1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Malay\n"
19 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
38 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
40 msgid " (copy %d of %d)"
41 msgstr "Laman %d of %d"
43 #: ../src/common/log.cpp:428
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
48 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
50 msgid " (in module \"%s\")"
51 msgstr "modul tiff: %s"
53 #: ../src/common/docview.cpp:1615
57 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
73 #: ../src/common/paper.cpp:119
74 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 #: ../src/common/paper.cpp:120
78 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 #: ../src/common/paper.cpp:121
82 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
85 #: ../src/common/paper.cpp:122
86 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
89 #: ../src/common/paper.cpp:118
90 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
106 msgid_plural "%ld bytes"
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
120 #: ../src/generic/logg.cpp:231
125 #: ../src/generic/logg.cpp:243
127 msgid "%s Information"
130 #: ../src/generic/logg.cpp:235
135 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
138 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
140 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142 msgid "%s files (%s)|%s"
143 msgstr "fail %s (%s)|%s"
145 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
146 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
152 msgstr "Saiz Seben&ar"
154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
156 msgid "&After a paragraph:"
157 msgstr "Selepas satu perenggan:"
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
172 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
173 msgid "&Arrange Icons"
176 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
186 msgstr "&Berasaskan:"
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
190 msgid "&Before a paragraph:"
191 msgstr "Sebelum perenggan:"
193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
214 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr "Gaya peluru:"
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244 msgid "&Character code:"
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
251 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
252 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
253 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
257 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
262 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
266 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
271 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
276 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
281 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
283 msgid "&Customize..."
286 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
287 msgid "&Debug report preview:"
288 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
290 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
291 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
296 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
297 msgid "&Delete Style..."
298 msgstr "Pa&dam Gaya..."
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
304 #: ../src/generic/logg.cpp:692
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
316 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
317 msgid "&Edit Style..."
318 msgstr "&Edit Gaya..."
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
332 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
342 msgid "&Floating mode:"
345 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
350 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
356 msgid "&Font family:"
357 msgstr "Keluarga &fon:"
359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
360 msgid "&Font for Level..."
361 msgstr "Fon untuk Paras..."
363 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
372 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
385 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
386 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
387 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
391 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
393 msgid "&Hide details"
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
402 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
403 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
405 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
407 msgid "&Indeterminate"
408 msgstr "Gagal ditentukan"
410 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
423 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
427 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
428 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
432 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
442 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
444 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
446 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
447 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
454 msgstr "Paras senarai:"
456 #: ../src/generic/logg.cpp:521
460 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
464 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
465 msgid "&Move the object to:"
468 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
473 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
477 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
478 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
482 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
484 msgstr "Seterus&nya >"
486 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
488 msgid "&Next Paragraph"
489 msgstr "Selepas satu perenggan:"
491 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
493 msgstr "Kias Seterusnya"
495 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
497 msgstr "Gaya berikutnya:"
499 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
503 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
507 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
512 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
516 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
523 msgid "&Outline level:"
524 msgstr "Paras senarai:"
526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
530 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
535 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
539 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
543 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
544 msgid "&Position (tenths of a mm):"
545 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
549 msgid "&Position mode:"
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
556 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
557 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
563 msgid "&Previous Paragraph"
564 msgstr "Laman sebelum:"
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
575 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
579 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
581 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
585 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
589 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
590 msgid "&Rename Style..."
591 msgstr "Menamakan Gaya..."
593 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
598 msgid "&Restart numbering"
599 msgstr "Ulangmula pernomboran"
601 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
611 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
612 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
614 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
615 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
616 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
620 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
624 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
627 msgstr "Simpan Sebagai"
629 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
634 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
635 msgid "&Show tips at startup"
636 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
638 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
642 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
646 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
651 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
656 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
660 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
664 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
665 msgid "&Strikethrough"
668 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
672 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
676 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
681 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
685 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
690 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
695 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
696 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
697 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
698 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
699 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
704 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
708 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
709 msgid "&Underlining:"
710 msgstr "Garis bawah:"
712 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
713 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
714 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
718 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
722 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
726 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
732 msgid "&Vertical alignment:"
733 msgstr "J&ajaran Peluru:"
735 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
740 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
749 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
750 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
751 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
752 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
756 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
760 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
764 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
766 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
767 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
769 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
770 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
772 msgid "'%s' is invalid"
773 msgstr "'%s' tidak sah"
775 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
777 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
778 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
780 #: ../src/common/translation.cpp:930
782 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
783 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
785 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
787 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
788 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
790 #: ../src/common/valtext.cpp:248
792 msgid "'%s' should be numeric."
793 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
795 #: ../src/common/valtext.cpp:240
797 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
798 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
800 #: ../src/common/valtext.cpp:242
802 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
803 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
805 #: ../src/common/valtext.cpp:244
807 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
808 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
810 #: ../src/common/valtext.cpp:246
812 msgid "'%s' should only contain digits."
813 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
815 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
816 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
820 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
825 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
829 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
830 msgid "(Normal text)"
831 msgstr "(Teks Normal)"
833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
834 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
836 msgstr "(tanda laman)"
838 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
839 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
844 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
845 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
846 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
847 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
850 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
855 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
860 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
869 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
870 msgid ", 64-bit edition"
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
874 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
878 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
883 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
893 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
944 #: ../src/common/paper.cpp:142
948 #: ../src/common/paper.cpp:115
952 #: ../src/common/paper.cpp:116
956 #: ../src/common/paper.cpp:186
960 #: ../src/common/paper.cpp:143
964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
974 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
978 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
986 #: ../src/common/paper.cpp:134
987 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
988 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
990 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
998 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1002 #: ../src/common/paper.cpp:141
1006 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1007 msgid ": file does not exist!"
1008 msgstr ": fail tidak wujud!"
1010 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1011 msgid ": unknown charset"
1012 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
1014 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1015 msgid ": unknown encoding"
1016 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
1018 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1024 msgid "<Any Decorative>"
1025 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1029 msgid "<Any Modern>"
1030 msgstr "<Sebarang Moden>"
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1035 msgstr "<Sebarang Roman>"
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1039 msgid "<Any Script>"
1040 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1045 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1049 msgid "<Any Teletype>"
1050 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1056 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1060 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1064 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1069 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1070 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1073 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1074 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1076 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1077 msgid "<b>Bold face.</b> "
1078 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1081 msgid "<i>Italic face.</i> "
1082 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1084 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1085 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1089 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1090 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1091 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1093 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1095 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1096 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1098 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1099 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1100 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1104 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1105 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1106 msgid "A standard bullet name."
1107 msgstr "Nama peluru piawai"
1109 #: ../src/common/paper.cpp:219
1111 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1112 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1114 #: ../src/common/paper.cpp:220
1116 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1117 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1119 #: ../src/common/paper.cpp:161
1120 msgid "A2 420 x 594 mm"
1121 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1123 #: ../src/common/paper.cpp:158
1124 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1125 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1127 #: ../src/common/paper.cpp:163
1128 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1129 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1131 #: ../src/common/paper.cpp:172
1132 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1133 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1135 #: ../src/common/paper.cpp:162
1136 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1137 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1139 #: ../src/common/paper.cpp:108
1140 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1141 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1143 #: ../src/common/paper.cpp:148
1144 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1145 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1147 #: ../src/common/paper.cpp:155
1148 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1149 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1151 #: ../src/common/paper.cpp:173
1152 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1153 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1155 #: ../src/common/paper.cpp:150
1156 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1157 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1159 #: ../src/common/paper.cpp:99
1160 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1161 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1163 #: ../src/common/paper.cpp:109
1164 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1165 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1167 #: ../src/common/paper.cpp:159
1168 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1169 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1171 #: ../src/common/paper.cpp:174
1172 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1173 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1175 #: ../src/common/paper.cpp:156
1176 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1177 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1179 #: ../src/common/paper.cpp:110
1180 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1181 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1183 #: ../src/common/paper.cpp:166
1184 msgid "A6 105 x 148 mm"
1185 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1187 #: ../src/common/paper.cpp:179
1188 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1189 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1191 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1192 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1193 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1194 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1196 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1200 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1204 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1209 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1218 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1221 msgstr "Saiz Seben&ar"
1223 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1227 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1228 msgid "Add current page to bookmarks"
1229 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1231 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1232 msgid "Add to custom colours"
1233 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1235 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1236 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1237 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1239 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1240 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1241 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1243 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1245 msgid "Adding book %s"
1246 msgstr "Tambah buku %s"
1248 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1249 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1252 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1253 msgid "Adding flavor utxt failed"
1256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1257 msgid "After a paragraph:"
1258 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1260 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1264 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1266 msgstr "Jajar Kanan"
1268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1273 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1277 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1279 msgid "All files (%s)|%s"
1280 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1282 #: ../include/wx/defs.h:2774
1283 msgid "All files (*)|*"
1284 msgstr "Semua fail (*)|*"
1286 #: ../include/wx/defs.h:2771
1287 msgid "All files (*.*)|*.*"
1288 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1290 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1294 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1295 msgid "Alphabetic Mode"
1298 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1299 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1300 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1302 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1303 msgid "Already dialling ISP."
1304 msgstr "Sudah mendail ISP"
1306 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1311 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1313 msgid "And includes the following files:\n"
1314 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1316 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1318 msgid "Animation file is not of type %ld."
1319 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1321 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1323 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1324 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1326 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1331 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1337 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1341 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1342 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1343 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1345 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1347 msgid "Argument %u not found."
1348 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1350 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1354 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1359 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1364 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1365 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1366 msgid "Available fonts."
1367 msgstr "Fon yang ada."
1369 #: ../src/common/paper.cpp:139
1370 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1371 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1373 #: ../src/common/paper.cpp:175
1374 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1375 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1377 #: ../src/common/paper.cpp:129
1378 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1379 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1381 #: ../src/common/paper.cpp:111
1382 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1383 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1385 #: ../src/common/paper.cpp:160
1386 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1387 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1389 #: ../src/common/paper.cpp:176
1390 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1391 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1393 #: ../src/common/paper.cpp:157
1394 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1395 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1397 #: ../src/common/paper.cpp:130
1398 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1399 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1401 #: ../src/common/paper.cpp:112
1402 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1403 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1405 #: ../src/common/paper.cpp:184
1406 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1407 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1409 #: ../src/common/paper.cpp:185
1410 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1411 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1413 #: ../src/common/paper.cpp:131
1414 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1415 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1417 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1421 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1422 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1423 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1424 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1426 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1427 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1428 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1431 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1432 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1435 msgid "BMP: Couldn't write data."
