1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n"
14 "Last-Translator: William Jiang <williamroot777@qq.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
25 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
35 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
39 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
41 msgid " (copy %d of %d)"
44 #: ../src/common/log.cpp:428
46 msgid " (error %ld: %s)"
47 msgstr " (错误 %ld: %s)"
49 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
51 msgid " (in module \"%s\")"
52 msgstr " (于模块: \"%s\")"
54 #: ../src/common/docview.cpp:1615
58 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
70 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
74 #: ../src/common/paper.cpp:119
75 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76 msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
78 #: ../src/common/paper.cpp:120
79 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80 msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
82 #: ../src/common/paper.cpp:121
83 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
84 msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
86 #: ../src/common/paper.cpp:122
87 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
88 msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
90 #: ../src/common/paper.cpp:118
91 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92 msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
94 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
99 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
104 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
107 msgid_plural "%ld bytes"
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
120 #: ../src/generic/logg.cpp:231
125 #: ../src/generic/logg.cpp:243
127 msgid "%s Information"
130 #: ../src/generic/logg.cpp:235
135 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138 msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
140 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142 msgid "%s files (%s)|%s"
143 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
145 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
146 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
155 msgid "&After a paragraph:"
158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
171 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
172 msgid "&Arrange Icons"
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
183 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
187 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
188 msgid "&Before a paragraph:"
191 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
199 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
211 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
217 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
218 msgid "&Bullet style:"
221 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
225 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
226 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
227 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
235 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
240 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
241 msgid "&Character code:"
244 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
248 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
249 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
250 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
258 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
266 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
271 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
275 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276 msgid "&Customize..."
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "调试报告预览(&D): "
283 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
290 msgid "&Delete Style..."
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
297 #: ../src/generic/logg.cpp:692
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
310 msgid "&Edit Style..."
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
334 msgid "&Floating mode:"
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
341 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346 msgid "&Font family:"
349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
350 msgid "&Font for Level..."
353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
354 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
374 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
375 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
380 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
381 msgid "&Hide details"
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
389 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
390 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
391 msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
393 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
396 msgid "&Indeterminate"
399 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
420 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
433 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
443 #: ../src/generic/logg.cpp:521
447 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
452 msgid "&Move the object to:"
455 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
459 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
463 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
464 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
468 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
473 msgid "&Next Paragraph"
476 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
480 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
484 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
488 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
496 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
497 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
501 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
502 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
506 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
507 msgid "&Outline level:"
510 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
514 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
515 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
519 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
523 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
527 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
528 msgid "&Position (tenths of a mm):"
529 msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
532 msgid "&Position mode:"
535 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
539 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
540 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
545 msgid "&Previous Paragraph"
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
552 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
553 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
561 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
563 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
567 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
571 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
572 msgid "&Rename Style..."
573 msgstr "重命名样式(&R)..."
575 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
579 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
580 msgid "&Restart numbering"
583 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
587 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
588 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
592 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
593 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
594 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
596 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
597 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
602 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
606 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
610 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
614 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
615 msgid "&Show tips at startup"
618 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
622 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
626 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
632 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
633 msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
635 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
643 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
644 msgid "&Strikethrough"
647 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
651 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
655 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
660 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
664 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
668 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
672 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
673 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
674 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
675 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
684 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
685 msgid "&Underlining:"
688 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
689 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
690 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
694 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
698 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
702 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
706 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
707 msgid "&Vertical alignment:"
710 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
714 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
718 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
722 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
723 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
724 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
725 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
729 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
733 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
737 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
739 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
740 msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
742 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
743 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
745 msgid "'%s' is invalid"
748 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
750 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
751 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
753 #: ../src/common/translation.cpp:930
755 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
756 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
758 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
760 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
761 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
763 #: ../src/common/valtext.cpp:248
765 msgid "'%s' should be numeric."
766 msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
768 #: ../src/common/valtext.cpp:240
770 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
771 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
773 #: ../src/common/valtext.cpp:242
775 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
776 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
778 #: ../src/common/valtext.cpp:244
780 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
781 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
783 #: ../src/common/valtext.cpp:246
785 msgid "'%s' should only contain digits."
786 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
788 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
789 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
797 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
798 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
802 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
803 msgid "(Normal text)"
806 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
807 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
811 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
812 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
813 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
814 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
815 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
816 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
817 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
818 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
823 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
828 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
832 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
833 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
837 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
838 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
842 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
843 msgid ", 64-bit edition"
846 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
847 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
851 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
879 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
908 #: ../src/common/paper.cpp:142
912 #: ../src/common/paper.cpp:115
916 #: ../src/common/paper.cpp:116
920 #: ../src/common/paper.cpp:186
924 #: ../src/common/paper.cpp:143
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
942 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
950 #: ../src/common/paper.cpp:134
951 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
952 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
958 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
966 #: ../src/common/paper.cpp:141
970 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
971 msgid ": file does not exist!"
974 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
975 msgid ": unknown charset"
978 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
979 msgid ": unknown encoding"
982 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
988 msgid "<Any Decorative>"
989 msgstr "<任意 Decorative>"
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
992 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1003 msgid "<Any Script>"
1004 msgstr "<任意 Script>"
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1013 msgid "<Any Teletype>"
1014 msgstr "<任意 Teletype>"
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1020 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1024 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1028 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1033 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1034 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1036 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1037 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1038 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1040 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1041 msgid "<b>Bold face.</b> "
1042 msgstr "<b>粗体.</b> "
1044 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1045 msgid "<i>Italic face.</i> "
1046 msgstr "<i>斜体.</i> "
1048 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1049 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1053 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1054 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1055 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1057 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1058 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1059 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1061 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1062 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1063 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1065 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1066 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1068 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1069 msgid "A standard bullet name."
1072 #: ../src/common/paper.cpp:219
1073 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1074 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1076 #: ../src/common/paper.cpp:220
1077 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1078 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1080 #: ../src/common/paper.cpp:161
1081 msgid "A2 420 x 594 mm"
1082 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1084 #: ../src/common/paper.cpp:158
1085 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1086 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1088 #: ../src/common/paper.cpp:163
1089 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1090 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1092 #: ../src/common/paper.cpp:172
1093 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1094 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1096 #: ../src/common/paper.cpp:162
1097 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1098 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1100 #: ../src/common/paper.cpp:108
1101 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1102 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1104 #: ../src/common/paper.cpp:148
1105 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1106 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1108 #: ../src/common/paper.cpp:155
1109 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1110 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:173
1113 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1114 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:150
1117 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1118 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1120 #: ../src/common/paper.cpp:99
1121 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1122 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:109
1125 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1126 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:159
1129 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1130 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1132 #: ../src/common/paper.cpp:174
1133 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1134 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:156
1137 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1138 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:110
1141 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1142 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:166
1145 msgid "A6 105 x 148 mm"
1146 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1148 #: ../src/common/paper.cpp:179
1149 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1150 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1152 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1153 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1154 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1155 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1157 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1161 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1165 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1169 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1178 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1182 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1186 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1187 msgid "Add current page to bookmarks"
1190 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1191 msgid "Add to custom colours"
1194 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1195 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1196 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1198 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1199 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1200 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1202 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1204 msgid "Adding book %s"
1207 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1208 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1211 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1212 msgid "Adding flavor utxt failed"
1215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1216 msgid "After a paragraph:"
1219 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1223 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1231 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1235 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1237 msgid "All files (%s)|%s"
1238 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1240 #: ../include/wx/defs.h:2774
1241 msgid "All files (*)|*"
1244 #: ../include/wx/defs.h:2771
1245 msgid "All files (*.*)|*.*"
1246 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1248 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1252 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1253 msgid "Alphabetic Mode"
1256 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1257 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1258 msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1260 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1261 msgid "Already dialling ISP."
1264 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1268 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1269 msgid "And includes the following files:\n"
1270 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1272 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1274 msgid "Animation file is not of type %ld."
1275 msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1277 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1279 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1280 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1282 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1287 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1296 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1297 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1298 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1300 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1302 msgid "Argument %u not found."
1305 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1309 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1313 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1315 msgstr "属性(Attributes)"
1317 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1318 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1319 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1320 msgid "Available fonts."
1323 #: ../src/common/paper.cpp:139
1324 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1325 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1327 #: ../src/common/paper.cpp:175
1328 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1329 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1331 #: ../src/common/paper.cpp:129
1332 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1333 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1335 #: ../src/common/paper.cpp:111
1336 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1337 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1339 #: ../src/common/paper.cpp:160
1340 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1341 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1343 #: ../src/common/paper.cpp:176
1344 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1345 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1347 #: ../src/common/paper.cpp:157
1348 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1349 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1351 #: ../src/common/paper.cpp:130
1352 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1353 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1355 #: ../src/common/paper.cpp:112
1356 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1357 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1359 #: ../src/common/paper.cpp:184
1360 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1361 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1363 #: ../src/common/paper.cpp:185
1364 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1365 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1367 #: ../src/common/paper.cpp:131
1368 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1369 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1371 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1375 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1377 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1378 msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1380 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1381 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1382 msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1384 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1385 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1386 msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1388 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1389 msgid "BMP: Couldn't write data."
