printing page %d..."
2940 msgstr "正在打印页 %d..."
2942 #: ../src/generic/printps.cpp:168
2946 #: ../src/common/log.cpp:467
2947 msgid "Program aborted."
2950 #: ../src/common/paper.cpp:129
2951 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2952 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
2954 #: ../src/generic/logg.cpp:1102
2958 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
2960 msgid "Read error on file '%s'"
2963 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
2967 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
2969 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2970 msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
2972 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
2976 #: ../src/msw/registry.cpp:552
2978 msgid "Registry key '%s' already exists."
2979 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
2981 #: ../src/msw/registry.cpp:521
2983 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2984 msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
2986 #: ../src/msw/registry.cpp:653
2989 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2990 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2991 "operation aborted."
2993 "正规系统操作需要注册键 '%s',\n"
2997 #: ../src/msw/registry.cpp:448
2999 msgid "Registry value '%s' already exists."
3000 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
3002 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3003 msgid "Relevant entries:"
3006 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
3007 msgid "Remaining time : "
3010 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3014 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3015 msgid "Remove current page from bookmarks"
3018 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3020 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3021 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
3023 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
3027 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3028 msgid "Replace &all"
3031 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3032 msgid "Replace with:"
3035 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3036 msgid "Resource files must have same version number!"
3037 msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
3039 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
3040 msgid "Revert to Saved"
3043 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
3044 msgid "Right margin (mm):"
3047 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3051 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
3055 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3057 msgid "Save %s file"
3060 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
3064 #: ../src/common/docview.cpp:285
3068 #: ../src/generic/logg.cpp:504
3069 msgid "Save log contents to file"
3072 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3076 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3080 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3082 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3084 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
3086 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3087 msgid "Search direction"
3090 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3094 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3095 msgid "Search in all books"
3098 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3099 msgid "Searching..."
3102 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3106 #: ../src/common/ffile.cpp:225
3108 msgid "Seek error on file '%s'"
3109 msgstr "文件 '%s'定位错误"
3111 #: ../src/common/ffile.cpp:215
3113 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3114 msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
3116 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
3120 #: ../src/common/docview.cpp:1660
3121 msgid "Select a document template"
3124 #: ../src/common/docview.cpp:1737
3125 msgid "Select a document view"
3128 #: ../src/common/docview.cpp:1540
3129 msgid "Select a file"
3132 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
3134 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3135 msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
3137 #: ../include/wx/xti.h:839
3138 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3139 msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
3141 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3145 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3146 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3147 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
3149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3153 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3154 msgid "Show all items in index"
3157 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3158 msgid "Show hidden directories"
3161 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
3162 msgid "Show hidden files"
3165 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3166 msgid "Show/hide navigation panel"
3169 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3170 msgid "Shows the font preview."
3173 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
3177 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3178 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3182 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3186 #: ../src/common/docview.cpp:561
3187 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3188 msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
3190 #: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3191 #: ../src/common/docview.cpp:1559
3192 msgid "Sorry, could not open this file."
3193 msgstr "对不起, 不能打开文件."
3195 #: ../src/common/docview.cpp:568
3196 msgid "Sorry, could not save this file."
3197 msgstr "对不起, 不能保存文件."
3199 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200
3200 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3201 msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
3203 #: ../src/common/docview.cpp:1021
3204 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3205 msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
3207 #: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
3208 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3209 msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
3211 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3212 msgid "Sound data are in unsupported format."
3213 msgstr "声音数据为不支持的格式."
3215 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3217 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3218 msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
3220 #: ../src/common/paper.cpp:121
3221 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3222 msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
3224 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3228 #: ../src/generic/logg.cpp:621
3232 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3234 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3235 msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
3237 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3239 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3240 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
3242 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3243 msgid "String conversions not supported"
3246 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3248 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3249 msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
3251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3255 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3256 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3257 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3258 msgstr "TIFF: 不能分配内存."
3260 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3261 msgid "TIFF: Error loading image."
3262 msgstr "TIFF: 装载图像错误."