1436 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1439 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1440 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1443 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1444 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1447 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1448 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1450 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1455 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1456 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1459 msgstr "Warna latar"
1461 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1463 msgid "Background &colour:"
1464 msgstr "Warna latar"
1466 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1467 msgid "Background colour"
1468 msgstr "Warna latar"
1470 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1471 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1472 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1475 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1476 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1478 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1479 msgid "Before a paragraph:"
1480 msgstr "Sebelum perenggan:"
1482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1487 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1488 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1491 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1492 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1502 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1507 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1512 msgid "Bottom margin (mm):"
1513 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1515 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1517 msgid "Box Properties"
1520 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1525 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1530 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1531 msgid "Bullet &Alignment:"
1532 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1535 msgid "Bullet style"
1536 msgstr "Gaya peluru"
1538 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1542 #: ../src/common/paper.cpp:100
1543 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1544 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1546 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1550 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1554 #: ../src/common/paper.cpp:125
1555 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1556 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1558 #: ../src/common/paper.cpp:126
1559 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1560 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1562 #: ../src/common/paper.cpp:124
1563 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1564 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1566 #: ../src/common/paper.cpp:127
1567 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1568 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1570 #: ../src/common/paper.cpp:128
1571 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1572 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1574 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1578 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1582 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1586 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1587 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1588 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1590 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1594 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1598 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1602 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1603 msgid "Can't &Undo "
1604 msgstr "Tidak Nyahcara "
1606 #: ../src/common/image.cpp:2579
1607 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1610 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1612 msgid "Can't close registry key '%s'"
1613 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1615 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1617 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1618 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1620 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1622 msgid "Can't create registry key '%s'"
1623 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1625 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1626 msgid "Can't create thread"
1627 msgstr "Gagal mencipta benang"
1629 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1631 msgid "Can't create window of class %s"
1632 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1634 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1636 msgid "Can't delete key '%s'"
1637 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1639 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1641 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1642 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1646 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1647 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1651 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1652 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1656 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1657 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1659 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1661 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1662 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1664 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1666 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1667 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1671 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1672 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1674 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1675 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1676 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1678 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1679 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1680 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1682 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1684 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1687 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1689 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1692 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1694 msgid "Can't open registry key '%s'"
1695 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1697 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1699 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1700 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1702 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1703 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1704 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1706 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1708 msgid "Can't read value of '%s'"
1709 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1711 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1712 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1714 msgid "Can't read value of key '%s'"
1715 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1717 #: ../src/common/image.cpp:2376
1719 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1720 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1722 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1723 msgid "Can't save log contents to file."
1724 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1726 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1727 msgid "Can't set thread priority"
1728 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1730 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1731 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1733 msgid "Can't set value of '%s'"
1734 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1736 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1738 msgid "Can't write to child process's stdin"
1739 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1741 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1743 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1744 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1746 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1747 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1748 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1749 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1753 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1754 msgid "Cannot create mutex."
1755 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1757 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1758 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1761 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1763 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1764 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1766 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1768 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1769 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1771 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1773 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1774 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1776 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1777 msgid "Cannot find the location of address book file"
1778 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1780 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1782 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1783 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1785 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1787 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1788 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1790 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1791 msgid "Cannot get the hostname"
1792 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1794 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1795 msgid "Cannot get the official hostname"
1796 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1798 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1799 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1800 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1802 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1803 msgid "Cannot initialize OLE"
1804 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1806 #: ../src/common/socket.cpp:844
1808 msgid "Cannot initialize sockets"
1809 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1811 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1813 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1814 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1816 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1818 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1819 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1821 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1823 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1824 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1826 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1828 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1829 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1831 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1833 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1834 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1836 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1838 msgid "Cannot open contents file: %s"
1839 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1841 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1842 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1843 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1845 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1847 msgid "Cannot open index file: %s"
1848 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1850 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1852 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1853 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1856 msgid "Cannot print empty page."
1857 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1859 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1861 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1862 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1864 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1866 msgid "Cannot resume thread %lu"
1867 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1869 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1871 msgid "Cannot resume thread %x"
1872 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1874 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1875 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1876 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1878 #: ../src/common/intl.cpp:545
1880 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1883 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1884 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1885 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1887 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1889 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1890 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1892 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1894 msgid "Cannot suspend thread %x"
1895 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1897 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1898 msgid "Cannot wait for thread termination"
1899 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1901 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1902 msgid "Case sensitive"
1903 msgstr "Sensitif kes"
1905 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1906 msgid "Categorized Mode"
1909 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1911 msgid "Cell Properties"
1914 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1915 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1916 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1923 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1928 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1929 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1932 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1937 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1938 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1940 msgid "Centre text."
1941 msgstr "Teks Tengah."
1943 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1948 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1949 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1953 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1954 msgid "Change List Style"
1955 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1957 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1959 msgid "Change Object Style"
1960 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1964 msgid "Change Properties"
1967 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1968 msgid "Change Style"
1971 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1973 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1976 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1977 msgid "Character styles"
1978 msgstr "Gaya Aksara"
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1984 msgid "Check to add a period after the bullet."
1985 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1991 msgid "Check to add a right parenthesis."
1992 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1995 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1997 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1998 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1999 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2002 msgid "Check to make the font bold."
2003 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
2005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2006 msgid "Check to make the font italic."
2007 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2010 msgid "Check to make the font underlined."
2011 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
2013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2015 msgid "Check to restart numbering."
2016 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2021 msgid "Check to show a line through the text."
2022 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2025 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2027 msgid "Check to show the text in capitals."
2028 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2033 msgid "Check to show the text in subscript."
2034 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2039 msgid "Check to show the text in superscript."
2040 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2042 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2043 msgid "Choose ISP to dial"
2044 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2046 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2048 msgid "Choose a directory:"
2049 msgstr "Cipta direktori"
2051 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2053 msgid "Choose a file"
2056 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2057 msgid "Choose colour"
2058 msgstr "Pilih warna"
2060 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2061 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2065 #: ../src/common/module.cpp:75
2067 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2068 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2070 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2074 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2076 msgid "Class not registered."
2077 msgstr "Gagal mencipta benang"
2079 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2084 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2085 msgid "Clear the log contents"
2086 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2090 msgid "Click to apply the selected style."
2091 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2093 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2094 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2096 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2097 msgid "Click to browse for a symbol."
2098 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2100 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2101 msgid "Click to cancel changes to the font."
2102 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2104 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2105 msgid "Click to cancel the font selection."
2106 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2108 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2109 msgid "Click to change the font colour."
2110 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2113 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2115 msgid "Click to change the text background colour."
2116 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2118 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2120 msgid "Click to change the text colour."
2121 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2123 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2124 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2125 msgid "Click to choose the font for this level."
2126 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2128 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2130 msgid "Click to close this window."
2131 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2133 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2134 msgid "Click to confirm changes to the font."
2135 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2137 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2139 msgid "Click to confirm the font selection."
2140 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2145 msgid "Click to create a new box style."
2146 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2150 msgid "Click to create a new character style."
2151 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2155 msgid "Click to create a new list style."
2156 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2160 msgid "Click to create a new paragraph style."
2161 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2164 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2165 msgid "Click to create a new tab position."
2166 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2168 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2169 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2170 msgid "Click to delete all tab positions."
2171 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2175 msgid "Click to delete the selected style."
2176 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2178 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2179 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2180 msgid "Click to delete the selected tab position."
2181 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2185 msgid "Click to edit the selected style."
2186 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2190 msgid "Click to rename the selected style."
2191 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2193 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2194 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2195 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2196 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2197 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2201 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2203 msgstr "Tutup &Semua"
2205 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2206 msgid "Close current document"
2207 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2209 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2210 msgid "Close this window"
2211 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2213 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2218 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2223 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2225 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2226 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2228 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2232 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2234 msgid "Column could not be added."
2235 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2237 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2238 msgid "Column description could not be initialized."
2241 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2243 msgid "Column index not found."
2244 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2246 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2247 msgid "Column width could not be determined"
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2251 msgid "Column width could not be set."
2254 #: ../src/common/init.cpp:185
2257 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2261 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2263 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2264 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2266 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2268 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2272 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2273 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2274 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2276 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2280 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2282 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2283 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2285 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2289 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2290 msgid "Confirm registry update"
2291 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2293 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2294 msgid "Connecting..."
2295 msgstr "Menghubungkan..."
2297 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2301 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2303 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2304 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2306 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2311 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2313 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2314 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2316 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2320 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2325 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2326 msgid "Copy selection"
2327 msgstr "Salin pilihan"
2329 #: ../src/html/chm.cpp:721
2331 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2332 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2334 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2336 msgid "Could not determine column index."
2337 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2340 msgid "Could not determine column's position"
2343 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2345 msgid "Could not determine number of columns."
2346 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2348 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2350 msgid "Could not determine number of items"
2351 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2353 #: ../src/html/chm.cpp:274
2355 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2356 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2358 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2359 msgid "Could not find tab for id"
2360 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2364 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2366 msgid "Could not get header description."
2367 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2371 msgid "Could not get items."
2372 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2376 msgid "Could not get property flags."
2377 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2381 msgid "Could not get selected items."
2382 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2384 #: ../src/html/chm.cpp:445
2386 msgid "Could not locate file '%s'."
2387 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2389 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2391 msgid "Could not remove column."
2392 msgstr "Gagal cipta kursor."
2394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2396 msgid "Could not retrieve number of items"
2397 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2401 msgid "Could not set alignment."
2402 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2404 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2406 msgid "Could not set column width."
2407 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2409 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2411 msgid "Could not set current working directory"
2412 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2416 msgid "Could not set header description."
2417 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2421 msgid "Could not set icon."
2422 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2426 msgid "Could not set maximum width."
2427 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2431 msgid "Could not set minimum width."
2432 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2434 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2436 msgid "Could not set property flags."
2437 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2439 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2440 msgid "Could not start document preview."
2441 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2443 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2444 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2445 msgid "Could not start printing."
2446 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2448 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2449 msgid "Could not transfer data to window"
2450 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2452 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2453 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2454 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2456 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2457 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2458 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2459 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2460 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2462 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2463 msgid "Couldn't create a timer"
2464 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2466 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2467 msgid "Couldn't create the overlay window"
2468 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2470 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2472 msgid "Couldn't enumerate translations"
2473 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2475 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2477 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2478 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2480 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2481 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2484 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2485 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2486 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2488 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2489 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2490 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2492 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2494 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2495 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2497 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2498 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2499 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2501 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2503 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2504 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2506 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2508 msgid "Couldn't obtain folder name"
2509 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2511 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2513 msgid "Couldn't open audio: %s"
2514 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2516 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2518 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2519 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2521 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2522 msgid "Couldn't release a mutex"
2523 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2525 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2527 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2528 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2530 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2531 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2532 msgid "Couldn't save PNG image."