1390 msgstr "BMP: 无法写数据。"
1392 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1393 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1394 msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1396 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1397 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1398 msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1400 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1401 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1402 msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1404 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1408 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1409 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1413 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1414 msgid "Background &colour:"
1417 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1418 msgid "Background colour"
1421 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1422 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1423 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1425 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1426 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1427 msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1430 msgid "Before a paragraph:"
1433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1434 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1438 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1439 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1440 msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
1442 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1443 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1447 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1448 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1452 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1461 msgid "Bottom margin (mm):"
1464 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1465 msgid "Box Properties"
1468 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1472 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1477 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1478 msgid "Bullet &Alignment:"
1479 msgstr "项目符号对齐(&A):"
1481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1482 msgid "Bullet style"
1485 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1489 #: ../src/common/paper.cpp:100
1490 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1491 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1493 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1501 #: ../src/common/paper.cpp:125
1502 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1503 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1505 #: ../src/common/paper.cpp:126
1506 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1507 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1509 #: ../src/common/paper.cpp:124
1510 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1511 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1513 #: ../src/common/paper.cpp:127
1514 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1515 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1517 #: ../src/common/paper.cpp:128
1518 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1519 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1521 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1525 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1529 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1533 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1534 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1535 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1537 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1541 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1545 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1549 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1550 msgid "Can't &Undo "
1553 #: ../src/common/image.cpp:2579
1554 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1555 msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
1557 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1559 msgid "Can't close registry key '%s'"
1560 msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1562 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1564 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1565 msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1567 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1569 msgid "Can't create registry key '%s'"
1570 msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1572 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1573 msgid "Can't create thread"
1576 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1578 msgid "Can't create window of class %s"
1581 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1583 msgid "Can't delete key '%s'"
1586 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1588 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1589 msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1591 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1593 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1594 msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1596 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1598 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1599 msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1601 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1603 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1604 msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1606 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1608 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1609 msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1611 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1613 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1614 msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1618 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1619 msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1621 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1622 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1623 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1625 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1626 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1627 msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1629 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1631 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1632 msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1634 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1636 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1637 msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1641 msgid "Can't open registry key '%s'"
1642 msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1644 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1646 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1647 msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1649 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1650 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1651 msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1653 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1655 msgid "Can't read value of '%s'"
1656 msgstr "无法读 '%s' 的值"
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1659 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1661 msgid "Can't read value of key '%s'"
1662 msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1664 #: ../src/common/image.cpp:2376
1666 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1667 msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1669 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1670 msgid "Can't save log contents to file."
1671 msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1673 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1674 msgid "Can't set thread priority"
1677 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1678 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1680 msgid "Can't set value of '%s'"
1681 msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1683 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1684 msgid "Can't write to child process's stdin"
1685 msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1689 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1690 msgstr "无法写到压缩流: %s"
1692 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1693 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1694 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1695 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1699 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1700 msgid "Cannot create mutex."
1703 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1704 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1705 msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1707 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1709 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1710 msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1712 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1714 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1715 msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1717 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1719 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1720 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1722 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1723 msgid "Cannot find the location of address book file"
1724 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1726 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1728 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1729 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1731 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1733 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1734 msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1736 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1737 msgid "Cannot get the hostname"
1740 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1741 msgid "Cannot get the official hostname"
1744 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1745 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1746 msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1748 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1749 msgid "Cannot initialize OLE"
1752 #: ../src/common/socket.cpp:844
1753 msgid "Cannot initialize sockets"
1754 msgstr "无法初始化 sockets"
1756 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1758 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1759 msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1761 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1763 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1764 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1766 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1768 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1769 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1771 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1773 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1774 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1776 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1778 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1779 msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1781 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1783 msgid "Cannot open contents file: %s"
1784 msgstr "无法打开目录文件: %s"
1786 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1787 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1788 msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1790 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1792 msgid "Cannot open index file: %s"
1793 msgstr "无法打开索引文件: %s"
1795 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1797 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1798 msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1800 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1801 msgid "Cannot print empty page."
1804 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1806 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1807 msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1809 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1811 msgid "Cannot resume thread %lu"
1814 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1816 msgid "Cannot resume thread %x"
1819 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1820 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1821 msgstr "无法找回线程调度策略。"
1823 #: ../src/common/intl.cpp:545
1825 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1826 msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1828 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1829 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1830 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1832 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1834 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1837 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1839 msgid "Cannot suspend thread %x"
1842 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1843 msgid "Cannot wait for thread termination"
1846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1847 msgid "Case sensitive"
1850 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1851 msgid "Categorized Mode"
1854 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1855 msgid "Cell Properties"
1858 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1859 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1860 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1867 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1871 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1872 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1873 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1876 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1880 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1881 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1884 msgid "Centre text."
1887 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1891 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1892 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1896 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1897 msgid "Change List Style"
1900 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1901 msgid "Change Object Style"
1904 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1905 msgid "Change Properties"
1908 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1909 msgid "Change Style"
1912 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1914 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1915 msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
1917 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1918 msgid "Character styles"
1921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1923 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1924 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1925 msgid "Check to add a period after the bullet."
1926 msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
1928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1930 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1931 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1932 msgid "Check to add a right parenthesis."
1935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1937 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1938 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1939 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1940 msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
1942 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1943 msgid "Check to make the font bold."
1946 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1947 msgid "Check to make the font italic."
1950 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1951 msgid "Check to make the font underlined."
1954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1955 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1956 msgid "Check to restart numbering."
1959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1961 msgid "Check to show a line through the text."
1964 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1965 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1966 msgid "Check to show the text in capitals."
1969 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1970 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1971 msgid "Check to show the text in subscript."
1974 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1975 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1976 msgid "Check to show the text in superscript."
1979 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1980 msgid "Choose ISP to dial"
1983 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1984 msgid "Choose a directory:"
1987 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1988 msgid "Choose a file"
1991 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1992 msgid "Choose colour"
1995 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1996 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2000 #: ../src/common/module.cpp:75
2002 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2003 msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
2005 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2009 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2010 msgid "Class not registered."
2013 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2017 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2018 msgid "Clear the log contents"
2021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2023 msgid "Click to apply the selected style."
2026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2028 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2029 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2030 msgid "Click to browse for a symbol."
2033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2034 msgid "Click to cancel changes to the font."
2037 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2038 msgid "Click to cancel the font selection."
2041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2042 msgid "Click to change the font colour."
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2047 msgid "Click to change the text background colour."
2048 msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2052 msgid "Click to change the text colour."
2055 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2056 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2057 msgid "Click to choose the font for this level."
2060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2062 msgid "Click to close this window."
2065 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2066 msgid "Click to confirm changes to the font."
2069 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2070 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2071 msgid "Click to confirm the font selection."
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2076 msgid "Click to create a new box style."
2079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2081 msgid "Click to create a new character style."
2084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2086 msgid "Click to create a new list style."
2089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2091 msgid "Click to create a new paragraph style."
2094 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2095 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2096 msgid "Click to create a new tab position."
2097 msgstr "点击建立新的标签位置。"
2099 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2100 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2101 msgid "Click to delete all tab positions."
2102 msgstr "点击删除所有标签位置。"
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2106 msgid "Click to delete the selected style."
2109 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2110 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2111 msgid "Click to delete the selected tab position."
2112 msgstr "点击删除所选标签位置。"
2114 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2115 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2116 msgid "Click to edit the selected style."
2119 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2120 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2121 msgid "Click to rename the selected style."
2124 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2125 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2126 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2127 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2128 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2132 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2136 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2137 msgid "Close current document"
2140 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2141 msgid "Close this window"
2144 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2152 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2154 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2155 msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2157 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2161 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2162 msgid "Column could not be added."
2165 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2166 msgid "Column description could not be initialized."
2169 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2170 msgid "Column index not found."
2173 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2174 msgid "Column width could not be determined"
2177 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2178 msgid "Column width could not be set."
2181 #: ../src/common/init.cpp:185
2184 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2186 msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
2188 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2190 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2191 msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2193 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2195 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2197 msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
2199 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2200 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2201 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2203 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2207 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2209 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2210 msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2212 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2216 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2217 msgid "Confirm registry update"
2220 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2221 msgid "Connecting..."
2224 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2228 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2230 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2231 msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2233 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2237 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2239 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2240 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2242 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2246 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2250 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2251 msgid "Copy selection"
2254 #: ../src/html/chm.cpp:721
2256 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2257 msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2260 msgid "Could not determine column index."
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2264 msgid "Could not determine column's position"
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2268 msgid "Could not determine number of columns."
2271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2272 msgid "Could not determine number of items"
2275 #: ../src/html/chm.cpp:274
2277 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2278 msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2280 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2281 msgid "Could not find tab for id"
2284 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2286 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2287 msgid "Could not get header description."
2290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2291 msgid "Could not get items."
2294 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2295 msgid "Could not get property flags."
2298 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2299 msgid "Could not get selected items."
2302 #: ../src/html/chm.cpp:445
2304 msgid "Could not locate file '%s'."
2305 msgstr "找不到文件 '%s'。"
2307 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2308 msgid "Could not remove column."
2311 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2312 msgid "Could not retrieve number of items"
2315 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2316 msgid "Could not set alignment."
2319 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2320 msgid "Could not set column width."
2323 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2324 msgid "Could not set current working directory"
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2328 msgid "Could not set header description."
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2332 msgid "Could not set icon."
2335 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2336 msgid "Could not set maximum width."
2339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2340 msgid "Could not set minimum width."
2343 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2344 msgid "Could not set property flags."
2347 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2348 msgid "Could not start document preview."
2351 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2352 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2353 msgid "Could not start printing."
2356 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2357 msgid "Could not transfer data to window"
2360 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2361 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2364 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2365 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2366 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2367 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2368 msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2370 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2371 msgid "Couldn't create a timer"
2374 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2376 msgid "Couldn't create the overlay window"
2379 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2381 msgid "Couldn't enumerate translations"
2384 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2386 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2387 msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2389 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2390 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2393 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2394 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2397 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2399 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2402 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2404 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2405 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2407 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2408 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2409 msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2411 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2413 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2414 msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2416 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2418 msgid "Couldn't obtain folder name"
2421 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2423 msgid "Couldn't open audio: %s"
2426 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2428 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2429 msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2431 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2432 msgid "Couldn't release a mutex"
2435 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2437 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2438 msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2440 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2441 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2442 msgid "Couldn't save PNG image."