3264 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3265 msgid "TIFF: Error reading image."
3266 msgstr "TIFF: 读图像错误."
3268 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3269 msgid "TIFF: Error saving image."
3270 msgstr "TIFF: 保存图像错误."
3272 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3273 msgid "TIFF: Error writing image."
3274 msgstr "TIFF: 写图像错误."
3276 #: ../src/common/paper.cpp:119
3277 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3278 msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
3280 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3284 #: ../src/common/docview.cpp:1661
3288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3289 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3290 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
3292 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3293 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3294 msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
3296 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3297 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3298 msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
3300 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
3303 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3304 "another charset to replace it with or choose\n"
3305 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3307 "未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
3311 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3313 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3314 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
3316 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3319 "The directory '%s' does not exist\n"
3325 #: ../src/common/docview.cpp:1910
3328 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3329 "It has been removed from the most recently used files list."
3332 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
3334 #: ../src/common/docview.cpp:1920
3337 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3338 "It has been removed from the most recently used files list."
3340 "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
3341 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
3343 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
3344 msgid "The font colour."
3347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3348 msgid "The font family."
3351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3352 msgid "The font point size."
3355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3356 msgid "The font style."
3359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3360 msgid "The font weight."
3363 #: ../src/common/filename.cpp:952
3365 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3366 msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
3368 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
3370 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3371 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
3373 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
3374 msgid "The text couldn't be saved."
3377 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
3379 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3380 msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
3382 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3385 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3386 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3387 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
3389 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
3391 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3392 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台缺省打印机."
3394 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
3396 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3398 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
3400 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
3402 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3404 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
3406 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
3407 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3408 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
3410 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
3412 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3414 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
3416 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3417 msgid "Thread priority setting is ignored."
3418 msgstr "线程优先级设置被忽略."
3420 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3421 msgid "Tile &Horizontally"
3424 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3425 msgid "Tile &Vertically"
3428 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3429 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3430 msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
3432 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3433 msgid "Timer creation failed."
3436 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3437 msgid "Tip of the Day"
3440 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3441 msgid "Tips not available, sorry!"
3442 msgstr "对不起,没有所需技巧!"
3444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3448 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
3449 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3450 msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
3452 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
3453 msgid "Top margin (mm):"
3456 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3458 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3459 msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
3461 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3462 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3463 msgstr "试图解决 NULL 主机名: 放弃"
3465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3466 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3467 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
3469 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3473 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3474 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3475 msgid "Type must have enum - long conversion"
3476 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
3478 #: ../src/common/paper.cpp:150
3479 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3480 msgstr "US 标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
3482 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
3484 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3485 msgstr "不能打开HTML文档: %s"
3487 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3488 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3491 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
3495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3496 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3497 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3498 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3499 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3500 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3501 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3502 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3503 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3504 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3505 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3506 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3508 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3509 msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
3511 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
3513 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3516 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3517 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3518 msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
3520 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3521 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3522 msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
3524 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3525 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3526 msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
3528 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3529 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3530 msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
3532 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3533 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3534 msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
3536 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3537 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3538 msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
3540 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3541 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3542 msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
3544 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3545 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3546 msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
3548 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3550 msgid "Unknown DDE error %08x"
3551 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
3553 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3554 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3555 msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
3557 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3558 msgid "Unknown dynamic library error"
3561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3563 msgid "Unknown encoding (%d)"
3566 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3568 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3569 msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
3571 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
3573 msgid "Unknown long option '%s'"
3574 msgstr "未知的长选项 '%s'"
3576 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3578 msgid "Unknown option '%s'"
3581 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
3582 msgid "Unknown style flag "
3585 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3587 msgid "Unkown Property %s"
3590 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3592 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3593 msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
3595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
3596 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
3597 msgid "Unnamed command"
3600 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3602 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3603 msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
3605 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3606 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3607 msgid "Unsupported clipboard format."
3610 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3612 msgid "Unsupported theme '%s'."
3613 msgstr "不支持的主题(theme) '%s'."
