]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/hi.po
supporting alignment in single line controls, see #14452
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
1 # translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
3 # Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
4 # प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
5 # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
19 "X-Poedit-Language: Hindi\n"
20 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
21
22 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
29
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
32 msgid " "
33 msgstr " "
34
35 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:428
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
48
49 #: ../src/common/docview.cpp:1605
50 msgid " - "
51 msgstr " - "
52
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
54 msgid " Preview"
55 msgstr " पूर्वालोकन"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58 msgid " bold"
59 msgstr "गहरा"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62 msgid " italic"
63 msgstr "तिरछा"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66 msgid " light"
67 msgstr "हल्का"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:119
70 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71 msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:120
74 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:121
78 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79 msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:122
82 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83 msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:118
86 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87 msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
88
89 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "%d of %lu"
92 msgstr "%i का %i"
93
94 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
95 #, c-format
96 msgid "%i of %i"
97 msgstr "%i का %i"
98
99 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100 #, c-format
101 msgid "%ld byte"
102 msgid_plural "%ld bytes"
103 msgstr[0] "%ld बाईट"
104 msgstr[1] "%ld बाईट्स"
105
106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "%lu of %lu"
109 msgstr "%i का %i"
110
111 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112 #, c-format
113 msgid "%s (or %s)"
114 msgstr "%s (या %s)"
115
116 #: ../src/generic/logg.cpp:235
117 #, c-format
118 msgid "%s Error"
119 msgstr "%s त्रुटि"
120
121 #: ../src/generic/logg.cpp:247
122 #, c-format
123 msgid "%s Information"
124 msgstr "%s सूचना"
125
126 #: ../src/generic/logg.cpp:239
127 #, c-format
128 msgid "%s Warning"
129 msgstr "%s चेतावनी"
130
131 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132 #, c-format
133 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137 #, c-format
138 msgid "%s files (%s)|%s"
139 msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s"
140
141 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143 msgid "&About"
144 msgstr "के बारे में (&A)"
145
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
147 msgid "&Actual Size"
148 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
149
150 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151 msgid "&After a paragraph:"
152 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
153
154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156 msgid "&Alignment"
157 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
158
159 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
160 msgid "&Apply"
161 msgstr "लागु करें (&A)"
162
163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
164 msgid "&Apply Style"
165 msgstr "शैली लागु करें (&A)"
166
167 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
168 msgid "&Arrange Icons"
169 msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
170
171 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
172 msgid "&Ascending"
173 msgstr ""
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
176 msgid "&Back"
177 msgstr "पीछे (&B)"
178
179 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180 msgid "&Based on:"
181 msgstr "पर आधारित (&B):"
182
183 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):"
186
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188 #, fuzzy
189 msgid "&Bg colour:"
190 msgstr "रंग (&C):"
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
193 msgid "&Bold"
194 msgstr "गहरा"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
197 msgid "&Bottom"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204 msgid "&Bottom:"
205 msgstr ""
206
207 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
208 #, fuzzy
209 msgid "&Box"
210 msgstr "गहरा"
211
212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214 msgid "&Bullet style:"
215 msgstr "बुल्लेट शैली (&B):"
216
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
218 msgid "&CD-Rom"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
224 msgid "&Cancel"
225 msgstr "निरस्त करें (&C)"
226
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
228 msgid "&Cascade"
229 msgstr "कास्केड करें (&C)"
230
231 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
232 #, fuzzy
233 msgid "&Cell"
234 msgstr "निरस्त करें (&C)"
235
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237 msgid "&Character code:"
238 msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"
239
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
241 msgid "&Clear"
242 msgstr "साफ़ करें (&C)"
243
244 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
247 msgid "&Close"
248 msgstr "बन्द करे (&C)"
249
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
251 #, fuzzy
252 msgid "&Color"
253 msgstr "रंग (&C):"
254
255 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
256 msgid "&Colour:"
257 msgstr "रंग (&C):"
258
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
260 #, fuzzy
261 msgid "&Convert"
262 msgstr "विषय-वस्तु"
263
264 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
266 msgid "&Copy"
267 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
268
269 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
270 msgid "&Copy URL"
271 msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
272
273 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
274 msgid "&Customize..."
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
278 msgid "&Debug report preview:"
279 msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
280
281 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
282 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
283 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "मिटाएँं (&D)"
286
287 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
288 msgid "&Delete Style..."
289 msgstr "शैली हटाएँ (&D)..."
290
291 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
292 msgid "&Descending"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/generic/logg.cpp:696
296 msgid "&Details"
297 msgstr "विवरण (&D)"
298
299 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
300 msgid "&Down"
301 msgstr "नीचे (&D)"
302
303 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
304 msgid "&Edit"
305 msgstr "संपादन (&E)"
306
307 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
308 msgid "&Edit Style..."
309 msgstr "शैली संपादन (&E)..."
310
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
312 msgid "&Execute"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
316 msgid "&File"
317 msgstr "फ़ाइल (&F)"
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
320 msgid "&Find"
321 msgstr "खोजें (&F)"
322
323 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
324 msgid "&Finish"
325 msgstr "समाप्त करें (&F)"
326
327 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
328 #, fuzzy
329 msgid "&First"
330 msgstr "प्रथम"
331
332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
333 msgid "&Floating mode:"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
337 #, fuzzy
338 msgid "&Floppy"
339 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
340
341 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
342 #, fuzzy
343 msgid "&Font"
344 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
345
346 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
347 msgid "&Font family:"
348 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
349
350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
351 msgid "&Font for Level..."
352 msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..."
353
354 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
355 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
356 msgid "&Font:"
357 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
358
359 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
360 msgid "&Forward"
361 msgstr "आगे (&F)"
362
363 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
364 msgid "&From:"
365 msgstr "से (&F):"
366
367 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
368 msgid "&Harddisk"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
372 #, fuzzy
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "भार (&W):"
375
376 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
377 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
378 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
379 msgid "&Help"
380 msgstr "सहायता (&H)"
381
382 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
383 #, fuzzy
384 msgid "&Hide details"
385 msgstr "विवरण (&D)"
386
387 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
388 msgid "&Home"
389 msgstr "गृह (&H)"
390
391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
393 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394 msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):"
395
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
398 msgid "&Indeterminate"
399 msgstr "अनिश्चित (&I)"
400
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
402 msgid "&Index"
403 msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
404
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
406 #, fuzzy
407 msgid "&Info"
408 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
409
410 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
411 msgid "&Italic"
412 msgstr "तिरछा"
413
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
415 msgid "&Jump to"
416 msgstr ""
417
418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
420 msgid "&Justified"
421 msgstr ""
422
423 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
424 #, fuzzy
425 msgid "&Last"
426 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
427
428 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
430 msgid "&Left"
431 msgstr "बायें (&L)"
432
433 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
434 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
437 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
439 msgid "&Left:"
440 msgstr "बायें: (&L)"
441
442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
443 msgid "&List level:"
444 msgstr "सूची स्तर (&L):"
445
446 #: ../src/generic/logg.cpp:525
447 msgid "&Log"
448 msgstr "लॉग (&L)"
449
450 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
451 msgid "&Move"
452 msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
453
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
455 msgid "&Move the object to:"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
459 #, fuzzy
460 msgid "&Network"
461 msgstr "नया (&N)"
462
463 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
464 msgid "&New"
465 msgstr "नया (&N)"
466
467 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
468 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
469 msgid "&Next"
470 msgstr "अगला (&N)"
471
472 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
473 msgid "&Next >"
474 msgstr "अगला (&N) >"
475
476 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
477 #, fuzzy
478 msgid "&Next Paragraph"
479 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
480
481 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
482 msgid "&Next Tip"
483 msgstr "अगला संकेत (&N)"
484
485 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
486 msgid "&Next style:"
487 msgstr "अगली शैली (&N):"
488
489 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
490 msgid "&No"
491 msgstr "नहीं (&N)"
492
493 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
494 msgid "&Notes:"
495 msgstr "टिप्पणी (&N)"
496
497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
498 msgid "&Number:"
499 msgstr "अंक (&N):"
500
501 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
502 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
503 msgid "&OK"
504 msgstr "ठीक (&O)"
505
506 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
507 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
508 msgid "&Open..."
509 msgstr "खोलें (&O)..."
510
511 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
512 msgid "&Outline level:"
513 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
514
515 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
516 msgid "&Page Break"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
520 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
521 msgid "&Paste"
522 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
523
524 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
525 msgid "&Picture"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
529 msgid "&Point size:"
530 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
531
532 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
533 msgid "&Position (tenths of a mm):"
534 msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):"
535
536 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
537 msgid "&Preferences"
538 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
539
540 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
541 #, fuzzy
542 msgid "&Preview..."
543 msgstr " पूर्वालोकन"
544
545 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
546 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
547 msgid "&Previous"
548 msgstr "पिछला (&P)"
549
550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
551 #, fuzzy
552 msgid "&Previous Paragraph"
553 msgstr "पिछला पॄष्ट"
554
555 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
556 msgid "&Print..."
557 msgstr "मुद्रण (&P)..."
558
559 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
561 msgid "&Properties"
562 msgstr "गुणधर्म (&P)"
563
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
565 msgid "&Quit"
566 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
567
568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
569 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
570 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
571 msgid "&Redo"
572 msgstr "पुनःकरें (&R)"
573
574 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
575 msgid "&Redo "
576 msgstr "पुनःकरें (&R)"
577
578 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
579 msgid "&Rename Style..."
580 msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..."
581
582 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
583 msgid "&Replace"
584 msgstr "बदलें (&R)"
585
586 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
587 msgid "&Restart numbering"
588 msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)"
589
590 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
591 msgid "&Restore"
592 msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
593
594 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
596 msgid "&Right"
597 msgstr "दायें (&R)"
598
599 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
600 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
601 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
603 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
604 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
605 msgid "&Right:"
606 msgstr "दायें (&R):"
607
608 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
609 msgid "&Save"
610 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
611
612 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
613 #, fuzzy
614 msgid "&Save as"
615 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
616
617 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
618 #, fuzzy
619 msgid "&See details"
620 msgstr "विवरण (&D)"
621
622 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
623 msgid "&Show tips at startup"
624 msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
625
626 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
627 msgid "&Size"
628 msgstr "आकार (&S)"
629
630 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
631 msgid "&Size:"
632 msgstr "आकार: (&S)"
633
634 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
635 #, fuzzy
636 msgid "&Skip"
637 msgstr "छोड़ दे"
638
639 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
640 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
641 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
642 msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)"
643
644 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
645 msgid "&Spell Check"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
649 msgid "&Stop"
650 msgstr "रोक दें (&S)"
651
652 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
653 msgid "&Strikethrough"
654 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
655
656 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
657 msgid "&Style:"
658 msgstr "शैली: (&S)"
659
660 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
661 msgid "&Styles:"
662 msgstr "शैलियाँ (&S):"
663
664 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
665 msgid "&Subset:"
666 msgstr "उप समुच्चय (&S):"
667
668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
669 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
670 msgid "&Symbol:"
671 msgstr "चिह्न: (&S)"
672
673 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
674 #, fuzzy
675 msgid "&Table"
676 msgstr "टेब्स"
677
678 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
679 #, fuzzy
680 msgid "&Top"
681 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
682
683 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
684 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
685 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
686 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
687 #, fuzzy
688 msgid "&Top:"
689 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
690
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
692 msgid "&Underline"
693 msgstr "रेखांकित (&U)"
694
695 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
696 msgid "&Underlining:"
697 msgstr "रेखांकन (&U):"
698
699 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
700 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
701 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
702 msgid "&Undo"
703 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
704
705 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
706 msgid "&Undo "
707 msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
708
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
710 msgid "&Unindent"
711 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
712
713 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
714 msgid "&Up"
715 msgstr "ऊपर (&U)"
716
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
718 #, fuzzy
719 msgid "&Vertical alignment:"
720 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
721
722 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
723 #, fuzzy
724 msgid "&View..."
725 msgstr "खोलें (&O)..."
726
727 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
728 msgid "&Weight:"
729 msgstr "भार (&W):"
730
731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
732 #, fuzzy
733 msgid "&Width:"
734 msgstr "भार (&W):"
735
736 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
737 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
738 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
739 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
740 msgid "&Window"
741 msgstr "खिड़की (&W)"
742
743 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
744 msgid "&Yes"
745 msgstr "हाँ (&Y)"
746
747 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
748 msgid "'"
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
752 #, c-format
753 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
754 msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
755
756 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
757 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
758 #, c-format
759 msgid "'%s' is invalid"
760 msgstr "'%s' अवैध है"
761
762 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
763 #, c-format
764 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
765 msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
766
767 #: ../src/common/translation.cpp:930
768 #, c-format
769 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
770 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
771
772 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
773 #, c-format
774 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
775 msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
776
777 #: ../src/common/valtext.cpp:248
778 #, c-format
779 msgid "'%s' should be numeric."
780 msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
781
782 #: ../src/common/valtext.cpp:240
783 #, c-format
784 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
785 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
786
787 #: ../src/common/valtext.cpp:242
788 #, c-format
789 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
790 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
791
792 #: ../src/common/valtext.cpp:244
793 #, c-format
794 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
795 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
796
797 #: ../src/common/valtext.cpp:246
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "'%s' should only contain digits."
800 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
801
802 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
803 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
804 msgid "(*)"
805 msgstr "(*)"
806
807 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
808 msgid "(Help)"
809 msgstr "(सहायता)"
810
811 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
812 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
813 msgid "(None)"
814 msgstr "(कुछ नहीं)"
815
816 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
817 msgid "(Normal text)"
818 msgstr "(सामान्य पाठ)"
819
820 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
822 msgid "(bookmarks)"
823 msgstr "(बुकमार्क)"
824
825 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
826 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
827 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
828 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
829 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
830 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
831 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
832 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
833 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
834 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
837 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
838 msgid "(none)"
839 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
840
841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
842 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
843 msgid "*"
844 msgstr "*"
845
846 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
847 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
848 msgid "*)"
849 msgstr "*)"
850
851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
852 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
853 msgid "+"
854 msgstr "+"
855
856 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
857 msgid ", 64-bit edition"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
862 msgid "-"
863 msgstr "-"
864
865 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
866 #, fuzzy
867 msgid "..."
868 msgstr ".."
869
870 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
871 msgid "1"
872 msgstr "१"
873
874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
876 #, fuzzy
877 msgid "1.1"
878 msgstr "१.५"
879
880 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
882 #, fuzzy
883 msgid "1.2"
884 msgstr "१.५"
885
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
888 #, fuzzy
889 msgid "1.3"
890 msgstr "१.५"
891
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
894 #, fuzzy
895 msgid "1.4"
896 msgstr "१.५"
897
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
900 msgid "1.5"
901 msgstr "१.५"
902
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
905 #, fuzzy
906 msgid "1.6"
907 msgstr "१.५"
908
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
911 #, fuzzy
912 msgid "1.7"
913 msgstr "१.५"
914
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
917 #, fuzzy
918 msgid "1.8"
919 msgstr "१.५"
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
923 #, fuzzy
924 msgid "1.9"
925 msgstr "१.५"
926
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
928 #, fuzzy
929 msgid "10"
930 msgstr "१"
931
932 #: ../src/common/paper.cpp:142
933 msgid "10 x 11 in"
934 msgstr "१२ x १४ इंच"
935
936 #: ../src/common/paper.cpp:115
937 msgid "10 x 14 in"
938 msgstr "१० x १४ इंच"
939
940 #: ../src/common/paper.cpp:116
941 msgid "11 x 17 in"
942 msgstr "११ x १७ इंच"
943
944 #: ../src/common/paper.cpp:186
945 msgid "12 x 11 in"
946 msgstr "१२ x ११ इंच"
947
948 #: ../src/common/paper.cpp:143
949 msgid "15 x 11 in"
950 msgstr "१५ x ११ इंच"
951
952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
953 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
955 msgid "2"
956 msgstr "२"
957
958 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
959 msgid "3"
960 msgstr "३"
961
962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
963 msgid "4"
964 msgstr "४"
965
966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
967 msgid "5"
968 msgstr "५"
969
970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
971 msgid "6"
972 msgstr "६"
973
974 #: ../src/common/paper.cpp:134
975 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
976 msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
977
978 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
979 msgid "7"
980 msgstr "७"
981
982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
983 msgid "8"
984 msgstr "८"
985
986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
987 msgid "9"
988 msgstr "९"
989
990 #: ../src/common/paper.cpp:141
991 msgid "9 x 11 in"
992 msgstr "९ x ११ इंच"
993
994 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
995 msgid ": file does not exist!"
