]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/hi.po
Add a configuration file for Travis CI system.
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
1 # translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
3 # Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
4 # प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
5 # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Hindi\n"
21 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
22
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
30
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
33 msgid " "
34 msgstr " "
35
36 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
37 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38 msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
39
40 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid " (copy %d of %d)"
43 msgstr "पृष्ट %d / %d"
44
45 #: ../src/common/log.cpp:428
46 #, c-format
47 msgid " (error %ld: %s)"
48 msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
49
50 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid " (in module \"%s\")"
53 msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
54
55 #: ../src/common/docview.cpp:1620
56 msgid " - "
57 msgstr " - "
58
59 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
60 msgid " Preview"
61 msgstr " पूर्वालोकन"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
64 msgid " bold"
65 msgstr "गहरा"
66
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
68 msgid " italic"
69 msgstr "तिरछा"
70
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
72 msgid " light"
73 msgstr "हल्का"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:122
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
90
91 #: ../src/common/paper.cpp:118
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
94
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%d of %lu"
98 msgstr "%i का %i"
99
100 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
101 #, c-format
102 msgid "%i of %i"
103 msgstr "%i का %i"
104
105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
106 #, c-format
107 msgid "%ld byte"
108 msgid_plural "%ld bytes"
109 msgstr[0] "%ld बाईट"
110 msgstr[1] "%ld बाईट्स"
111
112 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "%lu of %lu"
115 msgstr "%i का %i"
116
117 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
118 #, c-format
119 msgid "%s (or %s)"
120 msgstr "%s (या %s)"
121
122 #: ../src/generic/logg.cpp:231
123 #, c-format
124 msgid "%s Error"
125 msgstr "%s त्रुटि"
126
127 #: ../src/generic/logg.cpp:243
128 #, c-format
129 msgid "%s Information"
130 msgstr "%s सूचना"
131
132 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "%s Preferences"
135 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
136
137 #: ../src/generic/logg.cpp:235
138 #, c-format
139 msgid "%s Warning"
140 msgstr "%s चेतावनी"
141
142 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
143 #, c-format
144 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
148 #, c-format
149 msgid "%s files (%s)|%s"
150 msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s"
151
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
153 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
154 msgid "&About"
155 msgstr "के बारे में (&A)"
156
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
158 msgid "&Actual Size"
159 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
162 msgid "&After a paragraph:"
163 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
164
165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
167 msgid "&Alignment"
168 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
169
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
171 msgid "&Apply"
172 msgstr "लागु करें (&A)"
173
174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
175 msgid "&Apply Style"
176 msgstr "शैली लागु करें (&A)"
177
178 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
179 msgid "&Arrange Icons"
180 msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
181
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
183 msgid "&Ascending"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
187 msgid "&Back"
188 msgstr "पीछे (&B)"
189
190 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
191 msgid "&Based on:"
192 msgstr "पर आधारित (&B):"
193
194 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
195 msgid "&Before a paragraph:"
196 msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):"
197
198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
199 #, fuzzy
200 msgid "&Bg colour:"
201 msgstr "रंग (&C):"
202
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
204 msgid "&Bold"
205 msgstr "गहरा"
206
207 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
208 msgid "&Bottom"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
217 msgid "&Bottom:"
218 msgstr ""
219
220 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
221 #, fuzzy
222 msgid "&Box"
223 msgstr "गहरा"
224
225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
227 msgid "&Bullet style:"
228 msgstr "बुल्लेट शैली (&B):"
229
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
231 msgid "&CD-Rom"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
237 msgid "&Cancel"
238 msgstr "निरस्त करें (&C)"
239
240 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
241 msgid "&Cascade"
242 msgstr "कास्केड करें (&C)"
243
244 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
245 #, fuzzy
246 msgid "&Cell"
247 msgstr "निरस्त करें (&C)"
248
249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
250 msgid "&Character code:"
251 msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"
252
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
254 msgid "&Clear"
255 msgstr "साफ़ करें (&C)"
256
257 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
260 msgid "&Close"
261 msgstr "बन्द करे (&C)"
262
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
264 #, fuzzy
265 msgid "&Color"
266 msgstr "रंग (&C):"
267
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
269 msgid "&Colour:"
270 msgstr "रंग (&C):"
271
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
273 #, fuzzy
274 msgid "&Convert"
275 msgstr "विषय-वस्तु"
276
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
279 msgid "&Copy"
280 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
281
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
283 msgid "&Copy URL"
284 msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
285
286 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
287 msgid "&Customize..."
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
291 msgid "&Debug report preview:"
292 msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
293
294 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
295 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
296 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "मिटाएँं (&D)"
299
300 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
301 msgid "&Delete Style..."
302 msgstr "शैली हटाएँ (&D)..."
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
305 msgid "&Descending"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/generic/logg.cpp:689
309 msgid "&Details"
310 msgstr "विवरण (&D)"
311
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
313 msgid "&Down"
314 msgstr "नीचे (&D)"
315
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
317 msgid "&Edit"
318 msgstr "संपादन (&E)"
319
320 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
321 msgid "&Edit Style..."
322 msgstr "शैली संपादन (&E)..."
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
325 msgid "&Execute"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
329 msgid "&File"
330 msgstr "फ़ाइल (&F)"
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
333 msgid "&Find"
334 msgstr "खोजें (&F)"
335
336 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
337 msgid "&Finish"
338 msgstr "समाप्त करें (&F)"
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
341 #, fuzzy
342 msgid "&First"
343 msgstr "प्रथम"
344
345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346 msgid "&Floating mode:"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
350 #, fuzzy
351 msgid "&Floppy"
352 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
353
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
355 #, fuzzy
356 msgid "&Font"
357 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
358
359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
360 msgid "&Font family:"
361 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
362
363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
364 msgid "&Font for Level..."
365 msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..."
366
367 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
369 msgid "&Font:"
370 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
371
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
373 msgid "&Forward"
374 msgstr "आगे (&F)"
375
376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
377 msgid "&From:"
378 msgstr "से (&F):"
379
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
381 msgid "&Harddisk"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
386 #, fuzzy
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "भार (&W):"
389
390 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
391 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
393 msgid "&Help"
394 msgstr "सहायता (&H)"
395
396 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
397 #, fuzzy
398 msgid "&Hide details"
399 msgstr "विवरण (&D)"
400
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
402 msgid "&Home"
403 msgstr "गृह (&H)"
404
405 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
407 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
408 msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
412 msgid "&Indeterminate"
413 msgstr "अनिश्चित (&I)"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
416 msgid "&Index"
417 msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
420 #, fuzzy
421 msgid "&Info"
422 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
425 msgid "&Italic"
426 msgstr "तिरछा"
427
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
429 msgid "&Jump to"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
434 msgid "&Justified"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
438 #, fuzzy
439 msgid "&Last"
440 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
441
442 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
444 msgid "&Left"
445 msgstr "बायें (&L)"
446
447 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
448 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
449 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
455 msgid "&Left:"
456 msgstr "बायें: (&L)"
457
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
459 msgid "&List level:"
460 msgstr "सूची स्तर (&L):"
461
462 #: ../src/generic/logg.cpp:524
463 msgid "&Log"
464 msgstr "लॉग (&L)"
465
466 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
467 msgid "&Move"
468 msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
469
470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
471 msgid "&Move the object to:"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
475 #, fuzzy
476 msgid "&Network"
477 msgstr "नया (&N)"
478
479 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
480 msgid "&New"
481 msgstr "नया (&N)"
482
483 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
484 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
485 msgid "&Next"
486 msgstr "अगला (&N)"
487
488 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
489 msgid "&Next >"
490 msgstr "अगला (&N) >"
491
492 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
493 #, fuzzy
494 msgid "&Next Paragraph"
495 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
496
497 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
498 msgid "&Next Tip"
499 msgstr "अगला संकेत (&N)"
500
501 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
502 msgid "&Next style:"
503 msgstr "अगली शैली (&N):"
504
505 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
506 msgid "&No"
507 msgstr "नहीं (&N)"
508
509 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
510 msgid "&Notes:"
511 msgstr "टिप्पणी (&N)"
512
513 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
514 msgid "&Number:"
515 msgstr "अंक (&N):"
516
517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
518 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
519 msgid "&OK"
520 msgstr "ठीक (&O)"
521
522 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
523 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
524 msgid "&Open..."
525 msgstr "खोलें (&O)..."
526
527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
528 msgid "&Outline level:"
529 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
530
531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
532 msgid "&Page Break"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
536 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
537 msgid "&Paste"
538 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
539
540 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
541 msgid "&Picture"
542 msgstr ""
543
544 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
545 msgid "&Point size:"
546 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
547
548 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
549 msgid "&Position (tenths of a mm):"
550 msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):"
551
552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
553 #, fuzzy
554 msgid "&Position mode:"
555 msgstr "प्रश्न"
556
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
558 msgid "&Preferences"
559 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
560
561 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
562 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
563 msgid "&Previous"
564 msgstr "पिछला (&P)"
565
566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
567 #, fuzzy
568 msgid "&Previous Paragraph"
569 msgstr "पिछला पॄष्ट"
570
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
572 msgid "&Print..."
573 msgstr "मुद्रण (&P)..."
574
575 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
576 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
577 msgid "&Properties"
578 msgstr "गुणधर्म (&P)"
579
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
581 msgid "&Quit"
582 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
583
584 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
585 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
586 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
587 msgid "&Redo"
588 msgstr "पुनःकरें (&R)"
589
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
591 msgid "&Redo "
592 msgstr "पुनःकरें (&R)"
593
594 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
595 msgid "&Rename Style..."
596 msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..."
597
598 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
599 msgid "&Replace"
600 msgstr "बदलें (&R)"
601
602 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
603 msgid "&Restart numbering"
604 msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)"
605
606 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
607 msgid "&Restore"
608 msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
609
610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
612 msgid "&Right"
613 msgstr "दायें (&R)"
614
615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
616 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
617 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
619 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
622 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
623 msgid "&Right:"
624 msgstr "दायें (&R):"
625
626 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
627 msgid "&Save"
628 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
629
630 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
631 #, fuzzy
632 msgid "&Save as"
633 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
634
635 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
636 #, fuzzy
637 msgid "&See details"
638 msgstr "विवरण (&D)"
639
640 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
641 msgid "&Show tips at startup"
642 msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
643
644 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
645 msgid "&Size"
646 msgstr "आकार (&S)"
647
648 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
649 msgid "&Size:"
650 msgstr "आकार: (&S)"
651
652 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
653 #, fuzzy
654 msgid "&Skip"
655 msgstr "छोड़ दे"
656
657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
659 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
660 msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)"
661
662 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
663 msgid "&Spell Check"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
667 msgid "&Stop"
668 msgstr "रोक दें (&S)"
669
670 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
671 msgid "&Strikethrough"
672 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
673
674 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
675 msgid "&Style:"
676 msgstr "शैली: (&S)"
677
678 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
679 msgid "&Styles:"
680 msgstr "शैलियाँ (&S):"
681
682 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
683 msgid "&Subset:"
684 msgstr "उप समुच्चय (&S):"
685
686 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
688 msgid "&Symbol:"
689 msgstr "चिह्न: (&S)"
690
691 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
692 #, fuzzy
693 msgid "&Table"
694 msgstr "टेब्स"
695
696 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
697 #, fuzzy
698 msgid "&Top"
699 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
700
701 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
705 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
706 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
707 #, fuzzy
708 msgid "&Top:"
709 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
710
711 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
712 msgid "&Underline"
713 msgstr "रेखांकित (&U)"
714
715 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
716 msgid "&Underlining:"
717 msgstr "रेखांकन (&U):"
718
719 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
720 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
721 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
722 msgid "&Undo"
723 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
724
725 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
726 msgid "&Undo "
727 msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
728
729 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
730 msgid "&Unindent"
731 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
732
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
734 msgid "&Up"
735 msgstr "ऊपर (&U)"
736
737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
738 #, fuzzy
739 msgid "&Vertical alignment:"
740 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
741
742 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
743 #, fuzzy
744 msgid "&View..."
745 msgstr "खोलें (&O)..."
746
747 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
748 msgid "&Weight:"
749 msgstr "भार (&W):"
750
751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
753 #, fuzzy
754 msgid "&Width:"
755 msgstr "भार (&W):"
756
757 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
758 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
759 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
760 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
761 msgid "&Window"
762 msgstr "खिड़की (&W)"
763
764 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
765 msgid "&Yes"
766 msgstr "हाँ (&Y)"
767
768 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
769 msgid "'"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
773 #, c-format
774 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
775 msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
776
777 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
778 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
779 #, c-format
780 msgid "'%s' is invalid"
781 msgstr "'%s' अवैध है"
782
783 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
784 #, c-format
785 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
786 msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
787
788 #: ../src/common/translation.cpp:1080
789 #, c-format
790 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
791 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
792
793 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
794 #, c-format
795 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
796 msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
797
798 #: ../src/common/valtext.cpp:248
799 #, c-format
800 msgid "'%s' should be numeric."
801 msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
802
803 #: ../src/common/valtext.cpp:240
804 #, c-format
805 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
806 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
807
808 #: ../src/common/valtext.cpp:242
809 #, c-format
810 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
811 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
812
813 #: ../src/common/valtext.cpp:244
814 #, c-format
815 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
816 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
817
818 #: ../src/common/valtext.cpp:246
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "'%s' should only contain digits."
821 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
822
823 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
824 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
825 msgid "(*)"
826 msgstr "(*)"
827
828 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
829 msgid "(Help)"
830 msgstr "(सहायता)"
831
832 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
833 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
834 msgid "(None)"
835 msgstr "(कुछ नहीं)"
836
837 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
838 msgid "(Normal text)"
839 msgstr "(सामान्य पाठ)"
840
841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
843 msgid "(bookmarks)"
844 msgstr "(बुकमार्क)"
845
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
852 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
853 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
854 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
855 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
859 msgid "(none)"
860 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
861
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
863 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
864 msgid "*"
865 msgstr "*"
866
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
868 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
869 msgid "*)"
870 msgstr "*)"
871
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
873 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
874 msgid "+"
875 msgstr "+"
876
877 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
878 msgid ", 64-bit edition"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
883 msgid "-"
884 msgstr "-"
885
886 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
887 #, fuzzy
888 msgid "..."
889 msgstr ".."
890
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
893 #, fuzzy
894 msgid "1.1"
895 msgstr "१.५"
896
897 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
899 #, fuzzy
900 msgid "1.2"
901 msgstr "१.५"
902
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
905 #, fuzzy
906 msgid "1.3"
907 msgstr "१.५"
908
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
911 #, fuzzy
912 msgid "1.4"
913 msgstr "१.५"
914
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
917 msgid "1.5"
918 msgstr "१.५"
919
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
922 #, fuzzy
923 msgid "1.6"
924 msgstr "१.५"
925
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
928 #, fuzzy
929 msgid "1.7"
930 msgstr "१.५"
931
932 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
934 #, fuzzy
935 msgid "1.8"
936 msgstr "१.५"
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
940 #, fuzzy
941 msgid "1.9"
942 msgstr "१.५"
943
944 #: ../src/common/paper.cpp:142
945 msgid "10 x 11 in"
946 msgstr "१२ x १४ इंच"
947
948 #: ../src/common/paper.cpp:115
949 msgid "10 x 14 in"
950 msgstr "१० x १४ इंच"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:116
953 msgid "11 x 17 in"
954 msgstr "११ x १७ इंच"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:186
957 msgid "12 x 11 in"
958 msgstr "१२ x ११ इंच"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:143
961 msgid "15 x 11 in"
962 msgstr "१५ x ११ इंच"
963
964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
966 msgid "2"
967 msgstr "२"
968
969 #: ../src/common/paper.cpp:134
970 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
971 msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
972
973 #: ../src/common/paper.cpp:141
974 msgid "9 x 11 in"
975 msgstr "९ x ११ इंच"
976
977 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
978 msgid ": file does not exist!"
979 msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
980
981 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
982 msgid ": unknown charset"
983 msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
984
985 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
986 msgid ": unknown encoding"
987 msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
988
989 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
990 msgid "< &Back"
991 msgstr "< पीछे (&B)"
992
993 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
995 msgid "<Any Decorative>"
996 msgstr "<कोई साज-सजावट>"
997
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1000 msgid "<Any Modern>"
1001 msgstr "<कोई आधुनिक>"
1002
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1005 msgid "<Any Roman>"
1006 msgstr "<कोई रोमन>"
1007
1008 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1010 msgid "<Any Script>"
1011 msgstr "<कोई लिपि>"
1012
1013 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1015 msgid "<Any Swiss>"
1016 msgstr "<कोई स्वीस>"
1017
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1020 msgid "<Any Teletype>"
1021 msgstr "<कोई टेलीटाइप>"
1022
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1024 msgid "<Any>"
1025 msgstr "<कोई भी>"
1026
1027 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1028 msgid "<DIR>"
1029 msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
1030
1031 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1032 msgid "<DRIVE>"
1033 msgstr "<ड्राइव>"
1034
1035 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1036 msgid "<LINK>"
1037 msgstr "<कड़ी>"
1038
1039 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1040 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1041 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
1042
1043 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1044 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1045 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
1046
1047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1048 msgid "<b>Bold face.</b> "
1049 msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
1050
1051 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1052 msgid "<i>Italic face.</i> "
1053 msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
1054
1055 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1056 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1057 msgid ">"
1058 msgstr ">"
1059
1060 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1061 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1062 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n"
1063
1064 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1065 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1066 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: "
1067
1068 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1069 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1070 msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
1071
1072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1075 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1076 msgid "A standard bullet name."