3615 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3619 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
3624 #: ../src/common/valtext.cpp:181
3625 msgid "Validation conflict"
3628 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3629 msgid "Video Output"
3632 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
3633 msgid "View files as a detailed view"
3636 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
3637 msgid "View files as a list view"
3640 #: ../src/common/docview.cpp:1738
3644 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3645 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3648 #: ../src/common/docview.cpp:441
3652 #: ../src/common/log.cpp:481
3656 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3657 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3658 msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
3660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3661 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3662 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
3664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3665 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3666 msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
3668 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
3669 msgid "Whether the font is underlined."
3672 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3676 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3677 msgid "Whole words only"
3680 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3682 msgstr "Win32主题(theme)"
3684 #: ../src/msw/utils.cpp:1085
3685 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3686 msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
3688 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
3690 msgid "Windows 2000 (build %lu"
3691 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
3693 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
3697 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
3698 msgid "Windows 95 OSR2"
3699 msgstr "Windows 95 OSR2"
3701 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
3705 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
3706 msgid "Windows 98 SE"
3707 msgstr "Windows 98 SE"
3709 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
3711 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3712 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
3714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3715 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3716 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
3718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3719 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3720 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
3722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3723 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3724 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
3726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3727 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3728 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)"
3730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3731 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3732 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)"
3734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3735 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3736 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
3738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3739 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3740 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
3742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3743 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3744 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
3746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3747 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3748 msgstr "Windows 日语 (CP 932)"
3750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3751 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3752 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
3754 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
3758 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
3760 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3761 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3763 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
3765 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3766 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
3768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3769 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3770 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
3772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3773 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3774 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
3776 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
3778 msgid "Windows XP (build %lu"
3779 msgstr "Windows XP (build %lu"
3781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3782 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3783 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3785 #: ../src/common/ffile.cpp:161
3787 msgid "Write error on file '%s'"
3790 #: ../src/xml/xml.cpp:550
3792 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3793 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
3795 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3796 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3797 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
3799 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3801 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3802 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
3804 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
3806 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3807 msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
3809 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
3811 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3812 msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
3814 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
3816 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3817 msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
3819 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
3820 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3821 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3825 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
3826 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3827 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
3829 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3830 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3831 msgstr "ZIP处理程序目前只支持本地文件!"
3833 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3837 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3841 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
3842 msgid "Zoom to &Fit"
3843 msgstr "缩放以适应窗口[&F]"
3845 #: ../src/common/docview.cpp:2094
3849 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
3850 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3851 msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
3853 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
3855 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3857 "or an invalid instance identifier\n"
3858 "was passed to a DDEML function."
3860 "没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
3864 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
3865 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3866 msgstr "客户试图建立的会话已失败."
3868 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
3869 msgid "a memory allocation failed."
3872 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
3873 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3874 msgstr "DDEML参数验证失败."
3876 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
3877 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3878 msgstr "同步advise事务请求已超时."
3880 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
3881 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3882 msgstr "同步data事务请求已超时."
3884 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
3885 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3886 msgstr "同步execute事务请求已超时."
3888 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
3889 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3890 msgstr "同步poke事务请求已超时."
3892 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
3893 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3894 msgstr "终止advise事务的请求已超时."
3896 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
3898 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3899 "that was terminated by the client, or the server\n"
3900 "terminated before completing a transaction."
3903 "已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
3906 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
3907 msgid "a transaction failed."
3910 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3914 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3916 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3917 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3918 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3919 "attempted to perform server transactions."
3921 "初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n"
3923 "或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n"
3926 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3927 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3928 msgstr "内部调用PostMessage失败. "
3930 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
3931 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3932 msgstr "在DDEML中发生内部错误."