2533 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2535 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2536 msgid "Couldn't terminate thread"
2537 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2539 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2541 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2542 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2544 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2545 msgid "Create directory"
2546 msgstr "Cipta direktori"
2548 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2549 msgid "Create new directory"
2550 msgstr "Cipta direktori baru"
2552 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2557 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2558 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2562 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2563 msgid "Current directory:"
2564 msgstr "Direktori semasa:"
2566 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2571 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2573 msgid "Customize Columns"
2576 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2581 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2582 msgid "Cut selection"
2583 msgstr "Potong pilihan"
2585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2586 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2587 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2589 #: ../src/common/paper.cpp:101
2590 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2591 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2593 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2594 msgid "DDE poke request failed"
2595 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2597 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2610 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2611 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2614 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2615 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2617 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2618 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2619 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2621 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2622 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2623 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2625 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2626 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2627 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2633 #: ../src/common/paper.cpp:123
2634 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2635 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2641 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2645 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2646 msgid "Data object has invalid data format"
2649 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2650 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2653 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2655 msgid "Debug report \"%s\""
2656 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2658 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2659 msgid "Debug report couldn't be created."
2660 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2662 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2663 msgid "Debug report generation has failed."
2664 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2671 msgid "Default encoding"
2672 msgstr "Pengenkodan default"
2674 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2676 msgid "Default font"
2677 msgstr "Pencetak default"
2679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2680 msgid "Default printer"
2681 msgstr "Pencetak default"
2683 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2684 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2688 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2690 msgstr "P&adam Semua"
2692 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2693 msgid "Delete Style"
2696 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2700 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2704 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2705 msgid "Delete selection"
2706 msgstr "Padam pilihan"
2708 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2710 msgid "Delete style %s?"
2711 msgstr "Padam gaya %s?"
2713 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2715 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2716 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2718 #: ../src/common/module.cpp:125
2720 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2721 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2723 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2726 msgstr "Pengenkodan default"
2728 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2732 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2733 msgid "Developed by "
2734 msgstr "Dibangunkan oleh"
2736 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2739 msgstr "Dibangunkan oleh"
2741 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2743 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2744 "not installed on this machine. Please install it."
2746 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2747 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2749 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2750 msgid "Did you know..."
2751 msgstr "Tahukah anda..."
2753 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2755 msgid "DirectFB error %d occurred."
2756 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2758 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2762 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2764 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2765 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2767 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2769 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2770 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2772 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2773 msgid "Directory does not exist"
2774 msgstr "Direktori tidak wujud"
2776 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2777 msgid "Directory doesn't exist."
2778 msgstr "Direktori tidak wujud."
2780 #: ../src/common/docview.cpp:458
2781 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2786 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2789 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2792 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2793 msgid "Display options dialog"
2794 msgstr "Papar dialog pilihan"
2796 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2797 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2798 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2800 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2802 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2804 "Current value is \n"
2809 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2811 "Nilai semasa adalah \n"
2813 "Nilai baru adalah \n"
2816 #: ../src/common/docview.cpp:534
2818 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2819 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2821 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2824 msgstr "Dokumentasi oleh"
2826 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2827 msgid "Documentation by "
2828 msgstr "Dokumentasi oleh"
2830 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2832 msgid "Documentation writers"
2833 msgstr "Dokumentasi oleh"
2835 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2837 msgstr "Jangan Simpan"
2839 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2843 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2847 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2852 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2857 #: ../src/common/paper.cpp:178
2858 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2859 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2861 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2863 msgid "Doubly used id : %d"
2864 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2866 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2870 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2874 #: ../src/common/paper.cpp:102
2875 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2876 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2878 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2882 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2886 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2888 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2889 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2903 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2908 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2916 msgid "Enable the height value."
2919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2922 msgid "Enable the maximum width value."
2923 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2927 msgid "Enable the minimum height value."
2930 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2931 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2933 msgid "Enable the minimum width value."
2934 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2937 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2938 msgid "Enable the width value."
2941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2944 msgid "Enable vertical alignment."
2945 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2947 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2948 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2950 msgid "Enables a background colour."
2951 msgstr "Warna latar"
2953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2955 msgid "Enter a box style name"
2956 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2959 msgid "Enter a character style name"
2960 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2963 msgid "Enter a list style name"
2964 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2966 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2968 msgid "Enter a new style name"
2969 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2971 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2972 msgid "Enter a paragraph style name"
2973 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2975 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2977 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2978 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2980 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2981 msgid "Entries found"
2982 msgstr "Masukan ditemui"
2984 #: ../src/common/paper.cpp:144
2985 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2986 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2988 #: ../src/common/config.cpp:474
2991 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2993 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2996 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2997 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2999 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3000 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3001 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3005 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3007 msgid "Error closing epoll descriptor"
3008 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3010 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3012 msgid "Error closing kqueue instance"
3013 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3015 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3016 msgid "Error creating directory"
3017 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3019 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3020 msgid "Error in reading image DIB."
3021 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3023 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3025 msgid "Error in resource: %s"
3028 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3029 msgid "Error reading config options."
3030 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3032 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3033 msgid "Error saving user configuration data."
3034 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3036 #: ../src/gtk/print.cpp:678
3038 msgid "Error while printing: "
3039 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3041 #: ../src/common/log.cpp:226
3045 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3046 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3047 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3049 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3050 msgid "Event queue overflowed"
3053 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3055 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3056 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3058 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3062 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3064 msgid "Execution of command '%s' failed"
3065 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3067 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3069 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3070 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3072 #: ../src/common/paper.cpp:107
3073 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3074 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3076 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3079 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3081 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3083 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3084 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3085 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3087 #: ../src/html/chm.cpp:728
3089 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3090 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3092 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3096 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3101 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3102 msgid "Failed to access lock file."
3103 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3105 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3107 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3108 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3110 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3112 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3113 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3115 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3117 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3118 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3120 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3121 msgid "Failed to change video mode"
3122 msgstr "Klik menukar mod video"
3124 #: ../src/common/image.cpp:3036
3126 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3127 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3129 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3131 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3132 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3134 #: ../src/common/filename.cpp:209
3135 msgid "Failed to close file handle"
3136 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3138 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3140 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3141 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3143 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3144 msgid "Failed to close the clipboard."
3145 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3147 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3149 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3150 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3152 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3153 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3154 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3156 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3157 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3158 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3160 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3162 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3163 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3165 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3167 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3168 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3170 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3172 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3173 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3175 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3177 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3178 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3180 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3182 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3183 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3185 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3187 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3188 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3190 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3191 msgid "Failed to create DDE string"
3192 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3194 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3195 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3196 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3198 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3199 msgid "Failed to create a temporary file name"
3200 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3202 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3203 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3204 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3206 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3208 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3209 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3211 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3213 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3214 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3216 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3217 msgid "Failed to create cursor."
3218 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3220 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3222 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3223 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3225 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3228 "Failed to create directory '%s'\n"
3229 "(Do you have the required permissions?)"
3231 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3232 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3234 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3236 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3237 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3239 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3241 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3242 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3244 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3246 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3247 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3249 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3251 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3252 msgstr "Gagal cipta bar status."
3254 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3256 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3257 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3259 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3260 msgid "Failed to empty the clipboard."
3261 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3263 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3264 msgid "Failed to enumerate video modes"
3265 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3267 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3268 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3269 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3271 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3273 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3274 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3276 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3278 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3279 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3281 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3282 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3283 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3285 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3287 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3288 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3290 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3292 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3293 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3295 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3297 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3298 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3300 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3302 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3303 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3305 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3306 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3307 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3309 #: ../src/common/time.cpp:250
3310 msgid "Failed to get the local system time"
3311 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3313 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3314 msgid "Failed to get the working directory"
3315 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3317 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3318 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3319 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3321 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3322 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3323 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3325 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3326 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3327 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3329 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3331 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3332 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3334 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3335 msgid "Failed to insert text in the control."
3336 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3338 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3340 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3341 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3343 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3345 msgid "Failed to install signal handler"
3346 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3348 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3350 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3353 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3356 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3358 msgid "Failed to kill process %d"
3359 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3361 #: ../src/common/image.cpp:2261
3363 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3364 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3366 #: ../src/common/image.cpp:2270
3368 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3369 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3371 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3373 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3374 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3376 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3378 msgid "Failed to load image %d from stream."
3379 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3381 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3383 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3384 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3386 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3388 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3389 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3391 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3392 msgid "Failed to load mpr.dll."
3393 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3395 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3397 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3398 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3400 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3402 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3403 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3405 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3407 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3408 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3410 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3412 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3413 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3415 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3417 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3420 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3422 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3423 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3425 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3426 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3429 #: ../src/common/filename.cpp:192
3431 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3432 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3434 #: ../src/common/filename.cpp:197
3436 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3437 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3439 #: ../src/html/chm.cpp:142
3441 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3442 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3444 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3446 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3447 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3449 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3451 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3452 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3454 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3456 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3457 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3459 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3460 msgid "Failed to open temporary file."
3461 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3463 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3464 msgid "Failed to open the clipboard."
3465 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3467 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3469 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3470 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3472 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3474 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3475 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3477 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3478 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3479 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3481 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3482 msgid "Failed to read PID from lock file."
3483 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3485 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3487 msgid "Failed to read config options."
3488 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3490 #: ../src/common/docview.cpp:681
3492 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3493 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3495 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3497 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3498 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3500 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3502 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3503 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3505 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3506 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3507 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3509 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3510 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3511 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3513 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3515 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3516 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3518 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3520 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3521 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3523 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3525 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3526 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3528 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3530 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3531 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3533 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3535 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3536 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3538 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3540 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3541 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3543 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3546 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3549 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3552 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3554 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3555 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3557 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3558 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3559 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3561 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3563 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3564 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3566 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3567 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3568 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3570 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3571 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3572 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3574 #: ../src/common/docview.cpp:652
3576 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3577 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3579 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3581 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3582 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3584 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3585 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3586 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3588 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3590 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3591 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3593 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3594 msgid "Failed to set clipboard data."
3595 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3597 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3599 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3600 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3602 #: ../src/common/file.cpp:549
3603 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3604 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3606 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3607 msgid "Failed to set text in the text control."
3608 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3610 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3612 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3613 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3615 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3617 msgid "Failed to set thread priority %d."
3618 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3620 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3621 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3624 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3626 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3627 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3629 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3630 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3633 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3634 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3637 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3638 msgid "Failed to terminate a thread."