996 msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
997
998 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
999 msgid ": unknown charset"
1000 msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
1001
1002 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1003 msgid ": unknown encoding"
1004 msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
1005
1006 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1007 msgid "< &Back"
1008 msgstr "< पीछे (&B)"
1009
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1012 msgid "<Any Decorative>"
1013 msgstr "<कोई साज-सजावट>"
1014
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1017 msgid "<Any Modern>"
1018 msgstr "<कोई आधुनिक>"
1019
1020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1022 msgid "<Any Roman>"
1023 msgstr "<कोई रोमन>"
1024
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1027 msgid "<Any Script>"
1028 msgstr "<कोई लिपि>"
1029
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1032 msgid "<Any Swiss>"
1033 msgstr "<कोई स्वीस>"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1037 msgid "<Any Teletype>"
1038 msgstr "<कोई टेलीटाइप>"
1039
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1041 msgid "<Any>"
1042 msgstr "<कोई भी>"
1043
1044 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1045 msgid "<DIR>"
1046 msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
1047
1048 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1049 msgid "<DRIVE>"
1050 msgstr "<ड्राइव>"
1051
1052 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1053 msgid "<LINK>"
1054 msgstr "<कड़ी>"
1055
1056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1057 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1058 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
1059
1060 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1061 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1062 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
1063
1064 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1065 msgid "<b>Bold face.</b> "
1066 msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
1067
1068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1069 msgid "<i>Italic face.</i> "
1070 msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
1071
1072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1073 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1074 msgid ">"
1075 msgstr ">"
1076
1077 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1078 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1079 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n"
1080
1081 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1082 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1083 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: "
1084
1085 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1086 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1087 msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
1088
1089 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1091 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1092 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1093 msgid "A standard bullet name."
1094 msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।"
1095
1096 #: ../src/common/paper.cpp:219
1097 #, fuzzy
1098 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1099 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1100
1101 #: ../src/common/paper.cpp:220
1102 #, fuzzy
1103 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1104 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:161
1107 msgid "A2 420 x 594 mm"
1108 msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर"
1109
1110 #: ../src/common/paper.cpp:158
1111 #, fuzzy
1112 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1113 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1114
1115 #: ../src/common/paper.cpp:163
1116 #, fuzzy
1117 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1118 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1119
1120 #: ../src/common/paper.cpp:172
1121 #, fuzzy
1122 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1123 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:162
1126 #, fuzzy
1127 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1128 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:108
1131 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1132 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1133
1134 #: ../src/common/paper.cpp:148
1135 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:155
1139 #, fuzzy
1140 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1141 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1142
1143 #: ../src/common/paper.cpp:173
1144 #, fuzzy
1145 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1146 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:150
1149 #, fuzzy
1150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1151 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:99
1154 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1155 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:109
1158 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1159 msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:159
1162 #, fuzzy
1163 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1164 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:174
1167 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:156
1171 #, fuzzy
1172 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1173 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:110
1176 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1177 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1178
1179 #: ../src/common/paper.cpp:166
1180 msgid "A6 105 x 148 mm"
1181 msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर"
1182
1183 #: ../src/common/paper.cpp:179
1184 #, fuzzy
1185 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1186 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1187
1188 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1189 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1190 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1191 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1192
1193 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1194 msgid "ADD"
1195 msgstr "ADD"
1196
1197 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1198 msgid "ASCII"
1199 msgstr "आस्की (ASCII)"
1200
1201 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1202 #, fuzzy
1203 msgid "About"
1204 msgstr "के बारे में (&A)"
1205
1206 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "About %s"
1209 msgstr "के बारे में"
1210
1211 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Actual Size"
1214 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
1215
1216 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1217 msgid "Add"
1218 msgstr "जोड़ें"
1219
1220 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1221 msgid "Add current page to bookmarks"
1222 msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
1223
1224 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1225 msgid "Add to custom colours"
1226 msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
1227
1228 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1229 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1230 msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
1231
1232 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1233 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1234 msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
1235
1236 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1237 #, c-format
1238 msgid "Adding book %s"
1239 msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
1240
1241 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1242 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1246 msgid "Adding flavor utxt failed"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1250 msgid "After a paragraph:"
1251 msgstr "अनुच्छेद के बाद में:"
1252
1253 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1254 msgid "Align Left"
1255 msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
1256
1257 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1258 msgid "Align Right"
1259 msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"
1260
1261 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Alignment"
1264 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
1265
1266 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1267 msgid "All"
1268 msgstr "सभी"
1269
1270 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1271 #, c-format
1272 msgid "All files (%s)|%s"
1273 msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s"
1274
1275 #: ../include/wx/defs.h:2769
1276 msgid "All files (*)|*"
1277 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1278
1279 #: ../include/wx/defs.h:2766
1280 msgid "All files (*.*)|*.*"
1281 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
1282
1283 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1284 msgid "All styles"
1285 msgstr "सभी शैलियाँ"
1286
1287 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1288 msgid "Alphabetic Mode"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1292 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1293 msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
1294
1295 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1296 msgid "Already dialling ISP."
1297 msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
1298
1299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Alt+"
1302 msgstr "Alt-"
1303
1304 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1305 msgid "And includes the following files:\n"
1306 msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n"
1307
1308 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1309 #, c-format
1310 msgid "Animation file is not of type %ld."
1311 msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
1312
1313 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1314 #, c-format
1315 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1316 msgstr ""
1317 "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
1318
1319 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Application"
1322 msgstr "चयन"
1323
1324 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Apply"
1327 msgstr "लागु करें (&A)"
1328
1329 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1330 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1331 msgid "Arabic"
1332 msgstr "अरबी"
1333
1334 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1335 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1336 msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
1337
1338 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Argument %u not found."
1341 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
1342
1343 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1344 msgid "Artists"
1345 msgstr "कलाकार"
1346
1347 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Ascending"
1350 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
1351
1352 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1353 msgid "Attributes"
1354 msgstr "विशेषतायें"
1355
1356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1357 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1358 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1359 msgid "Available fonts."
1360 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट"
1361
1362 #: ../src/common/paper.cpp:139
1363 #, fuzzy
1364 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1365 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1366
1367 #: ../src/common/paper.cpp:175
1368 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/common/paper.cpp:129
1372 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1373 msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:111
1376 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1377 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:160
1380 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/common/paper.cpp:176
1384 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:157
1388 #, fuzzy
1389 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1390 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1391
1392 #: ../src/common/paper.cpp:130
1393 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1394 msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
1395
1396 #: ../src/common/paper.cpp:112
1397 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1398 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1399
1400 #: ../src/common/paper.cpp:184
1401 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/common/paper.cpp:185
1405 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/common/paper.cpp:131
1409 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1410 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
1411
1412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1413 msgid "BACK"
1414 msgstr "BACK"
1415
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1417 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1418 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1419 msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
1420
1421 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1422 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1423 msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1424
1425 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1426 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1427 msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
1428
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1430 msgid "BMP: Couldn't write data."
1431 msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
1432
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1434 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1435 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1436
1437 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1438 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1439 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1440
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1442 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1443 msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
1444
1445 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Back"
1448 msgstr "पीछे (&B)"
1449
1450 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1451 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Background"
1454 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1455
1456 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Background &colour:"
1459 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1460
1461 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1462 msgid "Background colour"
1463 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1464
1465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1466 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1467 msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
1468
1469 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1470 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1471 msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
1472
1473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1474 msgid "Before a paragraph:"
1475 msgstr "अनुच्छेद के पहले:"
1476
1477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1478 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1479 msgid "Bitmap"
1480 msgstr "बिट्मैप"
1481
1482 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1483 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1487 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1488 msgid "Bold"
1489 msgstr "गहरा"
1490
1491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Border"
1495 msgstr "आधुनिक"
1496
1497 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Borders"
1500 msgstr "आधुनिक"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1503 msgid "Bottom"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1507 msgid "Bottom margin (mm):"
1508 msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
1509
1510 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Box Properties"
1513 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1514
1515 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Box styles"
1518 msgstr "सभी शैलियाँ"
1519
1520 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1521 msgid "Browse"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1526 msgid "Bullet &Alignment:"
1527 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
1528
1529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1530 msgid "Bullet style"
1531 msgstr "बुल्लेट शैली"
1532
1533 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1534 msgid "Bullets"
1535 msgstr "बुल्लेतो"
1536
1537 #: ../src/common/paper.cpp:100
1538 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1539 msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
1540
1541 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1542 msgid "C&lear"
1543 msgstr "साफ़ करें (&l)"
1544
1545 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1546 msgid "C&olour:"
1547 msgstr "रंग (&o):"
1548
1549 #: ../src/common/paper.cpp:125
1550 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1551 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1552
1553 #: ../src/common/paper.cpp:126
1554 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1555 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
1556
1557 #: ../src/common/paper.cpp:124
1558 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1559 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
1560
1561 #: ../src/common/paper.cpp:127
1562 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1563 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
1564
1565 #: ../src/common/paper.cpp:128
1566 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1567 msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
1568
1569 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1570 msgid "CANCEL"
1571 msgstr "CANCEL"
1572
1573 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1574 msgid "CAPITAL"
1575 msgstr "CAPITAL"
1576
1577 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1578 msgid "CD-Rom"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1582 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1583 msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
1584
1585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1586 msgid "CLEAR"
1587 msgstr "CLEAR"
1588
1589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1590 msgid "COMMAND"
1591 msgstr "COMMAND"
1592
1593 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1594 msgid "Ca&pitals"
1595 msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
1596
1597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1598 msgid "Can't &Undo "
1599 msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
1600
1601 #: ../src/common/image.cpp:2487
1602 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1606 #, c-format
1607 msgid "Can't close registry key '%s'"
1608 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
1609
1610 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1613 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1614
1615 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1616 #, c-format
1617 msgid "Can't create registry key '%s'"
1618 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1619
1620 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1621 msgid "Can't create thread"
1622 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1623
1624 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't create window of class %s"
1627 msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't delete key '%s'"
1632 msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1633
1634 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1637 msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1638
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1642 msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1643
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1647 msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1652 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1653
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1657 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1658
1659 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1662 msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1663
1664 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1667 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1668
1669 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1670 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1671 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1672
1673 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1674 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1675 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1676
1677 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1678 #, c-format
1679 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't open registry key '%s'"
1690 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1691
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1693 #, c-format
1694 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1695 msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s"
1696
1697 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1698 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1699 msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1700
1701 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1702 #, c-format
1703 msgid "Can't read value of '%s'"
1704 msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1705
1706 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1707 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1708 #, c-format
1709 msgid "Can't read value of key '%s'"
1710 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1711
1712 #: ../src/common/image.cpp:2284
1713 #, c-format
1714 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1715 msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1716
1717 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1718 msgid "Can't save log contents to file."
1719 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1720
1721 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1722 msgid "Can't set thread priority"
1723 msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1724
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1726 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1727 #, c-format
1728 msgid "Can't set value of '%s'"
1729 msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1730
1731 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Can't write to child process's stdin"
1734 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1735
1736 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1737 #, c-format
1738 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1739 msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s"
1740
1741 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1742 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1743 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1744 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1745 msgid "Cancel"
1746 msgstr "निरस्त"
1747
1748 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1749 msgid "Cannot create mutex."
1750 msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1751
1752 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1753 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1757 #, c-format
1758 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1759 msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1760
1761 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1762 #, c-format
1763 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1764 msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1765
1766 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1767 #, c-format
1768 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1769 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1770
1771 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1772 msgid "Cannot find the location of address book file"
1773 msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1774
1775 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1778 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1779
1780 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1781 #, c-format
1782 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1783 msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1784
1785 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1786 msgid "Cannot get the hostname"
1787 msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1788
1789 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1790 msgid "Cannot get the official hostname"
1791 msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1792
1793 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1794 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1795 msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1796
1797 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1798 msgid "Cannot initialize OLE"
1799 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1800
1801 #: ../src/common/socket.cpp:844
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Cannot initialize sockets"
1804 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1805
1806 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1807 #, c-format
1808 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1809 msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1810
1811 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1814 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1815
1816 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1817 #, c-format
1818 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1819 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1820
1821 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1822 #, c-format
1823 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1824 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1825
1826 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1827 #, c-format
1828 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1829 msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1830
1831 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1832 #, c-format
1833 msgid "Cannot open contents file: %s"
1834 msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1835
1836 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1837 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1838 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1839
1840 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1841 #, c-format
1842 msgid "Cannot open index file: %s"
1843 msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1844
1845 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1848 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1849
1850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1851 msgid "Cannot print empty page."
1852 msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1853
1854 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1855 #, c-format
1856 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1857 msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1858
1859 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1860 #, c-format
1861 msgid "Cannot resume thread %lu"
1862 msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1863
1864 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1865 #, c-format
1866 msgid "Cannot resume thread %x"
1867 msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1868
1869 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1870 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1871 msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1872
1873 #: ../src/common/intl.cpp:545
1874 #, c-format
1875 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1879 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1880 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1881
1882 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1883 #, c-format
1884 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1885 msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1886
1887 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1888 #, c-format
1889 msgid "Cannot suspend thread %x"
1890 msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1891
1892 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1893 msgid "Cannot wait for thread termination"
1894 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1895
1896 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1897 msgid "Case sensitive"
1898 msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1899
1900 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1901 msgid "Categorized Mode"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Cell Properties"
1907 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1908
1909 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1910 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1911 msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1912
1913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1915 msgid "Cen&tred"
1916 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1917
1918 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1919 msgid "Centered"
1920 msgstr "केन्द्रित करें"
1921
1922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1923 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1924 msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1925
1926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1927 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1928 msgid "Centre"
1929 msgstr "केन्द्रित करें"
1930
1931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1932 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1935 msgid "Centre text."
1936 msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।"
1937
1938 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Centred"
1941 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1942
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1944 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1945 msgid "Ch&oose..."
1946 msgstr "चयन करें (&O)..."
1947
1948 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1949 msgid "Change List Style"
1950 msgstr "सूची शैली बदले"
1951
1952 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Change Object Style"
1955 msgstr "सूची शैली बदले"
1956
1957 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Change Properties"
1960 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1963 msgid "Change Style"
1964 msgstr "शैली बदले"
1965
1966 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1967 #, c-format
1968 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1972 msgid "Character styles"
1973 msgstr "संप्रतीक शैलियाँ"
1974
1975 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1976 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1977 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1978 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1979 msgid "Check to add a period after the bullet."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1983 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1984 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1985 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1986 msgid "Check to add a right parenthesis."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1990 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1991 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1992 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1993 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1997 msgid "Check to make the font bold."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2001 msgid "Check to make the font italic."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2005 msgid "Check to make the font underlined."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2010 msgid "Check to restart numbering."
2011 msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।"
2012
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2015 msgid "Check to show a line through the text."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2020 msgid "Check to show the text in capitals."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2025 msgid "Check to show the text in subscript."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2030 msgid "Check to show the text in superscript."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2034 msgid "Choose ISP to dial"
2035 msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
2036
2037 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Choose a directory:"
2040 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2041
2042 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Choose a file"
2045 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2046
2047 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2048 msgid "Choose colour"
2049 msgstr "रंग का चयन करें"
2050
2051 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2052 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2053 msgid "Choose font"
2054 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2055
2056 #: ../src/common/module.cpp:75
2057 #, c-format
2058 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2062 msgid "Cl&ose"
2063 msgstr "समाप्त करें (&o)"
2064
2065 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Class not registered."
2068 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2069
2070 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Clear"
2073 msgstr "साफ़ करें (&C)"
2074
2075 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2076 msgid "Clear the log contents"
2077 msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
2078
2079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2081 msgid "Click to apply the selected style."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2088 msgid "Click to browse for a symbol."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2092 msgid "Click to cancel changes to the font."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2096 msgid "Click to cancel the font selection."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2100 msgid "Click to change the font colour."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2105 msgid "Click to change the text background colour."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2109 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2110 msgid "Click to change the text colour."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2114 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2115 msgid "Click to choose the font for this level."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2119 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2120 msgid "Click to close this window."
2121 msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।"
2122
2123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2124 msgid "Click to confirm changes to the font."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2129 msgid "Click to confirm the font selection."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2133 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2134 msgid "Click to create a new box style."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2138 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2139 msgid "Click to create a new character style."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2144 msgid "Click to create a new list style."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2149 msgid "Click to create a new paragraph style."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2153 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2154 msgid "Click to create a new tab position."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2158 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2159 msgid "Click to delete all tab positions."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2164 msgid "Click to delete the selected style."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2168 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2169 msgid "Click to delete the selected tab position."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2174 msgid "Click to edit the selected style."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2179 msgid "Click to rename the selected style."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2183 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2184 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2185 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2186 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2187 msgid "Close"
2188 msgstr "समाप्त"
2189
2190 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2191 msgid "Close All"
2192 msgstr "सभी समाप्त"
2193
2194 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2195 msgid "Close current document"
2196 msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें"
2197
2198 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2199 msgid "Close this window"
2200 msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
2201
2202 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Color"
2205 msgstr "रंग"
2206
2207 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2208 msgid "Colour"
2209 msgstr "रंग"
2210
2211 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2214 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2215
2216 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2217 msgid "Colour:"
2218 msgstr "रंग:"
2219
2220 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Column could not be added."
2223 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2224
2225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2226 msgid "Column description could not be initialized."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Column index not found."