3934 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
3936 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3937 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3938 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3940 "传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
3941 "一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
3944 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
3946 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
3947 msgstr "假定这是分段的zip文件"
3949 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
3951 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3952 msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
3954 #: ../src/html/chm.cpp:330
3955 msgid "bad arguments to library function"
3958 #: ../src/html/chm.cpp:342
3959 msgid "bad signature"
3962 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
3963 msgid "bad zipfile offset to entry"
3964 msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
3966 #: ../src/common/ftp.cpp:385
3970 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
3974 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
3978 #: ../src/common/ffile.cpp:91
3980 msgid "can't close file '%s'"
3981 msgstr "不能关闭文件 '%s'"
3983 #: ../src/common/file.cpp:286
3985 msgid "can't close file descriptor %d"
3986 msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
3988 #: ../src/common/file.cpp:553
3990 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3991 msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
3993 #: ../src/common/file.cpp:217
3995 msgid "can't create file '%s'"
3996 msgstr "不能创建文件 '%s'"
3998 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4000 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4001 msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
4003 #: ../src/common/file.cpp:459
4005 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4006 msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
4008 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4010 msgid "can't find central directory in zip"
4011 msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
4013 #: ../src/common/file.cpp:429
4015 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4016 msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
4018 #: ../src/msw/utils.cpp:367
4019 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4020 msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
4022 #: ../src/common/file.cpp:341
4024 msgid "can't flush file descriptor %d"
4025 msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
4027 #: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4029 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4030 msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
4032 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4033 msgid "can't load any font, aborting"
4034 msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
4036 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4038 msgid "can't open file '%s'"
4039 msgstr "不能打开文件 '%s'"
4041 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4043 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4044 msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
4046 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4048 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4049 msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
4051 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4052 msgid "can't open user configuration file."
4053 msgstr "不能打开用户配置文件."
4055 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
4056 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4057 msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
4059 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4060 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4061 msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
4063 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4064 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4065 msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
4067 #: ../src/common/file.cpp:310
4069 msgid "can't read from file descriptor %d"
4070 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
4072 #: ../src/common/file.cpp:548
4074 msgid "can't remove file '%s'"
4075 msgstr "不能删除文件 '%s'"
4077 #: ../src/common/file.cpp:564
4079 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4080 msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
4082 #: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4084 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4085 msgstr "不能定位文件描述子 %d"
4087 #: ../src/common/file.cpp:381
4089 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4090 msgstr "不能定位文件描述子 %d, 没有开启\"大文件支持\""
4092 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4094 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4095 msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
4097 #: ../src/common/file.cpp:326
4099 msgid "can't write to file descriptor %d"
4100 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
4102 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4103 msgid "can't write user configuration file."
4106 #: ../src/common/intl.cpp:1114
4108 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4109 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
4111 #: ../src/html/chm.cpp:346
4112 msgid "checksum error"
4115 #: ../src/html/chm.cpp:348
4116 msgid "compression error"
4119 #: ../src/common/regex.cpp:141
4120 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4121 msgstr "不能转换为8-bit编码"
4123 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4127 #: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4131 #: ../src/html/chm.cpp:350
4132 msgid "decompression error"
4135 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4139 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4140 msgid "delegate has no type info"
4143 #: ../src/common/datetime.cpp:3674
4147 #: ../src/common/datetime.cpp:3664
4151 #: ../src/common/datetime.cpp:3667
4155 #: ../src/common/strconv.cpp:2487
4160 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4162 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4163 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
4165 #: ../src/html/chm.cpp:344
4166 msgid "error in data format"
4169 #: ../src/html/chm.cpp:332
4170 msgid "error opening file"
4173 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
4175 msgid "error reading zip central directory"
4176 msgstr "读zip中央目录时出错"
4178 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4179 msgid "error reading zip local header"
4182 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4184 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4185 msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
4187 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4191 #: ../src/common/ffile.cpp:175
4193 msgid "failed to flush the file '%s'"
4194 msgstr "刷新文件 '%s'失败"
4196 #: ../src/common/datetime.cpp:3671
4200 #: ../src/common/datetime.cpp:3661
4204 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
4206 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4207 msgstr "文件 '%s', 行 %d: '%s' 组头后被忽略."
4209 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
4211 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4212 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期望 '='."