2443 msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2445 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2446 msgid "Couldn't terminate thread"
2449 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2451 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2452 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2454 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2455 msgid "Create directory"
2458 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2459 msgid "Create new directory"
2462 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2466 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2467 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2471 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2472 msgid "Current directory:"
2475 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2479 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2480 msgid "Customize Columns"
2483 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2487 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2488 msgid "Cut selection"
2491 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2492 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2493 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2495 #: ../src/common/paper.cpp:101
2496 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2497 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2499 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2500 msgid "DDE poke request failed"
2501 msgstr "DDE poke 请求失败"
2503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2511 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2516 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2517 msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2519 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2520 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2521 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2523 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2524 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2525 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2527 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2528 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2529 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2531 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2532 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2533 msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2539 #: ../src/common/paper.cpp:123
2540 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2541 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2543 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2547 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2551 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2552 msgid "Data object has invalid data format"
2553 msgstr "数据对象有无效数据格式"
2555 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2556 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2557 msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
2559 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2561 msgid "Debug report \"%s\""
2562 msgstr "调试报告 \"%s\""
2564 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2565 msgid "Debug report couldn't be created."
2568 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2569 msgid "Debug report generation has failed."
2572 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2576 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2577 msgid "Default encoding"
2580 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2581 msgid "Default font"
2584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2585 msgid "Default printer"
2588 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2589 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2593 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2598 msgid "Delete Style"
2601 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2605 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2609 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2610 msgid "Delete selection"
2613 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2615 msgid "Delete style %s?"
2618 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2620 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2621 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2623 #: ../src/common/module.cpp:125
2625 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2626 msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
2628 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2632 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2636 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2637 msgid "Developed by "
2640 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2644 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2646 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2647 "not installed on this machine. Please install it."
2648 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2650 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2651 msgid "Did you know..."
2654 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2656 msgid "DirectFB error %d occurred."
2657 msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
2659 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2663 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2665 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2666 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2668 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2670 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2671 msgstr "目录'%s'无法被创建"
2673 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2674 msgid "Directory does not exist"
2677 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2678 msgid "Directory doesn't exist."
2681 #: ../src/common/docview.cpp:458
2682 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2683 msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
2685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2687 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2689 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2691 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2692 msgid "Display options dialog"
2695 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2696 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2699 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2701 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2703 "Current value is \n"
2708 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2714 #: ../src/common/docview.cpp:534
2716 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2717 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2719 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2723 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2724 msgid "Documentation by "
2727 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2728 msgid "Documentation writers"
2731 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2735 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2739 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2743 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2748 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2753 #: ../src/common/paper.cpp:178
2754 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2755 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2757 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2759 msgid "Doubly used id : %d"
2760 msgstr "重复使用的id : %d"
2762 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2766 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2770 #: ../src/common/paper.cpp:102
2771 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2772 msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2774 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2778 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2782 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2783 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2784 msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2790 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2794 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2798 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2802 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2809 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2810 msgid "Enable the height value."
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2816 msgid "Enable the maximum width value."
2819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2821 msgid "Enable the minimum height value."
2824 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2827 msgid "Enable the minimum width value."
2830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2832 msgid "Enable the width value."
2835 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2836 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2837 msgid "Enable vertical alignment."
2840 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2841 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2842 msgid "Enables a background colour."
2845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2847 msgid "Enter a box style name"
2850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2851 msgid "Enter a character style name"
2854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2855 msgid "Enter a list style name"
2858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2859 msgid "Enter a new style name"
2862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2863 msgid "Enter a paragraph style name"
2866 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2868 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2869 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2871 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2872 msgid "Entries found"
2875 #: ../src/common/paper.cpp:144
2876 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2877 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2879 #: ../src/common/config.cpp:474
2882 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2883 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2885 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2886 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2887 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2888 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2889 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2890 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2894 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2895 msgid "Error closing epoll descriptor"
2896 msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2898 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2900 msgid "Error closing kqueue instance"
2903 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2904 msgid "Error creating directory"
2907 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2909 msgid "Error in reading image DIB."
2912 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2914 msgid "Error in resource: %s"
2917 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2918 msgid "Error reading config options."
2921 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2922 msgid "Error saving user configuration data."
2923 msgstr "保存用户配置数据错误."
2925 #: ../src/gtk/print.cpp:678
2926 msgid "Error while printing: "
2929 #: ../src/common/log.cpp:226
2933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2934 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2935 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2937 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2938 msgid "Event queue overflowed"
2941 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2942 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2943 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2945 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2949 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2951 msgid "Execution of command '%s' failed"
2952 msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2954 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2956 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2957 msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2959 #: ../src/common/paper.cpp:107
2960 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2961 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2963 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2966 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2967 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2969 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2970 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2971 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2973 #: ../src/html/chm.cpp:728
2975 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2976 msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2982 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2987 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2988 msgid "Failed to access lock file."
2991 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2993 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2994 msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2996 #: ../src/msw/dib.cpp:549
2998 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2999 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
3001 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3002 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3003 msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3005 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3006 msgid "Failed to change video mode"
3009 #: ../src/common/image.cpp:3036
3011 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3012 msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3014 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3016 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3017 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3019 #: ../src/common/filename.cpp:209
3020 msgid "Failed to close file handle"
3023 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3025 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3026 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3028 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3029 msgid "Failed to close the clipboard."
3032 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3034 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3037 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3038 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3039 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3041 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3042 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3043 msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3045 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3047 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3048 msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3050 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3051 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3052 msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3054 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3056 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3057 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3059 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3061 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3062 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3064 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3066 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3067 msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3069 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3071 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3072 msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3074 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3075 msgid "Failed to create DDE string"
3076 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3078 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3079 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3080 msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3082 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3083 msgid "Failed to create a temporary file name"
3086 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3087 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3090 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3092 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3093 msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3095 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3097 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3098 msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3100 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3101 msgid "Failed to create cursor."
3104 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3106 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3107 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3109 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3112 "Failed to create directory '%s'\n"
3113 "(Do you have the required permissions?)"
3118 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3119 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3120 msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3122 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3124 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3125 msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3127 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3129 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3130 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3132 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3134 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3137 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3139 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3140 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3142 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3143 msgid "Failed to empty the clipboard."
3146 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3147 msgid "Failed to enumerate video modes"
3150 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3151 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3152 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3154 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3156 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3157 msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3159 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3161 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3162 msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3164 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3165 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3166 msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3168 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3170 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3171 msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3173 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3175 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3176 msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3178 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3180 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3181 msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3183 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3185 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3186 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3188 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3189 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3192 #: ../src/common/time.cpp:250
3193 msgid "Failed to get the local system time"
3196 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3197 msgid "Failed to get the working directory"
3200 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3201 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3202 msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3204 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3205 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3206 msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3208 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3209 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3210 msgstr "无法初始化 OpenGL"
3212 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3214 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3215 msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3217 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3218 msgid "Failed to insert text in the control."
3219 msgstr "无法在控件中插入文字。"
3221 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3223 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3224 msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3226 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3228 msgid "Failed to install signal handler"
3231 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3233 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3235 msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3237 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3239 msgid "Failed to kill process %d"
3242 #: ../src/common/image.cpp:2261
3244 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3245 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3247 #: ../src/common/image.cpp:2270
3249 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3250 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3252 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3254 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3255 msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3257 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3259 msgid "Failed to load image %d from stream."
3260 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3262 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3264 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3265 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3267 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3269 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3270 msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3272 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3273 msgid "Failed to load mpr.dll."
3274 msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3276 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3278 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3279 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3281 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3283 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3284 msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3286 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3288 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3289 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3291 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3293 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3294 msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3296 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3298 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3299 msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
3301 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3303 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3304 msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3306 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3307 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3310 #: ../src/common/filename.cpp:192
3312 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3313 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3315 #: ../src/common/filename.cpp:197
3317 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3318 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3320 #: ../src/html/chm.cpp:142
3322 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3323 msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3325 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3327 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3328 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3330 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3332 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3333 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3335 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3337 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3338 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3340 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3341 msgid "Failed to open temporary file."
3344 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3345 msgid "Failed to open the clipboard."
3348 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3350 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3351 msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3353 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3355 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3356 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3358 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3359 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3362 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3363 msgid "Failed to read PID from lock file."
3364 msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3366 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3368 msgid "Failed to read config options."
3371 #: ../src/common/docview.cpp:681
3373 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3374 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3376 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3378 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3379 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3381 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3383 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3384 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3386 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3387 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3388 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3390 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3391 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3394 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3396 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3397 msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3399 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3401 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3402 msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3404 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3406 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3407 msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3409 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3411 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3412 msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3414 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3416 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3417 msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3419 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3421 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3422 msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3424 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3427 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3429 msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
3431 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3433 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3434 msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3436 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3437 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3438 msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3440 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3442 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3443 msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3445 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3446 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3447 msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3449 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3450 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3451 msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3453 #: ../src/common/docview.cpp:652
3455 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3456 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3458 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3460 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3461 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3463 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3464 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3465 msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3467 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3469 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3470 msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3472 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3473 msgid "Failed to set clipboard data."
3476 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3478 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3479 msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3481 #: ../src/common/file.cpp:549
3482 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3483 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3485 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3487 msgid "Failed to set text in the text control."
3490 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3492 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3493 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3495 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3497 msgid "Failed to set thread priority %d."