2232 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
2233
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2235 msgid "Column width could not be determined"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2239 msgid "Column width could not be set."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/common/init.cpp:185
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2246 "ignored."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2250 #, c-format
2251 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2255 msgid ""
2256 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2257 "Manager."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2261 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2262 msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
2263
2264 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2265 msgid "Computer"
2266 msgstr "कम्प्यूटर"
2267
2268 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2269 #, c-format
2270 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2271 msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
2272
2273 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2274 msgid "Confirm"
2275 msgstr "संपुष्टी दें"
2276
2277 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2278 msgid "Confirm registry update"
2279 msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
2280
2281 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2282 msgid "Connecting..."
2283 msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
2284
2285 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2286 msgid "Contents"
2287 msgstr "विषय-वस्तु"
2288
2289 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2290 #, c-format
2291 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2292 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
2293
2294 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Convert"
2297 msgstr "विषय-वस्तु"
2298
2299 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2300 #, c-format
2301 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2302 msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
2303
2304 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2305 msgid "Copies:"
2306 msgstr "प्रतिलिपियां:"
2307
2308 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Copy"
2311 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
2312
2313 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2314 msgid "Copy selection"
2315 msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"
2316
2317 #: ../src/html/chm.cpp:721
2318 #, c-format
2319 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2320 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2321
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Could not determine column index."
2325 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2326
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2328 msgid "Could not determine column's position"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2332 msgid "Could not determine number of columns."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Could not determine number of items"
2338 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2339
2340 #: ../src/html/chm.cpp:274
2341 #, c-format
2342 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2343 msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
2344
2345 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2346 msgid "Could not find tab for id"
2347 msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
2348
2349 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2350 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2351 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Could not get header description."
2354 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2355
2356 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Could not get items."
2359 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2360
2361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Could not get property flags."
2364 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2365
2366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Could not get selected items."
2369 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2370
2371 #: ../src/html/chm.cpp:445
2372 #, c-format
2373 msgid "Could not locate file '%s'."
2374 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2375
2376 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Could not remove column."
2379 msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2380
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Could not retrieve number of items"
2384 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2385
2386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Could not set alignment."
2389 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2390
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Could not set column width."
2394 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2395
2396 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Could not set current working directory"
2399 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2400
2401 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Could not set header description."
2404 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2405
2406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Could not set icon."
2409 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2410
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Could not set maximum width."
2414 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2415
2416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Could not set minimum width."
2419 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2420
2421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Could not set property flags."
2424 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2425
2426 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2427 msgid "Could not start document preview."
2428 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2429
2430 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2431 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2432 msgid "Could not start printing."
2433 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2434
2435 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2436 msgid "Could not transfer data to window"
2437 msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
2438
2439 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2440 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2441 msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2442
2443 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2444 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2445 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2446 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2447 msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2448
2449 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2450 msgid "Couldn't create a timer"
2451 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2452
2453 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Couldn't create the overlay window"
2456 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2457
2458 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Couldn't enumerate translations"
2461 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2462
2463 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2464 #, c-format
2465 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2466 msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2467
2468 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2469 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2473 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2474 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2475
2476 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2479 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2480
2481 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2484 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
2485
2486 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2487 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2488 msgstr ""
2489 "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
2490 "का अभाव है।"
2491
2492 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2493 #, c-format
2494 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2495 msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2496
2497 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2498 #, c-format
2499 msgid "Couldn't open audio: %s"
2500 msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2501
2502 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2503 #, c-format
2504 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2505 msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2506
2507 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2508 msgid "Couldn't release a mutex"
2509 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2510
2511 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2512 #, c-format
2513 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2514 msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2515
2516 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2517 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2518 msgid "Couldn't save PNG image."
2519 msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2520
2521 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2522 msgid "Couldn't terminate thread"
2523 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2524
2525 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2528 msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2529
2530 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2531 msgid "Create directory"
2532 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2533
2534 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2535 msgid "Create new directory"
2536 msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2537
2538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Ctrl+"
2541 msgstr "Ctrl-"
2542
2543 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2544 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2545 msgid "Cu&t"
2546 msgstr "काटें (&t)"
2547
2548 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2549 msgid "Current directory:"
2550 msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2551
2552 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Custom size"
2555 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
2556
2557 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2558 msgid "Customize Columns"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Cut"
2564 msgstr "काटें (&t)"
2565
2566 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2567 msgid "Cut selection"
2568 msgstr "चयन काटें"
2569
2570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2571 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2572 msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2573
2574 #: ../src/common/paper.cpp:101
2575 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2576 msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2577
2578 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2579 msgid "DDE poke request failed"
2580 msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2581
2582 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2583 msgid "DECIMAL"
2584 msgstr "DECIMAL"
2585
2586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2587 msgid "DEL"
2588 msgstr "DEL"
2589
2590 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2591 msgid "DELETE"
2592 msgstr "DELETE"
2593
2594 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2595 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2596 msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2597
2598 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2599 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2600 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2601
2602 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2603 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2604 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2605
2606 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2607 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2608 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2609
2610 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2611 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2612 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2613
2614 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2615 msgid "DIVIDE"
2616 msgstr "DIVIDE"
2617
2618 #: ../src/common/paper.cpp:123
2619 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2620 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2621
2622 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2623 msgid "DOWN"
2624 msgstr "DOWN"
2625
2626 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2627 msgid "Dashed"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2631 msgid "Data object has invalid data format"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2635 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2639 #, c-format
2640 msgid "Debug report \"%s\""
2641 msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2642
2643 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2644 msgid "Debug report couldn't be created."
2645 msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।"
2646
2647 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2648 msgid "Debug report generation has failed."
2649 msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।"
2650
2651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2652 msgid "Decorative"
2653 msgstr "साज-सजावट"
2654
2655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2656 msgid "Default encoding"
2657 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2658
2659 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Default font"
2662 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2663
2664 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2665 msgid "Default printer"
2666 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2667
2668 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2669 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2670 msgid "Delete"
2671 msgstr "मिटाएँं"
2672
2673 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2674 msgid "Delete A&ll"
2675 msgstr "सभी मिटाएँ (&L)"
2676
2677 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2678 msgid "Delete Style"
2679 msgstr "शैली हटाएँ"
2680
2681 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2682 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2683 msgid "Delete Text"
2684 msgstr "पाठ मिटाएँ"
2685
2686 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2687 msgid "Delete item"
2688 msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2689
2690 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2691 msgid "Delete selection"
2692 msgstr "चयन मिटाएँ"
2693
2694 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2695 #, c-format
2696 msgid "Delete style %s?"
2697 msgstr "शैली हटाएँ %s?"
2698
2699 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2700 #, c-format
2701 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2702 msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2703
2704 #: ../src/common/module.cpp:125
2705 #, c-format
2706 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Descending"
2712 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2713
2714 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2715 msgid "Desktop"
2716 msgstr "डेस्कटॉप"
2717
2718 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2719 msgid "Developed by "
2720 msgstr "द्वारा विकसित"
2721
2722 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2723 msgid "Developers"
2724 msgstr "विकासक"
2725
2726 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2727 msgid ""
2728 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2729 "not installed on this machine. Please install it."
2730 msgstr ""
2731 "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
2732 "कॄपया इसे संसाधित करें।"
2733
2734 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2735 msgid "Did you know..."
2736 msgstr "क्या आप जानते है..."
2737
2738 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2739 #, c-format
2740 msgid "DirectFB error %d occured."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2744 msgid "Directories"
2745 msgstr "निर्देशिकाओं"
2746
2747 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2748 #, c-format
2749 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2750 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2751
2752 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2755 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2756
2757 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2758 msgid "Directory does not exist"
2759 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2760
2761 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2762 msgid "Directory doesn't exist."
2763 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2764
2765 #: ../src/common/docview.cpp:457
2766 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2770 msgid ""
2771 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2772 "insensitive."
2773 msgstr ""
2774 "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2775
2776 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2777 msgid "Display options dialog"
2778 msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2779
2780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2781 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2782 msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।"
2783
2784 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2785 msgid ""
2786 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2787 "\" ?\n"
2788 "Current value is \n"
2789 "%s, \n"
2790 "New value is \n"
2791 "%s %1"
2792 msgstr ""
2793 "%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
2794 "बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2795 "वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
2796 "%s, \n"
2797 "नयी वैल्यू निम्न है \n"
2798 "%s %1"
2799
2800 #: ../src/common/docview.cpp:533
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2803 msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2804
2805 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2806 msgid "Documentation by "
2807 msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2808
2809 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2810 msgid "Documentation writers"
2811 msgstr "प्रलेख लेखक"
2812
2813 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2814 msgid "Don't Save"
2815 msgstr "सुरक्षित न करें"
2816
2817 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2818 msgid "Done"
2819 msgstr "किया गया"
2820
2821 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2822 msgid "Done."
2823 msgstr "किया गया।"
2824
2825 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Dotted"
2828 msgstr "किया गया"
2829
2830 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Double"
2833 msgstr "किया गया"
2834
2835 #: ../src/common/paper.cpp:178
2836 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2840 #, c-format
2841 msgid "Doubly used id : %d"
2842 msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2843
2844 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2845 msgid "Down"
2846 msgstr "नीचे"
2847
2848 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2849 msgid "Drag"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/common/paper.cpp:102
2853 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2854 msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2855
2856 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2857 msgid "END"
2858 msgstr "END"
2859
2860 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2861 msgid "ENTER"
2862 msgstr "ENTER"
2863
2864 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2865 #, fuzzy
2866 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2867 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
2868
2869 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2870 msgid "ESC"
2871 msgstr "ESC"
2872
2873 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2874 msgid "ESCAPE"
2875 msgstr "ESCAPE"
2876
2877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2878 msgid "EXECUTE"
2879 msgstr "EXECUTE"
2880
2881 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Edit"
2884 msgstr "संपादन (&E)"
2885
2886 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2887 msgid "Edit item"
2888 msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2889
2890 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2891 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2892 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2893 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2894 msgid "Enable the height value."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2898 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Enable the maximum width value."
2901 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2902
2903 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2904 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2905 msgid "Enable the minimum height value."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2909 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Enable the minimum width value."
2912 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2913
2914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2916 msgid "Enable the width value."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2921 msgid "Enable vertical alignment."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2926 msgid "Enable vertical offset."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2930 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enables a background colour."
2933 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
2934
2935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Enter a box style name"
2938 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2939
2940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2941 msgid "Enter a character style name"
2942 msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ"
2943
2944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2945 msgid "Enter a list style name"
2946 msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ"
2947
2948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2949 msgid "Enter a new style name"
2950 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2951
2952 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2953 msgid "Enter a paragraph style name"
2954 msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ"
2955
2956 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2957 #, c-format
2958 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2959 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:"
2960
2961 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2962 msgid "Entries found"
2963 msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2964
2965 #: ../src/common/paper.cpp:144
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2968 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2969
2970 #: ../src/common/config.cpp:474
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2974 msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।"
2975
2976 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2977 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2978 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2979 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2980 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2981 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2982 msgid "Error"
2983 msgstr "त्रुटि"
2984
2985 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Error closing epoll descriptor"
2988 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
2989
2990 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2991 msgid "Error closing kqueue instance"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2995 msgid "Error creating directory"
2996 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
2997
2998 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2999 msgid "Error in reading image DIB."
3000 msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3001
3002 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3003 #, c-format
3004 msgid "Error in resource: %s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3008 msgid "Error reading config options."
3009 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3010
3011 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3012 msgid "Error saving user configuration data."
3013 msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3014
3015 #: ../src/gtk/print.cpp:669
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Error while printing: "
3018 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
3019
3020 #: ../src/common/log.cpp:226
3021 msgid "Error: "
3022 msgstr "त्रुटि: "
3023
3024 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3025 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3026 msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
3027
3028 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3029 msgid "Event queue overflowed"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3035 msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||"
3036
3037 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3038 msgid "Execute"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3042 #, c-format
3043 msgid "Execution of command '%s' failed"
3044 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
3045
3046 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3047 #, c-format
3048 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3049 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
3050
3051 #: ../src/common/paper.cpp:107
3052 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3053 msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
3054
3055 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3062 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3063 msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
3064
3065 #: ../src/html/chm.cpp:728
3066 #, c-format
3067 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3068 msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
3069
3070 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3071 msgid "F"
3072 msgstr "F"
3073
3074 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Face Name"
3077 msgstr "नयानाम"
3078
3079 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3080 msgid "Failed to access lock file."
3081 msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
3082
3083 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3086 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
3087
3088 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3091 msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
3092
3093 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3096 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3097
3098 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3099 msgid "Failed to change video mode"
3100 msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3101
3102 #: ../src/common/image.cpp:2943
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3105 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3106
3107 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3108 #, c-format
3109 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3110 msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।"
3111
3112 #: ../src/common/filename.cpp:222
3113 msgid "Failed to close file handle"
3114 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3115
3116 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3117 #, c-format
3118 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3119 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
3120
3121 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3122 msgid "Failed to close the clipboard."
3123 msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
3124
3125 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3126 #, c-format
3127 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3128 msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।"
3129
3130 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3131 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3132 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
3133
3134 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3135 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3136 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
3137
3138 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3139 #, c-format
3140 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3141 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।"
3142
3143 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3146 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3147
3148 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3149 #, c-format
3150 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3151 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3152
3153 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3154 #, c-format
3155 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3156 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
3157
3158 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3159 #, c-format
3160 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3161 msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3162
3163 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3164 #, c-format
3165 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3166 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।"
3167
3168 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3169 msgid "Failed to create DDE string"
3170 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
3171
3172 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3173 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3174 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
3175
3176 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3177 msgid "Failed to create a temporary file name"
3178 msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
3179
3180 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3181 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3182 msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
3183
3184 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3187 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3188
3189 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3190 #, c-format
3191 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3192 msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
3193
3194 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3195 msgid "Failed to create cursor."
3196 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3197
3198 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3199 #, c-format
3200 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3201 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3202
3203 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Failed to create directory '%s'\n"
3207 "(Do you have the required permissions?)"
3208 msgstr ""
3209 "'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
3210 "(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
3211
3212 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3215 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3216
3217 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3218 #, c-format
3219 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3220 msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3221
3222 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3223 #, c-format
3224 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3225 msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
3226
3227 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3230 msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3231
3232 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3233 #, c-format
3234 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3235 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
3236
3237 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3238 msgid "Failed to empty the clipboard."
3239 msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
3240
3241 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3242 msgid "Failed to enumerate video modes"
3243 msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
3244
3245 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3246 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3247 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
3248
3249 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3250 #, c-format
3251 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3252 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
3253
3254 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3255 #, c-format
3256 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3257 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
3258
3259 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3260 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3266 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3267
3268 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3271 msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
3272
3273 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3274 #, c-format
3275 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3276 msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
3277
3278 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3281 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3282
3283 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3284 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3285 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
3286
3287 #: ../src/common/time.cpp:263
3288 msgid "Failed to get the local system time"
3289 msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
3290
3291 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3292 msgid "Failed to get the working directory"
3293 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3294
3295 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3296 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3297 msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
3298
3299 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3300 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3301 msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3302
3303 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3304 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3305 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3306
3307 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3310 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3311
3312 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Failed to insert text in the control."
3315 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3316
3317 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3318 #, c-format
3319 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3320 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल"
3321
3322 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Failed to install signal handler"
3325 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3326
3327 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3328 msgid ""
3329 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3330 "program"
3331 msgstr ""
3332 "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
3333 "पुनः आरम्भ करें"
3334
3335 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3336 #, c-format
3337 msgid "Failed to kill process %d"
3338 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
3339
3340 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3343 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3344
3345 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Failed to load image %d from stream."
3348 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3349
3350 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3353 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3354
3355 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3358 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3359
3360 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3361 msgid "Failed to load mpr.dll."
3362 msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
3363
3364 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3367 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3368
3369 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3370 #, c-format
3371 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3372 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
3373
3374 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3377 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3378
3379 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3380 #, c-format
3381 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3382 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3383
3384 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3385 #, c-format
3386 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3390 #, c-format
3391 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3392 msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3393
3394 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3395 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../src/common/filename.cpp:205
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3401 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3402
3403 #: ../src/common/filename.cpp:210
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3406 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3407
3408 #: ../src/html/chm.cpp:142
3409 #, c-format
3410 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3411 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
3412
3413 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3416 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3417
3418 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3421 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3422
3423 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3424 #, c-format
3425 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3426 msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3427
3428 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3429 msgid "Failed to open temporary file."
3430 msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
3431
3432 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3433 msgid "Failed to open the clipboard."
3434 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3435
3436 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3439 msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
3440
3441 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3442 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3443 msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
3444
3445 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3446 msgid "Failed to read PID from lock file."
3447 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3448
3449 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3450 msgid "Failed to read config options."