1077 msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।"
1078
1079 #: ../src/common/paper.cpp:219
1080 #, fuzzy
1081 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1082 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1083
1084 #: ../src/common/paper.cpp:220
1085 #, fuzzy
1086 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1087 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1088
1089 #: ../src/common/paper.cpp:161
1090 msgid "A2 420 x 594 mm"
1091 msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर"
1092
1093 #: ../src/common/paper.cpp:158
1094 #, fuzzy
1095 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1096 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1097
1098 #: ../src/common/paper.cpp:163
1099 #, fuzzy
1100 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1101 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1102
1103 #: ../src/common/paper.cpp:172
1104 #, fuzzy
1105 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1106 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1107
1108 #: ../src/common/paper.cpp:162
1109 #, fuzzy
1110 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1111 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:108
1114 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1115 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:148
1118 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:155
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1124 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:173
1127 #, fuzzy
1128 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1129 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:150
1132 #, fuzzy
1133 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1134 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:99
1137 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1138 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:109
1141 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1142 msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:159
1145 #, fuzzy
1146 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1147 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:174
1150 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:156
1154 #, fuzzy
1155 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1156 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:110
1159 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1160 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:166
1163 msgid "A6 105 x 148 mm"
1164 msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:179
1167 #, fuzzy
1168 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1169 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1170
1171 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1172 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1173 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1174 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1175
1176 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1177 msgid "ADD"
1178 msgstr "ADD"
1179
1180 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1181 msgid "ASCII"
1182 msgstr "आस्की (ASCII)"
1183
1184 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1185 #, fuzzy
1186 msgid "About"
1187 msgstr "के बारे में (&A)"
1188
1189 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "About %s"
1192 msgstr "के बारे में"
1193
1194 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1195 msgid "Absolute"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Actual Size"
1201 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
1202
1203 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1204 msgid "Add"
1205 msgstr "जोड़ें"
1206
1207 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1208 msgid "Add column"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1212 msgid "Add current page to bookmarks"
1213 msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
1214
1215 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1216 msgid "Add row"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1220 msgid "Add to custom colours"
1221 msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
1222
1223 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1224 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1225 msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
1226
1227 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1228 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1229 msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
1230
1231 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1232 #, c-format
1233 msgid "Adding book %s"
1234 msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
1235
1236 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1237 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1241 msgid "Adding flavor utxt failed"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1245 msgid "Advanced"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1249 msgid "After a paragraph:"
1250 msgstr "अनुच्छेद के बाद में:"
1251
1252 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1253 msgid "Align Left"
1254 msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
1255
1256 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1257 msgid "Align Right"
1258 msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"
1259
1260 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Alignment"
1263 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
1264
1265 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1266 msgid "All"
1267 msgstr "सभी"
1268
1269 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1270 #, c-format
1271 msgid "All files (%s)|%s"
1272 msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s"
1273
1274 #: ../include/wx/defs.h:2864
1275 msgid "All files (*)|*"
1276 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1277
1278 #: ../include/wx/defs.h:2861
1279 msgid "All files (*.*)|*.*"
1280 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
1281
1282 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1283 msgid "All styles"
1284 msgstr "सभी शैलियाँ"
1285
1286 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1287 msgid "Alphabetic Mode"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1291 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1292 msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
1293
1294 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1295 msgid "Already dialling ISP."
1296 msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
1297
1298 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Alt+"
1301 msgstr "Alt-"
1302
1303 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1304 msgid "And includes the following files:\n"
1305 msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n"
1306
1307 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1308 #, c-format
1309 msgid "Animation file is not of type %ld."
1310 msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
1311
1312 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1313 #, c-format
1314 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1315 msgstr ""
1316 "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
1317
1318 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1319 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Application"
1322 msgstr "चयन"
1323
1324 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Apply"
1327 msgstr "लागु करें (&A)"
1328
1329 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1330 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1331 msgid "Arabic"
1332 msgstr "अरबी"
1333
1334 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1335 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1336 msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
1337
1338 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Argument %u not found."
1341 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
1342
1343 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1344 msgid "Artists"
1345 msgstr "कलाकार"
1346
1347 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Ascending"
1350 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
1351
1352 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1353 msgid "Attributes"
1354 msgstr "विशेषतायें"
1355
1356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1357 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1358 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1359 msgid "Available fonts."
1360 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट"
1361
1362 #: ../src/common/paper.cpp:139
1363 #, fuzzy
1364 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1365 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1366
1367 #: ../src/common/paper.cpp:175
1368 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/common/paper.cpp:129
1372 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1373 msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:111
1376 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1377 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:160
1380 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/common/paper.cpp:176
1384 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:157
1388 #, fuzzy
1389 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1390 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1391
1392 #: ../src/common/paper.cpp:130
1393 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1394 msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
1395
1396 #: ../src/common/paper.cpp:112
1397 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1398 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1399
1400 #: ../src/common/paper.cpp:184
1401 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/common/paper.cpp:185
1405 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/common/paper.cpp:131
1409 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1410 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
1411
1412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1413 msgid "BACK"
1414 msgstr "BACK"
1415
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1417 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1418 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1419 msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
1420
1421 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1422 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1423 msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1424
1425 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1426 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1427 msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
1428
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1430 msgid "BMP: Couldn't write data."
1431 msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
1432
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1434 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1435 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1436
1437 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1438 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1439 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1440
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1442 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1443 msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
1444
1445 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Back"
1448 msgstr "पीछे (&B)"
1449
1450 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1451 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Background"
1454 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1455
1456 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Background &colour:"
1459 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1460
1461 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1462 msgid "Background colour"
1463 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1464
1465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1466 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1467 msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
1468
1469 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1470 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1471 msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
1472
1473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1474 msgid "Before a paragraph:"
1475 msgstr "अनुच्छेद के पहले:"
1476
1477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1478 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1479 msgid "Bitmap"
1480 msgstr "बिट्मैप"
1481
1482 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1483 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1487 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1488 msgid "Bold"
1489 msgstr "गहरा"
1490
1491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Border"
1495 msgstr "आधुनिक"
1496
1497 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Borders"
1500 msgstr "आधुनिक"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1503 msgid "Bottom"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1507 msgid "Bottom margin (mm):"
1508 msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
1509
1510 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Box Properties"
1513 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1514
1515 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Box styles"
1518 msgstr "सभी शैलियाँ"
1519
1520 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1521 msgid "Browse"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1526 msgid "Bullet &Alignment:"
1527 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
1528
1529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1530 msgid "Bullet style"
1531 msgstr "बुल्लेट शैली"
1532
1533 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1534 msgid "Bullets"
1535 msgstr "बुल्लेतो"
1536
1537 #: ../src/common/paper.cpp:100
1538 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1539 msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
1540
1541 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1542 msgid "C&lear"
1543 msgstr "साफ़ करें (&l)"
1544
1545 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1546 msgid "C&olour:"
1547 msgstr "रंग (&o):"
1548
1549 #: ../src/common/paper.cpp:125
1550 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1551 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1552
1553 #: ../src/common/paper.cpp:126
1554 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1555 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
1556
1557 #: ../src/common/paper.cpp:124
1558 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1559 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
1560
1561 #: ../src/common/paper.cpp:127
1562 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1563 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
1564
1565 #: ../src/common/paper.cpp:128
1566 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1567 msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
1568
1569 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1570 msgid "CANCEL"
1571 msgstr "CANCEL"
1572
1573 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1574 msgid "CAPITAL"
1575 msgstr "CAPITAL"
1576
1577 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1578 msgid "CD-Rom"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1582 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1583 msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
1584
1585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1586 msgid "CLEAR"
1587 msgstr "CLEAR"
1588
1589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1590 msgid "COMMAND"
1591 msgstr "COMMAND"
1592
1593 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1594 msgid "Ca&pitals"
1595 msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
1596
1597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1598 msgid "Can't &Undo "
1599 msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
1600
1601 #: ../src/common/image.cpp:2582
1602 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1606 #, c-format
1607 msgid "Can't close registry key '%s'"
1608 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
1609
1610 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1613 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1614
1615 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1616 #, c-format
1617 msgid "Can't create registry key '%s'"
1618 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1619
1620 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1621 msgid "Can't create thread"
1622 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1623
1624 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't create window of class %s"
1627 msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't delete key '%s'"
1632 msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1633
1634 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1637 msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1638
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1642 msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1643
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1647 msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1652 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1653
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1657 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1658
1659 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1662 msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1663
1664 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1667 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1668
1669 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1670 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1671 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1672
1673 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1674 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1675 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1676
1677 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1678 #, c-format
1679 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't open registry key '%s'"
1685 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1686
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1690 msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s"
1691
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1693 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1694 msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1695
1696 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't read value of '%s'"
1699 msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1700
1701 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1702 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1703 #, c-format
1704 msgid "Can't read value of key '%s'"
1705 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1706
1707 #: ../src/common/image.cpp:2379
1708 #, c-format
1709 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1710 msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1711
1712 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1713 msgid "Can't save log contents to file."
1714 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1715
1716 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1717 msgid "Can't set thread priority"
1718 msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1719
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1721 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1722 #, c-format
1723 msgid "Can't set value of '%s'"
1724 msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1725
1726 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Can't write to child process's stdin"
1729 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1730
1731 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1732 #, c-format
1733 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1734 msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s"
1735
1736 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1737 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1738 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1739 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1740 msgid "Cancel"
1741 msgstr "निरस्त"
1742
1743 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1744 msgid "Cannot create mutex."
1745 msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1746
1747 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1748 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1752 #, c-format
1753 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1754 msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1755
1756 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1757 #, c-format
1758 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1759 msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1760
1761 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1762 #, c-format
1763 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1764 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1765
1766 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1767 msgid "Cannot find the location of address book file"
1768 msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1769
1770 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1773 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1774
1775 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1776 #, c-format
1777 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1778 msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1779
1780 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1781 msgid "Cannot get the hostname"
1782 msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1783
1784 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1785 msgid "Cannot get the official hostname"
1786 msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1787
1788 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1789 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1790 msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1791
1792 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1793 msgid "Cannot initialize OLE"
1794 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1795
1796 #: ../src/common/socket.cpp:848
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Cannot initialize sockets"
1799 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1800
1801 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1802 #, c-format
1803 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1804 msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1805
1806 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1809 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1810
1811 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1812 #, c-format
1813 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1814 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1815
1816 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1817 #, c-format
1818 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1819 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1820
1821 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1822 #, c-format
1823 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1824 msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1825
1826 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1827 #, c-format
1828 msgid "Cannot open contents file: %s"
1829 msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1830
1831 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1832 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1833 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1834
1835 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot open index file: %s"
1838 msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1839
1840 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1843 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1844
1845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1846 msgid "Cannot print empty page."
1847 msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1848
1849 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1852 msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1853
1854 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1855 #, c-format
1856 msgid "Cannot resume thread %lu"
1857 msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1858
1859 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Cannot resume thread %lx"
1862 msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1863
1864 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1865 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1866 msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1867
1868 #: ../src/common/intl.cpp:545
1869 #, c-format
1870 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1874 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1875 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1876
1877 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1878 #, c-format
1879 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1880 msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1881
1882 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1885 msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1886
1887 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1888 msgid "Cannot wait for thread termination"
1889 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1890
1891 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1892 msgid "Case sensitive"
1893 msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1894
1895 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1896 msgid "Categorized Mode"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Cell Properties"
1902 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1903
1904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1905 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1906 msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1907
1908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1910 msgid "Cen&tred"
1911 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1912
1913 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1914 msgid "Centered"
1915 msgstr "केन्द्रित करें"
1916
1917 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1918 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1919 msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1920
1921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1922 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1923 msgid "Centre"
1924 msgstr "केन्द्रित करें"
1925
1926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1930 msgid "Centre text."
1931 msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।"
1932
1933 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Centred"
1936 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1937
1938 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1939 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1940 msgid "Ch&oose..."
1941 msgstr "चयन करें (&O)..."
1942
1943 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1944 msgid "Change List Style"
1945 msgstr "सूची शैली बदले"
1946
1947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Change Object Style"
1950 msgstr "सूची शैली बदले"
1951
1952 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Change Properties"
1955 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1956
1957 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1958 msgid "Change Style"
1959 msgstr "शैली बदले"
1960
1961 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1962 #, c-format
1963 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1967 msgid "Character styles"
1968 msgstr "संप्रतीक शैलियाँ"
1969
1970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1971 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1972 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1973 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1974 msgid "Check to add a period after the bullet."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1980 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1981 msgid "Check to add a right parenthesis."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1985 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1986 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1987 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1988 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1992 msgid "Check to make the font bold."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1996 msgid "Check to make the font italic."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2000 msgid "Check to make the font underlined."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2005 msgid "Check to restart numbering."
2006 msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।"
2007
2008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2009 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2010 msgid "Check to show a line through the text."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2015 msgid "Check to show the text in capitals."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2020 msgid "Check to show the text in small capitals."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2025 msgid "Check to show the text in subscript."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2030 msgid "Check to show the text in superscript."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2034 msgid "Choose ISP to dial"
2035 msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
2036
2037 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Choose a directory:"
2040 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2041
2042 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Choose a file"
2045 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2046
2047 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2048 msgid "Choose colour"
2049 msgstr "रंग का चयन करें"
2050
2051 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2052 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2053 msgid "Choose font"
2054 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2055
2056 #: ../src/common/module.cpp:75
2057 #, c-format
2058 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2062 msgid "Cl&ose"
2063 msgstr "समाप्त करें (&o)"
2064
2065 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Class not registered."
2068 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2069
2070 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Clear"
2073 msgstr "साफ़ करें (&C)"
2074
2075 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2076 msgid "Clear the log contents"
2077 msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
2078
2079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2081 msgid "Click to apply the selected style."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2088 msgid "Click to browse for a symbol."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2092 msgid "Click to cancel changes to the font."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2096 msgid "Click to cancel the font selection."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2100 msgid "Click to change the font colour."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2105 msgid "Click to change the text background colour."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2109 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2110 msgid "Click to change the text colour."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2114 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2115 msgid "Click to choose the font for this level."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2119 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2120 msgid "Click to close this window."
2121 msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।"
2122
2123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2124 msgid "Click to confirm changes to the font."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2129 msgid "Click to confirm the font selection."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2133 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2134 msgid "Click to create a new box style."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2138 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2139 msgid "Click to create a new character style."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2144 msgid "Click to create a new list style."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2149 msgid "Click to create a new paragraph style."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2153 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2154 msgid "Click to create a new tab position."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2158 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2159 msgid "Click to delete all tab positions."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2164 msgid "Click to delete the selected style."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2168 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2169 msgid "Click to delete the selected tab position."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2174 msgid "Click to edit the selected style."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2179 msgid "Click to rename the selected style."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2183 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2184 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2185 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2186 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2187 msgid "Close"
2188 msgstr "समाप्त"
2189
2190 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2191 msgid "Close All"
2192 msgstr "सभी समाप्त"
2193
2194 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2195 msgid "Close current document"
2196 msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें"
2197
2198 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2199 msgid "Close this window"
2200 msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
2201
2202 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Color"
2205 msgstr "रंग"
2206
2207 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2208 msgid "Colour"
2209 msgstr "रंग"
2210
2211 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2214 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2215
2216 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2217 msgid "Colour:"
2218 msgstr "रंग:"
2219
2220 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Column could not be added."
2223 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2224
2225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2226 msgid "Column description could not be initialized."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Column index not found."
2232 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
2233
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2235 msgid "Column width could not be determined"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2239 msgid "Column width could not be set."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/common/init.cpp:189
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2246 "ignored."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2250 #, c-format
2251 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2255 msgid ""
2256 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2257 "Manager."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2261 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2262 msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
2263
2264 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2265 msgid "Computer"
2266 msgstr "कम्प्यूटर"
2267
2268 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2269 #, c-format
2270 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2271 msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
2272
2273 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2274 msgid "Confirm"
2275 msgstr "संपुष्टी दें"
2276
2277 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2278 msgid "Confirm registry update"
2279 msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
2280
2281 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2282 msgid "Connecting..."
2283 msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
2284
2285 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2286 msgid "Contents"
2287 msgstr "विषय-वस्तु"
2288
2289 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2290 #, c-format
2291 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2292 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
2293
2294 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Convert"
2297 msgstr "विषय-वस्तु"
2298
2299 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2300 #, c-format
2301 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2302 msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
2303
2304 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2305 msgid "Copies:"
2306 msgstr "प्रतिलिपियां:"
2307
2308 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Copy"
2311 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
2312
2313 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2314 msgid "Copy selection"
2315 msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"
2316
2317 #: ../src/html/chm.cpp:719
2318 #, c-format
2319 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2320 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2321
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Could not determine column index."