3498 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3500 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3501 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3502 msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
3504 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3506 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3507 msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3509 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3510 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3511 msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
3513 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3514 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3515 msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
3517 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3518 msgid "Failed to terminate a thread."
3521 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3522 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3523 msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3525 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3527 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3528 msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3530 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3532 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3533 msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3535 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3537 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3538 msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3540 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3542 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3543 msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3545 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3547 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3548 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3550 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3551 msgid "Failed to update user configuration file."
3552 msgstr "无法更新用户配置文件。"
3554 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3556 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3557 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3559 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3561 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3562 msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3564 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3568 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3573 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3577 #: ../src/common/docview.cpp:669
3579 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3580 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3582 #: ../src/common/docview.cpp:646
3584 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3585 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3587 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3589 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3590 msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3592 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3595 "File '%s' already exists.\n"
3596 "Do you want to replace it?"
3601 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3603 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3606 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3608 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3611 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3612 msgid "File couldn't be loaded."
3615 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3617 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3618 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3620 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3624 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3625 msgid "File name exists already."
3628 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3629 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3630 msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
3632 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3636 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3641 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3645 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3649 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3653 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3661 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3665 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3666 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3667 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3669 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3673 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3677 #: ../src/common/paper.cpp:113
3678 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3679 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3681 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3682 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3686 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3687 msgid "Font &weight:"
3690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3694 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3695 msgid "Font st&yle:"
3698 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3702 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3704 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3705 msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
3707 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3711 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3715 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3716 msgid "Forward hrefs are not supported"
3719 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3721 msgid "Found %i matches"
3724 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3728 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3729 msgid "GIF: Invalid gif index."
3730 msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3732 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3733 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3734 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3736 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3737 msgid "GIF: error in GIF image format."
3738 msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3740 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3741 msgid "GIF: not enough memory."
3742 msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3744 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3745 msgid "GIF: unknown error!!!"
3746 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3748 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3750 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3751 "please install GTK+ 2.12 or later."
3752 msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
3754 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3758 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3759 msgid "Generic PostScript"
3760 msgstr "普通PostScript"
3762 #: ../src/common/paper.cpp:137
3763 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3764 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3766 #: ../src/common/paper.cpp:136
3767 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3768 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3770 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3771 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3772 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3774 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3775 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3776 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3778 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3779 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3780 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3791 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3794 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3795 msgid "Go to home directory"
3798 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3799 msgid "Go to parent directory"
3802 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3803 msgid "Graphics art by "
3806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3807 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3808 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3810 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3814 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3815 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3816 msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3827 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3828 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3830 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3832 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3833 msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3836 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3837 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3839 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3844 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3845 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3847 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3848 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3853 msgid "Help Browser Options"
3856 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3860 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3861 msgid "Help Printing"
3864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3869 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3870 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3872 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3874 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3875 msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3877 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3879 msgid "Help file \"%s\" not found."
3880 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3882 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3887 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3892 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3896 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3897 msgid "Hide this notification message."
3900 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3904 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3905 msgid "Home directory"
3908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3909 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3910 msgid "How the object will float relative to the text."
3911 msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
3913 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3914 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3915 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3918 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3919 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3920 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3921 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3922 msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3925 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3926 msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3928 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3929 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3930 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3932 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3933 msgid "ICO: Invalid icon index."
3934 msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3936 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3937 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3938 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3940 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3941 msgid "IFF: error in IFF image format."
3942 msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3944 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3945 msgid "IFF: not enough memory."
3946 msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3948 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3949 msgid "IFF: unknown error!!!"
3950 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3956 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3962 msgstr "ISO-2022-JP"
3964 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3965 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3966 msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
3968 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3970 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3972 msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
3974 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3976 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3977 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3979 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3980 "请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3982 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3984 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3985 "\"Cancel\" button,\n"
3986 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3987 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3989 "如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3990 "但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3991 "在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3993 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3995 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3996 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
3998 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3999 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4000 msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4002 #: ../src/common/xti.cpp:514
4003 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4004 msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4006 #: ../src/common/xti.cpp:502
4007 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4008 msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4010 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4011 msgid "Illegal directory name."
4014 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4015 msgid "Illegal file specification."
4018 #: ../src/common/image.cpp:2054
4019 msgid "Image and mask have different sizes."
4020 msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4022 #: ../src/common/image.cpp:2502
4024 msgid "Image file is not of type %d."
4025 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4027 #: ../src/common/image.cpp:2632
4029 msgid "Image is not of type %s."
4030 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4032 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4034 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4035 "Please reinstall riched32.dll"
4037 "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4039 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4040 msgid "Impossible to get child process input"
4041 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4043 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4045 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4046 msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4048 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4050 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4051 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4053 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4055 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4056 msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4058 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4060 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4061 msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
4063 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4064 msgid "Incorrect number of arguments."
4067 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4071 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4072 msgid "Indents && Spacing"
4075 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4079 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4080 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4081 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4083 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4087 #: ../src/common/init.cpp:273
4088 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4089 msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4091 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4095 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4097 msgid "Insert Field"
4100 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4101 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4102 msgid "Insert Image"
4105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4106 msgid "Insert Object"
4109 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4110 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4111 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4112 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4116 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4117 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4118 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4126 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4128 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4129 msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
4131 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4132 msgid "Invalid TIFF image index."
4133 msgstr "无效TIFF图像索引。"
4135 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4136 msgid "Invalid data view item"
4139 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4141 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4142 msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4144 #: ../src/x11/app.cpp:122
4146 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4147 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4149 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4151 msgid "Invalid lock file '%s'."
4152 msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4154 #: ../src/common/translation.cpp:955
4156 msgid "Invalid message catalog."
4157 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4159 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4160 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4161 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4163 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4164 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4165 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4167 #: ../src/common/regex.cpp:314
4169 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4170 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4172 #: ../src/common/config.cpp:227
4174 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4175 msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
4177 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4178 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4182 #: ../src/common/paper.cpp:132
4183 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4184 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4186 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4187 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4188 msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4190 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4191 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4192 msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4194 #: ../src/common/paper.cpp:165
4195 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4196 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4198 #: ../src/common/paper.cpp:169
4199 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4200 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4202 #: ../src/common/paper.cpp:182
4203 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4204 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4206 #: ../src/common/paper.cpp:170
4207 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4208 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4210 #: ../src/common/paper.cpp:183
4211 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4212 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4214 #: ../src/common/paper.cpp:167
4215 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4216 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4218 #: ../src/common/paper.cpp:180
4219 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4220 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4222 #: ../src/common/paper.cpp:168
4223 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4224 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4226 #: ../src/common/paper.cpp:181
4227 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4228 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4230 #: ../src/common/paper.cpp:187
4231 msgid "Japanese Envelope You #4"
4232 msgstr "日本 You 4 信封"
4234 #: ../src/common/paper.cpp:188
4235 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4236 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4238 #: ../src/common/paper.cpp:140
4239 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4240 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4242 #: ../src/common/paper.cpp:177
4243 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4244 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4246 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4250 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4254 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4255 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4257 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4258 msgid "Justify text left and right."
4261 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4269 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4273 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4277 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4285 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4309 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4321 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4323 msgstr "KP_MULTIPLY"
4325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4329 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4331 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4333 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4337 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4341 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4346 msgid "KP_SEPARATOR"
4347 msgstr "KP_SEPARATOR"
4349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4355 msgstr "KP_SUBTRACT"
4357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4365 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4366 msgid "L&ine spacing:"
4369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4373 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4377 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4381 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4385 #: ../src/common/log.cpp:312
4387 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4388 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4389 msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
4391 #: ../src/common/paper.cpp:105
4392 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4393 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4398 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4399 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4400 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4405 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4407 msgid "Left (&first line):"
4408 msgstr "左(第一行)(&F):"
4410 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4411 msgid "Left margin (mm):"
4414 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4418 msgid "Left-align text."
4421 #: ../src/common/paper.cpp:146
4422 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4423 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4425 #: ../src/common/paper.cpp:98
4426 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4427 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4429 #: ../src/common/paper.cpp:145
4430 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4431 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4433 #: ../src/common/paper.cpp:151
4434 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4435 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4437 #: ../src/common/paper.cpp:154
4438 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4439 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4441 #: ../src/common/paper.cpp:171
4442 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4443 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4445 #: ../src/common/paper.cpp:103
4446 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4447 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4449 #: ../src/common/paper.cpp:149
4450 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4451 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4453 #: ../src/common/paper.cpp:97
4454 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4455 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4457 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4461 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4465 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4467 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4468 msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
4470 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4471 msgid "Line spacing:"
4474 #: ../src/html/chm.cpp:841
4475 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4476 msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4478 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4482 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4486 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4487 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4488 msgid "Lists font sizes in points."
4491 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4492 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4493 msgid "Lists the available fonts."
4496 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4498 msgid "Load %s file"
4501 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4505 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4507 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4508 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4510 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4512 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4513 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4515 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4517 msgid "Log saved to the file '%s'."
4518 msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4521 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4522 msgid "Lower case letters"
4525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4526 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4527 msgid "Lower case roman numerals"
4530 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4534 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4538 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4540 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4541 "not installed on this machine. Please install it."