3451 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3452
3453 #: ../src/common/docview.cpp:680
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3456 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3457
3458 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3461 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3462
3463 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3466 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3467
3468 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3469 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3470 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3471
3472 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3473 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3474 msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3475
3476 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3477 #, c-format
3478 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3479 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
3480
3481 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3482 #, c-format
3483 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3484 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
3485
3486 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3487 #, c-format
3488 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3489 msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल"
3490
3491 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3492 #, c-format
3493 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3494 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
3495
3496 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3497 #, c-format
3498 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3499 msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
3500
3501 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3502 #, c-format
3503 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3504 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3505
3506 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3510 "exists."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3514 #, c-format
3515 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3516 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3517
3518 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3519 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3520 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3521
3522 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3523 #, c-format
3524 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3525 msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3526
3527 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3528 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3529 msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3530
3531 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3532 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3533 msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3534
3535 #: ../src/common/docview.cpp:651
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3538 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3539
3540 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3541 #, c-format
3542 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3543 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3544
3545 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3546 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3547 msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
3548
3549 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3550 #, c-format
3551 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3552 msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
3553
3554 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3555 msgid "Failed to set clipboard data."
3556 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
3557
3558 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3561 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3562
3563 #: ../src/common/file.cpp:549
3564 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3565 msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
3566
3567 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Failed to set text in the text control."
3570 msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
3571
3572 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3573 #, c-format
3574 msgid "Failed to set thread priority %d."
3575 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3576
3577 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3578 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3584 msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
3585
3586 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3587 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3591 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3595 msgid "Failed to terminate a thread."
3596 msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
3597
3598 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3599 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3600 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
3601
3602 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3603 #, c-format
3604 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3605 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3606
3607 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3608 #, c-format
3609 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3610 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
3611
3612 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3613 #, c-format
3614 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3615 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
3616
3617 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3618 #, c-format
3619 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3620 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
3621
3622 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3625 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3626
3627 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3628 msgid "Failed to update user configuration file."
3629 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"
3630
3631 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3632 #, c-format
3633 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3634 msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।"
3635
3636 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3637 #, c-format
3638 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3639 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
3640
3641 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3642 #, fuzzy
3643 msgid "False"
3644 msgstr "फ़ाइल"
3645
3646 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Family"
3649 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
3650
3651 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3652 msgid "File"
3653 msgstr "फ़ाइल"
3654
3655 #: ../src/common/docview.cpp:668
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3658 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3659
3660 #: ../src/common/docview.cpp:645
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3663 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3664
3665 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3666 #, c-format
3667 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3668 msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
3669
3670 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "File '%s' already exists.\n"
3674 "Do you want to replace it?"
3675 msgstr ""
3676 "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
3677 "क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
3678
3679 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3682 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3683
3684 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3687 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3688
3689 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3690 msgid "File couldn't be loaded."
3691 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3692
3693 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3694 #, c-format
3695 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3699 msgid "File error"
3700 msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
3701
3702 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3703 msgid "File name exists already."
3704 msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
3705
3706 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3707 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3711 msgid "Files"
3712 msgstr "फ़ाइलें"
3713
3714 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3715 #, c-format
3716 msgid "Files (%s)"
3717 msgstr "फ़ाइलें (%s)"
3718
3719 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3720 msgid "Filter"
3721 msgstr "फ़िल्टर"
3722
3723 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3724 msgid "Find"
3725 msgstr "खोज"
3726
3727 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3728 #, fuzzy
3729 msgid "First"
3730 msgstr "प्रथम"
3731
3732 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3733 #, fuzzy
3734 msgid "First page"
3735 msgstr "अगला पृष्ट"
3736
3737 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3738 msgid "Fixed font:"
3739 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3740
3741 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3742 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3743 msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
3744
3745 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3746 msgid "Floating"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3750 msgid "Floppy"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: ../src/common/paper.cpp:113
3754 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3755 msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
3756
3757 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3758 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3759 msgid "Font"
3760 msgstr "फ़ॉन्ट"
3761
3762 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3763 msgid "Font &weight:"
3764 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
3765
3766 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3767 msgid "Font size:"
3768 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3769
3770 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3771 msgid "Font st&yle:"
3772 msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)"
3773
3774 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3775 msgid "Font:"
3776 msgstr "फ़ॉन्ट:"
3777
3778 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3779 #, c-format
3780 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3784 msgid "Fork failed"
3785 msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
3786
3787 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Forward"
3790 msgstr "आगे (&F)"
3791
3792 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3793 msgid "Forward hrefs are not supported"
3794 msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
3795
3796 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3797 #, c-format
3798 msgid "Found %i matches"
3799 msgstr "%i मेल मिलें"
3800
3801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3802 msgid "From:"
3803 msgstr "प्रेषणकर्ता:"
3804
3805 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3806 msgid "GIF: Invalid gif index."
3807 msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
3808
3809 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3810 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3811 msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
3812
3813 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3814 msgid "GIF: error in GIF image format."
3815 msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3816
3817 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3818 msgid "GIF: not enough memory."
3819 msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
3820
3821 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3822 msgid "GIF: unknown error!!!"
3823 msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3824
3825 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3826 msgid ""
3827 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3828 "please install GTK+ 2.12 or later."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3832 msgid "GTK+ theme"
3833 msgstr "जीटीके+ थीम"
3834
3835 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3836 msgid "Generic PostScript"
3837 msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट"
3838
3839 #: ../src/common/paper.cpp:137
3840 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3841 msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
3842
3843 #: ../src/common/paper.cpp:136
3844 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3845 msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
3846
3847 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3848 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3849 msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
3850
3851 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3852 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3853 msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
3854
3855 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3856 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3857 msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
3858
3859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3860 msgid "Go back"
3861 msgstr "पीछे जाएँ"
3862
3863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3864 msgid "Go forward"
3865 msgstr "आगे जाएँ"
3866
3867 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3868 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3869 msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
3870
3871 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3872 msgid "Go to home directory"
3873 msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
3874
3875 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3876 msgid "Go to parent directory"
3877 msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
3878
3879 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3880 msgid "Graphics art by "
3881 msgstr "आलेख कला के द्वारा"
3882
3883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3884 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3885 msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
3886
3887 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3888 msgid "Groove"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3892 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3896 msgid "HELP"
3897 msgstr "HELP"
3898
3899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3900 msgid "HOME"
3901 msgstr "HOME"
3902
3903 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3904 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3905 msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
3906
3907 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3908 #, c-format
3909 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3910 msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
3911
3912 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3913 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3914 msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3915
3916 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3917 msgid "Harddisk"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3921 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3922 msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
3923
3924 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3925 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3926 msgid "Help"
3927 msgstr "सहायता"
3928
3929 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3930 msgid "Help Browser Options"
3931 msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
3932
3933 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3934 msgid "Help Index"
3935 msgstr "सहायता इंडेक्स"
3936
3937 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3938 msgid "Help Printing"
3939 msgstr "सहायता मुद्रण"
3940
3941 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3942 msgid "Help Topics"
3943 msgstr "सहायता विषयवस्तु"
3944
3945 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3946 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3947 msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
3948
3949 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3950 #, c-format
3951 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3952 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
3953
3954 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3955 #, c-format
3956 msgid "Help file \"%s\" not found."
3957 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
3958
3959 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3960 #, c-format
3961 msgid "Help: %s"
3962 msgstr "सहायता: %s"
3963
3964 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "Hide %s"
3967 msgstr "सहायता: %s"
3968
3969 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3970 msgid "Hide Others"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3974 msgid "Hide this notification message."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3978 msgid "Home"
3979 msgstr "गृह"
3980
3981 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3982 msgid "Home directory"
3983 msgstr "गृह निर्देशिका"
3984
3985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3987 msgid "How the object will float relative to the text."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3991 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3992 msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3993
3994 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3995 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3996 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3997 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3998 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3999 msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
4000
4001 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4002 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4003 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
4004
4005 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4006 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4007 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
4008
4009 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4010 msgid "ICO: Invalid icon index."
4011 msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
4012
4013 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4014 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4015 msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
4016
4017 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4018 msgid "IFF: error in IFF image format."
4019 msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
4020
4021 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4022 msgid "IFF: not enough memory."
4023 msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
4024
4025 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4026 msgid "IFF: unknown error!!!"
4027 msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
4028
4029 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4030 msgid "INS"
4031 msgstr "INS"
4032
4033 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4034 msgid "INSERT"
4035 msgstr "INSERT"
4036
4037 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4038 msgid "ISO-2022-JP"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4042 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4046 msgid ""
4047 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4048 "narrow."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4052 msgid ""
4053 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4054 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4058 msgid ""
4059 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4060 "\"Cancel\" button,\n"
4061 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4062 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4063 msgstr ""
4064 "अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन "
4065 "चुने,\n"
4066 "लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n"
4067 "इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n"
4068
4069 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4070 #, c-format
4071 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4075 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4076 msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
4077
4078 #: ../src/common/xti.cpp:514
4079 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4080 msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4081
4082 #: ../src/common/xti.cpp:502
4083 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4084 msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4085
4086 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4087 msgid "Illegal directory name."
4088 msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
4089
4090 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4091 msgid "Illegal file specification."
4092 msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
4093
4094 #: ../src/common/image.cpp:2054
4095 msgid "Image and mask have different sizes."
4096 msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।"
4097
4098 #: ../src/common/image.cpp:2410
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "Image file is not of type %d."
4101 msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
4102
4103 #: ../src/common/image.cpp:2540
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Image is not of type %s."
4106 msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।"
4107
4108 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4109 msgid ""
4110 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4111 "Please reinstall riched32.dll"
4112 msgstr ""
4113 "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
4114 "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
4115
4116 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4117 msgid "Impossible to get child process input"
4118 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
4119
4120 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4121 #, c-format
4122 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4123 msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
4124
4125 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4126 #, c-format
4127 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4128 msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
4129
4130 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4131 #, c-format
4132 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4133 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
4134
4135 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4136 #, c-format
4137 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4141 msgid "Incorrect number of arguments."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4145 msgid "Indent"
4146 msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
4147
4148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4149 msgid "Indents && Spacing"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4153 msgid "Index"
4154 msgstr "इंडेक्स"
4155
4156 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4157 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4158 msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
4159
4160 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4161 msgid "Info"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: ../src/common/init.cpp:261
4165 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4169 msgid "Insert"
4170 msgstr "डाले"
4171
4172 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4173 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4174 msgid "Insert Image"
4175 msgstr "आकृति डाले"
4176
4177 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Insert Object"
4180 msgstr "पाठ डाले"
4181
4182 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4183 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4184 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4185 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4186 msgid "Insert Text"
4187 msgstr "पाठ डाले"
4188
4189 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4190 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4193 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
4194
4195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Inset"
4198 msgstr "डाले"
4199
4200 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4201 #, c-format
4202 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4206 msgid "Invalid TIFF image index."
4207 msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
4208
4209 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4210 msgid "Invalid data view item"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4216 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4217
4218 #: ../src/x11/app.cpp:122
4219 #, c-format
4220 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4221 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4222
4223 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4224 #, c-format
4225 msgid "Invalid lock file '%s'."
4226 msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4227
4228 #: ../src/common/translation.cpp:955
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Invalid message catalog."
4231 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
4232
4233 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4234 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4235 msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4236
4237 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4238 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4239 msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4240
4241 #: ../src/common/regex.cpp:314
4242 #, c-format
4243 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4244 msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
4245
4246 #: ../src/common/config.cpp:227
4247 #, c-format
4248 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4252 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4253 msgid "Italic"
4254 msgstr "इटैलिक"
4255
4256 #: ../src/common/paper.cpp:132
4257 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4258 msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
4259
4260 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4261 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4262 msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
4263
4264 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4265 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4266 msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
4267
4268 #: ../src/common/paper.cpp:165
4269 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: ../src/common/paper.cpp:169
4273 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/common/paper.cpp:182
4277 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: ../src/common/paper.cpp:170
4281 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: ../src/common/paper.cpp:183
4285 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: ../src/common/paper.cpp:167
4289 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../src/common/paper.cpp:180
4293 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/common/paper.cpp:168
4297 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../src/common/paper.cpp:181
4301 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/common/paper.cpp:187
4305 msgid "Japanese Envelope You #4"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/common/paper.cpp:188
4309 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/common/paper.cpp:140
4313 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/common/paper.cpp:177
4317 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4321 msgid "Jump to"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4325 msgid "Justified"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4329 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4332 msgid "Justify text left and right."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4336 msgid "KOI8-R"
4337 msgstr "केओआई८-आर"
4338
4339 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4340 msgid "KOI8-U"
4341 msgstr "केओआई८-यू"
4342
4343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4344 msgid "KP_"
4345 msgstr "KP_"
4346
4347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4348 msgid "KP_ADD"
4349 msgstr "KP_ADD"
4350
4351 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4352 msgid "KP_BEGIN"
4353 msgstr "KP_BEGIN"
4354
4355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4356 msgid "KP_DECIMAL"
4357 msgstr "KP_DECIMAL"
4358
4359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4360 msgid "KP_DELETE"
4361 msgstr "KP_DELETE"
4362
4363 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4364 msgid "KP_DIVIDE"
4365 msgstr "KP_DIVIDE"
4366
4367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4368 msgid "KP_DOWN"
4369 msgstr "KP_DOWN"
4370
4371 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4372 msgid "KP_END"
4373 msgstr "KP_END"
4374
4375 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4376 msgid "KP_ENTER"
4377 msgstr "KP_ENTER"
4378
4379 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4380 msgid "KP_EQUAL"
4381 msgstr "KP_EQUAL"
4382
4383 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4384 msgid "KP_HOME"
4385 msgstr "KP_HOME"
4386
4387 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4388 msgid "KP_INSERT"
4389 msgstr "KP_INSERT"
4390
4391 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4392 msgid "KP_LEFT"
4393 msgstr "KP_LEFT"
4394
4395 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4396 msgid "KP_MULTIPLY"
4397 msgstr "KP_MULTIPLY"
4398
4399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4400 msgid "KP_NEXT"
4401 msgstr "KP_NEXT"
4402
4403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4404 msgid "KP_PAGEDOWN"
4405 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4406
4407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4408 msgid "KP_PAGEUP"
4409 msgstr "KP_PAGEUP"
4410
4411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4412 msgid "KP_PRIOR"
4413 msgstr "KP_PRIOR"
4414
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4416 msgid "KP_RIGHT"
4417 msgstr "KP_RIGHT"
4418
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4420 msgid "KP_SEPARATOR"
4421 msgstr "KP_SEPARATOR"
4422
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4424 msgid "KP_SPACE"
4425 msgstr "KP_SPACE"
4426
4427 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4428 msgid "KP_SUBTRACT"
4429 msgstr "KP_SUBTRACT"
4430
4431 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4432 msgid "KP_TAB"
4433 msgstr "KP_TAB"
4434
4435 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4436 msgid "KP_UP"
4437 msgstr "KP_UP"
4438
4439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4440 msgid "L&ine spacing:"
4441 msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):"
4442
4443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4444 msgid "LEFT"
4445 msgstr "LEFT"
4446
4447 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4448 msgid "Landscape"
4449 msgstr "लैडस्केप"
4450
4451 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Last"
4454 msgstr "चिपकाएँ"
4455
4456 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Last page"
4459 msgstr "अगला पृष्ट"
4460
4461 #: ../src/common/log.cpp:312
4462 #, c-format
4463 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4464 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4465 msgstr[0] ""
4466 msgstr[1] ""
4467
4468 #: ../src/common/paper.cpp:105
4469 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4470 msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
4471
4472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4476 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4477 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4479 msgid "Left"
4480 msgstr "बायें"
4481
4482 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4483 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4484 msgid "Left (&first line):"
4485 msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):"
4486
4487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4488 msgid "Left margin (mm):"
4489 msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
4490
4491 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4492 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4493 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4495 msgid "Left-align text."
4496 msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।"
4497
4498 #: ../src/common/paper.cpp:146
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4501 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4502
4503 #: ../src/common/paper.cpp:98
4504 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4505 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4506
4507 #: ../src/common/paper.cpp:145
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4510 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4511
4512 #: ../src/common/paper.cpp:151
4513 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/common/paper.cpp:154
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4519 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4520
4521 #: ../src/common/paper.cpp:171
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4524 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4525
4526 #: ../src/common/paper.cpp:103
4527 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4528 msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
4529
4530 #: ../src/common/paper.cpp:149
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4533 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4534
4535 #: ../src/common/paper.cpp:97
4536 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4537 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4538
4539 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4540 msgid "License"
4541 msgstr "लाइसेंस"
4542
4543 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4544 msgid "Light"
4545 msgstr "हल्का"
4546
4547 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4548 #, c-format
4549 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4553 msgid "Line spacing:"
4554 msgstr "पंक्ति अन्तराल:"
4555
4556 #: ../src/html/chm.cpp:841
4557 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4558 msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
4559
4560 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4561 msgid "List Style"
4562 msgstr "सूची शैली"
4563
4564 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4565 msgid "List styles"
4566 msgstr "सूची शैलियाँ"
4567
4568 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4569 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4570 msgid "Lists font sizes in points."