2325 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2326
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2328 msgid "Could not determine column's position"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2332 msgid "Could not determine number of columns."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Could not determine number of items"
2338 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2339
2340 #: ../src/html/chm.cpp:274
2341 #, c-format
2342 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2343 msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
2344
2345 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2346 msgid "Could not find tab for id"
2347 msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
2348
2349 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2350 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2351 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Could not get header description."
2354 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2355
2356 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Could not get items."
2359 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2360
2361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Could not get property flags."
2364 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2365
2366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Could not get selected items."
2369 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2370
2371 #: ../src/html/chm.cpp:445
2372 #, c-format
2373 msgid "Could not locate file '%s'."
2374 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2375
2376 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Could not remove column."
2379 msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2380
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Could not retrieve number of items"
2384 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2385
2386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Could not set alignment."
2389 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2390
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Could not set column width."
2394 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2395
2396 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Could not set current working directory"
2399 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2400
2401 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Could not set header description."
2404 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2405
2406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Could not set icon."
2409 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2410
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Could not set maximum width."
2414 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2415
2416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Could not set minimum width."
2419 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2420
2421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Could not set property flags."
2424 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2425
2426 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2427 msgid "Could not start document preview."
2428 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2429
2430 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2431 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2432 msgid "Could not start printing."
2433 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2434
2435 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2436 msgid "Could not transfer data to window"
2437 msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
2438
2439 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2440 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2441 msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2442
2443 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2444 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2445 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2446 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2447 msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2448
2449 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2450 msgid "Couldn't create a timer"
2451 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2452
2453 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Couldn't create the overlay window"
2456 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2457
2458 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Couldn't enumerate translations"
2461 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2462
2463 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2464 #, c-format
2465 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2466 msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2467
2468 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2469 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2473 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2474 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2475
2476 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2479 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2480
2481 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2484 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
2485
2486 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2487 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2488 msgstr ""
2489 "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
2490 "का अभाव है।"
2491
2492 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2493 #, c-format
2494 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2495 msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2496
2497 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Couldn't obtain folder name"
2500 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2501
2502 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2503 #, c-format
2504 msgid "Couldn't open audio: %s"
2505 msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2506
2507 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2508 #, c-format
2509 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2510 msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2511
2512 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2513 msgid "Couldn't release a mutex"
2514 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2515
2516 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2517 #, c-format
2518 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2519 msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2520
2521 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2522 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2523 msgid "Couldn't save PNG image."
2524 msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2525
2526 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2527 msgid "Couldn't terminate thread"
2528 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2529
2530 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2533 msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2534
2535 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2536 msgid "Create directory"
2537 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2538
2539 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2540 msgid "Create new directory"
2541 msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2542
2543 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Ctrl+"
2546 msgstr "Ctrl-"
2547
2548 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2549 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2550 msgid "Cu&t"
2551 msgstr "काटें (&t)"
2552
2553 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2554 msgid "Current directory:"
2555 msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2556
2557 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Custom size"
2560 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
2561
2562 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2563 msgid "Customize Columns"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Cut"
2569 msgstr "काटें (&t)"
2570
2571 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2572 msgid "Cut selection"
2573 msgstr "चयन काटें"
2574
2575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2576 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2577 msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2578
2579 #: ../src/common/paper.cpp:101
2580 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2581 msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2582
2583 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2584 msgid "DDE poke request failed"
2585 msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2586
2587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2588 msgid "DECIMAL"
2589 msgstr "DECIMAL"
2590
2591 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2592 msgid "DEL"
2593 msgstr "DEL"
2594
2595 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2596 msgid "DELETE"
2597 msgstr "DELETE"
2598
2599 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2600 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2601 msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2602
2603 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2604 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2605 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2606
2607 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2608 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2609 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2610
2611 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2612 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2613 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2614
2615 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2616 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2617 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2618
2619 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2620 msgid "DIVIDE"
2621 msgstr "DIVIDE"
2622
2623 #: ../src/common/paper.cpp:123
2624 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2625 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2626
2627 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2628 msgid "DOWN"
2629 msgstr "DOWN"
2630
2631 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2632 msgid "Dashed"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2636 msgid "Data object has invalid data format"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2640 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2644 #, c-format
2645 msgid "Debug report \"%s\""
2646 msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2647
2648 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2649 msgid "Debug report couldn't be created."
2650 msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।"
2651
2652 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2653 msgid "Debug report generation has failed."
2654 msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।"
2655
2656 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2657 msgid "Decorative"
2658 msgstr "साज-सजावट"
2659
2660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2661 msgid "Default encoding"
2662 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2663
2664 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Default font"
2667 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2668
2669 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2670 msgid "Default printer"
2671 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2672
2673 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2674 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2675 msgid "Delete"
2676 msgstr "मिटाएँं"
2677
2678 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2679 msgid "Delete A&ll"
2680 msgstr "सभी मिटाएँ (&L)"
2681
2682 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2683 msgid "Delete Style"
2684 msgstr "शैली हटाएँ"
2685
2686 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2687 msgid "Delete Text"
2688 msgstr "पाठ मिटाएँ"
2689
2690 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Delete column"
2693 msgstr "चयन मिटाएँ"
2694
2695 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2696 msgid "Delete item"
2697 msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2698
2699 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Delete row"
2702 msgstr "मिटाएँं"
2703
2704 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2705 msgid "Delete selection"
2706 msgstr "चयन मिटाएँ"
2707
2708 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2709 #, c-format
2710 msgid "Delete style %s?"
2711 msgstr "शैली हटाएँ %s?"
2712
2713 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2714 #, c-format
2715 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2716 msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2717
2718 #: ../src/common/module.cpp:125
2719 #, c-format
2720 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Descending"
2726 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2727
2728 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2729 msgid "Desktop"
2730 msgstr "डेस्कटॉप"
2731
2732 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2733 msgid "Developed by "
2734 msgstr "द्वारा विकसित"
2735
2736 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2737 msgid "Developers"
2738 msgstr "विकासक"
2739
2740 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2741 msgid ""
2742 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2743 "not installed on this machine. Please install it."
2744 msgstr ""
2745 "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
2746 "कॄपया इसे संसाधित करें।"
2747
2748 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2749 msgid "Did you know..."
2750 msgstr "क्या आप जानते है..."
2751
2752 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2753 #, c-format
2754 msgid "DirectFB error %d occurred."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2758 msgid "Directories"
2759 msgstr "निर्देशिकाओं"
2760
2761 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2762 #, c-format
2763 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2764 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2765
2766 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2769 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2770
2771 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2772 msgid "Directory does not exist"
2773 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2774
2775 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2776 msgid "Directory doesn't exist."
2777 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2778
2779 #: ../src/common/docview.cpp:456
2780 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2784 msgid ""
2785 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2786 "insensitive."
2787 msgstr ""
2788 "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2789
2790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2791 msgid "Display options dialog"
2792 msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2793
2794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2795 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2796 msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।"
2797
2798 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2799 msgid ""
2800 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2801 "\" ?\n"
2802 "Current value is \n"
2803 "%s, \n"
2804 "New value is \n"
2805 "%s %1"
2806 msgstr ""
2807 "%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
2808 "बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2809 "वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
2810 "%s, \n"
2811 "नयी वैल्यू निम्न है \n"
2812 "%s %1"
2813
2814 #: ../src/common/docview.cpp:532
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2817 msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2818
2819 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Document:"
2822 msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2823
2824 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2825 msgid "Documentation by "
2826 msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2827
2828 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2829 msgid "Documentation writers"
2830 msgstr "प्रलेख लेखक"
2831
2832 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2833 msgid "Don't Save"
2834 msgstr "सुरक्षित न करें"
2835
2836 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2837 msgid "Done"
2838 msgstr "किया गया"
2839
2840 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2841 msgid "Done."
2842 msgstr "किया गया।"
2843
2844 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Dotted"
2847 msgstr "किया गया"
2848
2849 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Double"
2852 msgstr "किया गया"
2853
2854 #: ../src/common/paper.cpp:178
2855 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2859 #, c-format
2860 msgid "Doubly used id : %d"
2861 msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2862
2863 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2864 msgid "Down"
2865 msgstr "नीचे"
2866
2867 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2868 msgid "Drag"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/common/paper.cpp:102
2872 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2873 msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2874
2875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2876 msgid "END"
2877 msgstr "END"
2878
2879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2880 msgid "ENTER"
2881 msgstr "ENTER"
2882
2883 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2884 #, fuzzy
2885 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2886 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
2887
2888 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2889 msgid "ESC"
2890 msgstr "ESC"
2891
2892 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2893 msgid "ESCAPE"
2894 msgstr "ESCAPE"
2895
2896 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2897 msgid "EXECUTE"
2898 msgstr "EXECUTE"
2899
2900 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Edit"
2903 msgstr "संपादन (&E)"
2904
2905 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2906 msgid "Edit item"
2907 msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2908
2909 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2913 msgid "Enable the height value."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Enable the maximum width value."
2920 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2921
2922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2924 msgid "Enable the minimum height value."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Enable the minimum width value."
2931 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2932
2933 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2935 msgid "Enable the width value."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2940 msgid "Enable vertical alignment."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2944 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Enables a background colour."
2947 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
2948
2949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Enter a box style name"
2952 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2953
2954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2955 msgid "Enter a character style name"
2956 msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ"
2957
2958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2959 msgid "Enter a list style name"
2960 msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ"
2961
2962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2963 msgid "Enter a new style name"
2964 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2965
2966 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2967 msgid "Enter a paragraph style name"
2968 msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ"
2969
2970 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2971 #, c-format
2972 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2973 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:"
2974
2975 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2976 msgid "Entries found"
2977 msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2978
2979 #: ../src/common/paper.cpp:144
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2982 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2983
2984 #: ../src/common/config.cpp:474
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2988 msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।"
2989
2990 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2991 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2992 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2993 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2994 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2995 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2996 msgid "Error"
2997 msgstr "त्रुटि"
2998
2999 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Error closing epoll descriptor"
3002 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
3003
3004 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3005 msgid "Error closing kqueue instance"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3009 msgid "Error creating directory"
3010 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
3011
3012 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3013 msgid "Error in reading image DIB."
3014 msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3015
3016 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3017 #, c-format
3018 msgid "Error in resource: %s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3022 msgid "Error reading config options."
3023 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3024
3025 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3026 msgid "Error saving user configuration data."
3027 msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3028
3029 #: ../src/gtk/print.cpp:681
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Error while printing: "
3032 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
3033
3034 #: ../src/common/log.cpp:226
3035 msgid "Error: "
3036 msgstr "त्रुटि: "
3037
3038 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3039 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3040 msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
3041
3042 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3043 msgid "Event queue overflowed"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3049 msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||"
3050
3051 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3052 msgid "Execute"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3056 #, c-format
3057 msgid "Execution of command '%s' failed"
3058 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
3059
3060 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3061 #, c-format
3062 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3063 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
3064
3065 #: ../src/common/paper.cpp:107
3066 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3067 msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
3068
3069 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3076 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3077 msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
3078
3079 #: ../src/html/chm.cpp:726
3080 #, c-format
3081 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3082 msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
3083
3084 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3085 msgid "F"
3086 msgstr "F"
3087
3088 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Face Name"
3091 msgstr "नयानाम"
3092
3093 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3094 msgid "Failed to access lock file."
3095 msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
3096
3097 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3100 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
3101
3102 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3105 msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
3106
3107 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3110 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3111
3112 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3113 msgid "Failed to change video mode"
3114 msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3115
3116 #: ../src/common/image.cpp:3035
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3119 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3120
3121 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3122 #, c-format
3123 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3124 msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।"
3125
3126 #: ../src/common/filename.cpp:211
3127 msgid "Failed to close file handle"
3128 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3129
3130 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3131 #, c-format
3132 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3133 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
3134
3135 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3136 msgid "Failed to close the clipboard."
3137 msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
3138
3139 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3140 #, c-format
3141 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3142 msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।"
3143
3144 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3145 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3146 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
3147
3148 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3149 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3150 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
3151
3152 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3153 #, c-format
3154 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3155 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।"
3156
3157 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3160 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3161
3162 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3165 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3166
3167 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3170 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
3171
3172 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3175 msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3176
3177 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3180 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।"
3181
3182 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3183 msgid "Failed to create DDE string"
3184 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
3185
3186 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3187 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3188 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
3189
3190 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3191 msgid "Failed to create a temporary file name"
3192 msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
3193
3194 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3195 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3196 msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
3197
3198 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3201 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3202
3203 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3204 #, c-format
3205 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3206 msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
3207
3208 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3209 msgid "Failed to create cursor."
3210 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3211
3212 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3213 #, c-format
3214 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3215 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3216
3217 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Failed to create directory '%s'\n"
3221 "(Do you have the required permissions?)"
3222 msgstr ""
3223 "'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
3224 "(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
3225
3226 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3229 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3230
3231 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3232 #, c-format
3233 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3234 msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3235
3236 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3239 msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
3240
3241 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3244 msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3245
3246 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3249 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
3250
3251 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3252 msgid "Failed to empty the clipboard."
3253 msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
3254
3255 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3256 msgid "Failed to enumerate video modes"
3257 msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
3258
3259 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3260 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3261 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
3262
3263 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3264 #, c-format
3265 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3266 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
3267
3268 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3269 #, c-format
3270 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3271 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
3272
3273 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3274 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3280 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3281
3282 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3285 msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
3286
3287 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3288 #, c-format
3289 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3290 msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
3291
3292 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3295 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3296
3297 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3298 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3299 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
3300
3301 #: ../src/common/time.cpp:250
3302 msgid "Failed to get the local system time"
3303 msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
3304
3305 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3306 msgid "Failed to get the working directory"
3307 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3308
3309 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3310 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3311 msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
3312
3313 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3314 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3315 msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3316
3317 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3318 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3319 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3320
3321 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3324 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3325
3326 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Failed to insert text in the control."
3329 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3330
3331 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3332 #, c-format
3333 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3334 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल"
3335
3336 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Failed to install signal handler"
3339 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3340
3341 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3342 msgid ""
3343 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3344 "program"
3345 msgstr ""
3346 "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
3347 "पुनः आरम्भ करें"
3348
3349 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3350 #, c-format
3351 msgid "Failed to kill process %d"
3352 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
3353
3354 #: ../src/common/image.cpp:2261
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3357 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3358
3359 #: ../src/common/image.cpp:2270
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3362 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3363
3364 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3367 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3368
3369 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Failed to load image %d from stream."
3372 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3373
3374 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3377 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3378
3379 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3382 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3383
3384 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3385 msgid "Failed to load mpr.dll."
3386 msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
3387
3388 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3391 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3392
3393 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3394 #, c-format
3395 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3396 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
3397
3398 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3401 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3402
3403 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3404 #, c-format
3405 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3406 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3407
3408 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3409 #, c-format
3410 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3414 #, c-format
3415 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3416 msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3417
3418 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3419 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/common/filename.cpp:194
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3425 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3426
3427 #: ../src/common/filename.cpp:199
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3430 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3431
3432 #: ../src/html/chm.cpp:142
3433 #, c-format
3434 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3435 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
3436
3437 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3440 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3441
3442 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3445 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3446
3447 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3448 #, c-format
3449 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3450 msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3451
3452 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3453 msgid "Failed to open temporary file."
3454 msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
3455
3456 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3457 msgid "Failed to open the clipboard."
3458 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3459
3460 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3463 msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
3464
3465 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3468 msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3469
3470 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3471 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3472 msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
3473
3474 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3475 msgid "Failed to read PID from lock file."
3476 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3477
3478 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3479 msgid "Failed to read config options."
3480 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3481
3482 #: ../src/common/docview.cpp:679
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3485 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3486
3487 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3490 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3491
3492 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3495 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3496
3497 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3498 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3499 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3500
3501 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3502 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3503 msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3504
3505 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3506 #, c-format
3507 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3508 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
3509
3510 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3511 #, c-format
3512 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3513 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
3514
3515 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3516 #, c-format
3517 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3518 msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल"
3519
3520 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3521 #, c-format
3522 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3523 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
3524
3525 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3526 #, c-format
3527 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3528 msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
3529
3530 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3531 #, c-format
3532 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3533 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3534
3535 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3539 "exists."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3545 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3546
3547 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3548 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3549 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3550
3551 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3552 #, c-format
3553 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3554 msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3555
3556 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3557 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3558 msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3559
3560 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3561 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3562 msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3563
3564 #: ../src/common/docview.cpp:650
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3567 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3568
3569 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3570 #, c-format
3571 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3572 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3573
3574 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3575 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3576 msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
3577
3578 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3579 #, c-format
3580 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3581 msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
3582
3583 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3584 msgid "Failed to set clipboard data."
3585 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
3586
3587 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3590 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3591
3592 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Failed to set process priority"
3595 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3596
3597 #: ../src/common/file.cpp:577
3598 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3599 msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
3600
3601 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Failed to set text in the text control."
3604 msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
3605
3606 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3609 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3610
3611 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3612 #, c-format
3613 msgid "Failed to set thread priority %d."
3614 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3615
3616 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3617 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3621 #, c-format
3622 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3623 msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
3624
3625 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3626 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3630 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3634 msgid "Failed to terminate a thread."