4214 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
4216 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4217 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
4219 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
4221 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4222 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
4224 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
4226 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4227 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
4229 #: ../src/common/datetime.cpp:3657
4233 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4237 #: ../src/common/datetime.cpp:3670
4241 #: ../src/common/datetime.cpp:3660
4245 #: ../src/common/appbase.cpp:350
4246 msgid "generate verbose log messages"
4249 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4250 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4251 msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
4253 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4257 #: ../src/common/file.cpp:461
4258 msgid "invalid eof() return value."
4259 msgstr "无效的eof()返回值."
4261 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
4262 msgid "invalid message box return value"
4265 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
4266 msgid "invalid zip file"
4269 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4273 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4278 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4283 #: ../src/common/intl.cpp:1461
4285 msgid "locale '%s' can not be set."
4286 msgstr "不能设置现场(locale) '%s'."
4288 #: ../src/common/intl.cpp:1109
4290 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4291 msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
4293 #: ../src/common/datetime.cpp:3821
4297 #: ../src/common/datetime.cpp:3675
4301 #: ../src/common/datetime.cpp:3665
4305 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4306 msgid "no DDE error."
4309 #: ../src/html/chm.cpp:328
4313 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4317 #: ../src/common/datetime.cpp:3820
4321 #: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4325 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4326 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4327 msgstr "对象不能有XML 文本节点"
4329 #: ../src/html/chm.cpp:340
4330 msgid "out of memory"
4333 #: ../src/html/chm.cpp:334
4337 #: ../src/common/filename.cpp:181
4341 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4343 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4344 msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
4346 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4348 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4349 msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
4351 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4352 msgid "reentrancy problem."
4355 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
4359 #: ../src/html/chm.cpp:338
4363 #: ../src/common/datetime.cpp:3673
4367 #: ../src/common/datetime.cpp:3663
4371 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4375 #: ../src/common/appbase.cpp:340
4376 msgid "show this help message"
4379 #: ../src/common/datetime.cpp:3672
4383 #: ../src/common/datetime.cpp:3662
4387 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4388 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4389 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
4391 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4392 msgid "specify the theme to use"
4393 msgstr "指定使用的主题(theme)"
4395 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4396 msgid "stored file length not in Zip header"
4397 msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
4399 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4403 #: ../src/common/datetime.cpp:3666
4407 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4408 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4409 msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
4411 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
4415 #: ../src/common/datetime.cpp:3669
4419 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4421 msgid "tiff module: %s"
4422 msgstr "tiff 模块: %s"
4424 #: ../src/common/datetime.cpp:3486
4428 #: ../src/common/datetime.cpp:3488
4432 #: ../src/common/datetime.cpp:3668
4436 #: ../src/common/datetime.cpp:3676
4440 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4444 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4448 #: ../src/common/fileconf.cpp:1926
4450 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4451 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
4453 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
4457 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4459 msgid "unknown class %s"
4462 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4463 msgid "unknown error"
4466 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4468 msgid "unknown error (error code %08x)."
4469 msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
4471 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
4472 msgid "unknown line terminator"
4475 #: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4476 msgid "unknown seek origin"
4479 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4484 #: ../src/common/docview.cpp:410
4488 #: ../src/common/docview.cpp:1362
4493 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
4494 msgid "unsupported Zip compression method"
4495 msgstr "不支持的Zip压缩方法"
4497 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4498 msgid "unsupported zip archive"
4501 #: ../src/common/intl.cpp:1119
4503 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4504 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
4506 #: ../src/html/chm.cpp:336
4510 #: ../src/common/filename.cpp:181
4514 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4515 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4516 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
4518 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4519 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4520 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4521 msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
4523 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4524 msgid "wxSocket: unknown event!."
4525 msgstr "wxSocket: 未知事件!."
4527 #: ../src/motif/app.cpp:210
4529 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4530 msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
4532 #: ../src/x11/app.cpp:176
4533 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4534 msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
4536 #: ../src/common/datetime.cpp:3487
4540 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4542 msgid "zlib error %d"
4545 #: ../src/common/prntbase.cpp:840