4571 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।"
4572
4573 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4574 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4575 msgid "Lists the available fonts."
4576 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।"
4577
4578 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4579 #, c-format
4580 msgid "Load %s file"
4581 msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
4582
4583 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4584 msgid "Loading : "
4585 msgstr "लोड किया जा रहा है : "
4586
4587 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4590 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
4591
4592 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4593 #, c-format
4594 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4595 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।"
4596
4597 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4598 #, c-format
4599 msgid "Log saved to the file '%s'."
4600 msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
4601
4602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4603 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4604 msgid "Lower case letters"
4605 msgstr "छोटे आकार के अक्षर"
4606
4607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4608 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4609 msgid "Lower case roman numerals"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4613 msgid "MDI child"
4614 msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
4615
4616 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4617 msgid "MENU"
4618 msgstr "MENU"
4619
4620 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4621 msgid ""
4622 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4623 "not installed on this machine. Please install it."
4624 msgstr ""
4625 "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
4626 "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
4627
4628 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4629 msgid "Ma&ximize"
4630 msgstr "बड़ा करें (&x)"
4631
4632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4633 #, fuzzy
4634 msgid "MacArabic"
4635 msgstr "अरबी"
4636
4637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4638 msgid "MacArmenian"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4642 msgid "MacBengali"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4646 msgid "MacBurmese"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4650 msgid "MacCeltic"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4654 msgid "MacCentralEurRoman"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4658 msgid "MacChineseSimp"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4662 msgid "MacChineseTrad"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4666 msgid "MacCroatian"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4670 msgid "MacCyrillic"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4674 msgid "MacDevanagari"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4678 msgid "MacDingbats"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4682 msgid "MacEthiopic"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4686 #, fuzzy
4687 msgid "MacExtArabic"
4688 msgstr "अरबी"
4689
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4691 msgid "MacGaelic"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4695 msgid "MacGeorgian"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4699 msgid "MacGreek"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4703 msgid "MacGujarati"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4707 msgid "MacGurmukhi"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4711 msgid "MacHebrew"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4715 msgid "MacIcelandic"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4719 msgid "MacJapanese"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4723 msgid "MacKannada"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4727 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4731 msgid "MacKhmer"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4735 msgid "MacKorean"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4739 msgid "MacLaotian"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4743 msgid "MacMalayalam"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4747 msgid "MacMongolian"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4751 msgid "MacOriya"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4755 #, fuzzy
4756 msgid "MacRoman"
4757 msgstr "रोमन"
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4760 #, fuzzy
4761 msgid "MacRomanian"
4762 msgstr "रोमन"
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4765 #, fuzzy
4766 msgid "MacSinhalese"
4767 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4768
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4770 #, fuzzy
4771 msgid "MacSymbol"
4772 msgstr "चिह्न"
4773
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4775 msgid "MacTamil"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4779 msgid "MacTelugu"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4783 msgid "MacThai"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4787 msgid "MacTibetan"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4791 msgid "MacTurkish"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4795 msgid "MacVietnamese"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Make a selection:"
4801 msgstr "चयन चिपकाएँ"
4802
4803 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4804 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4805 msgid "Margins"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4809 msgid "Match case"
4810 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4811
4812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Max height:"
4815 msgstr "भार (&W):"
4816
4817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Max width:"
4820 msgstr "से बदलें:"
4821
4822 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4823 #, c-format
4824 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4825 msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
4826
4827 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4828 msgid "Menu"
4829 msgstr "विकल्प सूची"
4830
4831 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Message"
4834 msgstr "%s संदेश"
4835
4836 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4837 msgid "Metal theme"
4838 msgstr "मेटल थीम"
4839
4840 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4841 msgid "Method or property not found."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4845 msgid "Mi&nimize"
4846 msgstr "छोटा करें (&n)"
4847
4848 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Min height:"
4851 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
4852
4853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4854 msgid "Min width:"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4858 msgid "Missing a required parameter."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4862 msgid "Modern"
4863 msgstr "आधुनिक"
4864
4865 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4866 msgid "Modified"
4867 msgstr "परिवर्तित"
4868
4869 #: ../src/common/module.cpp:134
4870 #, c-format
4871 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/common/paper.cpp:133
4875 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4876 msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
4877
4878 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4879 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4883 msgid "Move down"
4884 msgstr "नीचे लाएँ"
4885
4886 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4887 msgid "Move up"
4888 msgstr "ऊपर लाएँ"
4889
4890 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4891 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4894 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
4895
4896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4898 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4902 msgid "Multiple Cell Properties"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4906 msgid "NUM_LOCK"
4907 msgstr "NUM_LOCK"
4908
4909 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4910 msgid "Name"
4911 msgstr "नाम"
4912
4913 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4914 msgid "Network"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4918 #, fuzzy
4919 msgid "New"
4920 msgstr "नया (&N)"
4921
4922 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4923 #, fuzzy
4924 msgid "New &Box Style..."
4925 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4926
4927 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4928 msgid "New &Character Style..."
4929 msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..."
4930
4931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4932 msgid "New &List Style..."
4933 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4934
4935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4936 msgid "New &Paragraph Style..."
4937 msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..."
4938
4939 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4942 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4949 msgid "New Style"
4950 msgstr "नयी शैली"
4951
4952 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4953 msgid "New directory"
4954 msgstr "नयी निर्देशिका"
4955
4956 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4957 msgid "New item"
4958 msgstr "नया आयट्म"
4959
4960 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4961 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4962 msgid "NewName"
4963 msgstr "नयानाम"
4964
4965 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4966 msgid "Next"
4967 msgstr "अगला"
4968
4969 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4970 msgid "Next page"
4971 msgstr "अगला पृष्ट"
4972
4973 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4974 msgid "No"
4975 msgstr "नहीं"
4976
4977 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4978 #, c-format
4979 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4980 msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4981
4982 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4985 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
4986
4987 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4988 msgid "No column existing."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4992 msgid "No column for the specified column existing."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4996 msgid "No column for the specified column position existing."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5000 msgid "No default application configured for HTML files."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5004 msgid "No entries found."
5005 msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
5006
5007 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5011 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5012 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5013 "one)?"
5014 msgstr ""
5015 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5016 "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
5017 "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
5018
5019 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5023 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5024 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5025 msgstr ""
5026 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5027 "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
5028 "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
5029
5030 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5031 msgid "No handler found for animation type."
5032 msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5033
5034 #: ../src/common/image.cpp:2392
5035 msgid "No handler found for image type."
5036 msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5037
5038 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5039 #: ../src/common/image.cpp:2564
5040 #, c-format
5041 msgid "No image handler for type %d defined."
5042 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5043
5044 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5045 #, c-format
5046 msgid "No image handler for type %s defined."
5047 msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5048
5049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5050 msgid "No matching page found yet"
5051 msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
5052
5053 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5054 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5058 msgid "No renderer specified for column."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5062 msgid "No sound"
5063 msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
5064
5065 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5066 #, fuzzy
5067 msgid "No unused colour in image being masked."
5068 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
5069
5070 #: ../src/common/image.cpp:3040
5071 msgid "No unused colour in image."
5072 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।"
5073
5074 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5075 #, c-format
5076 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5083 #, fuzzy
5084 msgid "None"
5085 msgstr "(कुछ नहीं)"
5086
5087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5088 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5089 msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
5090
5091 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5092 msgid "Normal"
5093 msgstr "सामान्य"
5094
5095 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5096 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5097 msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
5098
5099 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5100 msgid "Normal font:"
5101 msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
5102
5103 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "Not %s"
5106 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5107
5108 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Not available"
5111 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
5112
5113 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5114 msgid "Not underlined"
5115 msgstr "रेखांकन नहीं"
5116
5117 #: ../src/common/paper.cpp:117
5118 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5119 msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
5120
5121 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Notice"
5124 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5125
5126 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5127 msgid "Number of columns could not be determined."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5131 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5132 msgid "Numbered outline"
5133 msgstr "संख्यांकित रूपरेखा"
5134
5135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5136 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5137 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5138 msgid "OK"
5139 msgstr "ठीक"
5140
5141 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5142 #, c-format
5143 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Object Properties"
5149 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5150
5151 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5152 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5156 msgid "Objects must have an id attribute"
5157 msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
5158
5159 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5160 msgid "Open File"
5161 msgstr "फ़ाइल खोलें"
5162
5163 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5164 msgid "Open HTML document"
5165 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
5166
5167 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5168 #, c-format
5169 msgid "Open file \"%s\""
5170 msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\""
5171
5172 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Open..."
5175 msgstr "खोलें (&O)..."
5176
5177 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5178 #, c-format
5179 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5183 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5184 msgid "Operation not permitted."
5185 msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
5186
5187 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "Option '%s' can't be negated"
5190 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
5191
5192 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5193 #, c-format
5194 msgid "Option '%s' requires a value."
5195 msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
5196
5197 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5198 #, c-format
5199 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5200 msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
5201
5202 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5203 msgid "Options"
5204 msgstr "विकल्प"
5205
5206 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5207 msgid "Orientation"
5208 msgstr "अभिविन्यास"
5209
5210 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5211 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Outline"
5218 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
5219
5220 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5221 msgid "Outset"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5225 msgid "Overflow while coercing argument values."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5229 msgid "PAGEDOWN"
5230 msgstr "PAGEDOWN"
5231
5232 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5233 msgid "PAGEUP"
5234 msgstr "PAGEUP"
5235
5236 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5237 msgid "PAUSE"
5238 msgstr "PAUSE"
5239
5240 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5241 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5242 msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
5243
5244 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5245 msgid "PCX: image format unsupported"
5246 msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
5247
5248 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5249 msgid "PCX: invalid image"
5250 msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
5251
5252 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5253 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5254 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
5255
5256 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5257 msgid "PCX: unknown error !!!"
5258 msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
5259
5260 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5261 msgid "PCX: version number too low"
5262 msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
5263
5264 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5265 msgid "PGDN"
5266 msgstr "PGDN"
5267
5268 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5269 msgid "PGUP"
5270 msgstr "PGUP"
5271
5272 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5273 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5274 msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
5275
5276 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5277 msgid "PNM: File format is not recognized."
5278 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
5279
5280 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5281 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5282 msgid "PNM: File seems truncated."
5283 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
5284
5285 #: ../src/common/paper.cpp:189
5286 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: ../src/common/paper.cpp:202
5290 msgid "PRC 16K Rotated"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/common/paper.cpp:190
5294 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../src/common/paper.cpp:203
5298 msgid "PRC 32K Rotated"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../src/common/paper.cpp:191
5302 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: ../src/common/paper.cpp:204
5306 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: ../src/common/paper.cpp:192
5310 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5311 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर"
5312
5313 #: ../src/common/paper.cpp:205
5314 #, fuzzy
5315 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5316 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5317
5318 #: ../src/common/paper.cpp:201
5319 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5320 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर"
5321
5322 #: ../src/common/paper.cpp:214
5323 #, fuzzy
5324 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5325 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5326
5327 #: ../src/common/paper.cpp:193
5328 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5329 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर"
5330
5331 #: ../src/common/paper.cpp:206
5332 #, fuzzy
5333 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5334 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5335
5336 #: ../src/common/paper.cpp:194
5337 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5338 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर"
5339
5340 #: ../src/common/paper.cpp:207
5341 #, fuzzy
5342 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5343 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5344
5345 #: ../src/common/paper.cpp:195
5346 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5347 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर"
5348
5349 #: ../src/common/paper.cpp:208
5350 #, fuzzy
5351 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5352 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5353
5354 #: ../src/common/paper.cpp:196
5355 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5356 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर"
5357
5358 #: ../src/common/paper.cpp:209
5359 #, fuzzy
5360 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5361 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5362
5363 #: ../src/common/paper.cpp:197
5364 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5365 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर"
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:210
5368 #, fuzzy
5369 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5370 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:198
5373 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5374 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर"
5375
5376 #: ../src/common/paper.cpp:211
5377 #, fuzzy
5378 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5379 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5380
5381 #: ../src/common/paper.cpp:199
5382 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5383 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर"
5384
5385 #: ../src/common/paper.cpp:212
5386 #, fuzzy
5387 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5388 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5389
5390 #: ../src/common/paper.cpp:200
5391 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5392 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर"
5393
5394 #: ../src/common/paper.cpp:213
5395 #, fuzzy
5396 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5397 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5398
5399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5400 msgid "PRINT"
5401 msgstr "PRINT"
5402
5403 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Padding"
5406 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
5407
5408 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5409 #, c-format
5410 msgid "Page %d"
5411 msgstr "पृष्ट %d"
5412
5413 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5414 #, c-format
5415 msgid "Page %d of %d"
5416 msgstr "पृष्ट %d / %d"
5417
5418 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5419 msgid "Page Setup"
5420 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5421
5422 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5423 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5424 msgid "Page setup"
5425 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5426
5427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5428 msgid "Pages"
5429 msgstr "अनेक पृष्ट"
5430
5431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5433 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5434 msgid "Paper size"
5435 msgstr "पृष्ट आकार"
5436
5437 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5438 msgid "Paragraph styles"
5439 msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ"
5440
5441 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5442 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5443 msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5444
5445 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5446 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5447 msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5448
5449 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5450 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5451 msgid "Paste"
5452 msgstr "चिपकाएँ"
5453
5454 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5455 msgid "Paste selection"
5456 msgstr "चयन चिपकाएँ"
5457
5458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5459 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5460 msgid "Peri&od"
5461 msgstr "पूर्णविराम (&O)"
5462
5463 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5464 msgid "Permissions"
5465 msgstr "अनुमतियां"
5466
5467 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Picture Properties"
5470 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5471
5472 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5473 msgid "Pipe creation failed"
5474 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5475
5476 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5477 msgid "Please choose a valid font."
5478 msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
5479
5480 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5481 msgid "Please choose an existing file."
5482 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
5483
5484 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5485 msgid "Please choose the page to display:"
5486 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:"
5487
5488 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5489 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5490 msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
5491
5492 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5496 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5497 "or this program won't operate correctly."
5498 msgstr ""
5499 "कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
5500 "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
5501 "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
5502
5503 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5504 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5508 msgid "Please wait while printing\n"
5509 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
5510
5511 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Point Size"
5514 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
5515
5516 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5517 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5518 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5519 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5520 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5521 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5522 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5526 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5527 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5528 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5530 msgid "Pointer to model not set correctly."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5534 msgid "Portrait"
5535 msgstr "पोर्ट्रेट"
5536
5537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Position"
5540 msgstr "प्रश्न"
5541
5542 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5543 msgid "PostScript file"
5544 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
5545
5546 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Preferences"
5549 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5550
5551 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Preferences..."
5554 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5555
5556 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Preview..."
5559 msgstr " पूर्वालोकन"
5560
5561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5562 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5563 msgid "Preview:"
5564 msgstr "पूर्वालोकन:"
5565
5566 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5567 msgid "Previous page"
5568 msgstr "पिछला पॄष्ट"
5569
5570 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5571 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5572 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5573 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5574 msgid "Print"
5575 msgstr "मुद्रण"
5576
5577 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5578 msgid "Print Preview"
5579 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5580
5581 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5582 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5583 msgid "Print Preview Failure"
5584 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
5585
5586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5587 msgid "Print Range"
5588 msgstr "मुद्रण सीमा"
5589
5590 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5591 msgid "Print Setup"
5592 msgstr "मुद्रण स्थापना"
5593
5594 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5595 msgid "Print in colour"
5596 msgstr "मुद्रण रंगों में"
5597
5598 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5599 msgid "Print preview"
5600 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5601
5602 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Print preview creation failed."
5605 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5606
5607 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5608 msgid "Print spooling"
5609 msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
5610
5611 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5612 msgid "Print this page"
5613 msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
5614
5615 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5616 msgid "Print to File"
5617 msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
5618
5619 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Print..."
5622 msgstr "मुद्रण (&P)..."
5623
5624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5625 msgid "Printer"
5626 msgstr "मुद्रक"
5627
5628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5629 msgid "Printer command:"
5630 msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
5631
5632 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5633 msgid "Printer options"
5634 msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
5635
5636 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5637 msgid "Printer options:"
5638 msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
5639
5640 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5641 msgid "Printer..."
5642 msgstr "प्रिंटर..."
5643
5644 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5645 msgid "Printer:"
5646 msgstr "प्रिंटर:"
5647
5648 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Printing"
5651 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5652
5653 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5654 msgid "Printing "
5655 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5656
5657 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5658 msgid "Printing Error"
5659 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5660
5661 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5662 #, c-format
5663 msgid "Printing page %d..."
5664 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5665
5666 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5667 msgid "Printing..."