3635 msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
3636
3637 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3638 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3639 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
3640
3641 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3642 #, c-format
3643 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3644 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3645
3646 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3647 #, c-format
3648 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3649 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
3650
3651 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3652 #, c-format
3653 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3654 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
3655
3656 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3657 #, c-format
3658 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3659 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
3660
3661 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3664 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3665
3666 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3667 msgid "Failed to update user configuration file."
3668 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"
3669
3670 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3671 #, c-format
3672 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3673 msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।"
3674
3675 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3676 #, c-format
3677 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3678 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
3679
3680 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3681 #, fuzzy
3682 msgid "False"
3683 msgstr "फ़ाइल"
3684
3685 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Family"
3688 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
3689
3690 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3691 msgid "File"
3692 msgstr "फ़ाइल"
3693
3694 #: ../src/common/docview.cpp:667
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3697 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3698
3699 #: ../src/common/docview.cpp:644
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3702 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3703
3704 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3705 #, c-format
3706 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3707 msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
3708
3709 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "File '%s' already exists.\n"
3713 "Do you want to replace it?"
3714 msgstr ""
3715 "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
3716 "क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
3717
3718 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3721 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3722
3723 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3726 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3727
3728 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3729 msgid "File couldn't be loaded."
3730 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3731
3732 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3733 #, c-format
3734 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3738 msgid "File error"
3739 msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
3740
3741 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3742 msgid "File name exists already."
3743 msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
3744
3745 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3746 msgid "Files"
3747 msgstr "फ़ाइलें"
3748
3749 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3750 #, c-format
3751 msgid "Files (%s)"
3752 msgstr "फ़ाइलें (%s)"
3753
3754 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3755 msgid "Filter"
3756 msgstr "फ़िल्टर"
3757
3758 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3759 msgid "Find"
3760 msgstr "खोज"
3761
3762 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3763 #, fuzzy
3764 msgid "First"
3765 msgstr "प्रथम"
3766
3767 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3768 #, fuzzy
3769 msgid "First page"
3770 msgstr "अगला पृष्ट"
3771
3772 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Fixed"
3775 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3776
3777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3778 msgid "Fixed font:"
3779 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3780
3781 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3782 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3783 msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
3784
3785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3786 msgid "Floating"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3790 msgid "Floppy"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/common/paper.cpp:113
3794 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3795 msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
3796
3797 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3798 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3799 msgid "Font"
3800 msgstr "फ़ॉन्ट"
3801
3802 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3803 msgid "Font &weight:"
3804 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
3805
3806 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3807 msgid "Font size:"
3808 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3809
3810 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3811 msgid "Font st&yle:"
3812 msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)"
3813
3814 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3815 msgid "Font:"
3816 msgstr "फ़ॉन्ट:"
3817
3818 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3819 #, c-format
3820 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3824 msgid "Fork failed"
3825 msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
3826
3827 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Forward"
3830 msgstr "आगे (&F)"
3831
3832 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3833 msgid "Forward hrefs are not supported"
3834 msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
3835
3836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3837 #, c-format
3838 msgid "Found %i matches"
3839 msgstr "%i मेल मिलें"
3840
3841 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3842 msgid "From:"
3843 msgstr "प्रेषणकर्ता:"
3844
3845 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3846 msgid "GIF: Invalid gif index."
3847 msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
3848
3849 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3850 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3851 msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
3852
3853 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3854 msgid "GIF: error in GIF image format."
3855 msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3856
3857 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3858 msgid "GIF: not enough memory."
3859 msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
3860
3861 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3862 msgid "GIF: unknown error!!!"
3863 msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3864
3865 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3866 msgid ""
3867 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3868 "please install GTK+ 2.12 or later."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3872 msgid "GTK+ theme"
3873 msgstr "जीटीके+ थीम"
3874
3875 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3876 msgid "General"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3880 msgid "Generic PostScript"
3881 msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट"
3882
3883 #: ../src/common/paper.cpp:137
3884 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3885 msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
3886
3887 #: ../src/common/paper.cpp:136
3888 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3889 msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
3890
3891 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3892 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3893 msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
3894
3895 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3896 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3897 msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
3898
3899 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3900 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3901 msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
3902
3903 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3904 msgid "Go back"
3905 msgstr "पीछे जाएँ"
3906
3907 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3908 msgid "Go forward"
3909 msgstr "आगे जाएँ"
3910
3911 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3912 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3913 msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
3914
3915 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3916 msgid "Go to home directory"
3917 msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
3918
3919 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3920 msgid "Go to parent directory"
3921 msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
3922
3923 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3924 msgid "Graphics art by "
3925 msgstr "आलेख कला के द्वारा"
3926
3927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3928 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3929 msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
3930
3931 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3932 msgid "Groove"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3936 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3940 msgid "HELP"
3941 msgstr "HELP"
3942
3943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3944 msgid "HOME"
3945 msgstr "HOME"
3946
3947 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3948 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3949 msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
3950
3951 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3952 #, c-format
3953 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3954 msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
3955
3956 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3957 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3958 msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3959
3960 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3961 msgid "Harddisk"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3965 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3966 msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
3967
3968 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3969 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3970 msgid "Help"
3971 msgstr "सहायता"
3972
3973 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3974 msgid "Help Browser Options"
3975 msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
3976
3977 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3978 msgid "Help Index"
3979 msgstr "सहायता इंडेक्स"
3980
3981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3982 msgid "Help Printing"
3983 msgstr "सहायता मुद्रण"
3984
3985 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3986 msgid "Help Topics"
3987 msgstr "सहायता विषयवस्तु"
3988
3989 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3990 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3991 msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
3992
3993 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3994 #, c-format
3995 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3996 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
3997
3998 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3999 #, c-format
4000 msgid "Help file \"%s\" not found."
4001 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
4002
4003 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4004 #, c-format
4005 msgid "Help: %s"
4006 msgstr "सहायता: %s"
4007
4008 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "Hide %s"
4011 msgstr "सहायता: %s"
4012
4013 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4014 msgid "Hide Others"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
4018 msgid "Hide this notification message."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4022 msgid "Home"
4023 msgstr "गृह"
4024
4025 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4026 msgid "Home directory"
4027 msgstr "गृह निर्देशिका"
4028
4029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4031 msgid "How the object will float relative to the text."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4035 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4036 msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
4037
4038 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4039 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4040 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4041 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4042 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4043 msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
4044
4045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4046 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4047 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
4048
4049 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4050 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4051 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
4052
4053 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4054 msgid "ICO: Invalid icon index."
4055 msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
4056
4057 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4058 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4059 msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
4060
4061 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4062 msgid "IFF: error in IFF image format."
4063 msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
4064
4065 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4066 msgid "IFF: not enough memory."
4067 msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
4068
4069 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4070 msgid "IFF: unknown error!!!"
4071 msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
4072
4073 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4074 msgid "INS"
4075 msgstr "INS"
4076
4077 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4078 msgid "INSERT"
4079 msgstr "INSERT"
4080
4081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4082 msgid "ISO-2022-JP"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4086 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4090 msgid ""
4091 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4092 "narrow."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4096 msgid ""
4097 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4098 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4102 msgid ""
4103 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4104 "\"Cancel\" button,\n"
4105 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4106 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4107 msgstr ""
4108 "अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन "
4109 "चुने,\n"
4110 "लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n"
4111 "इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n"
4112
4113 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4114 #, c-format
4115 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4119 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4120 msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
4121
4122 #: ../src/common/xti.cpp:514
4123 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4124 msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4125
4126 #: ../src/common/xti.cpp:502
4127 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4128 msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4129
4130 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4131 msgid "Illegal directory name."
4132 msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
4133
4134 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4135 msgid "Illegal file specification."
4136 msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
4137
4138 #: ../src/common/image.cpp:2054
4139 msgid "Image and mask have different sizes."
4140 msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।"
4141
4142 #: ../src/common/image.cpp:2505
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Image file is not of type %d."
4145 msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
4146
4147 #: ../src/common/image.cpp:2635
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "Image is not of type %s."
4150 msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।"
4151
4152 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4153 msgid ""
4154 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4155 "Please reinstall riched32.dll"
4156 msgstr ""
4157 "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
4158 "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
4159
4160 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4161 msgid "Impossible to get child process input"
4162 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
4163
4164 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4165 #, c-format
4166 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4167 msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
4168
4169 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4170 #, c-format
4171 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4172 msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
4173
4174 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4175 #, c-format
4176 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4177 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
4178
4179 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4180 #, c-format
4181 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4185 msgid "Incorrect number of arguments."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4189 msgid "Indent"
4190 msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
4191
4192 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4193 msgid "Indents && Spacing"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4197 msgid "Index"
4198 msgstr "इंडेक्स"
4199
4200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4201 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4202 msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
4203
4204 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4205 msgid "Info"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/common/init.cpp:277
4209 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4213 msgid "Insert"
4214 msgstr "डाले"
4215
4216 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Insert Field"
4219 msgstr "पाठ डाले"
4220
4221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4222 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4223 msgid "Insert Image"
4224 msgstr "आकृति डाले"
4225
4226 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Insert Object"
4229 msgstr "पाठ डाले"
4230
4231 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4233 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4235 msgid "Insert Text"
4236 msgstr "पाठ डाले"
4237
4238 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4239 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4242 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
4243
4244 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Inset"
4247 msgstr "डाले"
4248
4249 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4250 #, c-format
4251 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4255 msgid "Invalid TIFF image index."
4256 msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
4257
4258 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4259 msgid "Invalid data view item"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4265 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4266
4267 #: ../src/x11/app.cpp:122
4268 #, c-format
4269 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4270 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4271
4272 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4273 #, c-format
4274 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4275 msgstr ""
4276
4277 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4278 #, c-format
4279 msgid "Invalid lock file '%s'."
4280 msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4281
4282 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Invalid message catalog."
4285 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
4286
4287 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4288 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4289 msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4290
4291 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4292 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4293 msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4294
4295 #: ../src/common/regex.cpp:314
4296 #, c-format
4297 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4298 msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
4299
4300 #: ../src/common/config.cpp:227
4301 #, c-format
4302 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4306 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4307 msgid "Italic"
4308 msgstr "इटैलिक"
4309
4310 #: ../src/common/paper.cpp:132
4311 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4312 msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
4313
4314 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4315 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4316 msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
4317
4318 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4319 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4320 msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
4321
4322 #: ../src/common/paper.cpp:165
4323 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/common/paper.cpp:169
4327 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/common/paper.cpp:182
4331 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/common/paper.cpp:170
4335 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/common/paper.cpp:183
4339 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/common/paper.cpp:167
4343 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/common/paper.cpp:180
4347 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/common/paper.cpp:168
4351 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/common/paper.cpp:181
4355 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/common/paper.cpp:187
4359 msgid "Japanese Envelope You #4"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../src/common/paper.cpp:188
4363 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/common/paper.cpp:140
4367 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/common/paper.cpp:177
4371 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4375 msgid "Jump to"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4379 msgid "Justified"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4383 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4384 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4386 msgid "Justify text left and right."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4390 msgid "KOI8-R"
4391 msgstr "केओआई८-आर"
4392
4393 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4394 msgid "KOI8-U"
4395 msgstr "केओआई८-यू"
4396
4397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4398 msgid "KP_"
4399 msgstr "KP_"
4400
4401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4402 msgid "KP_ADD"
4403 msgstr "KP_ADD"
4404
4405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4406 msgid "KP_BEGIN"
4407 msgstr "KP_BEGIN"
4408
4409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4410 msgid "KP_DECIMAL"
4411 msgstr "KP_DECIMAL"
4412
4413 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4414 msgid "KP_DELETE"
4415 msgstr "KP_DELETE"
4416
4417 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4418 msgid "KP_DIVIDE"
4419 msgstr "KP_DIVIDE"
4420
4421 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4422 msgid "KP_DOWN"
4423 msgstr "KP_DOWN"
4424
4425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4426 msgid "KP_END"
4427 msgstr "KP_END"
4428
4429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4430 msgid "KP_ENTER"
4431 msgstr "KP_ENTER"
4432
4433 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4434 msgid "KP_EQUAL"
4435 msgstr "KP_EQUAL"
4436
4437 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4438 msgid "KP_HOME"
4439 msgstr "KP_HOME"
4440
4441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4442 msgid "KP_INSERT"
4443 msgstr "KP_INSERT"
4444
4445 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4446 msgid "KP_LEFT"
4447 msgstr "KP_LEFT"
4448
4449 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4450 msgid "KP_MULTIPLY"
4451 msgstr "KP_MULTIPLY"
4452
4453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4454 msgid "KP_NEXT"
4455 msgstr "KP_NEXT"
4456
4457 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4458 msgid "KP_PAGEDOWN"
4459 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4460
4461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4462 msgid "KP_PAGEUP"
4463 msgstr "KP_PAGEUP"
4464
4465 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4466 msgid "KP_PRIOR"
4467 msgstr "KP_PRIOR"
4468
4469 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4470 msgid "KP_RIGHT"
4471 msgstr "KP_RIGHT"
4472
4473 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4474 msgid "KP_SEPARATOR"
4475 msgstr "KP_SEPARATOR"
4476
4477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4478 msgid "KP_SPACE"
4479 msgstr "KP_SPACE"
4480
4481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4482 msgid "KP_SUBTRACT"
4483 msgstr "KP_SUBTRACT"
4484
4485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4486 msgid "KP_TAB"
4487 msgstr "KP_TAB"
4488
4489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4490 msgid "KP_UP"
4491 msgstr "KP_UP"
4492
4493 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4494 msgid "L&ine spacing:"
4495 msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):"
4496
4497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4498 msgid "LEFT"
4499 msgstr "LEFT"
4500
4501 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4502 msgid "Landscape"
4503 msgstr "लैडस्केप"
4504
4505 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Last"
4508 msgstr "चिपकाएँ"
4509
4510 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Last page"
4513 msgstr "अगला पृष्ट"
4514
4515 #: ../src/common/log.cpp:312
4516 #, c-format
4517 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4518 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4519 msgstr[0] ""
4520 msgstr[1] ""
4521
4522 #: ../src/common/paper.cpp:105
4523 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4524 msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
4525
4526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4529 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4530 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4531 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4533 msgid "Left"
4534 msgstr "बायें"
4535
4536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4538 msgid "Left (&first line):"
4539 msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):"
4540
4541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4542 msgid "Left margin (mm):"
4543 msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
4544
4545 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4546 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4548 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4549 msgid "Left-align text."
4550 msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।"
4551
4552 #: ../src/common/paper.cpp:146
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4555 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4556
4557 #: ../src/common/paper.cpp:98
4558 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4559 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4560
4561 #: ../src/common/paper.cpp:145
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4564 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4565
4566 #: ../src/common/paper.cpp:151
4567 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/common/paper.cpp:154
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4573 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4574
4575 #: ../src/common/paper.cpp:171
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4578 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4579
4580 #: ../src/common/paper.cpp:103
4581 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4582 msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
4583
4584 #: ../src/common/paper.cpp:149
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4587 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4588
4589 #: ../src/common/paper.cpp:97
4590 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4591 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4592
4593 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4594 msgid "License"
4595 msgstr "लाइसेंस"
4596
4597 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4598 msgid "Light"
4599 msgstr "हल्का"
4600
4601 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4602 #, c-format
4603 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4607 msgid "Line spacing:"
4608 msgstr "पंक्ति अन्तराल:"
4609
4610 #: ../src/html/chm.cpp:839
4611 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4612 msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
4613
4614 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4615 msgid "List Style"
4616 msgstr "सूची शैली"
4617
4618 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4619 msgid "List styles"
4620 msgstr "सूची शैलियाँ"
4621
4622 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4623 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4624 msgid "Lists font sizes in points."
4625 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।"
4626
4627 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4628 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4629 msgid "Lists the available fonts."
4630 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।"
4631
4632 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4633 #, c-format
4634 msgid "Load %s file"
4635 msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
4636
4637 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4638 msgid "Loading : "
4639 msgstr "लोड किया जा रहा है : "
4640
4641 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4644 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
4645
4646 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4647 #, c-format
4648 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4649 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।"
4650
4651 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4652 #, c-format
4653 msgid "Log saved to the file '%s'."
4654 msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
4655
4656 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4657 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4658 msgid "Lower case letters"
4659 msgstr "छोटे आकार के अक्षर"
4660
4661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4663 msgid "Lower case roman numerals"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4667 msgid "MDI child"
4668 msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
4669
4670 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4671 msgid "MENU"
4672 msgstr "MENU"
4673
4674 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4675 msgid ""
4676 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4677 "not installed on this machine. Please install it."