3639 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3641 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3642 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3643 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3645 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3647 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3648 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3650 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3652 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3653 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3655 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3657 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3658 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3660 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3662 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3663 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3665 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3667 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3668 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3670 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3671 msgid "Failed to update user configuration file."
3672 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3674 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3676 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3677 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3679 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3681 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3682 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3684 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3689 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3692 msgstr "Keluarga &fon:"
3694 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3698 #: ../src/common/docview.cpp:669
3700 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3701 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3703 #: ../src/common/docview.cpp:646
3705 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3706 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3708 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3710 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3711 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3713 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3716 "File '%s' already exists.\n"
3717 "Do you want to replace it?"
3719 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3720 "Anda pasti untuk gantinya?"
3722 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3724 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3725 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3727 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3729 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3730 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3732 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3733 msgid "File couldn't be loaded."
3734 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3736 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3738 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3739 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3741 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3745 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3746 msgid "File name exists already."
3747 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3749 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3750 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3753 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3757 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3762 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3766 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3770 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3775 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3778 msgstr "Laman berikut"
3780 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3790 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3791 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3793 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3798 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3803 #: ../src/common/paper.cpp:113
3804 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3805 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3807 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3808 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3812 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3813 msgid "Font &weight:"
3816 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3821 msgid "Font st&yle:"
3824 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3828 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3830 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3833 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3835 msgstr "Cabang gagal"
3837 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3842 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3843 msgid "Forward hrefs are not supported"
3844 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3848 msgid "Found %i matches"
3849 msgstr "%i padanan ditemui"
3851 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3855 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3856 msgid "GIF: Invalid gif index."
3857 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3859 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3860 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3861 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3863 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3864 msgid "GIF: error in GIF image format."
3865 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3867 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3868 msgid "GIF: not enough memory."
3869 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3871 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3872 msgid "GIF: unknown error!!!"
3873 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3875 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3877 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3878 "please install GTK+ 2.12 or later."
3881 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3885 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3886 msgid "Generic PostScript"
3887 msgstr "PostScript Umum"
3889 #: ../src/common/paper.cpp:137
3890 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3891 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3893 #: ../src/common/paper.cpp:136
3894 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3895 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3897 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3898 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3899 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3901 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3903 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3905 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3906 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3907 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3909 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3913 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3917 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3918 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3919 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3922 msgid "Go to home directory"
3923 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3925 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3926 msgid "Go to parent directory"
3927 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3929 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3930 msgid "Graphics art by "
3931 msgstr "Seni grafik oleh"
3933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3934 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3935 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3937 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3941 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3942 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3943 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3945 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3949 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3953 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3954 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3955 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3957 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3959 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3960 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3962 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3963 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3964 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3966 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3971 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3972 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3974 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3975 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3980 msgid "Help Browser Options"
3981 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3983 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3985 msgstr "Indeks Bantuan"
3987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3988 msgid "Help Printing"
3989 msgstr "Mencetak Bantuan"
3991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3993 msgstr "Topik Bantuan"
3995 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3996 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3997 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3999 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4001 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4002 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4004 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4006 msgid "Help file \"%s\" not found."
4007 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4009 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4012 msgstr "Bantuan: %s"
4014 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4017 msgstr "Bantuan: %s"
4019 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4023 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4024 msgid "Hide this notification message."
4027 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4031 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4032 msgid "Home directory"
4033 msgstr "Direktori rumah"
4035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4037 msgid "How the object will float relative to the text."
4040 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4041 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4042 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4044 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4046 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4047 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4048 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4049 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4051 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4052 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4053 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4055 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4056 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4057 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4060 msgid "ICO: Invalid icon index."
4061 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4063 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4064 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4065 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4067 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4068 msgid "IFF: error in IFF image format."
4069 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4071 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4072 msgid "IFF: not enough memory."
4073 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4075 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4076 msgid "IFF: unknown error!!!"
4077 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4079 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4083 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4091 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4092 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4095 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4097 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4101 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4103 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4104 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4106 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4107 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4109 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4111 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4112 "\"Cancel\" button,\n"
4113 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4114 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4116 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4118 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4119 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4121 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4123 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4124 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4126 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4127 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4128 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4130 #: ../src/common/xti.cpp:514
4131 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4132 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4134 #: ../src/common/xti.cpp:502
4135 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4136 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4138 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4139 msgid "Illegal directory name."
4140 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4142 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4143 msgid "Illegal file specification."
4144 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4146 #: ../src/common/image.cpp:2054
4147 msgid "Image and mask have different sizes."
4148 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4150 #: ../src/common/image.cpp:2502
4152 msgid "Image file is not of type %d."
4153 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4155 #: ../src/common/image.cpp:2632
4157 msgid "Image is not of type %s."
4158 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4160 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4162 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4163 "Please reinstall riched32.dll"
4165 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4166 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4168 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4169 msgid "Impossible to get child process input"
4170 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4172 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4174 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4175 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4177 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4179 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4180 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4182 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4184 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4185 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4187 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4189 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4192 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4193 msgid "Incorrect number of arguments."
4196 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4200 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4201 msgid "Indents && Spacing"
4202 msgstr "Takuk && Ruang"
4204 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4208 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4209 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4210 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4212 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4216 #: ../src/common/init.cpp:273
4217 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4218 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4220 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4224 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4226 msgid "Insert Field"
4229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4230 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4231 msgid "Insert Image"
4234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4236 msgid "Insert Object"
4239 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4241 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4242 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4246 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4247 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4249 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4250 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4252 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4257 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4259 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4262 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4263 msgid "Invalid TIFF image index."
4264 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4266 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4267 msgid "Invalid data view item"
4270 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4272 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4273 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4275 #: ../src/x11/app.cpp:122
4277 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4278 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4280 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4282 msgid "Invalid lock file '%s'."
4283 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4285 #: ../src/common/translation.cpp:955
4287 msgid "Invalid message catalog."
4288 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4290 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4291 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4292 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4294 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4295 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4296 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4298 #: ../src/common/regex.cpp:314
4300 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4301 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4303 #: ../src/common/config.cpp:227
4305 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4308 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4309 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4313 #: ../src/common/paper.cpp:132
4314 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4315 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4317 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4318 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4319 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4321 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4322 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4323 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4325 #: ../src/common/paper.cpp:165
4326 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4327 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4329 #: ../src/common/paper.cpp:169
4330 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4331 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4333 #: ../src/common/paper.cpp:182
4334 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4335 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4337 #: ../src/common/paper.cpp:170
4338 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4339 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4341 #: ../src/common/paper.cpp:183
4342 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4343 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4345 #: ../src/common/paper.cpp:167
4346 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4347 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4349 #: ../src/common/paper.cpp:180
4350 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4351 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4353 #: ../src/common/paper.cpp:168
4354 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4355 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4357 #: ../src/common/paper.cpp:181
4358 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4359 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4361 #: ../src/common/paper.cpp:187
4362 msgid "Japanese Envelope You #4"
4363 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4365 #: ../src/common/paper.cpp:188
4366 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4367 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4369 #: ../src/common/paper.cpp:140
4370 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4371 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4373 #: ../src/common/paper.cpp:177
4374 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4375 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4377 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4381 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4385 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4386 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4389 msgid "Justify text left and right."
4390 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4396 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4400 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4404 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4424 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4452 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4454 msgstr "KP_MULTIPLY"
4456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4460 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4462 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4472 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4476 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4477 msgid "KP_SEPARATOR"
4478 msgstr "KP_SEPARATOR"
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4486 msgstr "KP_SUBTRACT"
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4496 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4498 msgid "L&ine spacing:"
4499 msgstr "Ruang baris:"
4501 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4505 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4509 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4514 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4517 msgstr "Laman berikut"
4519 #: ../src/common/log.cpp:312
4521 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4522 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4526 #: ../src/common/paper.cpp:105
4527 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4528 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4533 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4534 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4535 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4540 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4542 msgid "Left (&first line):"
4543 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4546 msgid "Left margin (mm):"
4547 msgstr "Left margin (mm):"
4549 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4550 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4551 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4553 msgid "Left-align text."
4554 msgstr "Teks jajar-kiri."
4556 #: ../src/common/paper.cpp:146
4557 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4558 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4560 #: ../src/common/paper.cpp:98
4561 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4562 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4564 #: ../src/common/paper.cpp:145
4565 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4566 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4568 #: ../src/common/paper.cpp:151
4569 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4570 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4572 #: ../src/common/paper.cpp:154
4573 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4574 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4576 #: ../src/common/paper.cpp:171
4577 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4578 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4580 #: ../src/common/paper.cpp:103
4581 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4582 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4584 #: ../src/common/paper.cpp:149
4585 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4586 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4588 #: ../src/common/paper.cpp:97
4589 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4590 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4592 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4596 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4600 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4602 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4603 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4606 msgid "Line spacing:"
4607 msgstr "Ruang baris:"
4609 #: ../src/html/chm.cpp:841
4610 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4611 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4613 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4615 msgstr "Gaya Senarai"
4617 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4619 msgstr "Gaya senarai"
4621 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4622 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4623 msgid "Lists font sizes in points."
4624 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4626 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4627 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4628 msgid "Lists the available fonts."
4629 msgstr "Senarai fon yang ada."
4631 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4633 msgid "Load %s file"
4634 msgstr "Memuatkan fail %s"
4636 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4638 msgstr "Memuatkan: "
4640 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4642 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4643 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4645 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4647 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4648 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4650 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4652 msgid "Log saved to the file '%s'."
4653 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4656 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4657 msgid "Lower case letters"
4658 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4660 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4661 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4662 msgid "Lower case roman numerals"
4663 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4665 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4669 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4673 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4675 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4676 "not installed on this machine. Please install it."
4678 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4679 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4681 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4707 msgid "MacCentralEurRoman"
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4711 msgid "MacChineseSimp"
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4715 msgid "MacChineseTrad"
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4727 msgid "MacDevanagari"
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4740 msgid "MacExtArabic"
4743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4768 msgid "MacIcelandic"
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4780 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4796 msgid "MacMalayalam"
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4800 msgid "MacMongolian"
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4819 msgid "MacSinhalese"
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4848 msgid "MacVietnamese"
4851 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4853 msgid "Make a selection:"
4854 msgstr "Tampal pilihan"
4856 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4857 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4861 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4870 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4873 msgstr "Ganti dengan:"
4875 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4877 msgid "Media playback error: %s"
4880 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4882 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4883 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4885 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4889 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4894 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4898 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4899 msgid "Method or property not found."
4902 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4915 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4916 msgid "Missing a required parameter."