5668 msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
5669
5670 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5671 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Printout"
5674 msgstr "मुद्रण"
5675
5676 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5677 #, c-format
5678 msgid ""
5679 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5680 msgstr ""
5681 "दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा "
5682 "हें।"
5683
5684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5685 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Properties"
5691 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5692
5693 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Property"
5696 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5697
5698 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Property Error"
5701 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5702
5703 #: ../src/common/paper.cpp:114
5704 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5705 msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
5706
5707 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5708 msgid "Question"
5709 msgstr "प्रश्न"
5710
5711 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Quit"
5714 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5715
5716 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "Quit %s"
5719 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5720
5721 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5722 msgid "Quit this program"
5723 msgstr "प्रोग्राम बंद करें"
5724
5725 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5726 msgid "RETURN"
5727 msgstr "RETURN"
5728
5729 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5730 msgid "RIGHT"
5731 msgstr "RIGHT"
5732
5733 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5734 #, fuzzy
5735 msgid "RawCtrl+"
5736 msgstr "Ctrl-"
5737
5738 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5739 #, c-format
5740 msgid "Read error on file '%s'"
5741 msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
5742
5743 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5744 msgid "Ready"
5745 msgstr "तैयार"
5746
5747 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Redo"
5750 msgstr "पुनःकरें (&R)"
5751
5752 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5753 msgid "Redo last action"
5754 msgstr "पिछला कार्य फिर से करें"
5755
5756 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5757 msgid "Refresh"
5758 msgstr "ताज़ा करें"
5759
5760 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5761 #, c-format
5762 msgid "Registry key '%s' already exists."
5763 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
5764
5765 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5766 #, c-format
5767 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5768 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
5769
5770 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5771 #, c-format
5772 msgid ""
5773 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5774 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5775 "operation aborted."
5776 msgstr ""
5777 "सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
5778 "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
5779 "संक्रिया को निरस्त किया गया।"
5780
5781 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5782 #, c-format
5783 msgid "Registry value '%s' already exists."
5784 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
5785
5786 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5787 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5788 msgid "Regular"
5789 msgstr "नियमित"
5790
5791 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5792 msgid "Relevant entries:"
5793 msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
5794
5795 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5796 msgid "Remove"
5797 msgstr "निकाल दें"
5798
5799 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5800 msgid "Remove current page from bookmarks"
5801 msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
5802
5803 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5804 #, c-format
5805 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5806 msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
5807
5808 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Rendering failed."
5811 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
5812
5813 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5814 msgid "Renumber List"
5815 msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें"
5816
5817 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5818 msgid "Rep&lace"
5819 msgstr "बदलें (&l)"
5820
5821 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5822 msgid "Replace"
5823 msgstr "बदलें"
5824
5825 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5826 msgid "Replace &all"
5827 msgstr "सभी को बदलें (&a)"
5828
5829 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5830 msgid "Replace selection"
5831 msgstr "चयन बदलें"
5832
5833 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5834 msgid "Replace with:"
5835 msgstr "से बदलें:"
5836
5837 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5838 msgid "Required information entry is empty."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5844 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
5845
5846 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5847 msgid "Revert to Saved"
5848 msgstr "संरक्षित पर लौटे"
5849
5850 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Ridge"
5853 msgstr "दायें"
5854
5855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5856 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5858 msgid "Right"
5859 msgstr "दायें"
5860
5861 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5862 msgid "Right margin (mm):"
5863 msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
5864
5865 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5869 msgid "Right-align text."
5870 msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"
5871
5872 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5873 msgid "Roman"
5874 msgstr "रोमन"
5875
5876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5878 msgid "S&tandard bullet name:"
5879 msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):"
5880
5881 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5882 msgid "SCROLL_LOCK"
5883 msgstr "SCROLL_LOCK"
5884
5885 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5886 msgid "SELECT"
5887 msgstr "SELECT"
5888
5889 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5890 msgid "SEPARATOR"
5891 msgstr "SEPARATOR"
5892
5893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5894 msgid "SNAPSHOT"
5895 msgstr "SNAPSHOT"
5896
5897 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5898 msgid "SPACE"
5899 msgstr "SPACE"
5900
5901 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5902 msgid "SPECIAL"
5903 msgstr "SPECIAL"
5904
5905 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5906 msgid "SUBTRACT"
5907 msgstr "SUBTRACT"
5908
5909 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5910 msgid "Save"
5911 msgstr "सुरक्षित करें"
5912
5913 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5914 #, c-format
5915 msgid "Save %s file"
5916 msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
5917
5918 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5919 msgid "Save &As..."
5920 msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..."
5921
5922 #: ../src/common/docview.cpp:362
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Save As"
5925 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
5926
5927 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5928 msgid "Save as"
5929 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
5930
5931 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5932 msgid "Save current document"
5933 msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें"
5934
5935 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5936 msgid "Save current document with a different filename"
5937 msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें"
5938
5939 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5940 msgid "Save log contents to file"
5941 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
5942
5943 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5944 msgid "Script"
5945 msgstr "लिपि"
5946
5947 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5948 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5949 msgid "Search"
5950 msgstr "खोजें"
5951
5952 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5953 #, fuzzy
5954 msgid ""
5955 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5956 "above"
5957 msgstr ""
5958 "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
5959 "हो खोजें "
5960
5961 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5962 msgid "Search direction"
5963 msgstr "खोज की दिशा"
5964
5965 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5966 msgid "Search for:"
5967 msgstr "के लिए खोज: "
5968
5969 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5970 msgid "Search in all books"
5971 msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
5972
5973 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5974 msgid "Searching..."
5975 msgstr "खोजा जा रहा है..."
5976
5977 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5978 msgid "Sections"
5979 msgstr "विभाग"
5980
5981 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5982 #, c-format
5983 msgid "Seek error on file '%s'"
5984 msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
5985
5986 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5987 #, c-format
5988 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5992 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5993 msgid "Select &All"
5994 msgstr "सभी का चयन (&A)"
5995
5996 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Select All"
5999 msgstr "सभी का चयन (&A)"
6000
6001 #: ../src/common/docview.cpp:1858
6002 msgid "Select a document template"
6003 msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
6004
6005 #: ../src/common/docview.cpp:1932
6006 msgid "Select a document view"
6007 msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
6008
6009 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6010 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6011 msgid "Select regular or bold."
6012 msgstr "चुने नियमित या गहरा।"
6013
6014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6015 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6016 msgid "Select regular or italic style."
6017 msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।"
6018
6019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6021 msgid "Select underlining or no underlining."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6025 msgid "Selection"
6026 msgstr "चयन"
6027
6028 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6029 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6030 msgid "Selects the list level to edit."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6034 #, c-format
6035 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6036 msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
6037
6038 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Set Cell Style"
6041 msgstr "शैली हटाएँ"
6042
6043 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6044 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6045 msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
6046
6047 #: ../src/common/filename.cpp:2533
6048 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6052 msgid "Setup..."
6053 msgstr "स्थापना..."
6054
6055 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6056 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6057 msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
6058
6059 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Shift+"
6062 msgstr "Shift-"
6063
6064 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6065 msgid "Show &hidden directories"
6066 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)"
6067
6068 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6069 msgid "Show &hidden files"
6070 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)"
6071
6072 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Show All"
6075 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6076
6077 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6078 msgid "Show about dialog"
6079 msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ"
6080
6081 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6082 msgid "Show all"
6083 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6084
6085 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6086 msgid "Show all items in index"
6087 msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
6088
6089 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6090 msgid "Show hidden directories"
6091 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
6092
6093 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6094 msgid "Show/hide navigation panel"
6095 msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
6096
6097 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6098 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6099 msgid "Shows a Unicode subset."
6100 msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।"
6101
6102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6104 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6105 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6106 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6110 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6111 msgid "Shows a preview of the font settings."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6115 msgid "Shows a preview of the font."
6116 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6117
6118 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6119 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6120 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6124 msgid "Shows the font preview."
6125 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6126
6127 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6128 msgid "Simple monochrome theme"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6133 msgid "Single"
6134 msgstr "अकेला"
6135
6136 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6137 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6138 msgid "Size"
6139 msgstr "आकार"
6140
6141 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6142 msgid "Size:"
6143 msgstr "आकार:"
6144
6145 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6146 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6147 msgid "Skip"
6148 msgstr "छोड़ दे"
6149
6150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6151 msgid "Slant"
6152 msgstr "स्लॉट"
6153
6154 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Solid"
6157 msgstr "गहरा"
6158
6159 #: ../src/common/docview.cpp:1754
6160 msgid "Sorry, could not open this file."
6161 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
6162
6163 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6164 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6165 msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
6166
6167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6172 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6173 msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।"
6174
6175 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6176 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6177 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
6178
6179 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6180 msgid "Sound data are in unsupported format."
6181 msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6182
6183 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6184 #, c-format
6185 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6186 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6187
6188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6189 msgid "Spacing"
6190 msgstr "अन्तराल"
6191
6192 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6193 msgid "Spell Check"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6197 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6198 msgid "Standard"
6199 msgstr "मानक"
6200
6201 #: ../src/common/paper.cpp:106
6202 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6203 msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
6204
6205 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6206 msgid "Status:"
6207 msgstr "अवस्था:"
6208
6209 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Stop"
6212 msgstr "रोक दें (&S)"
6213
6214 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Strikethrough"
6217 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
6218
6219 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6220 #, c-format
6221 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6222 msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
6223
6224 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6225 msgid "Style"
6226 msgstr "शैली"
6227
6228 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6229 msgid "Style Organiser"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6233 msgid "Style:"
6234 msgstr "शैली:"
6235
6236 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Subscrip&t"
6239 msgstr "लिपि"
6240
6241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Supe&rscript"
6244 msgstr "लिपि"
6245
6246 #: ../src/common/paper.cpp:152
6247 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: ../src/common/paper.cpp:153
6251 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6255 msgid "Swiss"
6256 msgstr "स्वीस"
6257
6258 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6259 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6260 msgid "Symbol"
6261 msgstr "चिह्न"
6262
6263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6264 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6265 msgid "Symbol &font:"
6266 msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)"
6267
6268 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6269 msgid "TAB"
6270 msgstr "TAB"
6271
6272 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6273 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6274 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6275 msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
6276
6277 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6278 msgid "TIFF: Error loading image."
6279 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
6280
6281 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6282 msgid "TIFF: Error reading image."
6283 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
6284
6285 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6286 msgid "TIFF: Error saving image."
6287 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
6288
6289 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6290 msgid "TIFF: Error writing image."
6291 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
6292
6293 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6294 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Table Properties"
6300 msgstr "गुणधर्म (&P)"
6301
6302 #: ../src/common/paper.cpp:147
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6305 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6306
6307 #: ../src/common/paper.cpp:104
6308 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6309 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6310
6311 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6312 msgid "Tabs"
6313 msgstr "टेब्स"
6314
6315 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6316 msgid "Teletype"
6317 msgstr "टेलीटाइप"
6318
6319 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6320 msgid "Templates"
6321 msgstr "टेम्पलेट्स"
6322
6323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6324 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6328 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6329 msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
6330
6331 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6332 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6333 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6334
6335 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6336 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6337 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।"
6338
6339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6340 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6341 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6342 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6343 msgid "The available bullet styles."
6344 msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।"
6345
6346 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6347 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6348 msgid "The available styles."
6349 msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।"
6350
6351 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6352 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6353 #, fuzzy
6354 msgid "The background colour."
6355 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
6356
6357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6358 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6359 #, fuzzy
6360 msgid "The bottom margin size."
6361 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6362
6363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6365 #, fuzzy
6366 msgid "The bottom padding size."
6367 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6368
6369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6370 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6372 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6373 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6374 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6375 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6376 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6377 msgid "The bullet character."
6378 msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।"
6379
6380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6382 msgid "The character code."
6383 msgstr "का संप्रतीक कूट।"
6384
6385 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6389 "another charset to replace it with or choose\n"
6390 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6391 msgstr ""
6392 "यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
6393 "आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
6394 "नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
6395
6396 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6397 #, c-format
6398 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6399 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
6400
6401 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6402 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6403 msgid "The default style for the next paragraph."
6404 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
6405
6406 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "The directory '%s' does not exist\n"
6410 "Create it now?"
6411 msgstr ""
6412 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
6413 "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
6414
6415 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6419 "truncated if printed.\n"
6420 "\n"
6421 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6428 "It has been removed from the most recently used files list."
6429 msgstr ""
6430 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
6431 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
6432
6433 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6437 msgid "The first line indent."
6438 msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।"
6439
6440 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6441 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6445 msgid "The font colour."
6446 msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"
6447
6448 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6449 msgid "The font family."
6450 msgstr "फ़ॉन्ट का वंश"
6451
6452 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6453 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6454 msgid "The font from which to take the symbol."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6459 msgid "The font point size."
6460 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6461
6462 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6463 msgid "The font size in points."
6464 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6465
6466 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6467 msgid "The font style."
6468 msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"
6469
6470 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6471 msgid "The font weight."
6472 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6473
6474 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6477 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
6478
6479 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6480 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6483 msgid "The left indent."
6484 msgstr "बायें इंडेंट।"
6485
6486 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6487 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6488 #, fuzzy
6489 msgid "The left margin size."
6490 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6491
6492 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6493 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6494 #, fuzzy
6495 msgid "The left padding size."
6496 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6497
6498 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6499 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6500 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6501 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6502 msgid "The line spacing."
6503 msgstr "पंक्ति का अन्तराल।"
6504
6505 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6506 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6507 msgid "The list item number."
6508 msgstr "सूची की पद संख्या।"
6509
6510 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6511 msgid "The locale ID is unknown."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6516 #, fuzzy
6517 msgid "The object height."
6518 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6519
6520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6522 #, fuzzy
6523 msgid "The object maximum height."
6524 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6525
6526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6528 #, fuzzy
6529 msgid "The object maximum width."
6530 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6531
6532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6534 #, fuzzy
6535 msgid "The object minimum width."
6536 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6537
6538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6540 #, fuzzy
6541 msgid "The object minmum height."
6542 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6543
6544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6546 #, fuzzy
6547 msgid "The object width."
6548 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6549
6550 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6551 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6552 msgid "The outline level."
6553 msgstr "रूपरेखा का स्तर।"
6554
6555 #: ../src/common/log.cpp:284
6556 #, c-format
6557 msgid "The previous message repeated %lu time."
6558 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6559 msgstr[0] ""
6560 msgstr[1] ""
6561
6562 #: ../src/common/log.cpp:277
6563 msgid "The previous message repeated once."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6567 msgid "The print dialog returned an error."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6571 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6572 msgid "The range to show."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6576 msgid ""
6577 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6578 "private information,\n"
6579 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6580 msgstr ""
6581 "नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत "
6582 "जानकारी हें तो,\n"
6583 "कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n"
6584
6585 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6586 #, c-format
6587 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6588 msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
6589
6590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6591 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6594 msgid "The right indent."
6595 msgstr "दायें इंडेंट।"
6596
6597 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6598 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6599 #, fuzzy
6600 msgid "The right margin size."
6601 msgstr "दायें इंडेंट।"
6602
6603 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6604 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6605 #, fuzzy
6606 msgid "The right padding size."
6607 msgstr "दायें इंडेंट।"
6608
6609 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6612 msgid "The spacing after the paragraph."
6613 msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।"
6614
6615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6616 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6619 msgid "The spacing before the paragraph."
6620 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
6621
6622 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6623 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6624 msgid "The style name."
6625 msgstr "शैली का नाम।"
6626
6627 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6628 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6629 msgid "The style on which this style is based."
6630 msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।"
6631
6632 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6633 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6634 msgid "The style preview."
6635 msgstr "शैली का पूर्वालोकन।"
6636
6637 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6638 msgid "The system cannot find the file specified."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6642 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6643 msgid "The tab position."
6644 msgstr "टैब की स्थिति।"
6645
6646 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6647 msgid "The tab positions."
6648 msgstr "टैब की स्थितियाँ।"
6649
6650 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6651 msgid "The text couldn't be saved."
6652 msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
6653
6654 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6655 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6656 #, fuzzy
6657 msgid "The top margin size."
6658 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6659
6660 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6661 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6662 #, fuzzy
6663 msgid "The top padding size."
6664 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6665
6666 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6667 #, c-format
6668 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6669 msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
6670
6671 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid ""
6674 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6675 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6676 msgstr ""
6677 "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
6678 "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
6679
6680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6682 #, fuzzy
6683 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6684 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
6685
6686 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6687 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6691 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6695 msgid ""
6696 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6697 msgstr ""
6698 "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
6699 "आवश्यकता है।"
6700
6701 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6702 msgid ""
6703 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6704 "when it is printed."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: ../src/common/image.cpp:2517
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "This is not a %s."
6710 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
6711
6712 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6713 msgid "This platform does not support background transparency."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6717 msgid ""
6718 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6719 "with GTK+ 2.12 or newer."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6723 msgid ""
6724 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6725 "comctl32.dll"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6729 msgid ""
6730 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6731 "storage"
6732 msgstr ""
6733 "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
6734
6735 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6736 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6737 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
6738
6739 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6740 msgid ""
6741 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6742 "local storage"
6743 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
6744
6745 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6746 msgid "Thread priority setting is ignored."