4678 msgstr ""
4679 "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
4680 "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
4681
4682 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4683 msgid "Ma&ximize"
4684 msgstr "बड़ा करें (&x)"
4685
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4687 #, fuzzy
4688 msgid "MacArabic"
4689 msgstr "अरबी"
4690
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4692 msgid "MacArmenian"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4696 msgid "MacBengali"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4700 msgid "MacBurmese"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4704 msgid "MacCeltic"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4708 msgid "MacCentralEurRoman"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4712 msgid "MacChineseSimp"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4716 msgid "MacChineseTrad"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4720 msgid "MacCroatian"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4724 msgid "MacCyrillic"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4728 msgid "MacDevanagari"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4732 msgid "MacDingbats"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4736 msgid "MacEthiopic"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4740 #, fuzzy
4741 msgid "MacExtArabic"
4742 msgstr "अरबी"
4743
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4745 msgid "MacGaelic"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4749 msgid "MacGeorgian"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4753 msgid "MacGreek"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4757 msgid "MacGujarati"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4761 msgid "MacGurmukhi"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4765 msgid "MacHebrew"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4769 msgid "MacIcelandic"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4773 msgid "MacJapanese"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4777 msgid "MacKannada"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4781 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4785 msgid "MacKhmer"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4789 msgid "MacKorean"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4793 msgid "MacLaotian"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4797 msgid "MacMalayalam"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4801 msgid "MacMongolian"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4805 msgid "MacOriya"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4809 #, fuzzy
4810 msgid "MacRoman"
4811 msgstr "रोमन"
4812
4813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4814 #, fuzzy
4815 msgid "MacRomanian"
4816 msgstr "रोमन"
4817
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4819 #, fuzzy
4820 msgid "MacSinhalese"
4821 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4822
4823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4824 #, fuzzy
4825 msgid "MacSymbol"
4826 msgstr "चिह्न"
4827
4828 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4829 msgid "MacTamil"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4833 msgid "MacTelugu"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4837 msgid "MacThai"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4841 msgid "MacTibetan"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4845 msgid "MacTurkish"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4849 msgid "MacVietnamese"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Make a selection:"
4855 msgstr "चयन चिपकाएँ"
4856
4857 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4858 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4859 msgid "Margins"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4863 msgid "Match case"
4864 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4865
4866 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Max height:"
4869 msgstr "भार (&W):"
4870
4871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Max width:"
4874 msgstr "से बदलें:"
4875
4876 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4877 #, c-format
4878 msgid "Media playback error: %s"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4882 #, c-format
4883 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4884 msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
4885
4886 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4887 msgid "Menu"
4888 msgstr "विकल्प सूची"
4889
4890 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Message"
4893 msgstr "%s संदेश"
4894
4895 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4896 msgid "Metal theme"
4897 msgstr "मेटल थीम"
4898
4899 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4900 msgid "Method or property not found."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4904 msgid "Mi&nimize"
4905 msgstr "छोटा करें (&n)"
4906
4907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Min height:"
4910 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
4911
4912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4913 msgid "Min width:"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4917 msgid "Missing a required parameter."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4921 msgid "Modern"
4922 msgstr "आधुनिक"
4923
4924 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4925 msgid "Modified"
4926 msgstr "परिवर्तित"
4927
4928 #: ../src/common/module.cpp:134
4929 #, c-format
4930 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: ../src/common/paper.cpp:133
4934 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4935 msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
4936
4937 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4938 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4942 msgid "Move down"
4943 msgstr "नीचे लाएँ"
4944
4945 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4946 msgid "Move up"
4947 msgstr "ऊपर लाएँ"
4948
4949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4950 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4953 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
4954
4955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4957 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4961 msgid "Multiple Cell Properties"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4965 msgid "NUM_LOCK"
4966 msgstr "NUM_LOCK"
4967
4968 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4969 msgid "Name"
4970 msgstr "नाम"
4971
4972 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4973 msgid "Network"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4977 #, fuzzy
4978 msgid "New"
4979 msgstr "नया (&N)"
4980
4981 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4982 #, fuzzy
4983 msgid "New &Box Style..."
4984 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4985
4986 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4987 msgid "New &Character Style..."
4988 msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..."
4989
4990 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4991 msgid "New &List Style..."
4992 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4993
4994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4995 msgid "New &Paragraph Style..."
4996 msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..."
4997
4998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5008 msgid "New Style"
5009 msgstr "नयी शैली"
5010
5011 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5012 msgid "New directory"
5013 msgstr "नयी निर्देशिका"
5014
5015 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5016 msgid "New item"
5017 msgstr "नया आयट्म"
5018
5019 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5020 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5021 msgid "NewName"
5022 msgstr "नयानाम"
5023
5024 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5025 msgid "Next"
5026 msgstr "अगला"
5027
5028 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5029 msgid "Next page"
5030 msgstr "अगला पृष्ट"
5031
5032 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5033 msgid "No"
5034 msgstr "नहीं"
5035
5036 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5037 #, c-format
5038 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5039 msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5040
5041 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5044 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5045
5046 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5047 msgid "No column existing."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5051 msgid "No column for the specified column existing."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5055 msgid "No column for the specified column position existing."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5059 msgid "No default application configured for HTML files."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5063 msgid "No entries found."
5064 msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
5065
5066 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5067 #, c-format
5068 msgid ""
5069 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5070 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5071 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5072 "one)?"
5073 msgstr ""
5074 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5075 "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
5076 "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
5077
5078 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5079 #, c-format
5080 msgid ""
5081 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5082 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5083 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5084 msgstr ""
5085 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5086 "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
5087 "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
5088
5089 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5090 msgid "No handler found for animation type."
5091 msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5092
5093 #: ../src/common/image.cpp:2487
5094 msgid "No handler found for image type."
5095 msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5096
5097 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5098 #: ../src/common/image.cpp:2659
5099 #, c-format
5100 msgid "No image handler for type %d defined."
5101 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5102
5103 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5104 #, c-format
5105 msgid "No image handler for type %s defined."
5106 msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5107
5108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5109 msgid "No matching page found yet"
5110 msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
5111
5112 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5113 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5117 msgid "No renderer specified for column."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5121 msgid "No sound"
5122 msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
5123
5124 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5125 #, fuzzy
5126 msgid "No unused colour in image being masked."
5127 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
5128
5129 #: ../src/common/image.cpp:3132
5130 msgid "No unused colour in image."
5131 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।"
5132
5133 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5134 #, c-format
5135 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5141 #, fuzzy
5142 msgid "None"
5143 msgstr "(कुछ नहीं)"
5144
5145 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5146 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5147 msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
5148
5149 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5150 msgid "Normal"
5151 msgstr "सामान्य"
5152
5153 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5154 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5155 msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
5156
5157 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5158 msgid "Normal font:"
5159 msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
5160
5161 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "Not %s"
5164 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5165
5166 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Not available"
5169 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
5170
5171 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5172 msgid "Not underlined"
5173 msgstr "रेखांकन नहीं"
5174
5175 #: ../src/common/paper.cpp:117
5176 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5177 msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
5178
5179 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Notice"
5182 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5183
5184 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5185 msgid "Number of columns could not be determined."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5189 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5190 msgid "Numbered outline"
5191 msgstr "संख्यांकित रूपरेखा"
5192
5193 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5194 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5195 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5196 msgid "OK"
5197 msgstr "ठीक"
5198
5199 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5200 #, c-format
5201 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Object Properties"
5207 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5208
5209 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5210 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5214 msgid "Objects must have an id attribute"
5215 msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
5216
5217 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5218 msgid "Open File"
5219 msgstr "फ़ाइल खोलें"
5220
5221 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5222 msgid "Open HTML document"
5223 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
5224
5225 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5226 #, c-format
5227 msgid "Open file \"%s\""
5228 msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\""
5229
5230 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Open..."
5233 msgstr "खोलें (&O)..."
5234
5235 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5236 #, c-format
5237 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5241 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5242 msgid "Operation not permitted."
5243 msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
5244
5245 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "Option '%s' can't be negated"
5248 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
5249
5250 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5251 #, c-format
5252 msgid "Option '%s' requires a value."
5253 msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
5254
5255 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5256 #, c-format
5257 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5258 msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
5259
5260 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5261 msgid "Options"
5262 msgstr "विकल्प"
5263
5264 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5265 msgid "Orientation"
5266 msgstr "अभिविन्यास"
5267
5268 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5269 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5273 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Outline"
5276 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
5277
5278 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5279 msgid "Outset"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5283 msgid "Overflow while coercing argument values."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5287 msgid "PAGEDOWN"
5288 msgstr "PAGEDOWN"
5289
5290 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5291 msgid "PAGEUP"
5292 msgstr "PAGEUP"
5293
5294 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5295 msgid "PAUSE"
5296 msgstr "PAUSE"
5297
5298 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5299 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5300 msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
5301
5302 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5303 msgid "PCX: image format unsupported"
5304 msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
5305
5306 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5307 msgid "PCX: invalid image"
5308 msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
5309
5310 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5311 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5312 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
5313
5314 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5315 msgid "PCX: unknown error !!!"
5316 msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
5317
5318 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5319 msgid "PCX: version number too low"
5320 msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
5321
5322 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5323 msgid "PGDN"
5324 msgstr "PGDN"
5325
5326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5327 msgid "PGUP"
5328 msgstr "PGUP"
5329
5330 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5331 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5332 msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
5333
5334 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5335 msgid "PNM: File format is not recognized."
5336 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
5337
5338 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5339 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5340 msgid "PNM: File seems truncated."
5341 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
5342
5343 #: ../src/common/paper.cpp:189
5344 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../src/common/paper.cpp:202
5348 msgid "PRC 16K Rotated"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/common/paper.cpp:190
5352 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: ../src/common/paper.cpp:203
5356 msgid "PRC 32K Rotated"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: ../src/common/paper.cpp:191
5360 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: ../src/common/paper.cpp:204
5364 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:192
5368 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5369 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर"
5370
5371 #: ../src/common/paper.cpp:205
5372 #, fuzzy
5373 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5374 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5375
5376 #: ../src/common/paper.cpp:201
5377 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5378 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर"
5379
5380 #: ../src/common/paper.cpp:214
5381 #, fuzzy
5382 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5383 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5384
5385 #: ../src/common/paper.cpp:193
5386 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5387 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर"
5388
5389 #: ../src/common/paper.cpp:206
5390 #, fuzzy
5391 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5392 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5393
5394 #: ../src/common/paper.cpp:194
5395 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5396 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर"
5397
5398 #: ../src/common/paper.cpp:207
5399 #, fuzzy
5400 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5401 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5402
5403 #: ../src/common/paper.cpp:195
5404 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5405 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर"
5406
5407 #: ../src/common/paper.cpp:208
5408 #, fuzzy
5409 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5410 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5411
5412 #: ../src/common/paper.cpp:196
5413 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5414 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर"
5415
5416 #: ../src/common/paper.cpp:209
5417 #, fuzzy
5418 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5419 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5420
5421 #: ../src/common/paper.cpp:197
5422 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5423 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर"
5424
5425 #: ../src/common/paper.cpp:210
5426 #, fuzzy
5427 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5428 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5429
5430 #: ../src/common/paper.cpp:198
5431 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5432 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर"
5433
5434 #: ../src/common/paper.cpp:211
5435 #, fuzzy
5436 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5437 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5438
5439 #: ../src/common/paper.cpp:199
5440 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5441 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर"
5442
5443 #: ../src/common/paper.cpp:212
5444 #, fuzzy
5445 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5446 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5447
5448 #: ../src/common/paper.cpp:200
5449 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5450 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर"
5451
5452 #: ../src/common/paper.cpp:213
5453 #, fuzzy
5454 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5455 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5456
5457 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5458 msgid "PRINT"
5459 msgstr "PRINT"
5460
5461 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Padding"
5464 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
5465
5466 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5467 #, c-format
5468 msgid "Page %d"
5469 msgstr "पृष्ट %d"
5470
5471 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5472 #, c-format
5473 msgid "Page %d of %d"
5474 msgstr "पृष्ट %d / %d"
5475
5476 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5477 msgid "Page Setup"
5478 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5479
5480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5481 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5482 msgid "Page setup"
5483 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5484
5485 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5486 msgid "Pages"
5487 msgstr "अनेक पृष्ट"
5488
5489 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5492 msgid "Paper size"
5493 msgstr "पृष्ट आकार"
5494
5495 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5496 msgid "Paragraph styles"
5497 msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ"
5498
5499 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5500 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5501 msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5502
5503 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5506 msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5507
5508 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5509 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5510 msgid "Paste"
5511 msgstr "चिपकाएँ"
5512
5513 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5514 msgid "Paste selection"
5515 msgstr "चयन चिपकाएँ"
5516
5517 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5518 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5519 msgid "Peri&od"
5520 msgstr "पूर्णविराम (&O)"
5521
5522 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5523 msgid "Permissions"
5524 msgstr "अनुमतियां"
5525
5526 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Picture Properties"
5529 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5530
5531 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5532 msgid "Pipe creation failed"
5533 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5534
5535 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5536 msgid "Please choose a valid font."
5537 msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
5538
5539 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5540 msgid "Please choose an existing file."
5541 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
5542
5543 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5544 msgid "Please choose the page to display:"
5545 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:"
5546
5547 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5548 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5549 msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
5550
5551 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5555 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5556 "or this program won't operate correctly."
5557 msgstr ""
5558 "कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
5559 "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
5560 "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
5561
5562 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5563 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Please wait while printing..."
5569 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
5570
5571 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Point Size"
5574 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
5575
5576 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5577 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5578 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5579 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5580 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5581 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5582 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5589 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5590 msgid "Pointer to model not set correctly."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5594 msgid "Portrait"
5595 msgstr "पोर्ट्रेट"
5596
5597 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Position"
5600 msgstr "प्रश्न"
5601
5602 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5603 msgid "PostScript file"
5604 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
5605
5606 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Preferences"
5609 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5610
5611 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Preferences..."
5614 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5615
5616 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5617 msgid "Preparing"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5621 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5622 msgid "Preview:"
5623 msgstr "पूर्वालोकन:"
5624
5625 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5626 msgid "Previous page"
5627 msgstr "पिछला पॄष्ट"
5628
5629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5630 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5631 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5632 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5633 msgid "Print"
5634 msgstr "मुद्रण"
5635
5636 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5637 msgid "Print Preview"
5638 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5639
5640 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5641 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5642 msgid "Print Preview Failure"
5643 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
5644
5645 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5646 msgid "Print Range"
5647 msgstr "मुद्रण सीमा"
5648
5649 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5650 msgid "Print Setup"
5651 msgstr "मुद्रण स्थापना"
5652
5653 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5654 msgid "Print in colour"
5655 msgstr "मुद्रण रंगों में"
5656
5657 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Print previe&w..."
5660 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
5661
5662 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5663 msgid "Print preview"
5664 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5665
5666 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Print preview creation failed."
5669 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5670
5671 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Print preview..."
5674 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5675
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5677 msgid "Print spooling"
5678 msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
5679
5680 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5681 msgid "Print this page"
5682 msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
5683
5684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5685 msgid "Print to File"
5686 msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
5687
5688 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Print..."
5691 msgstr "मुद्रण (&P)..."
5692
5693 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5694 msgid "Printer"
5695 msgstr "मुद्रक"
5696
5697 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5698 msgid "Printer command:"
5699 msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
5700
5701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5702 msgid "Printer options"
5703 msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
5704
5705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5706 msgid "Printer options:"
5707 msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
5708
5709 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5710 msgid "Printer..."
5711 msgstr "प्रिंटर..."
5712
5713 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5714 msgid "Printer:"
5715 msgstr "प्रिंटर:"
5716
5717 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5718 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Printing"
5721 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5722
5723 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5724 msgid "Printing "
5725 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5726
5727 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5728 msgid "Printing Error"
5729 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5730
5731 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "Printing page %d of %d"
5734 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5735
5736 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5737 #, c-format
5738 msgid "Printing page %d..."
5739 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5740
5741 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5742 msgid "Printing..."
5743 msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
5744
5745 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5746 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Printout"
5749 msgstr "मुद्रण"
5750
5751 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5755 msgstr ""
5756 "दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा "
5757 "हें।"
5758
5759 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5760 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5764 msgid "Progress:"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Properties"
5770 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5771
5772 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Property"
5775 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5776
5777 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Property Error"
5780 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5781
5782 #: ../src/common/paper.cpp:114
5783 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5784 msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
5785
5786 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5787 msgid "Question"
5788 msgstr "प्रश्न"
5789
5790 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Quit"
5793 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5794
5795 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Quit %s"
5798 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5799
5800 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5801 msgid "Quit this program"
5802 msgstr "प्रोग्राम बंद करें"
5803
5804 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5805 msgid "RETURN"
5806 msgstr "RETURN"
5807
5808 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5809 msgid "RIGHT"
5810 msgstr "RIGHT"
5811
5812 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5813 #, fuzzy
5814 msgid "RawCtrl+"
5815 msgstr "Ctrl-"
5816
5817 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5818 #, c-format
5819 msgid "Read error on file '%s'"
5820 msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
5821
5822 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5823 msgid "Ready"
5824 msgstr "तैयार"
5825
5826 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Redo"
5829 msgstr "पुनःकरें (&R)"
5830
5831 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5832 msgid "Redo last action"
5833 msgstr "पिछला कार्य फिर से करें"
5834
5835 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5836 msgid "Refresh"
5837 msgstr "ताज़ा करें"
5838
5839 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5840 #, c-format
5841 msgid "Registry key '%s' already exists."
5842 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
5843
5844 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5845 #, c-format
5846 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5847 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
5848
5849 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5853 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5854 "operation aborted."