4542 msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4544 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4548 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4552 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4554 msgstr "MacArmenian"
4556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4560 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4564 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4568 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4569 msgid "MacCentralEurRoman"
4570 msgstr "MacCentralEurRoman"
4572 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4573 msgid "MacChineseSimp"
4574 msgstr "MacChineseSimp"
4576 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4577 msgid "MacChineseTrad"
4578 msgstr "MacChineseTrad"
4580 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4582 msgstr "MacCroatian"
4584 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4586 msgstr "MacCyrillic"
4588 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4589 msgid "MacDevanagari"
4590 msgstr "MacDevanagari"
4592 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4594 msgstr "MacDingbats"
4596 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4598 msgstr "MacEthiopic"
4600 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4601 msgid "MacExtArabic"
4602 msgstr "MacExtArabic"
4604 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4608 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4610 msgstr "MacGeorgian"
4612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4618 msgstr "MacGujarati"
4620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4622 msgstr "MacGurmukhi"
4624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4629 msgid "MacIcelandic"
4630 msgstr "MacIcelandic"
4632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4634 msgstr "MacJapanese"
4636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4641 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4642 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4657 msgid "MacMalayalam"
4658 msgstr "MacMalayalam"
4660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4661 msgid "MacMongolian"
4662 msgstr "MacMongolian"
4664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4674 msgstr "MacRomanian"
4676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4677 msgid "MacSinhalese"
4678 msgstr "MacSinhalese"
4680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4704 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4705 msgid "MacVietnamese"
4706 msgstr "MacVietnamese"
4708 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4710 msgid "Make a selection:"
4713 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4718 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4722 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4726 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4730 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4732 msgid "Media playback error: %s"
4735 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4737 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4738 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4740 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4744 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4748 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4752 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4753 msgid "Method or property not found."
4756 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4768 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4769 msgid "Missing a required parameter."
4772 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4776 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4780 #: ../src/common/module.cpp:134
4782 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4783 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4785 #: ../src/common/paper.cpp:133
4786 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4787 msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4789 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4790 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4791 msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
4793 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4797 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4801 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4802 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4803 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4808 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4811 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4812 msgid "Multiple Cell Properties"
4815 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4819 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4823 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4827 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4831 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4832 msgid "New &Box Style..."
4835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4836 msgid "New &Character Style..."
4837 msgstr "新增字体样式(&C)..."
4839 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4840 msgid "New &List Style..."
4841 msgstr "新增列表样式(&L)..."
4843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4844 msgid "New &Paragraph Style..."
4845 msgstr "新增段落样式(&P)..."
4847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4860 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4861 msgid "New directory"
4864 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4868 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4869 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4873 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4877 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4881 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4885 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4887 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4888 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4890 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4892 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4893 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4895 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4896 msgid "No column existing."
4899 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4900 msgid "No column for the specified column existing."
4903 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4904 msgid "No column for the specified column position existing."
4905 msgstr "没有指定的列位置存在。"
4907 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4908 msgid "No default application configured for HTML files."
4909 msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
4911 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4912 msgid "No entries found."
4915 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
4918 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4919 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4920 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4923 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4925 "是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4927 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
4930 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4931 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4932 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4934 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4936 "(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4938 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4940 msgid "No handler found for animation type."
4941 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4943 #: ../src/common/image.cpp:2484
4944 msgid "No handler found for image type."
4945 msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4947 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4948 #: ../src/common/image.cpp:2656
4950 msgid "No image handler for type %d defined."
4951 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4953 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4955 msgid "No image handler for type %s defined."
4956 msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4958 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4959 msgid "No matching page found yet"
4962 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4963 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4964 msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
4966 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4967 msgid "No renderer specified for column."
4970 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4974 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4975 msgid "No unused colour in image being masked."
4976 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4978 #: ../src/common/image.cpp:3133
4979 msgid "No unused colour in image."
4980 msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4982 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4984 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4985 msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
4987 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4989 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4990 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4994 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4995 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4996 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4998 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5002 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5003 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5004 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5007 msgid "Normal font:"
5010 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5015 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5016 msgid "Not available"
5019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5021 msgid "Not underlined"
5024 #: ../src/common/paper.cpp:117
5025 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5026 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5028 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5032 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5033 msgid "Number of columns could not be determined."
5036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5037 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5038 msgid "Numbered outline"
5041 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5042 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5043 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5047 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5049 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5050 msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
5052 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5053 msgid "Object Properties"
5056 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5057 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5058 msgstr "对象实现不支持命名参数"
5060 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5061 msgid "Objects must have an id attribute"
5062 msgstr "对象必须有一个id属性"
5064 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5069 msgid "Open HTML document"
5072 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5074 msgid "Open file \"%s\""
5075 msgstr "打开文件 \"%s\""
5077 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5081 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5083 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5084 msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
5086 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5087 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5088 msgid "Operation not permitted."
5091 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5093 msgid "Option '%s' can't be negated"
5094 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5096 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5098 msgid "Option '%s' requires a value."
5099 msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5101 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5103 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5104 msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5106 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5110 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5114 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5115 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5116 msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
5118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5127 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5128 msgid "Overflow while coercing argument values."
5131 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5135 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5139 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5143 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5144 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5145 msgstr "PCX: 无法分配内存"
5147 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5148 msgid "PCX: image format unsupported"
5149 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5151 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5152 msgid "PCX: invalid image"
5155 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5156 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5157 msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5159 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5160 msgid "PCX: unknown error !!!"
5161 msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5163 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5164 msgid "PCX: version number too low"
5167 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5171 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5175 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5176 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5177 msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5179 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5180 msgid "PNM: File format is not recognized."
5181 msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5183 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5184 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5185 msgid "PNM: File seems truncated."
5186 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5188 #: ../src/common/paper.cpp:189
5189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5190 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5192 #: ../src/common/paper.cpp:202
5193 msgid "PRC 16K Rotated"
5194 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5196 #: ../src/common/paper.cpp:190
5197 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5198 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5200 #: ../src/common/paper.cpp:203
5201 msgid "PRC 32K Rotated"
5202 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5204 #: ../src/common/paper.cpp:191
5205 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5206 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5208 #: ../src/common/paper.cpp:204
5209 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5210 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5212 #: ../src/common/paper.cpp:192
5213 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5214 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5216 #: ../src/common/paper.cpp:205
5217 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5218 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5220 #: ../src/common/paper.cpp:201
5221 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5222 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5224 #: ../src/common/paper.cpp:214
5225 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5226 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5228 #: ../src/common/paper.cpp:193
5229 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5230 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5232 #: ../src/common/paper.cpp:206
5233 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5234 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5236 #: ../src/common/paper.cpp:194
5237 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5238 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5240 #: ../src/common/paper.cpp:207
5241 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5242 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5244 #: ../src/common/paper.cpp:195
5245 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5246 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5248 #: ../src/common/paper.cpp:208
5249 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5250 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5252 #: ../src/common/paper.cpp:196
5253 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5254 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5256 #: ../src/common/paper.cpp:209
5257 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5258 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5260 #: ../src/common/paper.cpp:197
5261 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5262 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5264 #: ../src/common/paper.cpp:210
5265 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5266 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5268 #: ../src/common/paper.cpp:198
5269 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5270 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5272 #: ../src/common/paper.cpp:211
5273 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5274 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5276 #: ../src/common/paper.cpp:199
5277 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5278 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5280 #: ../src/common/paper.cpp:212
5281 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5282 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5284 #: ../src/common/paper.cpp:200
5285 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5286 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5288 #: ../src/common/paper.cpp:213
5289 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5290 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5296 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5301 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5306 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5308 msgid "Page %d of %d"
5311 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5315 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5316 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5320 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5324 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5325 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5326 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5330 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5331 msgid "Paragraph styles"
5334 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5335 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5336 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5338 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5340 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5341 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5343 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5344 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5348 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5349 msgid "Paste selection"
5352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5353 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5357 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5361 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5362 msgid "Picture Properties"
5365 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5366 msgid "Pipe creation failed"
5369 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5370 msgid "Please choose a valid font."
5371 msgstr "请选择一个有效的字体."
5373 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5374 msgid "Please choose an existing file."
5375 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5377 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5378 msgid "Please choose the page to display:"
5381 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5382 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5383 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5385 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5388 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5389 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5390 "or this program won't operate correctly."
5392 "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5393 "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5396 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5397 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5398 msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
5400 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5401 msgid "Please wait while printing..."
5404 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5409 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5414 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5415 msgstr "数据视图控制指针设定错误"
5417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5422 msgid "Pointer to model not set correctly."
5425 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5433 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5434 msgid "PostScript file"
5435 msgstr "PostScript文件"
5437 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5441 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5442 msgid "Preferences..."
5445 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5449 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5450 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5454 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5455 msgid "Previous page"
5458 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5459 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5460 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5461 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5465 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5466 msgid "Print Preview"
5469 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5470 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5471 msgid "Print Preview Failure"
5474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5478 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5483 msgid "Print in colour"
5486 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5487 msgid "Print previe&w..."
5488 msgstr "打印预览(&W)..."
5490 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5491 msgid "Print preview"
5494 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5495 msgid "Print preview creation failed."
5498 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5499 msgid "Print preview..."
5502 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5503 msgid "Print spooling"
5506 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5507 msgid "Print this page"
5510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5511 msgid "Print to File"
5514 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5523 msgid "Printer command:"
5526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5527 msgid "Printer options"
5530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5531 msgid "Printer options:"
5534 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5538 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5542 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5543 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5547 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5551 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5552 msgid "Printing Error"
5555 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5557 msgid "Printing page %d of %d"
5558 msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
5560 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5562 msgid "Printing page %d..."
5563 msgstr "正在打印页 %d..."
5565 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5569 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5570 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5574 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5577 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5578 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5580 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5581 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5582 msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
5584 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5588 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5592 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5596 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5597 msgid "Property Error"
5600 #: ../src/common/paper.cpp:114
5601 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5602 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5604 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5608 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5612 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5617 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5618 msgid "Quit this program"
5621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5634 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5636 msgid "Read error on file '%s'"
5639 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5643 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5647 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5648 msgid "Redo last action"
5651 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5655 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5657 msgid "Registry key '%s' already exists."