6747 msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6748
6749 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6750 msgid "Tile &Horizontally"
6751 msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
6752
6753 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6754 msgid "Tile &Vertically"
6755 msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
6756
6757 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6760 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6761
6762 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6763 msgid "Timer creation failed."
6764 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
6765
6766 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6767 msgid "Tip of the Day"
6768 msgstr "आज का संकेत"
6769
6770 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6771 msgid "Tips not available, sorry!"
6772 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
6773
6774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6775 msgid "To:"
6776 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6777
6778 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6779 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6780 msgstr ""
6781
6782 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6783 msgid "Too many EndStyle calls!"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6787 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6788 msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
6789
6790 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Top"
6795 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6796
6797 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6798 msgid "Top margin (mm):"
6799 msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
6800
6801 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6802 msgid "Translations by "
6803 msgstr "द्वारा अनुवाद"
6804
6805 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6806 msgid "Translators"
6807 msgstr "अनुवादक"
6808
6809 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6810 msgid "True"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6814 #, c-format
6815 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6816 msgstr ""
6817 "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
6818
6819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6820 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6821 msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
6822
6823 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6824 msgid "Type"
6825 msgstr "प्रकार"
6826
6827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6828 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6829 msgid "Type a font name."
6830 msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें"
6831
6832 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6833 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6834 msgid "Type a size in points."
6835 msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।"
6836
6837 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6838 #, c-format
6839 msgid "Type mismatch in argument %u."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6843 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6844 msgid "Type must have enum - long conversion"
6845 msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
6846
6847 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6851 "\"%s\"."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6855 msgid "UP"
6856 msgstr "UP"
6857
6858 #: ../src/common/paper.cpp:135
6859 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6860 msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
6861
6862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6863 msgid "US-ASCII"
6864 msgstr "यू स-आस्की (ASCII)"
6865
6866 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6867 msgid "Unable to add inotify watch"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6871 msgid "Unable to add kqueue watch"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6875 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6881 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
6882
6883 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Unable to close inotify instance"
6886 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
6887
6888 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "Unable to close path '%s'"
6891 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
6892
6893 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6896 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
6897
6898 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Unable to create I/O completion port"
6901 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
6902
6903 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6906 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
6907
6908 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Unable to create inotify instance"
6911 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
6912
6913 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Unable to create kqueue instance"
6916 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
6917
6918 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6919 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6923 msgid "Unable to get events from kqueue"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6927 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6931 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6937 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
6938
6939 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "Unable to open path '%s'"
6942 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
6943
6944 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6945 #, c-format
6946 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6947 msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
6948
6949 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6950 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6951 msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
6952
6953 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6954 msgid "Unable to post completion status"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6960 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
6961
6962 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6963 msgid "Unable to remove inotify watch"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6967 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6973 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
6974
6975 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6976 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6980 msgid "Undelete"
6981 msgstr "अविलोप"
6982
6983 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Underline"
6986 msgstr "रेखांकित (&U)"
6987
6988 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6989 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6990 msgid "Underlined"
6991 msgstr "रेखांकित"
6992
6993 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Undo"
6996 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
6997
6998 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6999 msgid "Undo last action"
7000 msgstr "पिछला कार्य रद्द करें"
7001
7002 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7003 #, c-format
7004 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7005 msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।"
7006
7007 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7008 #, c-format
7009 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7010 msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
7011
7012 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7013 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7019 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
7020
7021 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7022 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7023 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7024 msgid "Unicode"
7025 msgstr "यूनिकोड"
7026
7027 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7028 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7029 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
7030
7031 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7032 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7033 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
7034
7035 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7036 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7037 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
7038
7039 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7040 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7041 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
7042
7043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7044 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7045 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
7046
7047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7048 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7049 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
7050
7051 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7052 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7053 msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
7054
7055 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7056 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7057 msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
7058
7059 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Unindent"
7062 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
7063
7064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7066 msgid "Units for the bottom border width."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7071 msgid "Units for the bottom margin."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7076 msgid "Units for the bottom outline width."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7081 msgid "Units for the bottom padding."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7086 msgid "Units for the left border width."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7091 msgid "Units for the left margin."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7096 msgid "Units for the left outline width."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7100 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7101 msgid "Units for the left padding."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7105 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Units for the maximum object height."
7108 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7109
7110 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7111 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Units for the maximum object width."
7114 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7115
7116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7117 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Units for the minimum object height."
7120 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7121
7122 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7123 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Units for the minimum object width."
7126 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7127
7128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7130 msgid "Units for the object height."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7134 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7135 msgid "Units for the object offset."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7140 msgid "Units for the object width."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7144 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7145 msgid "Units for the right border width."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7150 msgid "Units for the right margin."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7154 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7155 msgid "Units for the right outline width."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7160 msgid "Units for the right padding."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7164 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7165 msgid "Units for the top border width."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7169 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Units for the top margin."
7172 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7173
7174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7176 msgid "Units for the top outline width."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7180 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7181 msgid "Units for the top padding."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7185 msgid "Unknown"
7186 msgstr "अज्ञात"
7187
7188 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7189 #, c-format
7190 msgid "Unknown DDE error %08x"
7191 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7192
7193 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7194 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7195 msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
7196
7197 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7200 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7201
7202 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "Unknown Property %s"
7205 msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
7206
7207 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7208 #, c-format
7209 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Unknown data format"
7215 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7216
7217 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7218 msgid "Unknown dynamic library error"
7219 msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
7220
7221 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7222 #, c-format
7223 msgid "Unknown encoding (%d)"
7224 msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
7225
7226 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "Unknown error %08x"
7229 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7230
7231 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Unknown exception"
7234 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7235
7236 #: ../src/common/image.cpp:2502
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Unknown image data format."
7239 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7240
7241 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7242 #, c-format
7243 msgid "Unknown long option '%s'"
7244 msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
7245
7246 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7247 msgid "Unknown name or named argument."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7251 #, c-format
7252 msgid "Unknown option '%s'"
7253 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7254
7255 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7256 #, c-format
7257 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7258 msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
7259
7260 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7261 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7262 msgid "Unnamed command"
7263 msgstr "बेनाम निर्देश"
7264
7265 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7266 msgid "Unspecified"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7270 msgid "Unsupported clipboard format."
7271 msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
7272
7273 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7274 #, c-format
7275 msgid "Unsupported theme '%s'."
7276 msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
7277
7278 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7279 msgid "Up"
7280 msgstr "ऊपर"
7281
7282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7283 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7284 msgid "Upper case letters"
7285 msgstr "बड़े आकार के अक्षर"
7286
7287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7289 msgid "Upper case roman numerals"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7293 #, c-format
7294 msgid "Usage: %s"
7295 msgstr "उपयोगिता: %s"
7296
7297 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7298 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7299 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7300 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7301 msgid "Use the current alignment setting."
7302 msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।"
7303
7304 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7305 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7309 msgid "Validation conflict"
7310 msgstr "सत्यापन टकराव"
7311
7312 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7313 msgid "Value"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7317 #, c-format
7318 msgid "Value must be %s or higher."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7322 #, c-format
7323 msgid "Value must be %s or less."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "Value must be between %s and %s."
7329 msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
7330
7331 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Version "
7334 msgstr "संस्मरण"
7335
7336 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7337 msgid "Vertical &Offset:"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7342 msgid "Vertical alignment."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7346 msgid "View files as a detailed view"
7347 msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
7348
7349 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7350 msgid "View files as a list view"
7351 msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
7352
7353 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7354 msgid "Views"
7355 msgstr "अवलोकन"
7356
7357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7358 msgid "WINDOWS_LEFT"
7359 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7360
7361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7362 msgid "WINDOWS_MENU"
7363 msgstr "WINDOWS_MENU"
7364
7365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7366 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7367 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7368
7369 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7372 msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
7373
7374 #: ../src/common/log.cpp:230
7375 msgid "Warning: "
7376 msgstr "चेतावनी: "
7377
7378 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Weight"
7381 msgstr "भार (&W):"
7382
7383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7384 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7385 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
7386
7387 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7388 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7389 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
7390
7391 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7392 msgid "Whether the font is underlined."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7396 msgid "Whole word"
7397 msgstr "पूर्ण शब्द"
7398
7399 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7400 msgid "Whole words only"
7401 msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
7402
7403 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7404 msgid "Win32 theme"
7405 msgstr "विन३२ थीम"
7406
7407 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7408 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7409 msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस"
7410
7411 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Windows 2000"
7414 msgstr "विण्डो 95"
7415
7416 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Windows 7"
7419 msgstr "विण्डो 95"
7420
7421 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7422 msgid "Windows 95"
7423 msgstr "विण्डो 95"
7424
7425 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7426 msgid "Windows 95 OSR2"
7427 msgstr "विण्डो 95 OSR2"
7428
7429 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7430 msgid "Windows 98"
7431 msgstr "विण्डो 98"
7432
7433 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7434 msgid "Windows 98 SE"
7435 msgstr "विण्डो 98 एस ई"
7436
7437 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7438 #, c-format
7439 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7440 msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
7441
7442 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7443 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7444 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7445
7446 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7447 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7448 msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
7449
7450 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7451 #, c-format
7452 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7453 msgstr "विण्डो CE (%d.%d)"
7454
7455 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7456 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7457 msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
7458
7459 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7462 msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
7463
7464 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7467 msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
7468
7469 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7470 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7471 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7472
7473 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7474 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7475 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7476
7477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7478 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7479 msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
7480
7481 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7484 msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
7485
7486 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7487 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7488 msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
7489
7490 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7491 msgid "Windows ME"
7492 msgstr "विण्डो एम ई"
7493
7494 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7497 msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu"
7498
7499 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Windows Server 2003"
7502 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7503
7504 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Windows Server 2008"
7507 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7508
7509 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Windows Server 2008 R2"
7512 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7513
7514 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7515 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7516 msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
7517
7518 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7519 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7520 msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
7521
7522 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Windows Vista"
7525 msgstr "विण्डो 95"
7526
7527 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7528 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7529 msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
7530
7531 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Windows XP"
7534 msgstr "विण्डो 95"
7535
7536 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7537 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7538 msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
7539
7540 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7543 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7544
7545 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7546 #, c-format
7547 msgid "Write error on file '%s'"
7548 msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
7549
7550 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7551 #, c-format
7552 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7553 msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
7554
7555 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7556 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7557 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
7558
7559 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7560 #, c-format
7561 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7562 msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा"
7563
7564 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7565 msgid "XPM: incorrect header format!"
7566 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7567
7568 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7569 #, c-format
7570 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7571 msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!"
7572
7573 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7574 #, fuzzy
7575 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7576 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7577
7578 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7579 #, c-format
7580 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7584 msgid "Yes"
7585 msgstr "हाँ"
7586
7587 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7588 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7592 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7596 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7597 msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
7598
7599 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7600 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7604 msgid "Zoom &In"
7605 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7606
7607 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7608 msgid "Zoom &Out"
7609 msgstr "छोटा करें (&O)"
7610
7611 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Zoom In"
7614 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7615
7616 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Zoom Out"
7619 msgstr "छोटा करें (&O)"
7620
7621 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7622 msgid "Zoom to &Fit"
7623 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7624
7625 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Zoom to Fit"
7628 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7629
7630 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7631 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7632 msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
7633
7634 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7635 msgid ""
7636 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7637 "function,\n"
7638 "or an invalid instance identifier\n"
7639 "was passed to a DDEML function."
7640 msgstr ""
7641 "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
7642 "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
7643
7644 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7645 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7646 msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
7647
7648 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7649 msgid "a memory allocation failed."
7650 msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
7651
7652 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7653 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7654 msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
7655
7656 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7657 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7658 msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7659
7660 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7661 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7662 msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7663
7664 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7665 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7666 msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7667
7668 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7669 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7670 msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7671
7672 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7673 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7674 msgstr ""
7675 "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7676
7677 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7678 msgid ""
7679 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7680 "that was terminated by the client, or the server\n"
7681 "terminated before completing a transaction."
7682 msgstr ""
7683 "एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
7684 "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
7685 "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
7686
7687 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7688 msgid "a transaction failed."
7689 msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
7690
7691 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7692 msgid "alt"
7693 msgstr "alt"
7694
7695 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7696 msgid ""
7697 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7698 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7699 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7700 "attempted to perform server transactions."
7701 msgstr ""
7702 "एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
7703 "ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
7704 "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
7705 "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
7706
7707 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7708 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7709 msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
7710
7711 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7712 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7713 msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
7714
7715 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7716 msgid ""
7717 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7718 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7719 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7720 msgstr ""
7721 "एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
7722 "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
7723 "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
7724
7725 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7726 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7730 #, c-format
7731 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7732 msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
7733
7734 #: ../src/html/chm.cpp:330
7735 msgid "bad arguments to library function"
7736 msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
7737
7738 #: ../src/html/chm.cpp:342
7739 msgid "bad signature"
7740 msgstr "खराब हस्ताक्षर"
7741
7742 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7743 msgid "bad zipfile offset to entry"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7747 msgid "binary"
7748 msgstr "बायनरी"
7749
7750 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7751 msgid "bold"
7752 msgstr "गहरा"
7753
7754 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7755 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "build %lu"
7761 msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu"
7762
7763 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7764 #, c-format
7765 msgid "can't close file '%s'"
7766 msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7767
7768 #: ../src/common/file.cpp:279
7769 #, c-format
7770 msgid "can't close file descriptor %d"
7771 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7772
7773 #: ../src/common/file.cpp:577
7774 #, c-format
7775 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7776 msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
7777
7778 #: ../src/common/file.cpp:213
7779 #, c-format
7780 msgid "can't create file '%s'"
7781 msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
7782
7783 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7784 #, c-format
7785 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7786 msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
7787
7788 #: ../src/common/file.cpp:480
7789 #, c-format
7790 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7791 msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
7792
7793 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7794 #, c-format
7795 msgid "can't execute '%s'"
7796 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल"
7797
7798 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7799 msgid "can't find central directory in zip"
7800 msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका"
7801
7802 #: ../src/common/file.cpp:450
7803 #, c-format
7804 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7805 msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
7806
7807 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7808 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7809 msgstr ""
7810 "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
7811
7812 #: ../src/common/file.cpp:351
7813 #, c-format
7814 msgid "can't flush file descriptor %d"
7815 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
7816
7817 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7818 #, c-format
7819 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7820 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
7821
7822 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7823 msgid "can't load any font, aborting"
7824 msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
7825
7826 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7827 #, c-format
7828 msgid "can't open file '%s'"
7829 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
7830
7831 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7832 #, c-format
7833 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7834 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
7835
7836 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7837 #, c-format
7838 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7839 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
7840
7841 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7842 msgid "can't open user configuration file."
7843 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
7844
7845 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7846 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7847 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
7848
7849 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7850 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7851 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
7852
7853 #: ../src/common/file.cpp:303
7854 #, c-format
7855 msgid "can't read from file descriptor %d"
7856 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
7857
7858 #: ../src/common/file.cpp:572
7859 #, c-format
7860 msgid "can't remove file '%s'"
7861 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
7862
7863 #: ../src/common/file.cpp:589
7864 #, c-format
7865 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7866 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
7867
7868 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7869 #, c-format
7870 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7871 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
7872
7873 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7874 #, c-format
7875 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7876 msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
7877
7878 #: ../src/common/file.cpp:319
7879 #, c-format
7880 msgid "can't write to file descriptor %d"
7881 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
7882
7883 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7884 msgid "can't write user configuration file."