5855 msgstr ""
5856 "सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
5857 "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
5858 "संक्रिया को निरस्त किया गया।"
5859
5860 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5861 #, c-format
5862 msgid "Registry value '%s' already exists."
5863 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
5864
5865 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5867 msgid "Regular"
5868 msgstr "नियमित"
5869
5870 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Relative"
5873 msgstr "साज-सजावट"
5874
5875 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5876 msgid "Relevant entries:"
5877 msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
5878
5879 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5880 msgid "Remove"
5881 msgstr "निकाल दें"
5882
5883 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Remove Bullet"
5886 msgstr "निकाल दें"
5887
5888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5889 msgid "Remove current page from bookmarks"
5890 msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
5891
5892 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5893 #, c-format
5894 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5895 msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
5896
5897 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Rendering failed."
5900 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
5901
5902 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5903 msgid "Renumber List"
5904 msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें"
5905
5906 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5907 msgid "Rep&lace"
5908 msgstr "बदलें (&l)"
5909
5910 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5911 msgid "Replace"
5912 msgstr "बदलें"
5913
5914 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5915 msgid "Replace &all"
5916 msgstr "सभी को बदलें (&a)"
5917
5918 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5919 msgid "Replace selection"
5920 msgstr "चयन बदलें"
5921
5922 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5923 msgid "Replace with:"
5924 msgstr "से बदलें:"
5925
5926 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5927 msgid "Required information entry is empty."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5933 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
5934
5935 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5936 msgid "Revert to Saved"
5937 msgstr "संरक्षित पर लौटे"
5938
5939 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Ridge"
5942 msgstr "दायें"
5943
5944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5945 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5946 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5947 msgid "Right"
5948 msgstr "दायें"
5949
5950 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5951 msgid "Right margin (mm):"
5952 msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
5953
5954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5955 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5956 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5958 msgid "Right-align text."
5959 msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"
5960
5961 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5962 msgid "Roman"
5963 msgstr "रोमन"
5964
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5966 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5967 msgid "S&tandard bullet name:"
5968 msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):"
5969
5970 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5971 msgid "SCROLL_LOCK"
5972 msgstr "SCROLL_LOCK"
5973
5974 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5975 msgid "SELECT"
5976 msgstr "SELECT"
5977
5978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5979 msgid "SEPARATOR"
5980 msgstr "SEPARATOR"
5981
5982 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5983 msgid "SNAPSHOT"
5984 msgstr "SNAPSHOT"
5985
5986 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5987 msgid "SPACE"
5988 msgstr "SPACE"
5989
5990 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5991 msgid "SPECIAL"
5992 msgstr "SPECIAL"
5993
5994 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5995 msgid "SUBTRACT"
5996 msgstr "SUBTRACT"
5997
5998 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5999 msgid "Save"
6000 msgstr "सुरक्षित करें"
6001
6002 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6003 #, c-format
6004 msgid "Save %s file"
6005 msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
6006
6007 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6008 msgid "Save &As..."
6009 msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..."
6010
6011 #: ../src/common/docview.cpp:361
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Save As"
6014 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
6015
6016 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6017 msgid "Save as"
6018 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
6019
6020 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6021 msgid "Save current document"
6022 msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें"
6023
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6025 msgid "Save current document with a different filename"
6026 msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें"
6027
6028 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6029 msgid "Save log contents to file"
6030 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
6031
6032 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6033 msgid "Script"
6034 msgstr "लिपि"
6035
6036 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6038 msgid "Search"
6039 msgstr "खोजें"
6040
6041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6045 "above"
6046 msgstr ""
6047 "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
6048 "हो खोजें "
6049
6050 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6051 msgid "Search direction"
6052 msgstr "खोज की दिशा"
6053
6054 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6055 msgid "Search for:"
6056 msgstr "के लिए खोज: "
6057
6058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6059 msgid "Search in all books"
6060 msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
6061
6062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6063 msgid "Searching..."
6064 msgstr "खोजा जा रहा है..."
6065
6066 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6067 msgid "Sections"
6068 msgstr "विभाग"
6069
6070 #: ../src/common/ffile.cpp:221
6071 #, c-format
6072 msgid "Seek error on file '%s'"
6073 msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
6074
6075 #: ../src/common/ffile.cpp:211
6076 #, c-format
6077 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6081 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6082 msgid "Select &All"
6083 msgstr "सभी का चयन (&A)"
6084
6085 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Select All"
6088 msgstr "सभी का चयन (&A)"
6089
6090 #: ../src/common/docview.cpp:1873
6091 msgid "Select a document template"
6092 msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
6093
6094 #: ../src/common/docview.cpp:1947
6095 msgid "Select a document view"
6096 msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
6097
6098 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6100 msgid "Select regular or bold."
6101 msgstr "चुने नियमित या गहरा।"
6102
6103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6105 msgid "Select regular or italic style."
6106 msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।"
6107
6108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6109 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6110 msgid "Select underlining or no underlining."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6114 msgid "Selection"
6115 msgstr "चयन"
6116
6117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6118 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6119 msgid "Selects the list level to edit."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6123 #, c-format
6124 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6125 msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
6126
6127 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Set Cell Style"
6130 msgstr "शैली हटाएँ"
6131
6132 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6133 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6134 msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
6135
6136 #: ../src/common/filename.cpp:2620
6137 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6141 msgid "Setup..."
6142 msgstr "स्थापना..."
6143
6144 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6145 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6146 msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
6147
6148 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Shift+"
6151 msgstr "Shift-"
6152
6153 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6154 msgid "Show &hidden directories"
6155 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)"
6156
6157 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6158 msgid "Show &hidden files"
6159 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)"
6160
6161 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Show All"
6164 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6165
6166 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6167 msgid "Show about dialog"
6168 msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ"
6169
6170 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6171 msgid "Show all"
6172 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6173
6174 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6175 msgid "Show all items in index"
6176 msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
6177
6178 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6179 msgid "Show hidden directories"
6180 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
6181
6182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6183 msgid "Show/hide navigation panel"
6184 msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
6185
6186 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6187 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6188 msgid "Shows a Unicode subset."
6189 msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।"
6190
6191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6192 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6193 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6194 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6195 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6199 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6200 msgid "Shows a preview of the font settings."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6204 msgid "Shows a preview of the font."
6205 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6206
6207 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6209 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6213 msgid "Shows the font preview."
6214 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6215
6216 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6217 msgid "Simple monochrome theme"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6221 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6222 msgid "Single"
6223 msgstr "अकेला"
6224
6225 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6227 msgid "Size"
6228 msgstr "आकार"
6229
6230 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6231 msgid "Size:"
6232 msgstr "आकार:"
6233
6234 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6235 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6236 msgid "Skip"
6237 msgstr "छोड़ दे"
6238
6239 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6240 msgid "Slant"
6241 msgstr "स्लॉट"
6242
6243 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Small C&apitals"
6246 msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
6247
6248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Solid"
6251 msgstr "गहरा"
6252
6253 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6254 msgid "Sorry, could not open this file."
6255 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
6256
6257 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6258 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6259 msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
6260
6261 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6263 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6266 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6267 msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।"
6268
6269 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6270 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6271 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
6272
6273 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6274 msgid "Sound data are in unsupported format."
6275 msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6276
6277 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6278 #, c-format
6279 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6280 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6281
6282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6283 msgid "Spacing"
6284 msgstr "अन्तराल"
6285
6286 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6287 msgid "Spell Check"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6291 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6292 msgid "Standard"
6293 msgstr "मानक"
6294
6295 #: ../src/common/paper.cpp:106
6296 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6297 msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
6298
6299 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6300 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Static"
6303 msgstr "अवस्था:"
6304
6305 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6306 msgid "Status:"
6307 msgstr "अवस्था:"
6308
6309 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Stop"
6312 msgstr "रोक दें (&S)"
6313
6314 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Strikethrough"
6317 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
6318
6319 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6320 #, c-format
6321 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6322 msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
6323
6324 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6325 msgid "Style"
6326 msgstr "शैली"
6327
6328 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6329 msgid "Style Organiser"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6333 msgid "Style:"
6334 msgstr "शैली:"
6335
6336 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Subscrip&t"
6339 msgstr "लिपि"
6340
6341 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Supe&rscript"
6344 msgstr "लिपि"
6345
6346 #: ../src/common/paper.cpp:152
6347 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/common/paper.cpp:153
6351 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6355 msgid "Swiss"
6356 msgstr "स्वीस"
6357
6358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6359 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6360 msgid "Symbol"
6361 msgstr "चिह्न"
6362
6363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6364 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6365 msgid "Symbol &font:"
6366 msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)"
6367
6368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6369 msgid "TAB"
6370 msgstr "TAB"
6371
6372 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6373 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6374 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6375 msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
6376
6377 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6378 msgid "TIFF: Error loading image."
6379 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
6380
6381 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6382 msgid "TIFF: Error reading image."
6383 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
6384
6385 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6386 msgid "TIFF: Error saving image."
6387 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
6388
6389 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6390 msgid "TIFF: Error writing image."
6391 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
6392
6393 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6394 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Table Properties"
6400 msgstr "गुणधर्म (&P)"
6401
6402 #: ../src/common/paper.cpp:147
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6405 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6406
6407 #: ../src/common/paper.cpp:104
6408 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6409 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6410
6411 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6412 msgid "Tabs"
6413 msgstr "टेब्स"
6414
6415 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6416 msgid "Teletype"
6417 msgstr "टेलीटाइप"
6418
6419 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6420 msgid "Templates"
6421 msgstr "टेम्पलेट्स"
6422
6423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6424 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6425 msgstr ""
6426
6427 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6428 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6429 msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
6430
6431 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6432 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6433 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6434
6435 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6436 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6437 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।"
6438
6439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6441 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6442 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6443 msgid "The available bullet styles."
6444 msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।"
6445
6446 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6447 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6448 msgid "The available styles."
6449 msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।"
6450
6451 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6452 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6453 #, fuzzy
6454 msgid "The background colour."
6455 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
6456
6457 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6458 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6459 #, fuzzy
6460 msgid "The bottom margin size."
6461 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6462
6463 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6464 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6465 #, fuzzy
6466 msgid "The bottom padding size."
6467 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6468
6469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6471 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6473 #, fuzzy
6474 msgid "The bottom position."
6475 msgstr "टैब की स्थिति।"
6476
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6478 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6480 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6485 msgid "The bullet character."
6486 msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।"
6487
6488 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6489 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6490 msgid "The character code."
6491 msgstr "का संप्रतीक कूट।"
6492
6493 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6497 "another charset to replace it with or choose\n"
6498 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6499 msgstr ""
6500 "यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
6501 "आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
6502 "नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
6503
6504 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6505 #, c-format
6506 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6507 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
6508
6509 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6510 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6511 msgid "The default style for the next paragraph."
6512 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
6513
6514 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "The directory '%s' does not exist\n"
6518 "Create it now?"
6519 msgstr ""
6520 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
6521 "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
6522
6523 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6527 "truncated if printed.\n"
6528 "\n"
6529 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6536 "It has been removed from the most recently used files list."
6537 msgstr ""
6538 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
6539 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
6540
6541 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6545 msgid "The first line indent."
6546 msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।"
6547
6548 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6549 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6553 msgid "The font colour."
6554 msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"
6555
6556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6557 msgid "The font family."
6558 msgstr "फ़ॉन्ट का वंश"
6559
6560 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6561 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6562 msgid "The font from which to take the symbol."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6566 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6567 msgid "The font point size."
6568 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6569
6570 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6571 msgid "The font size in points."
6572 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6573
6574 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6575 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6576 #, fuzzy
6577 msgid "The font size units, points or pixels."
6578 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6579
6580 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6581 msgid "The font style."
6582 msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"
6583
6584 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6585 msgid "The font weight."
6586 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6587
6588 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6591 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
6592
6593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6594 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6597 msgid "The left indent."
6598 msgstr "बायें इंडेंट।"
6599
6600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6601 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6602 #, fuzzy
6603 msgid "The left margin size."
6604 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6605
6606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6607 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6608 #, fuzzy
6609 msgid "The left padding size."
6610 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6611
6612 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6614 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6615 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6616 #, fuzzy
6617 msgid "The left position."
6618 msgstr "टैब की स्थिति।"
6619
6620 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6621 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6623 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6624 msgid "The line spacing."
6625 msgstr "पंक्ति का अन्तराल।"
6626
6627 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6628 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6629 msgid "The list item number."
6630 msgstr "सूची की पद संख्या।"
6631
6632 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6633 msgid "The locale ID is unknown."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6638 #, fuzzy
6639 msgid "The object height."
6640 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6641
6642 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6643 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6644 #, fuzzy
6645 msgid "The object maximum height."
6646 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6647
6648 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6649 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6650 #, fuzzy
6651 msgid "The object maximum width."
6652 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6653
6654 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6655 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6656 #, fuzzy
6657 msgid "The object minimum height."
6658 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6659
6660 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6661 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6662 #, fuzzy
6663 msgid "The object minimum width."
6664 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6665
6666 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6667 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6668 #, fuzzy
6669 msgid "The object width."
6670 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6671
6672 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6673 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6674 msgid "The outline level."
6675 msgstr "रूपरेखा का स्तर।"
6676
6677 #: ../src/common/log.cpp:284
6678 #, c-format
6679 msgid "The previous message repeated %lu time."
6680 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6681 msgstr[0] ""
6682 msgstr[1] ""
6683
6684 #: ../src/common/log.cpp:277
6685 msgid "The previous message repeated once."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6689 msgid "The print dialog returned an error."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6693 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6694 msgid "The range to show."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6698 msgid ""
6699 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6700 "private information,\n"
6701 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6702 msgstr ""
6703 "नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत "
6704 "जानकारी हें तो,\n"
6705 "कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n"
6706
6707 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6708 #, c-format
6709 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6710 msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
6711
6712 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6713 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6714 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6715 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6716 msgid "The right indent."
6717 msgstr "दायें इंडेंट।"
6718
6719 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6720 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The right margin size."
6723 msgstr "दायें इंडेंट।"
6724
6725 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6726 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The right padding size."
6729 msgstr "दायें इंडेंट।"
6730
6731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6733 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6735 #, fuzzy
6736 msgid "The right position."
6737 msgstr "टैब की स्थिति।"
6738
6739 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6740 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6742 msgid "The spacing after the paragraph."
6743 msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।"
6744
6745 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6746 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6747 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6748 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6749 msgid "The spacing before the paragraph."
6750 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
6751
6752 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6753 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6754 msgid "The style name."
6755 msgstr "शैली का नाम।"
6756
6757 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6758 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6759 msgid "The style on which this style is based."
6760 msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।"
6761
6762 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6763 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6764 msgid "The style preview."
6765 msgstr "शैली का पूर्वालोकन।"
6766
6767 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6768 msgid "The system cannot find the file specified."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6772 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6773 msgid "The tab position."
6774 msgstr "टैब की स्थिति।"
6775
6776 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6777 msgid "The tab positions."
6778 msgstr "टैब की स्थितियाँ।"
6779
6780 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6781 msgid "The text couldn't be saved."
6782 msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
6783
6784 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6785 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6786 #, fuzzy
6787 msgid "The top margin size."
6788 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6789
6790 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6791 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6792 #, fuzzy
6793 msgid "The top padding size."
6794 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6795
6796 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6798 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6799 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6800 #, fuzzy
6801 msgid "The top position."
6802 msgstr "टैब की स्थिति।"
6803
6804 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6805 #, c-format
6806 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6807 msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
6808
6809 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid ""
6812 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6813 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6814 msgstr ""
6815 "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
6816 "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
6817
6818 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6819 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6823 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6827 msgid ""
6828 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6829 msgstr ""
6830 "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
6831 "आवश्यकता है।"
6832
6833 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6834 msgid ""
6835 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6836 "when it is printed."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: ../src/common/image.cpp:2612
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "This is not a %s."
6842 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
6843
6844 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6845 msgid "This platform does not support background transparency."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6849 msgid ""
6850 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6851 "with GTK+ 2.12 or newer."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6855 msgid ""
6856 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6857 "comctl32.dll"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6861 msgid ""
6862 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6863 "storage"
6864 msgstr ""
6865 "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
6866
6867 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6868 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6869 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
6870
6871 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6872 msgid ""
6873 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6874 "local storage"
6875 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
6876
6877 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6878 msgid "Thread priority setting is ignored."
6879 msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6880
6881 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6882 msgid "Tile &Horizontally"
6883 msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
6884
6885 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6886 msgid "Tile &Vertically"
6887 msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
6888
6889 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6892 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6893
6894 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6895 msgid "Timer creation failed."
6896 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
6897
6898 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6899 msgid "Tip of the Day"
6900 msgstr "आज का संकेत"
6901
6902 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6903 msgid "Tips not available, sorry!"
6904 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
6905
6906 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6907 msgid "To:"
6908 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6909
6910 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6911 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6912 msgstr ""
6913
6914 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6915 msgid "Too many EndStyle calls!"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6919 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6920 msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
6921
6922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Top"
6926 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6927
6928 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6929 msgid "Top margin (mm):"
6930 msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
6931
6932 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6933 msgid "Translations by "
6934 msgstr "द्वारा अनुवाद"
6935
6936 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6937 msgid "Translators"
6938 msgstr "अनुवादक"
6939
6940 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6941 msgid "True"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6945 #, c-format
6946 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6947 msgstr ""
6948 "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
6949
6950 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6951 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6952 msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
6953
6954 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6955 msgid "Type"
6956 msgstr "प्रकार"
6957
6958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6960 msgid "Type a font name."