4919 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4923 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4927 #: ../src/common/module.cpp:134
4929 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4930 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4932 #: ../src/common/paper.cpp:133
4933 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4934 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4936 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4937 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4940 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4942 msgstr "Pindah bawah"
4944 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4946 msgstr "Pindah atas"
4948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4951 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4952 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4957 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4958 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4961 msgid "Multiple Cell Properties"
4964 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4968 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4972 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4976 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4981 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4983 msgid "New &Box Style..."
4984 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4986 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4987 msgid "New &Character Style..."
4988 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4990 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4991 msgid "New &List Style..."
4992 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4995 msgid "New &Paragraph Style..."
4996 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5011 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5012 msgid "New directory"
5013 msgstr "Direktori baru"
5015 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5019 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5020 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5024 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5028 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5030 msgstr "Laman berikut"
5032 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5036 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5038 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5039 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
5041 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5043 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5044 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5046 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5047 msgid "No column existing."
5050 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5051 msgid "No column for the specified column existing."
5054 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5055 msgid "No column for the specified column position existing."
5058 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5059 msgid "No default application configured for HTML files."
5062 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5063 msgid "No entries found."
5064 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5066 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5069 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5070 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5071 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5074 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5075 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5076 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5079 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5082 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5083 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5084 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5086 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5087 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5088 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5090 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5091 msgid "No handler found for animation type."
5092 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5094 #: ../src/common/image.cpp:2484
5095 msgid "No handler found for image type."
5096 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5098 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5099 #: ../src/common/image.cpp:2656
5101 msgid "No image handler for type %d defined."
5102 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5104 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5106 msgid "No image handler for type %s defined."
5107 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5109 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5110 msgid "No matching page found yet"
5111 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5113 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5114 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5117 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5118 msgid "No renderer specified for column."
5121 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5123 msgstr "Tiada bunyi"
5125 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5126 msgid "No unused colour in image being masked."
5127 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5129 #: ../src/common/image.cpp:3133
5130 msgid "No unused colour in image."
5131 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5133 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5135 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5136 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5138 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5146 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5147 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5148 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5154 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5155 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5156 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5158 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5159 msgid "Normal font:"
5160 msgstr "Fon normal:"
5162 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5167 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5169 msgid "Not available"
5170 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5172 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5173 msgid "Not underlined"
5174 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5176 #: ../src/common/paper.cpp:117
5177 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5178 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5180 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5185 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5187 msgid "Number of columns could not be determined."
5188 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5190 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5191 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5192 msgid "Numbered outline"
5193 msgstr "Menomborkan panduan"
5195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5196 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5197 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5201 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5203 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5206 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5208 msgid "Object Properties"
5211 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5212 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5215 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5216 msgid "Objects must have an id attribute"
5217 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5219 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5223 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5224 msgid "Open HTML document"
5225 msgstr "Buka dokumen HTML"
5227 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5229 msgid "Open file \"%s\""
5230 msgstr "Buka fail \"%s\""
5232 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5237 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5239 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5242 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5243 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5244 msgid "Operation not permitted."
5245 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5247 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5249 msgid "Option '%s' can't be negated"
5250 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5252 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5254 msgid "Option '%s' requires a value."
5255 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5257 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5259 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5260 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5262 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5266 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5270 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5271 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5274 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5275 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5278 msgstr "Paras senarai:"
5280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5284 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5285 msgid "Overflow while coercing argument values."
5288 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5300 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5301 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5302 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5304 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5305 msgid "PCX: image format unsupported"
5306 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5308 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5309 msgid "PCX: invalid image"
5310 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5312 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5313 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5314 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5316 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5317 msgid "PCX: unknown error !!!"
5318 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5320 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5321 msgid "PCX: version number too low"
5322 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5324 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5328 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5332 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5333 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5334 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5336 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5337 msgid "PNM: File format is not recognized."
5338 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5340 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5341 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5342 msgid "PNM: File seems truncated."
5343 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5345 #: ../src/common/paper.cpp:189
5346 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5347 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5349 #: ../src/common/paper.cpp:202
5350 msgid "PRC 16K Rotated"
5351 msgstr "PRC 16K Diputar"
5353 #: ../src/common/paper.cpp:190
5354 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5355 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5357 #: ../src/common/paper.cpp:203
5358 msgid "PRC 32K Rotated"
5359 msgstr "PRC 32K Diputar"
5361 #: ../src/common/paper.cpp:191
5362 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5363 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5365 #: ../src/common/paper.cpp:204
5366 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5367 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5369 #: ../src/common/paper.cpp:192
5370 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5371 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5373 #: ../src/common/paper.cpp:205
5374 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5375 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5377 #: ../src/common/paper.cpp:201
5378 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5379 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5381 #: ../src/common/paper.cpp:214
5382 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5383 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5385 #: ../src/common/paper.cpp:193
5386 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5387 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5389 #: ../src/common/paper.cpp:206
5390 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5391 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5393 #: ../src/common/paper.cpp:194
5394 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5395 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5397 #: ../src/common/paper.cpp:207
5398 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5399 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5401 #: ../src/common/paper.cpp:195
5402 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5403 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5405 #: ../src/common/paper.cpp:208
5406 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5407 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5409 #: ../src/common/paper.cpp:196
5410 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5411 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5413 #: ../src/common/paper.cpp:209
5414 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5415 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5417 #: ../src/common/paper.cpp:197
5418 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5419 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5421 #: ../src/common/paper.cpp:210
5422 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5423 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5425 #: ../src/common/paper.cpp:198
5426 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5427 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5429 #: ../src/common/paper.cpp:211
5430 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5431 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5433 #: ../src/common/paper.cpp:199
5434 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5435 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5437 #: ../src/common/paper.cpp:212
5438 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5439 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5441 #: ../src/common/paper.cpp:200
5442 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5443 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5445 #: ../src/common/paper.cpp:213
5446 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5447 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5449 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5458 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5463 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5465 msgid "Page %d of %d"
5466 msgstr "Laman %d of %d"
5468 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5470 msgstr "Tetapan Halaman"
5472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5473 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5475 msgstr "Tetapan halaman"
5477 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5481 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5483 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5485 msgstr "Saiz &kertas:"
5487 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5488 msgid "Paragraph styles"
5489 msgstr "Gaya perenggan"
5491 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5492 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5493 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5495 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5497 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5498 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5500 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5501 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5505 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5506 msgid "Paste selection"
5507 msgstr "Tampal pilihan"
5509 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5510 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5514 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5518 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5520 msgid "Picture Properties"
5523 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5524 msgid "Pipe creation failed"
5525 msgstr "Gagal mencipta paip"
5527 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5528 msgid "Please choose a valid font."
5529 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5531 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5532 msgid "Please choose an existing file."
5533 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5536 msgid "Please choose the page to display:"
5537 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5539 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5540 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5541 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5543 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5546 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5547 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5548 "or this program won't operate correctly."
5550 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5551 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5552 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5554 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5555 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5558 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5560 msgid "Please wait while printing..."
5561 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5563 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5566 msgstr "Saiz titik:"
5568 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5569 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5570 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5571 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5572 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5573 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5574 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5577 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5578 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5579 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5580 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5581 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5582 msgid "Pointer to model not set correctly."
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5589 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5594 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5595 msgid "PostScript file"
5596 msgstr "Fail PostScript"
5598 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5603 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5605 msgid "Preferences..."
5608 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5612 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5613 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5617 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5618 msgid "Previous page"
5619 msgstr "Laman sebelum:"
5621 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5622 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5623 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5624 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5628 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5629 msgid "Print Preview"
5630 msgstr "Pralihat Cetak"
5632 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5633 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5634 msgid "Print Preview Failure"
5635 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5639 msgstr "Julat Cetak"
5641 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5643 msgstr "Tetapan Cetak"
5645 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5646 msgid "Print in colour"
5647 msgstr "Cetak warna"
5649 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5651 msgid "Print previe&w..."
5652 msgstr "Pralihat cetak"
5654 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5655 msgid "Print preview"
5656 msgstr "Pralihat cetak"
5658 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5660 msgid "Print preview creation failed."
5661 msgstr "Gagal mencipta paip"
5663 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5665 msgid "Print preview..."
5666 msgstr "Pralihat cetak"
5668 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5669 msgid "Print spooling"
5670 msgstr "Gelendong cetak"
5672 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5673 msgid "Print this page"
5674 msgstr "Cetak laman ini"
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5677 msgid "Print to File"
5678 msgstr "Cetak ke Fail"
5680 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5685 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5689 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5690 msgid "Printer command:"
5691 msgstr "Arahan pencetak:"
5693 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5694 msgid "Printer options"
5695 msgstr "Pilihan pencetak"
5697 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5698 msgid "Printer options:"
5699 msgstr "Pilihan pencetak:"
5701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5703 msgstr "Pencetak..."
5705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5709 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5710 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5715 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5719 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5720 msgid "Printing Error"
5721 msgstr "Ralat mencetak"
5723 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5725 msgid "Printing page %d of %d"
5726 msgstr "Mencetak laman %d..."
5728 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5730 msgid "Printing page %d..."
5731 msgstr "Mencetak laman %d..."
5733 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5735 msgstr "Mencetak..."
5737 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5738 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5743 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5746 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5748 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5750 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5751 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5754 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5758 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5763 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5768 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5770 msgid "Property Error"
5771 msgstr "Ralat mencetak"
5773 #: ../src/common/paper.cpp:114
5774 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5775 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5777 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5781 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5786 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5791 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5792 msgid "Quit this program"
5793 msgstr "Keluar program ini"
5795 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5803 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5808 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5810 msgid "Read error on file '%s'"
5811 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5813 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5817 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5822 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5823 msgid "Redo last action"
5824 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5826 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5830 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5832 msgid "Registry key '%s' already exists."
5833 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5835 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5837 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5838 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5840 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5843 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5844 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5845 "operation aborted."
5847 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5848 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5849 "operasi digugurkan."
5851 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5853 msgid "Registry value '%s' already exists."
5854 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5856 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5857 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5866 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5867 msgid "Relevant entries:"
5868 msgstr "Masukan berkaitan:"
5870 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5874 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5876 msgid "Remove Bullet"
5879 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5880 msgid "Remove current page from bookmarks"
5881 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5883 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5885 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5887 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5890 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5892 msgid "Rendering failed."
5893 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5895 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5896 msgid "Renumber List"
5897 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5899 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5903 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5907 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5908 msgid "Replace &all"
5909 msgstr "G&anti Semua"
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5912 msgid "Replace selection"
5913 msgstr "Ganti pilihan"
5915 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5916 msgid "Replace with:"
5917 msgstr "Ganti dengan:"
5919 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5920 msgid "Required information entry is empty."