5658 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5660 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5662 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5663 msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5665 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5668 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5669 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5670 "operation aborted."
5672 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5676 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5678 msgid "Registry value '%s' already exists."
5679 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5681 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5682 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5686 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5691 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5692 msgid "Relevant entries:"
5695 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5699 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5701 msgid "Remove Bullet"
5704 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5705 msgid "Remove current page from bookmarks"
5708 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5710 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5711 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5713 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5715 msgid "Rendering failed."
5718 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5719 msgid "Renumber List"
5722 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5726 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5730 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5731 msgid "Replace &all"
5734 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5736 msgid "Replace selection"
5739 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5740 msgid "Replace with:"
5743 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5744 msgid "Required information entry is empty."
5747 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5749 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5750 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5752 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5753 msgid "Revert to Saved"
5756 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5761 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5762 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5767 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5768 msgid "Right margin (mm):"
5771 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5772 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5773 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5774 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5775 msgid "Right-align text."
5778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5782 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5783 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5784 msgid "S&tandard bullet name:"
5785 msgstr "标准项目符号名称(&T)"
5787 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5789 msgstr "SCROLL_LOCK"
5791 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5795 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5803 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5807 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5811 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5815 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5819 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5821 msgid "Save %s file"
5824 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5828 #: ../src/common/docview.cpp:363
5832 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5837 msgid "Save current document"
5840 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5841 msgid "Save current document with a different filename"
5844 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5845 msgid "Save log contents to file"
5848 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5852 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5857 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5859 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5861 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5863 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5864 msgid "Search direction"
5867 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5871 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5872 msgid "Search in all books"
5875 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5876 msgid "Searching..."
5879 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5883 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5885 msgid "Seek error on file '%s'"
5886 msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5888 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5890 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5891 msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5893 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5894 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5898 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5902 #: ../src/common/docview.cpp:1868
5903 msgid "Select a document template"
5906 #: ../src/common/docview.cpp:1942
5907 msgid "Select a document view"
5910 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5911 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5912 msgid "Select regular or bold."
5915 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5916 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5917 msgid "Select regular or italic style."
5920 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5921 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5922 msgid "Select underlining or no underlining."
5925 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5931 msgid "Selects the list level to edit."
5934 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5936 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5937 msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5940 msgid "Set Cell Style"
5943 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5944 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5945 msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5947 #: ../src/common/filename.cpp:2524
5948 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5949 msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
5951 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5955 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5956 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5957 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5959 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5963 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5964 msgid "Show &hidden directories"
5967 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5968 msgid "Show &hidden files"
5971 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5975 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5976 msgid "Show about dialog"
5979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5983 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
5984 msgid "Show all items in index"
5985 msgstr "以索引方式显示所有项目"
5987 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5988 msgid "Show hidden directories"
5991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
5992 msgid "Show/hide navigation panel"
5995 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5997 msgid "Shows a Unicode subset."
5998 msgstr "显示Unicode子集"
6000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6004 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6009 msgid "Shows a preview of the font settings."
6012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6013 msgid "Shows a preview of the font."
6016 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6017 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6018 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6021 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6022 msgid "Shows the font preview."
6025 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6026 msgid "Simple monochrome theme"
6029 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6043 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6044 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6048 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6052 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6056 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6057 msgid "Sorry, could not open this file."
6058 msgstr "对不起,无法打开文件。"
6060 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6061 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6062 msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6069 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6070 msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6072 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6073 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6074 msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6076 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6077 msgid "Sound data are in unsupported format."
6078 msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6080 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6082 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6083 msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6089 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6093 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6094 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6098 #: ../src/common/paper.cpp:106
6099 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6100 msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6108 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6112 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6116 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6117 msgid "Strikethrough"
6120 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6122 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6123 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6125 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6129 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6130 msgid "Style Organiser"
6133 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6137 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6141 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6142 msgid "Supe&rscript"
6145 #: ../src/common/paper.cpp:152
6146 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6147 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6149 #: ../src/common/paper.cpp:153
6150 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6151 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6153 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6158 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6163 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6164 msgid "Symbol &font:"
6167 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6171 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6172 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6173 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6174 msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6176 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6177 msgid "TIFF: Error loading image."
6178 msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6180 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6181 msgid "TIFF: Error reading image."
6182 msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6184 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6185 msgid "TIFF: Error saving image."
6186 msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6188 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6189 msgid "TIFF: Error writing image."
6190 msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6192 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6193 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6194 msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6196 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6197 msgid "Table Properties"
6200 #: ../src/common/paper.cpp:147
6201 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6202 msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6204 #: ../src/common/paper.cpp:104
6205 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6206 msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6208 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6212 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6216 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6220 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6221 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6222 msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
6224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6225 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6226 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6228 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6229 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6230 msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6232 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6233 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6234 msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6236 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6238 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6239 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6240 msgid "The available bullet styles."
6243 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6245 msgid "The available styles."
6248 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6249 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6250 msgid "The background colour."
6253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6254 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6255 msgid "The bottom margin size."
6258 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6260 msgid "The bottom padding size."
6263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6264 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6265 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6266 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6267 msgid "The bottom position."
6270 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6272 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6275 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6276 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6278 msgid "The bullet character."
6281 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6282 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6283 msgid "The character code."
6286 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6289 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6290 "another charset to replace it with or choose\n"
6291 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6293 "未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6294 "代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6296 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6298 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6299 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6301 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6302 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6303 msgid "The default style for the next paragraph."
6306 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6309 "The directory '%s' does not exist\n"
6315 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6318 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6319 "truncated if printed.\n"
6321 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6323 "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
6327 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6330 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6331 "It has been removed from the most recently used files list."
6333 "文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6336 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6337 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6338 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6340 msgid "The first line indent."
6343 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6344 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6345 msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
6347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6348 msgid "The font colour."
6351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6352 msgid "The font family."
6355 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6357 msgid "The font from which to take the symbol."
6360 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6362 msgid "The font point size."
6365 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6366 msgid "The font size in points."
6369 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6370 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6371 msgid "The font size units, points or pixels."
6372 msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
6374 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6375 msgid "The font style."
6378 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6379 msgid "The font weight."
6382 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6384 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6385 msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6387 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6389 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6391 msgid "The left indent."
6394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6396 msgid "The left margin size."
6399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6401 msgid "The left padding size."
6404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6408 msgid "The left position."
6411 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6415 msgid "The line spacing."
6418 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6419 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6420 msgid "The list item number."
6423 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6424 msgid "The locale ID is unknown."
6427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6429 msgid "The object height."
6432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6434 msgid "The object maximum height."
6437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6439 msgid "The object maximum width."
6442 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6444 msgid "The object minimum height."
6447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6449 msgid "The object minimum width."
6452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6454 msgid "The object width."
6457 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6458 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6459 msgid "The outline level."
6462 #: ../src/common/log.cpp:284
6464 msgid "The previous message repeated %lu time."
6465 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6466 msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
6468 #: ../src/common/log.cpp:277
6469 msgid "The previous message repeated once."
6472 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6473 msgid "The print dialog returned an error."
6476 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6477 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6478 msgid "The range to show."
6481 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6483 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6484 "private information,\n"
6485 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6487 "报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6488 "请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6490 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6492 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6493 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6495 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6496 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6497 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6498 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6499 msgid "The right indent."
6502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6504 msgid "The right margin size."
6507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6509 msgid "The right padding size."
6512 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6516 msgid "The right position."
6519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6522 msgid "The spacing after the paragraph."
6525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6529 msgid "The spacing before the paragraph."
6532 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6533 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6534 msgid "The style name."
6537 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6538 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6539 msgid "The style on which this style is based."
6542 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6543 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6544 msgid "The style preview."
6547 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6548 msgid "The system cannot find the file specified."
6549 msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6551 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6552 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6553 msgid "The tab position."
6556 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6557 msgid "The tab positions."
6560 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6561 msgid "The text couldn't be saved."
6564 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6565 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6566 msgid "The top margin size."
6569 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6570 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6571 msgid "The top padding size."
6574 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6575 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6576 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6577 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6578 msgid "The top position."
6581 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6583 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6584 msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6586 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6589 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6590 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6591 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6593 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6594 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6595 msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
6597 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6598 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6599 msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
6601 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6603 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6604 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6606 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6608 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6609 "when it is printed."
6610 msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
6612 #: ../src/common/image.cpp:2609
6614 msgid "This is not a %s."
6617 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6618 msgid "This platform does not support background transparency."
6619 msgstr "该平台不支持背景透明度"
6621 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6623 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6624 "with GTK+ 2.12 or newer."
6625 msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
6627 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6629 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6631 msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
6633 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6635 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6637 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6639 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6640 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6641 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6643 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6645 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6647 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6649 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6650 msgid "Thread priority setting is ignored."
6651 msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6653 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6654 msgid "Tile &Horizontally"
6657 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6658 msgid "Tile &Vertically"
6661 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6662 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6663 msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6665 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6666 msgid "Timer creation failed."
6669 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6670 msgid "Tip of the Day"
6673 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6674 msgid "Tips not available, sorry!"
6675 msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6677 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6681 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6682 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6683 msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
6685 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6686 msgid "Too many EndStyle calls!"
6687 msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
6689 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6690 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6691 msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6693 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6694 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6695 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6699 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6700 msgid "Top margin (mm):"
6703 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6704 msgid "Translations by "
6707 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6711 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6715 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6717 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6718 msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6721 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6722 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6724 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6728 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6729 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6730 msgid "Type a font name."
6733 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6734 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6735 msgid "Type a size in points."
6738 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6740 msgid "Type mismatch in argument %u."