6961 msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें"
6962
6963 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6964 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6965 msgid "Type a size in points."
6966 msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।"
6967
6968 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6969 #, c-format
6970 msgid "Type mismatch in argument %u."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6974 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6975 msgid "Type must have enum - long conversion"
6976 msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
6977
6978 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6982 "\"%s\"."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6986 msgid "UP"
6987 msgstr "UP"
6988
6989 #: ../src/common/paper.cpp:135
6990 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6991 msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
6992
6993 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6994 msgid "US-ASCII"
6995 msgstr "यू स-आस्की (ASCII)"
6996
6997 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6998 msgid "Unable to add inotify watch"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7002 msgid "Unable to add kqueue watch"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7006 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7012 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7013
7014 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Unable to close inotify instance"
7017 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7018
7019 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Unable to close path '%s'"
7022 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
7023
7024 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7027 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7028
7029 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Unable to create I/O completion port"
7032 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
7033
7034 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7037 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
7038
7039 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Unable to create inotify instance"
7042 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
7043
7044 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Unable to create kqueue instance"
7047 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
7048
7049 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7050 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7054 msgid "Unable to get events from kqueue"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7058 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: ../src/gtk/app.cpp:440
7062 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: ../src/gtk/app.cpp:277
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7068 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
7069
7070 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "Unable to open path '%s'"
7073 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
7074
7075 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7076 #, c-format
7077 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7078 msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
7079
7080 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7081 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7082 msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
7083
7084 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7085 msgid "Unable to post completion status"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7091 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
7092
7093 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7094 msgid "Unable to remove inotify watch"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7098 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7104 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
7105
7106 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7107 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7111 msgid "Undelete"
7112 msgstr "अविलोप"
7113
7114 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Underline"
7117 msgstr "रेखांकित (&U)"
7118
7119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7120 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7121 msgid "Underlined"
7122 msgstr "रेखांकित"
7123
7124 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Undo"
7127 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
7128
7129 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7130 msgid "Undo last action"
7131 msgstr "पिछला कार्य रद्द करें"
7132
7133 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7134 #, c-format
7135 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7136 msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।"
7137
7138 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7139 #, c-format
7140 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7144 #, c-format
7145 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7146 msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
7147
7148 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7149 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7155 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
7156
7157 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7158 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7159 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7160 msgid "Unicode"
7161 msgstr "यूनिकोड"
7162
7163 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7164 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7165 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
7166
7167 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7168 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7169 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
7170
7171 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7172 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7173 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
7174
7175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7176 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7177 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
7178
7179 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7180 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7181 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
7182
7183 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7184 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7185 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
7186
7187 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7188 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7189 msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
7190
7191 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7192 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7193 msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
7194
7195 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Unindent"
7198 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
7199
7200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7202 msgid "Units for the bottom border width."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7207 msgid "Units for the bottom margin."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7212 msgid "Units for the bottom outline width."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7216 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7217 msgid "Units for the bottom padding."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Units for the bottom position."
7224 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7225
7226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7228 msgid "Units for the left border width."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7232 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7233 msgid "Units for the left margin."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7237 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7238 msgid "Units for the left outline width."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7243 msgid "Units for the left padding."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7247 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Units for the left position."
7250 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7251
7252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Units for the maximum object height."
7256 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7257
7258 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7259 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Units for the maximum object width."
7262 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7263
7264 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7265 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Units for the minimum object height."
7268 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7269
7270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Units for the minimum object width."
7274 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7275
7276 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7278 msgid "Units for the object height."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7283 msgid "Units for the object width."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7288 msgid "Units for the right border width."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7292 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7293 msgid "Units for the right margin."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7297 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7298 msgid "Units for the right outline width."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7302 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7303 msgid "Units for the right padding."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7307 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Units for the right position."
7310 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7311
7312 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7314 msgid "Units for the top border width."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Units for the top margin."
7321 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7322
7323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7324 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7325 msgid "Units for the top outline width."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7329 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7330 msgid "Units for the top padding."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7334 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Units for the top position."
7337 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7338
7339 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7340 msgid "Unknown"
7341 msgstr "अज्ञात"
7342
7343 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7344 #, c-format
7345 msgid "Unknown DDE error %08x"
7346 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7347
7348 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7349 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7350 msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
7351
7352 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7355 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7356
7357 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "Unknown Property %s"
7360 msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
7361
7362 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7363 #, c-format
7364 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Unknown data format"
7370 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7371
7372 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7373 msgid "Unknown dynamic library error"
7374 msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
7375
7376 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7377 #, c-format
7378 msgid "Unknown encoding (%d)"
7379 msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
7380
7381 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "Unknown error %08x"
7384 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7385
7386 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Unknown exception"
7389 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7390
7391 #: ../src/common/image.cpp:2597
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Unknown image data format."
7394 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7395
7396 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7397 #, c-format
7398 msgid "Unknown long option '%s'"
7399 msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
7400
7401 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7402 msgid "Unknown name or named argument."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7406 #, c-format
7407 msgid "Unknown option '%s'"
7408 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7409
7410 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7411 #, c-format
7412 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7413 msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
7414
7415 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7416 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7417 msgid "Unnamed command"
7418 msgstr "बेनाम निर्देश"
7419
7420 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7421 msgid "Unspecified"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7425 msgid "Unsupported clipboard format."
7426 msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
7427
7428 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7429 #, c-format
7430 msgid "Unsupported theme '%s'."
7431 msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
7432
7433 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7434 msgid "Up"
7435 msgstr "ऊपर"
7436
7437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7438 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7439 msgid "Upper case letters"
7440 msgstr "बड़े आकार के अक्षर"
7441
7442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7443 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7444 msgid "Upper case roman numerals"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7448 #, c-format
7449 msgid "Usage: %s"
7450 msgstr "उपयोगिता: %s"
7451
7452 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7453 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7455 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7456 msgid "Use the current alignment setting."
7457 msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।"
7458
7459 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7460 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7464 msgid "Validation conflict"
7465 msgstr "सत्यापन टकराव"
7466
7467 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7468 msgid "Value"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7472 #, c-format
7473 msgid "Value must be %s or higher."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7477 #, c-format
7478 msgid "Value must be %s or less."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "Value must be between %s and %s."
7484 msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
7485
7486 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Version "
7489 msgstr "संस्मरण"
7490
7491 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7492 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7493 msgid "Vertical alignment."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7497 msgid "View files as a detailed view"
7498 msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
7499
7500 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7501 msgid "View files as a list view"
7502 msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
7503
7504 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7505 msgid "Views"
7506 msgstr "अवलोकन"
7507
7508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7509 msgid "WINDOWS_LEFT"
7510 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7511
7512 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7513 msgid "WINDOWS_MENU"
7514 msgstr "WINDOWS_MENU"
7515
7516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7517 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7518 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7519
7520 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7523 msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
7524
7525 #: ../src/common/log.cpp:230
7526 msgid "Warning: "
7527 msgstr "चेतावनी: "
7528
7529 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Weight"
7532 msgstr "भार (&W):"
7533
7534 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7535 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7536 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
7537
7538 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7539 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7540 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
7541
7542 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7543 msgid "Whether the font is underlined."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7547 msgid "Whole word"
7548 msgstr "पूर्ण शब्द"
7549
7550 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7551 msgid "Whole words only"
7552 msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
7553
7554 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7555 msgid "Win32 theme"
7556 msgstr "विन३२ थीम"
7557
7558 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7559 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7560 msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस"
7561
7562 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Windows 2000"
7565 msgstr "विण्डो 95"
7566
7567 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Windows 7"
7570 msgstr "विण्डो 95"
7571
7572 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7573 msgid "Windows 95"
7574 msgstr "विण्डो 95"
7575
7576 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7577 msgid "Windows 95 OSR2"
7578 msgstr "विण्डो 95 OSR2"
7579
7580 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7581 msgid "Windows 98"
7582 msgstr "विण्डो 98"
7583
7584 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7585 msgid "Windows 98 SE"
7586 msgstr "विण्डो 98 एस ई"
7587
7588 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7589 #, c-format
7590 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7591 msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
7592
7593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7594 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7595 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7596
7597 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7598 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7599 msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
7600
7601 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7602 #, c-format
7603 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7604 msgstr "विण्डो CE (%d.%d)"
7605
7606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7607 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7608 msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
7609
7610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7613 msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
7614
7615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7618 msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
7619
7620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7621 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7622 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7623
7624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7625 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7626 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7627
7628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7629 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7630 msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
7631
7632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7635 msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
7636
7637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7640 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7641
7642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7643 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7644 msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
7645
7646 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7647 msgid "Windows ME"
7648 msgstr "विण्डो एम ई"
7649
7650 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7653 msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu"
7654
7655 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Windows Server 2003"
7658 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7659
7660 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Windows Server 2008"
7663 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7664
7665 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Windows Server 2008 R2"
7668 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7669
7670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7671 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7672 msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
7673
7674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7675 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7676 msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
7677
7678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7681 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7682
7683 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Windows Vista"
7686 msgstr "विण्डो 95"
7687
7688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7689 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7690 msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
7691
7692 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Windows XP"
7695 msgstr "विण्डो 95"
7696
7697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7698 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7699 msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
7700
7701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7704 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7705
7706 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7707 #, c-format
7708 msgid "Write error on file '%s'"
7709 msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
7710
7711 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7712 #, c-format
7713 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7714 msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
7715
7716 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7717 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7718 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
7719
7720 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7721 #, c-format
7722 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7723 msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा"
7724
7725 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7726 msgid "XPM: incorrect header format!"
7727 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7728
7729 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7730 #, c-format
7731 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7732 msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!"
7733
7734 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7735 #, fuzzy
7736 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7737 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7738
7739 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7740 #, c-format
7741 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7745 msgid "Yes"
7746 msgstr "हाँ"
7747
7748 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7749 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7753 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7757 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7758 msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
7759
7760 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7761 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7765 msgid "Zoom &In"
7766 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7767
7768 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7769 msgid "Zoom &Out"
7770 msgstr "छोटा करें (&O)"
7771
7772 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Zoom In"
7775 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7776
7777 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Zoom Out"
7780 msgstr "छोटा करें (&O)"
7781
7782 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7783 msgid "Zoom to &Fit"
7784 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7785
7786 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Zoom to Fit"
7789 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7790
7791 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7792 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7793 msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
7794
7795 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7796 msgid ""
7797 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7798 "function,\n"
7799 "or an invalid instance identifier\n"
7800 "was passed to a DDEML function."
7801 msgstr ""
7802 "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
7803 "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
7804
7805 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7806 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7807 msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
7808
7809 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7810 msgid "a memory allocation failed."
7811 msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
7812
7813 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7814 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7815 msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
7816
7817 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7818 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7819 msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7820
7821 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7822 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7823 msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7824
7825 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7826 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7827 msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7828
7829 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7830 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7831 msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7832
7833 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7834 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7835 msgstr ""
7836 "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7837
7838 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7839 msgid ""
7840 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7841 "that was terminated by the client, or the server\n"
7842 "terminated before completing a transaction."
7843 msgstr ""
7844 "एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
7845 "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
7846 "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
7847
7848 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7849 msgid "a transaction failed."
7850 msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
7851
7852 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7853 msgid "alt"
7854 msgstr "alt"
7855
7856 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7857 msgid ""
7858 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7859 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7860 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7861 "attempted to perform server transactions."
7862 msgstr ""
7863 "एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
7864 "ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
7865 "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
7866 "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
7867
7868 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7869 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7870 msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
7871
7872 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7873 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7874 msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
7875
7876 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7877 msgid ""
7878 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7879 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7880 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7881 msgstr ""
7882 "एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
7883 "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
7884 "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
7885
7886 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7887 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7891 #, c-format
7892 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7893 msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
7894
7895 #: ../src/html/chm.cpp:330
7896 msgid "bad arguments to library function"
7897 msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
7898
7899 #: ../src/html/chm.cpp:342
7900 msgid "bad signature"
7901 msgstr "खराब हस्ताक्षर"
7902
7903 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7904 msgid "bad zipfile offset to entry"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7908 msgid "binary"
7909 msgstr "बायनरी"
7910
7911 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7912 msgid "bold"
7913 msgstr "गहरा"
7914
7915 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7916 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "build %lu"
7922 msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu"
7923
7924 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7925 #, c-format
7926 msgid "can't close file '%s'"
7927 msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7928
7929 #: ../src/common/file.cpp:279
7930 #, c-format
7931 msgid "can't close file descriptor %d"
7932 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7933
7934 #: ../src/common/file.cpp:605
7935 #, c-format
7936 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7937 msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
7938
7939 #: ../src/common/file.cpp:213
7940 #, c-format
7941 msgid "can't create file '%s'"
7942 msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
7943
7944 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7945 #, c-format
7946 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7947 msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
7948
7949 #: ../src/common/file.cpp:512
7950 #, c-format
7951 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7952 msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
7953
7954 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7955 #, c-format
7956 msgid "can't execute '%s'"
7957 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल"
7958
7959 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7960 msgid "can't find central directory in zip"
7961 msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका"
7962
7963 #: ../src/common/file.cpp:482
7964 #, c-format
7965 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7966 msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
7967
7968 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7969 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7970 msgstr ""
7971 "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
7972
7973 #: ../src/common/file.cpp:383
7974 #, c-format
7975 msgid "can't flush file descriptor %d"
7976 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
7977
7978 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7979 #, c-format
7980 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7981 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
7982
7983 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7984 msgid "can't load any font, aborting"
7985 msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
7986
7987 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7988 #, c-format
7989 msgid "can't open file '%s'"
7990 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
7991
7992 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7993 #, c-format
7994 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7995 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
7996
7997 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7998 #, c-format
7999 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8000 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
8001
8002 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8003 msgid "can't open user configuration file."
8004 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
8005
8006 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8007 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8008 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
8009
8010 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8011 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8012 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
8013
8014 #: ../src/common/file.cpp:335
8015 #, c-format
8016 msgid "can't read from file descriptor %d"
8017 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
8018
8019 #: ../src/common/file.cpp:600
8020 #, c-format
8021 msgid "can't remove file '%s'"
8022 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
8023
8024 #: ../src/common/file.cpp:617
8025 #, c-format
8026 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8027 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
8028
8029 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8030 #, c-format
8031 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8032 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
8033
8034 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8035 #, c-format
8036 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8037 msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
8038
8039 #: ../src/common/file.cpp:351
8040 #, c-format
8041 msgid "can't write to file descriptor %d"
8042 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
8043
8044 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8045 msgid "can't write user configuration file."
8046 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
8047
8048 #: ../src/html/chm.cpp:346
8049 msgid "checksum error"
8050 msgstr "चेकसम त्रुटि"
8051
8052 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8053 msgid "checksum failure reading tar header block"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8058 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8059 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8060 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8061 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8063 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8064 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8065 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8066 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8067 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8068 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8069 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8071 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8072 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8074 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8075 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8076 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8077 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8082 msgid "cm"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: ../src/html/chm.cpp:348
8086 msgid "compression error"
8087 msgstr "संकुचन त्रुटि"
8088
8089 #: ../src/common/regex.cpp:240
8090 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8094 msgid "ctrl"
8095 msgstr "ctrl"
8096
8097 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8098 msgid "date"
8099 msgstr "तिथि"
8100
8101 #: ../src/html/chm.cpp:350
8102 msgid "decompression error"
8103 msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
8104
8105 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8106 msgid "default"
8107 msgstr "डिफ़ाल्ट"
8108
8109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8110 msgid "double"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8114 msgid "dump of the process state (binary)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8118 msgid "eighteenth"
8119 msgstr "अठारहवाँ"
8120
8121 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8122 msgid "eighth"
8123 msgstr "आठवाँ"
8124
8125 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8126 msgid "eleventh"
8127 msgstr "ग्यारहवाँ"
8128
8129 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8130 #, c-format
8131 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8132 msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
8133
8134 #: ../src/html/chm.cpp:344
8135 msgid "error in data format"
8136 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
8137
8138 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8139 #, c-format
8140 msgid "error opening '%s'"
8141 msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि"
8142
8143 #: ../src/html/chm.cpp:332
8144 msgid "error opening file"
8145 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
8146
8147 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8148 msgid "error reading zip central directory"
8149 msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि"
8150
8151 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8152 msgid "error reading zip local header"
8153 msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि"
8154
8155 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8156 #, c-format
8157 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8158 msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"
8159
8160 #: ../src/common/ffile.cpp:171
8161 #, c-format
8162 msgid "failed to flush the file '%s'"
8163 msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
8164
8165 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8166 msgid "fifteenth"
8167 msgstr "पन्द्रहवाँ"
8168
8169 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8170 msgid "fifth"
8171 msgstr "पाँचवाँ"
8172
8173 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8174 #, c-format
8175 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8176 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8177
8178 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8179 #, c-format
8180 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8181 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
8182
8183 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8184 #, c-format
8185 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8186 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
8187
8188 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8189 #, c-format
8190 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8191 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8192
8193 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8194 #, c-format
8195 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8196 msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
8197
8198 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8199 msgid "files"
8200 msgstr "फ़ाइलें"
8201
8202 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8203 msgid "first"
8204 msgstr "प्रथम"
8205
8206 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8207 msgid "font size"
8208 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
8209
8210 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8211 msgid "fourteenth"
8212 msgstr "चौदहवाँ"
8213
8214 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8215 msgid "fourth"
8216 msgstr "चौथा"
8217
8218 #: ../src/common/appbase.cpp:680
8219 msgid "generate verbose log messages"
8220 msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
8221
8222 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8223 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8224 msgid "image"
8225 msgstr "आकृति"
8226
8227 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8228 msgid "incomplete header block in tar"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8232 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8233 msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
8234
8235 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8236 msgid "incorrect size given for tar entry"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8240 msgid "invalid data in extended tar header"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8244 msgid "invalid message box return value"
8245 msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
8246
8247 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8248 msgid "invalid zip file"
8249 msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल"
8250
8251 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8252 msgid "italic"
8253 msgstr "तिरछा"
8254
8255 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8256 msgid "light"
8257 msgstr "हल्का"
8258
8259 #: ../src/common/intl.cpp:296
8260 #, c-format
8261 msgid "locale '%s' cannot be set."