5923 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5925 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5926 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5928 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5929 msgid "Revert to Saved"
5930 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5932 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5938 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5943 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5944 msgid "Right margin (mm):"
5945 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5947 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5951 msgid "Right-align text."
5952 msgstr "Jajar-kanan teks."
5954 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5959 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5960 msgid "S&tandard bullet name:"
5961 msgstr "Nama peluru piawai:"
5963 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5965 msgstr "SCROLL_LOCK"
5967 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5971 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5975 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5983 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5987 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5991 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5995 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5997 msgid "Save %s file"
5998 msgstr "Simpan fail %s"
6000 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6002 msgstr "Simp&an Sebagai..."
6004 #: ../src/common/docview.cpp:363
6006 msgstr "Simpan Sebagai"
6008 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6011 msgstr "Simpan Sebagai"
6013 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6014 msgid "Save current document"
6015 msgstr "Simpan dokumen semasa"
6017 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6018 msgid "Save current document with a different filename"
6019 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
6021 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6022 msgid "Save log contents to file"
6023 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
6025 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6029 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6030 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6034 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6037 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6040 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
6043 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6044 msgid "Search direction"
6045 msgstr "Carian hala"
6047 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6051 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6052 msgid "Search in all books"
6053 msgstr "Carian dalam semua buku"
6055 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6056 msgid "Searching..."
6059 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6063 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6065 msgid "Seek error on file '%s'"
6066 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
6068 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6070 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6071 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
6073 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6074 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6076 msgstr "Pilih &Semua"
6078 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6081 msgstr "Pilih &Semua"
6083 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6084 msgid "Select a document template"
6085 msgstr "Pilih templat dokumen"
6087 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6088 msgid "Select a document view"
6089 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6091 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6092 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6093 msgid "Select regular or bold."
6094 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6096 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6097 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6098 msgid "Select regular or italic style."
6099 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6102 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6103 msgid "Select underlining or no underlining."
6104 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6106 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6112 msgid "Selects the list level to edit."
6113 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6115 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6117 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6118 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6120 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6122 msgid "Set Cell Style"
6125 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6126 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6127 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6129 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6130 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6133 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6137 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6138 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6139 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6141 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6146 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6147 msgid "Show &hidden directories"
6148 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6150 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6151 msgid "Show &hidden files"
6152 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6154 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6157 msgstr "Papar Semua"
6159 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6160 msgid "Show about dialog"
6161 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6163 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6165 msgstr "Papar Semua"
6167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6168 msgid "Show all items in index"
6169 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6171 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6172 msgid "Show hidden directories"
6173 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6175 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6176 msgid "Show/hide navigation panel"
6177 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6179 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6180 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6181 msgid "Shows a Unicode subset."
6182 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6185 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6187 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6188 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6189 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6191 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6193 msgid "Shows a preview of the font settings."
6194 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6196 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6197 msgid "Shows a preview of the font."
6198 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6200 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6201 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6202 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6203 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6205 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6206 msgid "Shows the font preview."
6207 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6209 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6210 msgid "Simple monochrome theme"
6211 msgstr "Tema monokrom mudah"
6213 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6218 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6223 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6227 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6228 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6232 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6236 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6241 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6242 msgid "Sorry, could not open this file."
6243 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6245 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6247 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6249 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6253 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6254 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6255 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6257 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6258 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6259 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6261 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6262 msgid "Sound data are in unsupported format."
6263 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6265 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6267 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6268 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6270 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6274 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6283 #: ../src/common/paper.cpp:106
6284 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6285 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6289 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6294 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6298 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6303 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6304 msgid "Strikethrough"
6307 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6309 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6310 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6312 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6316 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6317 msgid "Style Organiser"
6318 msgstr "Gaya Pengatur"
6320 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6324 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6329 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6331 msgid "Supe&rscript"
6334 #: ../src/common/paper.cpp:152
6335 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6336 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6338 #: ../src/common/paper.cpp:153
6339 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6340 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6342 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6346 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6347 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6352 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6353 msgid "Symbol &font:"
6354 msgstr "Fon simbol:"
6356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6360 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6361 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6362 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6363 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6365 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6366 msgid "TIFF: Error loading image."
6367 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6369 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6370 msgid "TIFF: Error reading image."
6371 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6373 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6374 msgid "TIFF: Error saving image."
6375 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6377 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6378 msgid "TIFF: Error writing image."
6379 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6381 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6382 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6385 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6387 msgid "Table Properties"
6390 #: ../src/common/paper.cpp:147
6391 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6392 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6394 #: ../src/common/paper.cpp:104
6395 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6396 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6398 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6402 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6406 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6411 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6414 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6415 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6416 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6418 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6419 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6420 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6422 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6423 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6424 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6428 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6430 msgid "The available bullet styles."
6431 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6433 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6434 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6435 msgid "The available styles."
6436 msgstr "Gaya yang ada."
6438 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6439 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6441 msgid "The background colour."
6442 msgstr "Warna latar"
6444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6447 msgid "The bottom margin size."
6448 msgstr "Saiz titik fon."
6450 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6453 msgid "The bottom padding size."
6454 msgstr "Saiz titik fon."
6456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6461 msgid "The bottom position."
6462 msgstr "Posisi tab."
6464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6468 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6469 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6470 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6471 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6472 msgid "The bullet character."
6473 msgstr "Aksara peluru."
6475 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6476 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6477 msgid "The character code."
6478 msgstr "Kod aksara."
6480 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6483 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6484 "another charset to replace it with or choose\n"
6485 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6487 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6488 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6489 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6491 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6493 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6494 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6496 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6497 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6498 msgid "The default style for the next paragraph."
6499 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6501 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6504 "The directory '%s' does not exist\n"
6507 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6510 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6513 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6514 "truncated if printed.\n"
6516 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6519 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6522 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6523 "It has been removed from the most recently used files list."
6525 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6526 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6528 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6532 msgid "The first line indent."
6533 msgstr "Takuk baris pertama."
6535 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6536 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6539 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6540 msgid "The font colour."
6543 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6544 msgid "The font family."
6545 msgstr "Keluarga Fon"
6547 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6548 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6549 msgid "The font from which to take the symbol."
6550 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6552 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6553 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6554 msgid "The font point size."
6555 msgstr "Saiz titik fon."
6557 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6558 msgid "The font size in points."
6559 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6561 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6562 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6564 msgid "The font size units, points or pixels."
6565 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6567 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6568 msgid "The font style."
6571 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6572 msgid "The font weight."
6575 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6577 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6578 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6580 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6581 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6584 msgid "The left indent."
6585 msgstr "Takuk kiri."
6587 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6588 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6590 msgid "The left margin size."
6591 msgstr "Saiz titik fon."
6593 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6594 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6596 msgid "The left padding size."
6597 msgstr "Saiz titik fon."
6599 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6604 msgid "The left position."
6605 msgstr "Posisi tab."
6607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6611 msgid "The line spacing."
6612 msgstr "Ruang baris."
6614 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6615 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6616 msgid "The list item number."
6617 msgstr "Nombor senarai item."
6619 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6620 msgid "The locale ID is unknown."
6623 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6626 msgid "The object height."
6629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6632 msgid "The object maximum height."
6635 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6636 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6638 msgid "The object maximum width."
6641 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6642 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6644 msgid "The object minimum height."
6647 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6648 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6650 msgid "The object minimum width."
6653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6654 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6656 msgid "The object width."
6659 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6662 msgid "The outline level."
6663 msgstr "Pralihat gaya."
6665 #: ../src/common/log.cpp:284
6667 msgid "The previous message repeated %lu time."
6668 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6672 #: ../src/common/log.cpp:277
6673 msgid "The previous message repeated once."
6676 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6677 msgid "The print dialog returned an error."
6680 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6681 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6682 msgid "The range to show."
6683 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6685 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6687 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6688 "private information,\n"
6689 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6691 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6692 "maklumat peribadi,\n"
6693 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6695 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6697 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6698 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6700 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6701 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6702 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6703 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6704 msgid "The right indent."
6705 msgstr "Takuk kanan."
6707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6708 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6710 msgid "The right margin size."
6711 msgstr "Takuk kanan."
6713 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6716 msgid "The right padding size."
6717 msgstr "Takuk kanan."
6719 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6720 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6721 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6722 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6724 msgid "The right position."
6725 msgstr "Posisi tab."
6727 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6728 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6730 msgid "The spacing after the paragraph."
6731 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6733 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6734 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6735 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6736 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6737 msgid "The spacing before the paragraph."
6738 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6740 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6741 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6742 msgid "The style name."
6745 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6746 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6747 msgid "The style on which this style is based."
6748 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6751 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6752 msgid "The style preview."
6753 msgstr "Pralihat gaya."
6755 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6756 msgid "The system cannot find the file specified."
6759 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6760 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6761 msgid "The tab position."
6762 msgstr "Posisi tab."
6764 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6765 msgid "The tab positions."
6766 msgstr "Posisi tab."
6768 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6769 msgid "The text couldn't be saved."
6770 msgstr "Teks gagal disimpan."
6772 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6773 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6775 msgid "The top margin size."
6776 msgstr "Saiz titik fon."
6778 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6779 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6781 msgid "The top padding size."
6782 msgstr "Saiz titik fon."
6784 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6786 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6787 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6789 msgid "The top position."
6790 msgstr "Posisi tab."
6792 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6794 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6795 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6797 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6800 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6801 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6803 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6804 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6806 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6807 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6810 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6811 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6814 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6816 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6818 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6821 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6823 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6824 "when it is printed."
6827 #: ../src/common/image.cpp:2609
6829 msgid "This is not a %s."
6830 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6832 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6833 msgid "This platform does not support background transparency."
6836 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6838 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6839 "with GTK+ 2.12 or newer."
6842 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6845 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6848 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6849 "comctl32.dll sistem anda."
6851 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6853 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6856 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6858 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6859 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6860 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6862 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6864 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6867 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6868 "penyimpan benang lokal"
6870 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6871 msgid "Thread priority setting is ignored."
6872 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6874 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6875 msgid "Tile &Horizontally"
6876 msgstr "Jubin Me&lintang"
6878 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6879 msgid "Tile &Vertically"
6880 msgstr "Jubin Me&negak"
6882 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6883 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6884 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6886 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6887 msgid "Timer creation failed."
6888 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6890 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6891 msgid "Tip of the Day"
6892 msgstr "Petua Hari Ini"
6894 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6895 msgid "Tips not available, sorry!"
6896 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6898 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6902 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6903 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6906 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6907 msgid "Too many EndStyle calls!"