6741 msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6743 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6744 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6745 msgid "Type must have enum - long conversion"
6746 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6748 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6751 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6755 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6759 #: ../src/common/paper.cpp:135
6760 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6761 msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6767 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6768 msgid "Unable to add inotify watch"
6769 msgstr "无法添加 inotify watch"
6771 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6772 msgid "Unable to add kqueue watch"
6773 msgstr "无法添加 kqueue watch"
6775 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6776 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6779 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6781 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6784 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6785 msgid "Unable to close inotify instance"
6786 msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6788 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6790 msgid "Unable to close path '%s'"
6791 msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6793 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6795 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6796 msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6798 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6800 msgid "Unable to create I/O completion port"
6803 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6805 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6806 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6808 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6809 msgid "Unable to create inotify instance"
6810 msgstr "无法创建 inotify 实例"
6812 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6813 msgid "Unable to create kqueue instance"
6814 msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6816 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6817 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6820 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6821 msgid "Unable to get events from kqueue"
6824 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6825 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6828 #: ../src/gtk/app.cpp:442
6829 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6830 msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6832 #: ../src/gtk/app.cpp:275
6833 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6834 msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6836 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6838 msgid "Unable to open path '%s'"
6839 msgstr "无法打开路径 '%s'"
6841 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6843 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6844 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6846 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6847 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6850 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6851 msgid "Unable to post completion status"
6854 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6855 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6856 msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6858 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6859 msgid "Unable to remove inotify watch"
6860 msgstr "无法删除 inotify watch"
6862 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6863 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6864 msgstr "无法删除 kqueue watch"
6866 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6868 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6869 msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6871 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6872 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6873 msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6875 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6879 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6884 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6888 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6892 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6893 msgid "Undo last action"
6896 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6898 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6899 msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6901 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6903 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6906 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6907 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6910 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6911 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6914 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6915 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6916 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6920 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6921 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6922 msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6925 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6926 msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6928 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6929 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6930 msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6933 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6934 msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6937 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6938 msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6940 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6941 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6942 msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6944 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6945 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6946 msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6948 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6949 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6950 msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6952 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6956 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6957 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6958 msgid "Units for the bottom border width."
6961 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6962 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6963 msgid "Units for the bottom margin."
6966 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6967 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6968 msgid "Units for the bottom outline width."
6971 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6972 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6973 msgid "Units for the bottom padding."
6976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
6977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
6978 msgid "Units for the bottom position."
6981 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6982 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6983 msgid "Units for the left border width."
6986 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6987 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6988 msgid "Units for the left margin."
6991 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6992 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6993 msgid "Units for the left outline width."
6996 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6997 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6998 msgid "Units for the left padding."
7001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7003 msgid "Units for the left position."
7006 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7007 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7008 msgid "Units for the maximum object height."
7011 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7012 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7013 msgid "Units for the maximum object width."
7016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7018 msgid "Units for the minimum object height."
7021 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7023 msgid "Units for the minimum object width."
7026 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7027 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7028 msgid "Units for the object height."
7031 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7032 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7033 msgid "Units for the object width."
7036 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7037 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7038 msgid "Units for the right border width."
7041 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7042 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7043 msgid "Units for the right margin."
7046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7047 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7048 msgid "Units for the right outline width."
7051 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7052 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7053 msgid "Units for the right padding."
7056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7058 msgid "Units for the right position."
7061 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7063 msgid "Units for the top border width."
7066 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7067 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7068 msgid "Units for the top margin."
7071 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7072 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7073 msgid "Units for the top outline width."
7076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7077 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7078 msgid "Units for the top padding."
7081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7083 msgid "Units for the top position."
7086 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7090 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7092 msgid "Unknown DDE error %08x"
7093 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7095 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7096 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7097 msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7099 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7101 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7102 msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7104 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7106 msgid "Unknown Property %s"
7109 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7111 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7114 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7115 msgid "Unknown data format"
7118 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7119 msgid "Unknown dynamic library error"
7122 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7124 msgid "Unknown encoding (%d)"
7127 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7129 msgid "Unknown error %08x"
7132 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7133 msgid "Unknown exception"
7136 #: ../src/common/image.cpp:2594
7137 msgid "Unknown image data format."
7140 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7142 msgid "Unknown long option '%s'"
7143 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7145 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7146 msgid "Unknown name or named argument."
7149 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7151 msgid "Unknown option '%s'"
7154 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7156 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7157 msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7159 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7160 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7161 msgid "Unnamed command"
7164 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7168 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7169 msgid "Unsupported clipboard format."
7172 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7174 msgid "Unsupported theme '%s'."
7175 msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7177 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7181 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7182 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7183 msgid "Upper case letters"
7186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7187 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7188 msgid "Upper case roman numerals"
7191 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7196 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7197 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7198 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7199 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7200 msgid "Use the current alignment setting."
7203 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7204 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7207 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7208 msgid "Validation conflict"
7211 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7215 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7217 msgid "Value must be %s or higher."
7218 msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7220 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7222 msgid "Value must be %s or less."
7223 msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7225 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7227 msgid "Value must be between %s and %s."
7228 msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7230 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7235 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7236 msgid "Vertical alignment."
7239 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7240 msgid "View files as a detailed view"
7243 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7244 msgid "View files as a list view"
7247 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7251 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7252 msgid "WINDOWS_LEFT"
7253 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7255 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7256 msgid "WINDOWS_MENU"
7257 msgstr "WINDOWS_MENU"
7259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7260 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7261 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7263 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7265 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7266 msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7268 #: ../src/common/log.cpp:230
7272 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7276 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7277 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7278 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7280 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7281 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7282 msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7284 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7285 msgid "Whether the font is underlined."
7288 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7292 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7293 msgid "Whole words only"
7296 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7300 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7301 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7302 msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7304 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7305 msgid "Windows 2000"
7306 msgstr "Windows 2000"
7308 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7312 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7316 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7317 msgid "Windows 95 OSR2"
7318 msgstr "Windows 95 OSR2"
7320 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7324 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7325 msgid "Windows 98 SE"
7326 msgstr "Windows 98 SE"
7328 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7330 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7331 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7333 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7334 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7335 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7337 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7338 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7339 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7341 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7343 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7344 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7346 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7347 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7348 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7350 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7351 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7352 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7354 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7355 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7356 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7358 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7359 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7360 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7362 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7363 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7364 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7367 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7368 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7371 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7372 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7374 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7375 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7376 msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
7378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7379 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7380 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7382 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7386 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7388 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7389 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7391 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7392 msgid "Windows Server 2003"
7393 msgstr "Windows Server 2003"
7395 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7396 msgid "Windows Server 2008"
7397 msgstr "Windows Server 2008"
7399 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7400 msgid "Windows Server 2008 R2"
7401 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7404 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7405 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7408 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7409 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7412 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7413 msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
7415 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7416 msgid "Windows Vista"
7417 msgstr "Windows Vista"
7419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7420 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7421 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7423 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7427 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7428 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7429 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7432 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7433 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7435 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7437 msgid "Write error on file '%s'"
7438 msgstr "写文件 '%s' 错误"
7440 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7442 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7443 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7445 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7446 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7447 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7449 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7451 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7452 msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7454 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7455 msgid "XPM: incorrect header format!"
7456 msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7458 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7460 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7461 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7463 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7464 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7467 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7469 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7472 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7476 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7477 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7478 msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7480 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7481 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7482 msgstr "你不能初始化overlay两次"
7484 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7485 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7486 msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7488 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7489 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7490 msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7492 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7496 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7500 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7504 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7508 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7509 msgid "Zoom to &Fit"
7510 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7512 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7516 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7517 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7518 msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7520 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7522 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7524 "or an invalid instance identifier\n"
7525 "was passed to a DDEML function."
7527 "没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7531 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7532 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7533 msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7535 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7536 msgid "a memory allocation failed."
7539 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7540 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7541 msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7543 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7544 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7545 msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7547 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7548 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7549 msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7551 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7552 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7553 msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7555 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7556 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7557 msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7559 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7560 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7561 msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7563 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7565 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7566 "that was terminated by the client, or the server\n"
7567 "terminated before completing a transaction."
7573 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7574 msgid "a transaction failed."
7577 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7581 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7583 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7584 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7585 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7586 "attempted to perform server transactions."
7588 "初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7590 "或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7593 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7594 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7595 msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7597 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7598 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7599 msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7601 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7603 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7604 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7605 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7607 "传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7608 "一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7611 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7612 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7613 msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7615 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7617 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7618 msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7620 #: ../src/html/chm.cpp:330
7621 msgid "bad arguments to library function"
7624 #: ../src/html/chm.cpp:342
7625 msgid "bad signature"
7628 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7629 msgid "bad zipfile offset to entry"
7630 msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7632 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7636 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7640 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7641 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7642 msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7644 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7649 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7651 msgid "can't close file '%s'"
7652 msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7654 #: ../src/common/file.cpp:279
7656 msgid "can't close file descriptor %d"
7657 msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7659 #: ../src/common/file.cpp:577
7661 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7662 msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7664 #: ../src/common/file.cpp:213
7666 msgid "can't create file '%s'"
7667 msgstr "无法创建文件 '%s'"
7669 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7671 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7672 msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7674 #: ../src/common/file.cpp:480
7676 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7677 msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7679 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7681 msgid "can't execute '%s'"
7684 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7685 msgid "can't find central directory in zip"
7686 msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7688 #: ../src/common/file.cpp:450
7690 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7691 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7693 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7694 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7695 msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7697 #: ../src/common/file.cpp:351
7699 msgid "can't flush file descriptor %d"
7700 msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7702 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7704 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7705 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7707 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7708 msgid "can't load any font, aborting"
7709 msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7711 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7713 msgid "can't open file '%s'"
7714 msgstr "无法打开文件 '%s'"
7716 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7718 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7719 msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7721 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7723 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7724 msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7726 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7727 msgid "can't open user configuration file."