8262 msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
8263
8264 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8265 msgid "midnight"
8266 msgstr "अर्धरात्रि"
8267
8268 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8269 msgid "nineteenth"
8270 msgstr "उन्नीसवाँ"
8271
8272 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8273 msgid "ninth"
8274 msgstr "नौवाँ"
8275
8276 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8277 msgid "no DDE error."
8278 msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
8279
8280 #: ../src/html/chm.cpp:328
8281 msgid "no error"
8282 msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
8283
8284 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8287 msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।"
8288
8289 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8290 msgid "noname"
8291 msgstr "कोईनामनहीं"
8292
8293 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8294 msgid "noon"
8295 msgstr "दोपहर"
8296
8297 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8298 #, fuzzy
8299 msgid "normal"
8300 msgstr "सामान्य"
8301
8302 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8303 msgid "not implemented"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8307 msgid "num"
8308 msgstr "num"
8309
8310 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8311 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8312 msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
8313
8314 #: ../src/html/chm.cpp:340
8315 msgid "out of memory"
8316 msgstr "स्मॄति समाप्त"
8317
8318 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8320 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8321 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8322 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8323 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8327 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8328 msgid "percent"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8332 msgid "process context description"
8333 msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन"
8334
8335 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8336 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8337 msgid "pt"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8341 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8342 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8346 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8351 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8352 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8356 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8358 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8363 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8364 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8368 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8369 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8370 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8371 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8372 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8373 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8374 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8375 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8376 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8377 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8378 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8379 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8380 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8383 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8384 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8385 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8386 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8394 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8419 msgid "px"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8423 #, fuzzy
8424 msgid "rawctrl"
8425 msgstr "ctrl"
8426
8427 #: ../src/html/chm.cpp:334
8428 msgid "read error"
8429 msgstr "पठन त्रुटि"
8430
8431 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8432 #, c-format
8433 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8434 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी"
8435
8436 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8437 #, c-format
8438 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8439 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): गलत लंबाई"
8440
8441 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8442 msgid "reentrancy problem."
8443 msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
8444
8445 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8446 msgid "second"
8447 msgstr "सेकन्ड"
8448
8449 #: ../src/html/chm.cpp:338
8450 msgid "seek error"
8451 msgstr "खोज त्रुटि"
8452
8453 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8454 msgid "seventeenth"
8455 msgstr "सत्रहवाँ"
8456
8457 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8458 msgid "seventh"
8459 msgstr "सातवाँ"
8460
8461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8462 msgid "shift"
8463 msgstr "shift"
8464
8465 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8466 msgid "show this help message"
8467 msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
8468
8469 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8470 msgid "sixteenth"
8471 msgstr "सोलहवाँ"
8472
8473 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8474 msgid "sixth"
8475 msgstr "छठवाँ"
8476
8477 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8478 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8479 msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
8480
8481 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8482 msgid "specify the theme to use"
8483 msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
8484
8485 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8486 #, fuzzy
8487 msgid "standard/circle"
8488 msgstr "मानक"
8489
8490 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8491 msgid "standard/circle-outline"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8495 msgid "standard/diamond"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8499 #, fuzzy
8500 msgid "standard/square"
8501 msgstr "मानक"
8502
8503 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8504 msgid "standard/triangle"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8508 msgid "stored file length not in Zip header"
8509 msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है"
8510
8511 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8512 msgid "str"
8513 msgstr "str"
8514
8515 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8516 #, fuzzy
8517 msgid "strikethrough"
8518 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
8519
8520 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8521 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8522 msgid "tar entry not open"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8526 msgid "tenth"
8527 msgstr "दसवाँ"
8528
8529 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8530 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8531 msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
8532
8533 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8534 msgid "third"
8535 msgstr "तीसरा"
8536
8537 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8538 msgid "thirteenth"
8539 msgstr "तेरहवाँ"
8540
8541 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8542 msgid "today"
8543 msgstr "आज"
8544
8545 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8546 msgid "tomorrow"
8547 msgstr "कल"
8548
8549 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8550 #, c-format
8551 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8555 msgid "translator-credits"
8556 msgstr "अनुवाद श्रेय"
8557
8558 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8559 msgid "twelfth"
8560 msgstr "बारहवाँ"
8561
8562 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8563 msgid "twentieth"
8564 msgstr "बीसवाँ"
8565
8566 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8567 msgid "underlined"
8568 msgstr "रेखांकित"
8569
8570 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8571 #, c-format
8572 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8573 msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।"
8574
8575 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8576 msgid "unexpected end of file"
8577 msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत"
8578
8579 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8580 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8581 msgid "unknown"
8582 msgstr "अज्ञात"
8583
8584 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8585 #, c-format
8586 msgid "unknown class %s"
8587 msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
8588
8589 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8590 msgid "unknown error"
8591 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
8592
8593 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8594 #, c-format
8595 msgid "unknown error (error code %08x)."
8596 msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
8597
8598 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8599 msgid "unknown seek origin"
8600 msgstr "अज्ञात खोज मूल"
8601
8602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8603 #, c-format
8604 msgid "unknown-%d"
8605 msgstr "अज्ञात-%d"
8606
8607 #: ../src/common/docview.cpp:508
8608 msgid "unnamed"
8609 msgstr "बिनानामदियाहुआ"
8610
8611 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8612 #, c-format
8613 msgid "unnamed%d"
8614 msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
8615
8616 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8617 msgid "unsupported Zip compression method"
8618 msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि"
8619
8620 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8621 #, c-format
8622 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8623 msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
8624
8625 #: ../src/html/chm.cpp:336
8626 msgid "write error"
8627 msgstr "लेखन त्रुटि"
8628
8629 #: ../src/common/time.cpp:319
8630 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8631 msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
8632
8633 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8634 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8638 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8642 msgid "wxWidget's control not initialized."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: ../src/motif/app.cpp:246
8646 #, c-format
8647 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8648 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8649
8650 #: ../src/x11/app.cpp:165
8651 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8652 msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8653
8654 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8655 msgid "xxxx"
8656 msgstr "xxxx"
8657
8658 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8659 msgid "yesterday"
8660 msgstr "बीताहुआकल"
8661
8662 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8663 #, c-format
8664 msgid "zlib error %d"
8665 msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
8666
8667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8668 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8669 msgid "~"
8670 msgstr "~"
8671
8672 #~ msgid "1"
8673 #~ msgstr "१"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "10"
8677 #~ msgstr "१"
8678
8679 #~ msgid "3"
8680 #~ msgstr "३"
8681
8682 #~ msgid "4"
8683 #~ msgstr "४"
8684
8685 #~ msgid "5"
8686 #~ msgstr "५"
8687
8688 #~ msgid "6"
8689 #~ msgstr "६"
8690
8691 #~ msgid "7"
8692 #~ msgstr "७"
8693
8694 #~ msgid "8"
8695 #~ msgstr "८"
8696
8697 #~ msgid "9"
8698 #~ msgstr "९"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "&Preview..."
8702 #~ msgstr " पूर्वालोकन"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Preview..."
8706 #~ msgstr " पूर्वालोकन"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8710 #~ msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
8711
8712 #~ msgid "&Save..."
8713 #~ msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
8714
8715 #~ msgid "About "
8716 #~ msgstr "के बारे में"
8717
8718 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8719 #~ msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
8720
8721 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8722 #~ msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
8723
8724 #~ msgid "Cannot initialize display."
8725 #~ msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
8726
8727 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8728 #~ msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
8729
8730 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8731 #~ msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
8732
8733 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8734 #~ msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
8735
8736 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8737 #~ msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
8738
8739 #~ msgid "File %s does not exist."
8740 #~ msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8741
8742 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8743 #~ msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
8744
8745 #~ msgid "Paper Size"
8746 #~ msgstr "पृष्ट आकार"
8747
8748 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8749 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8750
8751 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8752 #~ msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका"
8753
8754 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8755 #~ msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।"
8756
8757 #~ msgid "%.*f GB"
8758 #~ msgstr "%.*f जीबी"
8759
8760 #~ msgid "%.*f MB"
8761 #~ msgstr "%.*f मेगाबाइट"
8762
8763 #~ msgid "%.*f TB"
8764 #~ msgstr "%.*f टीबी"
8765
8766 #~ msgid "%.*f kB"
8767 #~ msgstr "%.*f किलोबाईट"
8768
8769 #~ msgid "%s B"
8770 #~ msgstr "%s बाईट"
8771
8772 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8773 #~ msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8774
8775 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8776 #~ msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8777
8778 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8779 #~ msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8780
8781 #~ msgid "&Goto..."
8782 #~ msgstr "जाएँ (&G)..."
8783
8784 #~ msgid "&Open"
8785 #~ msgstr "खोलें (&O)..."
8786
8787 #~ msgid "&Print"
8788 #~ msgstr "मुद्रण (&P)"
8789
8790 #~ msgid "<<"
8791 #~ msgstr "<<"
8792
8793 #~ msgid ">>"
8794 #~ msgstr ">>"
8795
8796 #~ msgid ">>|"
8797 #~ msgstr ">>।"
8798
8799 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8800 #~ msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें"
8801
8802 #~ msgid "BIG5"
8803 #~ msgstr "BIG5"
8804
8805 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8806 #~ msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8807
8808 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8809 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8810
8811 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8812 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8813
8814 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8815 #~ msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
8816
8817 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8818 #~ msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
8819
8820 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8821 #~ msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
8822
8823 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8824 #~ msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
8825
8826 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8827 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
8828
8829 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8830 #~ msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8831
8832 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8833 #~ msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8834
8835 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8836 #~ msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
8837
8838 #~ msgid "Click to cancel this window."
8839 #~ msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।"
8840
8841 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8842 #~ msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8846 #~ msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
8847
8848 #~ msgid "Elapsed time : "
8849 #~ msgstr "बीता हुआ समय : "
8850
8851 #~ msgid "Estimated time : "
8852 #~ msgstr "अनुमानित समय : "
8853
8854 #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8855 #~ msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
8856
8857 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8858 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
8859
8860 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8861 #~ msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8865 #~ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
8866
8867 #~ msgid "Fatal error"
8868 #~ msgstr "घातक त्रुटि"
8869
8870 #~ msgid "Fatal error: "
8871 #~ msgstr "घातक त्रुटि: "
8872
8873 #~ msgid "Found "
8874 #~ msgstr "मिली"
8875
8876 #~ msgid "GB-2312"
8877 #~ msgstr "GB-2312"
8878
8879 #~ msgid "Goto Page"
8880 #~ msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
8881
8882 #~ msgid "I64"
8883 #~ msgstr "I64"
8884
8885 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8886 #~ msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8887
8888 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8889 #~ msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8890
8891 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8892 #~ msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।"
8893
8894 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8895 #~ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
8896
8897 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8898 #~ msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
8899
8900 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8901 #~ msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
8902
8903 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8904 #~ msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
8905
8906 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8907 #~ msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
8908
8909 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8910 #~ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
8911
8912 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8913 #~ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
8914
8915 #~ msgid "Program aborted."
8916 #~ msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
8917
8918 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8919 #~ msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
8920
8921 #~ msgid "Remaining time : "
8922 #~ msgstr "शेष समय : "
8923
8924 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8925 #~ msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
8926
8927 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8928 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8929
8930 #~ msgid "Select a file"
8931 #~ msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
8932
8933 #~ msgid "Select all"
8934 #~ msgstr "सभी का चयन"
8935
8936 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8937 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
8938
8939 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8940 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
8941
8942 #~ msgid ""
8943 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8944 #~ "wxGTK"
8945 #~ msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।"
8946
8947 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8948 #~ msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
8949
8950 #~ msgid "Status: "
8951 #~ msgstr "अवस्था:"
8952
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
8957
8958 #~ msgid "String conversions not supported"
8959 #~ msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
8960
8961 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
8964
8965 #~ msgid "Symbols"
8966 #~ msgstr "प्रतीकों"
8967
8968 #~ msgid "TIFF library error."
8969 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।"
8970
8971 #~ msgid "TIFF library warning."
8972 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।"
8973
8974 #~ msgid ""
8975 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8976 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8977 #~ msgstr ""
8978 #~ "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
8979 #~ "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
8980
8981 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8982 #~ msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
8983
8984 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8985 #~ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
8986
8987 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8988 #~ msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
8989
8990 #~ msgid "Unknown style flag "
8991 #~ msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
8992
8993 #~ msgid "Version %s"
8994 #~ msgstr "संस्मरण %s"
8995
8996 #~ msgid "Video Output"
8997 #~ msgstr "विडियो आउटपुट"
8998
8999 #~ msgid "Warning"
9000 #~ msgstr "चेतावनी"
9001
9002 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9003 #~ msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
9004
9005 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9006 #~ msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu"
9007
9008 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9009 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9013 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
9014
9015 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9016 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
9017
9018 #~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
9019 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
9020
9021 #~ msgid "[EMPTY]"
9022 #~ msgstr "[रिक्त]"
9023
9024 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9025 #~ msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
9026
9027 #~ msgid "delegate has no type info"
9028 #~ msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
9029
9030 #~ msgid "encoding %i"
9031 #~ msgstr "encoding %i"
9032
9033 #~ msgid "establish"
9034 #~ msgstr "स्थापित"
9035
9036 #~ msgid "initiate"
9037 #~ msgstr "शुरू करें"
9038
9039 #~ msgid "invalid eof() return value."
9040 #~ msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
9041
9042 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9043 #~ msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
9044
9045 #~ msgid "unknown line terminator"
9046 #~ msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
9047
9048 #~ msgid "writing"
9049 #~ msgstr "लिखा जा रहा है"
9050
9051 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9052 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9053
9054 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
9055 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9056
9057 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9058 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9059
9060 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9061 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9062
9063 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9064 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
9065
9066 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9067 #~ msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
9068
9069 #~ msgid "|<<"
9070 #~ msgstr "।<<"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "Help : %s"
9074 #~ msgstr "सहायता: %s"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "Search!"
9078 #~ msgstr "खोजें"
9079
9080 #~ msgid "."
9081 #~ msgstr "."
9082
9083 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9084 #~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
9085
9086 #~ msgid "Error "
9087 #~ msgstr "त्रुटि "
9088
9089 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9090 #~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
9091
9092 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9093 #~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
9094
9095 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9096 #~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
9097
9098 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9099 #~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
9100
9101 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9102 #~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
9103
9104 #~ msgid "bold "
9105 #~ msgstr "गहरा "
9106
9107 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9108 #~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
9109
9110 #~ msgid "light "
9111 #~ msgstr "हल्का "
9112
9113 #~ msgid "underlined "
9114 #~ msgstr "रेखांकित "
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "unsupported zip archive"
9118 #~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid ""
9122 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9123 #~ "%s"
9124 #~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
9125
9126 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9127 #~ msgstr ""
9128 #~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
9129
9130 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9131 #~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9135 #~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
9136
9137 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9138 #~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
9139
9140 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9141 #~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid ""
9145 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9146 #~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
9147
9148 #~ msgid "More..."
9149 #~ msgstr "और अधिक..."
9150
9151 #~ msgid "Setup"
9152 #~ msgstr "स्थापना"
9153
9154 #~ msgid "/#SYSTEM"
9155 #~ msgstr "/#SYSTEM"
9156
9157 #~ msgid "Backward"
9158 #~ msgstr "पीछे की ओर"
9159
9160 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9161 #~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
9162
9163 #~ msgid ""
9164 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
9167 #~ "संसाधित है।"
9168
9169 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9170 #~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
9171
9172 #~ msgid "gmtime() failed"
9173 #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
9174
9175 #~ msgid "mktime() failed"
9176 #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
9177
9178 #~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
9179 #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"