6908 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6910 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6911 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6912 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6921 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6922 msgid "Top margin (mm):"
6923 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6925 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6926 msgid "Translations by "
6927 msgstr "Diterjemah oleh"
6929 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6932 msgstr "Diterjemah oleh"
6934 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6938 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6940 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6942 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6945 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6946 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6947 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6949 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6953 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6954 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6955 msgid "Type a font name."
6956 msgstr "Jenis nama fon."
6958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6960 msgid "Type a size in points."
6961 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6963 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6965 msgid "Type mismatch in argument %u."
6968 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6969 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6970 msgid "Type must have enum - long conversion"
6971 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6973 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6976 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6980 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6984 #: ../src/common/paper.cpp:135
6985 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6986 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6988 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6992 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6993 msgid "Unable to add inotify watch"
6996 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6997 msgid "Unable to add kqueue watch"
7000 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7001 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7004 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7006 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7007 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7009 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7011 msgid "Unable to close inotify instance"
7012 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7014 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7016 msgid "Unable to close path '%s'"
7017 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
7019 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7021 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7022 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7024 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7026 msgid "Unable to create I/O completion port"
7027 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7029 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7031 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7032 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7034 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7036 msgid "Unable to create inotify instance"
7037 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7039 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7041 msgid "Unable to create kqueue instance"
7042 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7044 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7045 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7048 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7049 msgid "Unable to get events from kqueue"
7052 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7053 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7056 #: ../src/gtk/app.cpp:442
7057 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7060 #: ../src/gtk/app.cpp:275
7062 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7063 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
7065 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7067 msgid "Unable to open path '%s'"
7068 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
7070 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7072 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7073 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7075 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7076 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7077 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
7079 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7080 msgid "Unable to post completion status"
7083 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7085 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7086 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7088 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7089 msgid "Unable to remove inotify watch"
7092 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7093 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7096 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7098 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7099 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
7101 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7102 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7105 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7109 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7112 msgstr "Garis bawah"
7114 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7115 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7117 msgstr "Digaris bawahkan"
7119 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7124 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7125 msgid "Undo last action"
7126 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7128 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7130 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7131 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7133 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7135 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7136 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7138 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7139 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7142 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7144 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7145 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7147 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7148 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7149 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7153 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7154 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7155 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7157 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7158 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7159 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7161 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7162 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7163 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7165 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7166 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7167 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7169 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7170 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7171 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7173 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7174 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7175 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7177 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7178 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7179 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7181 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7182 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7183 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7185 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7192 msgid "Units for the bottom border width."
7195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7197 msgid "Units for the bottom margin."
7200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7202 msgid "Units for the bottom outline width."
7205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7207 msgid "Units for the bottom padding."
7210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7213 msgid "Units for the bottom position."
7214 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7218 msgid "Units for the left border width."
7221 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7222 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7223 msgid "Units for the left margin."
7226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7228 msgid "Units for the left outline width."
7231 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7232 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7233 msgid "Units for the left padding."
7236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7239 msgid "Units for the left position."
7240 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7245 msgid "Units for the maximum object height."
7248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7251 msgid "Units for the maximum object width."
7254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7255 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7257 msgid "Units for the minimum object height."
7260 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7261 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7263 msgid "Units for the minimum object width."
7266 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7267 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7268 msgid "Units for the object height."
7271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7272 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7273 msgid "Units for the object width."
7276 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7277 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7278 msgid "Units for the right border width."
7281 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7282 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7283 msgid "Units for the right margin."
7286 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7288 msgid "Units for the right outline width."
7291 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7292 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7293 msgid "Units for the right padding."
7296 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7299 msgid "Units for the right position."
7300 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7302 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7304 msgid "Units for the top border width."
7307 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7310 msgid "Units for the top margin."
7311 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7314 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7315 msgid "Units for the top outline width."
7318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7320 msgid "Units for the top padding."
7323 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7326 msgid "Units for the top position."
7327 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7329 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7331 msgstr "Tidak Diketahui"
7333 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7335 msgid "Unknown DDE error %08x"
7336 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7338 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7339 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7340 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7342 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7344 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7345 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7347 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7349 msgid "Unknown Property %s"
7350 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7352 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7354 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7359 msgid "Unknown data format"
7360 msgstr "ralat dalam format data"
7362 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7363 msgid "Unknown dynamic library error"
7364 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7368 msgid "Unknown encoding (%d)"
7369 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7371 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7373 msgid "Unknown error %08x"
7374 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7376 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7378 msgid "Unknown exception"
7379 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7381 #: ../src/common/image.cpp:2594
7383 msgid "Unknown image data format."
7384 msgstr "ralat dalam format data"
7386 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7388 msgid "Unknown long option '%s'"
7389 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7391 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7392 msgid "Unknown name or named argument."
7395 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7397 msgid "Unknown option '%s'"
7398 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7400 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7402 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7403 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7405 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7406 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7407 msgid "Unnamed command"
7408 msgstr "Arahan tidak bernama"
7410 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7415 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7416 msgid "Unsupported clipboard format."
7417 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7419 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7421 msgid "Unsupported theme '%s'."
7422 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7424 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7428 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7430 msgid "Upper case letters"
7431 msgstr "Huruf besar"
7433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7434 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7435 msgid "Upper case roman numerals"
7436 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7438 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7441 msgstr "Penggunaan: %s"
7443 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7446 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7447 msgid "Use the current alignment setting."
7448 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7450 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7451 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7454 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7455 msgid "Validation conflict"
7456 msgstr "Konflik pengesahan"
7458 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7462 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7464 msgid "Value must be %s or higher."
7467 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7469 msgid "Value must be %s or less."
7472 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7474 msgid "Value must be between %s and %s."
7475 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7477 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7482 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7485 msgid "Vertical alignment."
7486 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7488 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7489 msgid "View files as a detailed view"
7490 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7492 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7493 msgid "View files as a list view"
7494 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7496 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7501 msgid "WINDOWS_LEFT"
7502 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7505 msgid "WINDOWS_MENU"
7506 msgstr "WINDOWS_MENU"
7508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7509 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7510 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7512 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7514 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7515 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7517 #: ../src/common/log.cpp:230
7521 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7526 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7527 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7528 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7530 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7531 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7532 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7534 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7535 msgid "Whether the font is underlined."
7536 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7538 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7540 msgstr "Seluruh perkataan"
7542 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7543 msgid "Whole words only"
7544 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7546 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7550 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7551 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7552 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7554 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7556 msgid "Windows 2000"
7559 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7564 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7568 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7569 msgid "Windows 95 OSR2"
7570 msgstr "Windows 95 OSR2"
7572 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7576 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7577 msgid "Windows 98 SE"
7578 msgstr "Windows 98 SE"
7580 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7582 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7583 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7586 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7587 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7590 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7591 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7593 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7595 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7596 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7599 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7600 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7604 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7605 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7609 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7610 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7613 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7614 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7617 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7618 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7621 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7622 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7626 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7627 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7631 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7632 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7635 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7636 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7638 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7642 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7644 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7645 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7647 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7649 msgid "Windows Server 2003"
7650 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7652 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7654 msgid "Windows Server 2008"
7655 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7657 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7659 msgid "Windows Server 2008 R2"
7660 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7663 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7664 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7667 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7668 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7672 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7673 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7675 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7677 msgid "Windows Vista"
7680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7681 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7682 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7684 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7690 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7691 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7695 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7696 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7698 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7700 msgid "Write error on file '%s'"
7701 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7703 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7705 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7706 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7708 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7709 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7710 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7712 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7714 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7715 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7717 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7718 msgid "XPM: incorrect header format!"
7719 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7721 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7723 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7724 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7726 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7728 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7729 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7731 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7733 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7734 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7736 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7740 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7741 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7742 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7744 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7745 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7746 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7748 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7749 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7750 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7752 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7753 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7756 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7760 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7764 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7769 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7774 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7775 msgid "Zoom to &Fit"
7778 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7783 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7784 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7785 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7787 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7789 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7791 "or an invalid instance identifier\n"
7792 "was passed to a DDEML function."
7794 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7796 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7797 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7799 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7800 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7801 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7803 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7804 msgid "a memory allocation failed."
7805 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7807 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7808 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7809 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7811 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7812 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7813 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7815 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7816 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7817 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7819 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7820 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7821 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7823 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7824 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7825 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7827 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7828 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7829 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7831 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7833 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7834 "that was terminated by the client, or the server\n"
7835 "terminated before completing a transaction."
7837 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7838 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7839 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7841 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7842 msgid "a transaction failed."
7843 msgstr "transaksi gagal."
7845 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7849 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7851 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7852 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7853 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7854 "attempted to perform server transactions."
7856 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7857 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7858 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7859 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7861 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7862 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7863 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7865 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7866 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7867 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7869 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7871 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7872 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7873 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7875 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7876 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7877 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7879 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7880 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7881 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7883 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7885 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7886 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7888 #: ../src/html/chm.cpp:330
7889 msgid "bad arguments to library function"
7890 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7892 #: ../src/html/chm.cpp:342
7893 msgid "bad signature"
7894 msgstr "tandatangan rosak"
7896 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7897 msgid "bad zipfile offset to entry"
7898 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7900 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7904 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7908 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7909 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7910 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7912 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7915 msgstr "Windows XP (build %lu"
7917 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7919 msgid "can't close file '%s'"
7920 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7922 #: ../src/common/file.cpp:279
7924 msgid "can't close file descriptor %d"
7925 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7927 #: ../src/common/file.cpp:577
7929 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7930 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7932 #: ../src/common/file.cpp:213
7934 msgid "can't create file '%s'"
7935 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7937 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7939 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7940 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7942 #: ../src/common/file.cpp:480
7944 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7945 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7947 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7949 msgid "can't execute '%s'"
7950 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7952 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7953 msgid "can't find central directory in zip"
7954 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7956 #: ../src/common/file.cpp:450
7958 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7959 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7961 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7962 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7963 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7965 #: ../src/common/file.cpp:351
7967 msgid "can't flush file descriptor %d"
7968 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7970 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7972 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7973 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7975 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7976 msgid "can't load any font, aborting"
7977 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7979 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7981 msgid "can't open file '%s'"
7982 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7984 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7986 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7987 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
7989 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7991 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7992 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
7994 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7995 msgid "can't open user configuration file."
7996 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
7998 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7999 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8000 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
8002 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8003 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8004 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
8006 #: ../src/common/file.cpp:303
8008 msgid "can't read from file descriptor %d"
8009 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
8011 #: ../src/common/file.cpp:572
8013 msgid "can't remove file '%s'"
8014 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
8016 #: ../src/common/file.cpp:589
8018 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8019 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
8021 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8023 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8024 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
8026 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8028 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8029 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
8031 #: ../src/common/file.cpp:319
8033 msgid "can't write to file descriptor %d"
8034 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
8036 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8037 msgid "can't write user configuration file."