7728 msgstr "无法打开用户配置文件。"
7730 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7731 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7732 msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7734 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7735 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7736 msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7738 #: ../src/common/file.cpp:303
7740 msgid "can't read from file descriptor %d"
7741 msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7743 #: ../src/common/file.cpp:572
7745 msgid "can't remove file '%s'"
7746 msgstr "无法删除文件 '%s'"
7748 #: ../src/common/file.cpp:589
7750 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7751 msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7753 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7755 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7756 msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7758 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7760 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7761 msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7763 #: ../src/common/file.cpp:319
7765 msgid "can't write to file descriptor %d"
7766 msgstr "无法写文件描述符 %d"
7768 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7769 msgid "can't write user configuration file."
7772 #: ../src/html/chm.cpp:346
7773 msgid "checksum error"
7776 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7777 msgid "checksum failure reading tar header block"
7778 msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
7780 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7781 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7782 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7783 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7784 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7785 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7786 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7787 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7788 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7789 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7790 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7791 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7792 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7793 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7794 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7795 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7796 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7798 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7799 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7800 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7801 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7802 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7809 #: ../src/html/chm.cpp:348
7810 msgid "compression error"
7813 #: ../src/common/regex.cpp:240
7814 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7815 msgstr "无法转换为 8 位编码"
7817 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7821 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7825 #: ../src/html/chm.cpp:350
7826 msgid "decompression error"
7829 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7833 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7837 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7838 msgid "dump of the process state (binary)"
7839 msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7841 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7845 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7849 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7853 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7855 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7856 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7858 #: ../src/html/chm.cpp:344
7859 msgid "error in data format"
7862 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7864 msgid "error opening '%s'"
7867 #: ../src/html/chm.cpp:332
7868 msgid "error opening file"
7871 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7872 msgid "error reading zip central directory"
7873 msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7875 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7876 msgid "error reading zip local header"
7877 msgstr "读 zip 本地头时出错"
7879 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7881 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7882 msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7884 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7886 msgid "failed to flush the file '%s'"
7887 msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7889 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7893 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7897 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7899 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7900 msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7902 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7904 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7905 msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7907 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7909 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7910 msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7912 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7914 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7915 msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7917 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7919 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7920 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7922 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7926 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7930 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7934 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7938 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7942 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7943 msgid "generate verbose log messages"
7946 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7951 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7952 msgid "incomplete header block in tar"
7955 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7956 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7957 msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7959 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7960 msgid "incorrect size given for tar entry"
7961 msgstr "tar项目不正确的大小"
7963 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7964 msgid "invalid data in extended tar header"
7965 msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
7967 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
7968 msgid "invalid message box return value"
7971 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7972 msgid "invalid zip file"
7975 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7979 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7983 #: ../src/common/intl.cpp:296
7985 msgid "locale '%s' cannot be set."
7986 msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
7988 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
7992 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7996 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8000 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8001 msgid "no DDE error."
8004 #: ../src/html/chm.cpp:328
8008 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8010 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8011 msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
8013 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8017 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8021 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8025 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8026 msgid "not implemented"
8029 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8033 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8034 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8035 msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8037 #: ../src/html/chm.cpp:340
8038 msgid "out of memory"
8041 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8046 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8047 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8049 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8054 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8055 msgid "process context description"
8058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8066 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8067 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8068 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8069 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8071 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8072 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8073 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8079 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8091 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8094 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8095 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8096 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8097 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8098 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8099 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8100 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8101 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8102 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8103 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8105 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8106 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8107 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8108 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8109 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8110 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8112 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8113 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8114 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8115 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8117 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8118 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8119 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8120 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8121 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8122 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8123 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8124 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8125 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8126 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8127 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8132 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8133 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8134 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8137 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8145 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8150 #: ../src/html/chm.cpp:334
8154 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8156 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8157 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8159 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8161 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8162 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8164 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8165 msgid "reentrancy problem."
8168 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8172 #: ../src/html/chm.cpp:338
8176 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8180 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8184 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8188 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8189 msgid "show this help message"
8192 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8196 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8200 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8201 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8202 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8204 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8205 msgid "specify the theme to use"
8208 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8209 msgid "standard/circle"
8212 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8213 msgid "standard/circle-outline"
8216 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8217 msgid "standard/diamond"
8220 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8221 msgid "standard/square"
8224 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8225 msgid "standard/triangle"
8228 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8229 msgid "stored file length not in Zip header"
8230 msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8232 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8236 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8237 msgid "strikethrough"
8240 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8241 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8242 msgid "tar entry not open"
8245 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8249 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8250 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8251 msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8253 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8257 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8261 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8265 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8269 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8271 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8272 msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
8274 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8275 msgid "translator-credits"
8278 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8282 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8286 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8290 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8292 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8293 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8295 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8296 msgid "unexpected end of file"
8299 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8300 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8304 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8306 msgid "unknown class %s"
8309 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8310 msgid "unknown error"
8313 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8315 msgid "unknown error (error code %08x)."
8316 msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8318 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8319 msgid "unknown seek origin"
8322 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8327 #: ../src/common/docview.cpp:510
8331 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8336 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8337 msgid "unsupported Zip compression method"
8338 msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8340 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8342 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8343 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8345 #: ../src/html/chm.cpp:336
8349 #: ../src/common/time.cpp:319
8350 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8351 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8353 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8354 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8355 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
8357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8358 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8359 msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
8361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8362 msgid "wxWidget's control not initialized."
8363 msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8365 #: ../src/motif/app.cpp:246
8367 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8368 msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8370 #: ../src/x11/app.cpp:165
8371 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8372 msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8374 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8378 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8382 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8384 msgid "zlib error %d"
8387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8388 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8392 #~ msgid "&Preview..."
8393 #~ msgstr "预览(&P)..."
8395 #~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8396 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8398 #~ msgid "Preview..."
8402 #~ msgstr "保存(&S)..."
8407 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8408 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8410 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8411 #~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8413 #~ msgid "Cannot initialize display."
8414 #~ msgstr "无法初始化显示。"
8416 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8417 #~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8419 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8420 #~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8422 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8425 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8426 #~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8428 #~ msgid "File %s does not exist."
8429 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8431 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8432 #~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8434 #~ msgid "Paper Size"
8441 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8452 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8453 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8455 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8456 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8458 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8459 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8462 #~ msgid "Click to cancel this window."
8466 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8467 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8470 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8471 #~ msgstr "文件不能被装载."
8474 #~ msgid "Elapsed time:"
8478 #~ msgid "Estimated time:"
8481 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8482 #~ msgstr "创建状态条失败."
8484 #~ msgid "Goto Page"
8490 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8491 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8494 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8495 #~ msgstr "不能初始化显示."
8498 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8499 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8502 #~ msgid "Owner not initialized."
8503 #~ msgstr "不能初始化显示."
8506 #~ msgid "Passed item is invalid."
8507 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8509 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8510 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8513 #~ msgid "Remaining time:"
8517 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8518 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8521 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8523 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8524 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8526 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8527 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8530 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8531 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8539 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8540 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8542 #~ msgid "delegate has no type info"
8543 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8548 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8549 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8551 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8552 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8554 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8555 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8557 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8558 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8560 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8561 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8563 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8564 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8566 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8567 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8569 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8570 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8572 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8575 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8576 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8579 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8580 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8582 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8583 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8585 #~ msgid "Fatal error"
8588 #~ msgid "Fatal error: "
8592 #~ msgid "Help : %s"
8595 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8596 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8598 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8599 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8601 #~ msgid "Program aborted."
8604 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8605 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8607 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8608 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8614 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8615 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8617 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8618 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8620 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8621 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8626 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8627 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8629 #~ msgid "TIFF library error."
8630 #~ msgstr "TIFF库错误."
8632 #~ msgid "TIFF library warning."
8633 #~ msgstr "TIFF库警告."
8635 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8636 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8638 #~ msgid "Unknown style flag "
8639 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8641 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8642 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8645 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8646 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8648 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8649 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8653 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8654 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8659 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8660 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8663 #~ msgid "encoding %i"
8666 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8667 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8669 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8670 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8672 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8673 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8675 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8676 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8679 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8682 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8683 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8685 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8686 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8688 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8689 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8691 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8692 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8700 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8701 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8703 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8704 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8707 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8708 #~ "while parsing resource."
8710 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8711 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8713 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8714 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8717 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8719 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8721 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8722 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8725 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8726 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8728 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8729 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8732 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8733 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8735 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8736 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8738 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8739 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8741 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8742 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8745 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8746 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8748 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8749 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8752 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8753 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8756 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8759 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8760 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8762 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8763 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8765 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8766 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8768 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8769 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8774 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8775 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8777 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8778 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8780 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8783 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8784 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8786 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8787 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8790 #~ msgid "Select all"
8791 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8793 #~ msgid "String conversions not supported"
8794 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8796 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8797 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8799 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8800 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8802 #~ msgid "Video Output"
8805 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8806 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8808 #~ msgid "establish"
8814 #~ msgid "invalid eof() return value."
8815 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8817 #~ msgid "unknown line terminator"
8826 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8827 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8832 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8833 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8835 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8836 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8838 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8839 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8841 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8842 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8844 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8845 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8847 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8848 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8853 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8854 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8860 #~ msgid "underlined "
8863 #~ msgid "unsupported zip archive"
8864 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8867 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8873 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8874 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8876 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8877 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."