7885 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
7886
7887 #: ../src/html/chm.cpp:346
7888 msgid "checksum error"
7889 msgstr "चेकसम त्रुटि"
7890
7891 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7892 msgid "checksum failure reading tar header block"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7896 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7898 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7899 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7900 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7901 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7902 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7903 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7904 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7905 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7906 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7907 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7908 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7909 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7910 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7918 msgid "cm"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: ../src/html/chm.cpp:348
7922 msgid "compression error"
7923 msgstr "संकुचन त्रुटि"
7924
7925 #: ../src/common/regex.cpp:240
7926 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7930 msgid "ctrl"
7931 msgstr "ctrl"
7932
7933 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7934 msgid "date"
7935 msgstr "तिथि"
7936
7937 #: ../src/html/chm.cpp:350
7938 msgid "decompression error"
7939 msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
7940
7941 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7942 msgid "default"
7943 msgstr "डिफ़ाल्ट"
7944
7945 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7946 msgid "double"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7950 msgid "dump of the process state (binary)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7954 msgid "eighteenth"
7955 msgstr "अठारहवाँ"
7956
7957 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7958 msgid "eighth"
7959 msgstr "आठवाँ"
7960
7961 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7962 msgid "eleventh"
7963 msgstr "ग्यारहवाँ"
7964
7965 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7966 #, c-format
7967 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7968 msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
7969
7970 #: ../src/html/chm.cpp:344
7971 msgid "error in data format"
7972 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7973
7974 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7975 #, c-format
7976 msgid "error opening '%s'"
7977 msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि"
7978
7979 #: ../src/html/chm.cpp:332
7980 msgid "error opening file"
7981 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
7982
7983 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7984 msgid "error reading zip central directory"
7985 msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि"
7986
7987 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7988 msgid "error reading zip local header"
7989 msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि"
7990
7991 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7992 #, c-format
7993 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7994 msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"
7995
7996 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7997 #, c-format
7998 msgid "failed to flush the file '%s'"
7999 msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
8000
8001 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8002 msgid "fifteenth"
8003 msgstr "पन्द्रहवाँ"
8004
8005 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8006 msgid "fifth"
8007 msgstr "पाँचवाँ"
8008
8009 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8010 #, c-format
8011 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8012 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8013
8014 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8015 #, c-format
8016 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8017 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
8018
8019 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8020 #, c-format
8021 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8022 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
8023
8024 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8025 #, c-format
8026 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8027 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8028
8029 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8030 #, c-format
8031 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8032 msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
8033
8034 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8035 msgid "files"
8036 msgstr "फ़ाइलें"
8037
8038 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8039 msgid "first"
8040 msgstr "प्रथम"
8041
8042 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8043 msgid "font size"
8044 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
8045
8046 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8047 msgid "fourteenth"
8048 msgstr "चौदहवाँ"
8049
8050 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8051 msgid "fourth"
8052 msgstr "चौथा"
8053
8054 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8055 msgid "generate verbose log messages"
8056 msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
8057
8058 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8059 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8060 msgid "image"
8061 msgstr "आकृति"
8062
8063 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8064 msgid "incomplete header block in tar"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8068 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8069 msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
8070
8071 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8072 msgid "incorrect size given for tar entry"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8076 msgid "invalid data in extended tar header"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
8080 msgid "invalid message box return value"
8081 msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
8082
8083 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8084 msgid "invalid zip file"
8085 msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल"
8086
8087 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8088 msgid "italic"
8089 msgstr "तिरछा"
8090
8091 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8092 msgid "light"
8093 msgstr "हल्का"
8094
8095 #: ../src/common/intl.cpp:296
8096 #, c-format
8097 msgid "locale '%s' cannot be set."
8098 msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
8099
8100 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8101 msgid "midnight"
8102 msgstr "अर्धरात्रि"
8103
8104 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8105 msgid "nineteenth"
8106 msgstr "उन्नीसवाँ"
8107
8108 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8109 msgid "ninth"
8110 msgstr "नौवाँ"
8111
8112 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8113 msgid "no DDE error."
8114 msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
8115
8116 #: ../src/html/chm.cpp:328
8117 msgid "no error"
8118 msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
8119
8120 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8123 msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।"
8124
8125 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8126 msgid "noname"
8127 msgstr "कोईनामनहीं"
8128
8129 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8130 msgid "noon"
8131 msgstr "दोपहर"
8132
8133 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8134 #, fuzzy
8135 msgid "normal"
8136 msgstr "सामान्य"
8137
8138 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8139 msgid "not implemented"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8143 msgid "num"
8144 msgstr "num"
8145
8146 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8147 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8148 msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
8149
8150 #: ../src/html/chm.cpp:340
8151 msgid "out of memory"
8152 msgstr "स्मॄति समाप्त"
8153
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8160 msgid "percent"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8164 msgid "process context description"
8165 msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन"
8166
8167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8168 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8169 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8189 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8228 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8229 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8230 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8232 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8233 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8235 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8236 msgid "px"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8240 #, fuzzy
8241 msgid "rawctrl"
8242 msgstr "ctrl"
8243
8244 #: ../src/html/chm.cpp:334
8245 msgid "read error"
8246 msgstr "पठन त्रुटि"
8247
8248 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8249 #, c-format
8250 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8251 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी"
8252
8253 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8254 #, c-format
8255 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8256 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): गलत लंबाई"
8257
8258 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8259 msgid "reentrancy problem."
8260 msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
8261
8262 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8263 msgid "second"
8264 msgstr "सेकन्ड"
8265
8266 #: ../src/html/chm.cpp:338
8267 msgid "seek error"
8268 msgstr "खोज त्रुटि"
8269
8270 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8271 msgid "seventeenth"
8272 msgstr "सत्रहवाँ"
8273
8274 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8275 msgid "seventh"
8276 msgstr "सातवाँ"
8277
8278 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8279 msgid "shift"
8280 msgstr "shift"
8281
8282 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8283 msgid "show this help message"
8284 msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
8285
8286 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8287 msgid "sixteenth"
8288 msgstr "सोलहवाँ"
8289
8290 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8291 msgid "sixth"
8292 msgstr "छठवाँ"
8293
8294 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8295 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8296 msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
8297
8298 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8299 msgid "specify the theme to use"
8300 msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
8301
8302 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8303 #, fuzzy
8304 msgid "standard/circle"
8305 msgstr "मानक"
8306
8307 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8308 msgid "standard/circle-outline"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8312 msgid "standard/diamond"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8316 #, fuzzy
8317 msgid "standard/square"
8318 msgstr "मानक"
8319
8320 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8321 msgid "standard/triangle"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8325 msgid "stored file length not in Zip header"
8326 msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है"
8327
8328 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8329 msgid "str"
8330 msgstr "str"
8331
8332 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8333 #, fuzzy
8334 msgid "strikethrough"
8335 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
8336
8337 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8338 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8339 msgid "tar entry not open"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8343 msgid "tenth"
8344 msgstr "दसवाँ"
8345
8346 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8347 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8348 msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
8349
8350 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8351 msgid "third"
8352 msgstr "तीसरा"
8353
8354 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8355 msgid "thirteenth"
8356 msgstr "तेरहवाँ"
8357
8358 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8359 msgid "today"
8360 msgstr "आज"
8361
8362 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8363 msgid "tomorrow"
8364 msgstr "कल"
8365
8366 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8367 #, c-format
8368 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8372 msgid "translator-credits"
8373 msgstr "अनुवाद श्रेय"
8374
8375 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8376 msgid "twelfth"
8377 msgstr "बारहवाँ"
8378
8379 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8380 msgid "twentieth"
8381 msgstr "बीसवाँ"
8382
8383 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8384 msgid "underlined"
8385 msgstr "रेखांकित"
8386
8387 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8388 #, c-format
8389 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8390 msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।"
8391
8392 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8393 msgid "unexpected end of file"
8394 msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत"
8395
8396 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8397 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8398 msgid "unknown"
8399 msgstr "अज्ञात"
8400
8401 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8402 #, c-format
8403 msgid "unknown class %s"
8404 msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
8405
8406 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8407 msgid "unknown error"
8408 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
8409
8410 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8411 #, c-format
8412 msgid "unknown error (error code %08x)."
8413 msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
8414
8415 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8416 msgid "unknown seek origin"
8417 msgstr "अज्ञात खोज मूल"
8418
8419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8420 #, c-format
8421 msgid "unknown-%d"
8422 msgstr "अज्ञात-%d"
8423
8424 #: ../src/common/docview.cpp:509
8425 msgid "unnamed"
8426 msgstr "बिनानामदियाहुआ"
8427
8428 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8429 #, c-format
8430 msgid "unnamed%d"
8431 msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
8432
8433 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8434 msgid "unsupported Zip compression method"
8435 msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि"
8436
8437 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8438 #, c-format
8439 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8440 msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
8441
8442 #: ../src/html/chm.cpp:336
8443 msgid "write error"
8444 msgstr "लेखन त्रुटि"
8445
8446 #: ../src/common/time.cpp:331
8447 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8448 msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
8449
8450 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8451 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8455 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8459 msgid "wxWidget's control not initialized."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: ../src/motif/app.cpp:246
8463 #, c-format
8464 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8465 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8466
8467 #: ../src/x11/app.cpp:165
8468 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8469 msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8470
8471 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8472 msgid "xxxx"
8473 msgstr "xxxx"
8474
8475 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8476 msgid "yesterday"
8477 msgstr "बीताहुआकल"
8478
8479 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8480 #, c-format
8481 msgid "zlib error %d"
8482 msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
8483
8484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8486 msgid "~"
8487 msgstr "~"
8488
8489 #~ msgid "&Save..."
8490 #~ msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
8491
8492 #~ msgid "About "
8493 #~ msgstr "के बारे में"
8494
8495 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8496 #~ msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
8497
8498 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8499 #~ msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
8500
8501 #~ msgid "Cannot initialize display."
8502 #~ msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
8503
8504 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8505 #~ msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
8506
8507 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8508 #~ msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
8509
8510 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8511 #~ msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
8512
8513 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8514 #~ msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
8515
8516 #~ msgid "File %s does not exist."
8517 #~ msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8518
8519 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8520 #~ msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
8521
8522 #~ msgid "Paper Size"
8523 #~ msgstr "पृष्ट आकार"
8524
8525 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8526 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8527
8528 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8529 #~ msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका"
8530
8531 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8532 #~ msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।"
8533
8534 #~ msgid "%.*f GB"
8535 #~ msgstr "%.*f जीबी"
8536
8537 #~ msgid "%.*f MB"
8538 #~ msgstr "%.*f मेगाबाइट"
8539
8540 #~ msgid "%.*f TB"
8541 #~ msgstr "%.*f टीबी"
8542
8543 #~ msgid "%.*f kB"
8544 #~ msgstr "%.*f किलोबाईट"
8545
8546 #~ msgid "%s B"
8547 #~ msgstr "%s बाईट"
8548
8549 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8550 #~ msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8551
8552 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8553 #~ msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8554
8555 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8556 #~ msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8557
8558 #~ msgid "&Goto..."
8559 #~ msgstr "जाएँ (&G)..."
8560
8561 #~ msgid "&Open"
8562 #~ msgstr "खोलें (&O)..."
8563
8564 #~ msgid "&Print"
8565 #~ msgstr "मुद्रण (&P)"
8566
8567 #~ msgid "<<"
8568 #~ msgstr "<<"
8569
8570 #~ msgid ">>"
8571 #~ msgstr ">>"
8572
8573 #~ msgid ">>|"
8574 #~ msgstr ">>।"
8575
8576 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8577 #~ msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें"
8578
8579 #~ msgid "BIG5"
8580 #~ msgstr "BIG5"
8581
8582 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8583 #~ msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8584
8585 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8586 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8587
8588 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8589 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8590
8591 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8592 #~ msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
8593
8594 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8595 #~ msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
8596
8597 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8598 #~ msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
8599
8600 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8601 #~ msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
8602
8603 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8604 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
8605
8606 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8607 #~ msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8608
8609 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8610 #~ msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8611
8612 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8613 #~ msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
8614
8615 #~ msgid "Click to cancel this window."
8616 #~ msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।"
8617
8618 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8619 #~ msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8623 #~ msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
8624
8625 #~ msgid "Elapsed time : "
8626 #~ msgstr "बीता हुआ समय : "
8627
8628 #~ msgid "Estimated time : "
8629 #~ msgstr "अनुमानित समय : "
8630
8631 #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8632 #~ msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
8633
8634 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8635 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
8636
8637 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8638 #~ msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8642 #~ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
8643
8644 #~ msgid "Fatal error"
8645 #~ msgstr "घातक त्रुटि"
8646
8647 #~ msgid "Fatal error: "
8648 #~ msgstr "घातक त्रुटि: "
8649
8650 #~ msgid "Found "
8651 #~ msgstr "मिली"
8652
8653 #~ msgid "GB-2312"
8654 #~ msgstr "GB-2312"
8655
8656 #~ msgid "Goto Page"
8657 #~ msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
8658
8659 #~ msgid "I64"
8660 #~ msgstr "I64"
8661
8662 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8663 #~ msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8664
8665 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8666 #~ msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8667
8668 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8669 #~ msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।"
8670
8671 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8672 #~ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
8673
8674 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8675 #~ msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
8676
8677 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8678 #~ msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
8679
8680 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8681 #~ msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
8682
8683 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8684 #~ msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
8685
8686 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8687 #~ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
8688
8689 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8690 #~ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
8691
8692 #~ msgid "Print previe&w"
8693 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
8694
8695 #~ msgid "Program aborted."
8696 #~ msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
8697
8698 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8699 #~ msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
8700
8701 #~ msgid "Remaining time : "
8702 #~ msgstr "शेष समय : "
8703
8704 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8705 #~ msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
8706
8707 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8708 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8709
8710 #~ msgid "Select a file"
8711 #~ msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
8712
8713 #~ msgid "Select all"
8714 #~ msgstr "सभी का चयन"
8715
8716 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8717 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
8718
8719 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8720 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
8721
8722 #~ msgid ""
8723 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8724 #~ "wxGTK"
8725 #~ msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।"
8726
8727 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8728 #~ msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
8729
8730 #~ msgid "Status: "
8731 #~ msgstr "अवस्था:"
8732
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
8737
8738 #~ msgid "String conversions not supported"
8739 #~ msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
8740
8741 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
8744
8745 #~ msgid "Symbols"
8746 #~ msgstr "प्रतीकों"
8747
8748 #~ msgid "TIFF library error."
8749 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।"
8750
8751 #~ msgid "TIFF library warning."
8752 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।"
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8756 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8757 #~ msgstr ""
8758 #~ "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
8759 #~ "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
8760
8761 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8762 #~ msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
8763
8764 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8765 #~ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
8766
8767 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8768 #~ msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
8769
8770 #~ msgid "Unknown style flag "
8771 #~ msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
8772
8773 #~ msgid "Version %s"
8774 #~ msgstr "संस्मरण %s"
8775
8776 #~ msgid "Video Output"
8777 #~ msgstr "विडियो आउटपुट"
8778
8779 #~ msgid "Warning"
8780 #~ msgstr "चेतावनी"
8781
8782 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8783 #~ msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
8784
8785 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8786 #~ msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu"
8787
8788 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8789 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8793 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
8794
8795 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8796 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
8797
8798 #~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8799 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
8800
8801 #~ msgid "[EMPTY]"
8802 #~ msgstr "[रिक्त]"
8803
8804 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8805 #~ msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
8806
8807 #~ msgid "delegate has no type info"
8808 #~ msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
8809
8810 #~ msgid "encoding %i"
8811 #~ msgstr "encoding %i"
8812
8813 #~ msgid "establish"
8814 #~ msgstr "स्थापित"
8815
8816 #~ msgid "initiate"
8817 #~ msgstr "शुरू करें"
8818
8819 #~ msgid "invalid eof() return value."
8820 #~ msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
8821
8822 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8823 #~ msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
8824
8825 #~ msgid "unknown line terminator"
8826 #~ msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
8827
8828 #~ msgid "writing"
8829 #~ msgstr "लिखा जा रहा है"
8830
8831 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8832 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8833
8834 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8835 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8836
8837 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8838 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8839
8840 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
8841 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8842
8843 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8844 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
8845
8846 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8847 #~ msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
8848
8849 #~ msgid "|<<"
8850 #~ msgstr "।<<"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Help : %s"
8854 #~ msgstr "सहायता: %s"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Search!"
8858 #~ msgstr "खोजें"
8859
8860 #~ msgid "."
8861 #~ msgstr "."
8862
8863 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8864 #~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
8865
8866 #~ msgid "Error "
8867 #~ msgstr "त्रुटि "
8868
8869 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8870 #~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
8871
8872 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8873 #~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
8874
8875 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8876 #~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8877
8878 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8879 #~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
8880
8881 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8882 #~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
8883
8884 #~ msgid "bold "
8885 #~ msgstr "गहरा "
8886
8887 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8888 #~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
8889
8890 #~ msgid "light "
8891 #~ msgstr "हल्का "
8892
8893 #~ msgid "underlined "
8894 #~ msgstr "रेखांकित "
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "unsupported zip archive"
8898 #~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8903 #~ "%s"
8904 #~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
8905
8906 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8907 #~ msgstr ""
8908 #~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
8909
8910 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8911 #~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8915 #~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
8916
8917 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8918 #~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
8919
8920 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8921 #~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid ""
8925 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8926 #~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
8927
8928 #~ msgid "More..."
8929 #~ msgstr "और अधिक..."
8930
8931 #~ msgid "Setup"
8932 #~ msgstr "स्थापना"
8933
8934 #~ msgid "/#SYSTEM"
8935 #~ msgstr "/#SYSTEM"
8936
8937 #~ msgid "Backward"
8938 #~ msgstr "पीछे की ओर"
8939
8940 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8941 #~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
8942
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8945 #~ msgstr ""
8946 #~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
8947 #~ "संसाधित है।"
8948
8949 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8950 #~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
8951
8952 #~ msgid "gmtime() failed"
8953 #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
8954
8955 #~ msgid "mktime() failed"
8956 #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
8957
8958 #~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
8959 #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"