8038 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
8040 #: ../src/html/chm.cpp:346
8041 msgid "checksum error"
8042 msgstr "ralat checksum"
8044 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8045 msgid "checksum failure reading tar header block"
8046 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
8048 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8052 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8053 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8054 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8055 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8056 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8057 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8058 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8059 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8060 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8061 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8062 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8063 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8066 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8069 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8070 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8071 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8072 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8077 #: ../src/html/chm.cpp:348
8078 msgid "compression error"
8079 msgstr "ralat mampatan"
8081 #: ../src/common/regex.cpp:240
8082 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8083 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
8085 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8089 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8093 #: ../src/html/chm.cpp:350
8094 msgid "decompression error"
8095 msgstr "ralat nyahmampat"
8097 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8101 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8105 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8106 msgid "dump of the process state (binary)"
8107 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
8109 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8111 msgstr "kelapan belas"
8113 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8117 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8121 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8123 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8124 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
8126 #: ../src/html/chm.cpp:344
8127 msgid "error in data format"
8128 msgstr "ralat dalam format data"
8130 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8132 msgid "error opening '%s'"
8133 msgstr "ralat membuka '%s'"
8135 #: ../src/html/chm.cpp:332
8136 msgid "error opening file"
8137 msgstr "ralat membuka fail"
8139 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8140 msgid "error reading zip central directory"
8141 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
8143 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8144 msgid "error reading zip local header"
8145 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
8147 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8149 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8150 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8152 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8154 msgid "failed to flush the file '%s'"
8155 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8157 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8159 msgstr "kelima belas"
8161 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8165 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8167 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8168 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8170 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8172 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8173 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8175 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8177 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8178 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8180 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8182 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8183 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8185 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8187 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8188 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8190 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8194 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8198 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8202 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8204 msgstr "keempat belas"
8206 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8210 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8211 msgid "generate verbose log messages"
8212 msgstr "menjana mesej log meleret"
8214 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8215 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8219 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8220 msgid "incomplete header block in tar"
8221 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8223 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8224 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8225 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8227 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8228 msgid "incorrect size given for tar entry"
8229 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8231 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8232 msgid "invalid data in extended tar header"
8233 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8235 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8236 msgid "invalid message box return value"
8237 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8239 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8240 msgid "invalid zip file"
8241 msgstr "fail zip tidak sah"
8243 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8247 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8251 #: ../src/common/intl.cpp:296
8253 msgid "locale '%s' cannot be set."
8254 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8256 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8258 msgstr "tengah malam"
8260 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8262 msgstr "kesembilan belas"
8264 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8268 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8269 msgid "no DDE error."
8270 msgstr "tiada ralat DDE."
8272 #: ../src/html/chm.cpp:328
8274 msgstr "tiada ralat"
8276 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8278 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8281 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8285 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8289 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8294 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8295 msgid "not implemented"
8298 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8302 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8303 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8304 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8306 #: ../src/html/chm.cpp:340
8307 msgid "out of memory"
8308 msgstr "luar lingkungan memori"
8310 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8312 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8313 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8314 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8315 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8316 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8317 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8318 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8323 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8324 msgid "process context description"
8325 msgstr "huraian proses konteks"
8327 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8328 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8332 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8336 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8337 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8338 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8341 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8342 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8346 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8351 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8352 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8356 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8358 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8359 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8360 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8368 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8369 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8370 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8371 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8372 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8373 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8374 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8375 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8376 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8377 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8378 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8379 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8380 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8394 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8419 #: ../src/html/chm.cpp:334
8423 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8425 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8426 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8428 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8430 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8431 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8433 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8434 msgid "reentrancy problem."
8435 msgstr "masalah kemassukan"
8437 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8441 #: ../src/html/chm.cpp:338
8443 msgstr "ralat mencari"
8445 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8447 msgstr "ketujuh belas"
8449 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8457 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8458 msgid "show this help message"
8459 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8461 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8463 msgstr "keenam belas"
8465 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8469 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8470 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8471 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8473 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8474 msgid "specify the theme to use"
8475 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8477 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8479 msgid "standard/circle"
8482 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8483 msgid "standard/circle-outline"
8486 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8487 msgid "standard/diamond"
8490 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8492 msgid "standard/square"
8495 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8496 msgid "standard/triangle"
8499 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8500 msgid "stored file length not in Zip header"
8501 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8503 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8507 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8508 msgid "strikethrough"
8511 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8512 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8513 msgid "tar entry not open"
8514 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8516 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8520 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8521 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8522 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8524 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8528 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8530 msgstr "ketiga belas"
8532 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8536 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8540 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8542 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8545 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8546 msgid "translator-credits"
8547 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8549 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8551 msgstr "kedua belas"
8553 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8555 msgstr "keduua puluh"
8557 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8559 msgstr "digaris bawahkan"
8561 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8563 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8564 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8566 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8567 msgid "unexpected end of file"
8568 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8570 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8571 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8573 msgstr "tidak diketahui"
8575 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8577 msgid "unknown class %s"
8578 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8580 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8581 msgid "unknown error"
8582 msgstr "ralat tidak diketahui"
8584 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8586 msgid "unknown error (error code %08x)."
8587 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8589 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8590 msgid "unknown seek origin"
8591 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8596 msgstr "tidak diketahui-%d"
8598 #: ../src/common/docview.cpp:510
8602 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8605 msgstr "tanpanama%d"
8607 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8608 msgid "unsupported Zip compression method"
8609 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8611 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8613 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8614 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8616 #: ../src/html/chm.cpp:336
8618 msgstr "ralat tulis"
8620 #: ../src/common/time.cpp:319
8621 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8622 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8624 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8625 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8628 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8629 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8632 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8634 msgid "wxWidget's control not initialized."
8635 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8637 #: ../src/motif/app.cpp:246
8639 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8640 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8642 #: ../src/x11/app.cpp:165
8643 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8644 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8646 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8650 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8654 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8656 msgid "zlib error %d"
8657 msgstr "Ralat zlib %d"
8659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8660 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8665 #~ msgid "&Preview..."
8666 #~ msgstr " Pralihat"
8669 #~ msgid "Preview..."
8670 #~ msgstr " Pralihat"
8673 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8674 #~ msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
8677 #~ msgstr "&Simpan..."
8682 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8683 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8685 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8686 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8688 #~ msgid "Cannot initialize display."
8689 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8691 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8692 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8694 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8695 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8697 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8698 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8700 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8701 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8703 #~ msgid "File %s does not exist."
8704 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8706 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8707 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8709 #~ msgid "Paper Size"
8710 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8732 #~ msgstr "Per&gi..."
8743 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8744 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8749 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8750 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8752 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8753 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8755 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8756 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8758 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8759 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8761 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8762 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8764 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8765 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8767 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8768 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8770 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8771 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8773 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8774 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8776 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8777 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8779 #~ msgid "Click to cancel this window."
8780 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8782 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8783 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8785 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8786 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8789 #~ msgid "Elapsed time:"
8790 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8792 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8793 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8796 #~ msgid "Estimated time:"
8797 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8800 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8801 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8803 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8804 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8806 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8807 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8809 #~ msgid "Fatal error"
8810 #~ msgstr "Ralat maut"
8812 #~ msgid "Fatal error: "
8813 #~ msgstr "Ralat maut: "
8818 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8819 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8821 #~ msgid "Goto Page"
8822 #~ msgstr "Tuju Laman"
8826 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8827 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8829 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8830 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8832 #~ msgid "Help : %s"
8833 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8838 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8839 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8841 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8842 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8844 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8845 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8847 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8848 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8851 #~ msgid "Owner not initialized."
8852 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8855 #~ msgid "Passed item is invalid."
8856 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8858 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8859 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8861 #~ msgid "Preparing help window..."
8862 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8864 #~ msgid "Program aborted."
8865 #~ msgstr "Program digugurkan"
8867 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8868 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8871 #~ msgid "Remaining time:"
8872 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8874 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8875 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8877 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8878 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8883 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8884 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8886 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8887 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8889 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8890 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8893 #~ msgstr "Status: "
8896 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8897 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8899 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8900 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8905 #~ msgid "TIFF library error."
8906 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8908 #~ msgid "TIFF library warning."
8909 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8912 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8913 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8915 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8916 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8918 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8919 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8921 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8922 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8924 #~ msgid "Unknown style flag "
8925 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8930 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8931 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8933 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8934 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8936 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8937 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8939 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8940 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8944 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8945 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8950 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8951 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8953 #~ msgid "delegate has no type info"
8954 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8956 #~ msgid "encoding %i"
8957 #~ msgstr "mengkod %i"
8959 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8960 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8962 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8963 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8965 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8966 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8968 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8969 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8971 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8972 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8977 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8978 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8980 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8981 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8983 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8984 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
8986 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8987 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
8989 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8990 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
8992 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8993 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
9001 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9002 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
9004 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9005 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
9008 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9009 #~ "while parsing resource."
9011 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
9012 #~ "ketika menghurai sumber."
9014 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9015 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
9017 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9018 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
9021 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9023 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9025 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
9026 #~ "(bukan-sifar)\n"
9027 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
9030 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9031 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9033 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
9034 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
9036 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9037 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
9039 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9040 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
9042 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9043 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
9045 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9046 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
9049 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9050 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9052 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9053 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9056 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9057 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9059 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9060 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
9063 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9064 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9066 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9067 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9069 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9070 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
9072 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9073 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
9076 #~ msgstr "Ditemui "
9078 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9079 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
9081 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9082 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
9084 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9085 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
9087 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9088 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
9090 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9091 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
9093 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9094 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
9096 #~ msgid "Select all"
9097 #~ msgstr "Cari semua"
9100 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9103 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
9105 #~ msgid "String conversions not supported"
9106 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
9108 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9109 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
9111 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9112 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
9114 #~ msgid "Video Output"
9115 #~ msgstr "Output Video"
9117 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9119 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
9122 #~ msgid "establish"
9128 #~ msgid "invalid eof() return value."
9129 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9131 #~ msgid "unknown line terminator"
9132 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
9137 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9138 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9140 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9141 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9143 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9144 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9149 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9150 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
9155 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9156 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
9158 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9159 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
9161 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9162 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
9164 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9165 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
9167 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9168 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
9170 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
9171 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
9173 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9174 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
9179 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9180 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9185 #~ msgid "underlined "
9186 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9188 #~ msgid "unsupported zip archive"
9189 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"