1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
25 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
28 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
31 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
33 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
34 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
38 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
39 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
40 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
42 #: ../src/common/log.cpp:245
44 msgid " (error %ld: %s)"
45 msgstr " (ralat %ld: %s)"
47 #: ../src/common/docview.cpp:1429
51 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
52 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
53 msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
55 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
59 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
87 #: ../src/common/paper.cpp:122
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
91 #: ../src/common/paper.cpp:118
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
95 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
96 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
97 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
99 msgid "#define %s must be an integer."
100 msgstr "#define %s mestilah integer."
102 #: ../src/common/filename.cpp:2345
107 #: ../src/common/filename.cpp:2343
112 #: ../src/common/filename.cpp:2347
117 #: ../src/common/filename.cpp:2341
122 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
123 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
128 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
131 msgid_plural "%ld bytes"
135 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
140 #: ../src/common/filename.cpp:2339
145 #: ../src/generic/logg.cpp:260
150 #: ../src/generic/logg.cpp:268
152 msgid "%s Information"
155 #: ../src/generic/logg.cpp:264
160 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
162 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
163 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
165 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
167 msgid "%s files (%s)|%s"
168 msgstr "fail %s (%s)|%s"
170 #: ../src/common/msgout.cpp:217
175 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
177 msgid "%s not a bitmap resource specification."
178 msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
180 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
182 msgid "%s not an icon resource specification."
183 msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
185 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
186 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
187 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
189 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
190 msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
196 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
202 msgstr "Saiz Seben&ar"
204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
209 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
217 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
218 msgid "&Arrange Icons"
221 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
225 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
227 msgstr "&Berasaskan:"
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
235 msgid "&Bullet style:"
236 msgstr "Gaya peluru:"
238 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
239 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
240 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
244 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
248 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
249 msgid "&Character code:"
252 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
257 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
258 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
262 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
266 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
267 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
271 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
272 msgid "&Debug report preview:"
273 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
275 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
276 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
277 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
281 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
282 msgid "&Delete Style..."
283 msgstr "Pa&dam Gaya..."
285 #: ../src/generic/logg.cpp:718
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
297 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
298 msgid "&Edit Style..."
299 msgstr "&Edit Gaya..."
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
309 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
313 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
314 msgid "&Font family:"
315 msgstr "Keluarga &fon:"
317 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
318 msgid "&Font for Level..."
319 msgstr "Fon untuk Paras..."
321 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
322 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
330 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
334 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
338 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
339 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
347 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
348 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
349 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
350 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
354 msgid "&Indeterminate"
355 msgstr "Gagal ditentukan"
357 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
365 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
370 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
382 msgstr "Paras senarai:"
384 #: ../src/generic/logg.cpp:511
388 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
396 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
397 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
401 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
403 msgstr "Seterus&nya >"
405 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
407 msgstr "Kias Seterusnya"
409 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
411 msgstr "Gaya berikutnya:"
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
417 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
421 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
426 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
434 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
438 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
439 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
443 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
447 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
448 msgid "&Position (tenths of a mm):"
449 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
451 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
455 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
456 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
460 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
464 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
468 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
472 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
476 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
477 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
478 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
482 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
486 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
487 msgid "&Rename Style..."
488 msgstr "Menamakan Gaya..."
490 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
494 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
495 msgid "&Restart numbering"
496 msgstr "Ulangmula pernomboran"
498 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
502 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
507 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
508 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
512 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
516 #: ../src/generic/logg.cpp:506
520 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
521 msgid "&Show tips at startup"
522 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
524 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
528 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
532 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
534 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
535 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
537 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
541 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
545 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
549 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
553 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
562 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
563 msgid "&Underlining:"
564 msgstr "Garis bawah:"
566 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
567 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
576 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
584 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
588 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
589 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
590 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
591 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
595 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
599 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
601 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
602 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
604 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
605 #: ../src/common/valtext.cpp:164
607 msgid "'%s' is invalid"
608 msgstr "'%s' tidak sah"
610 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
612 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
613 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
615 #: ../src/common/intl.cpp:1194
617 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
618 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
620 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
622 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
623 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
625 #: ../src/common/valtext.cpp:153
627 msgid "'%s' should be numeric."
628 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
630 #: ../src/common/valtext.cpp:135
632 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
633 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
635 #: ../src/common/valtext.cpp:141
637 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
638 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
640 #: ../src/common/valtext.cpp:147
642 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
643 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
645 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
650 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
654 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
659 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
660 msgid "(Normal text)"
661 msgstr "(Teks Normal)"
663 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
664 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
666 msgstr "(tanda laman)"
668 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
673 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
677 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
678 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
682 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
683 msgid "*** A debug report has been generated\n"
684 msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
686 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
687 msgid "*** And includes the following files:\n"
688 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
690 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
692 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
693 msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
700 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
701 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
702 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
704 ", expected static, #include or #define\n"
705 "while parsing resource."
707 ", dijangka statik, #include atau #define\n"
708 "ketika menghurai sumber."
710 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
715 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
716 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
720 #: ../src/common/paper.cpp:142
724 #: ../src/common/paper.cpp:115
728 #: ../src/common/paper.cpp:116
732 #: ../src/common/paper.cpp:186
736 #: ../src/common/paper.cpp:143
740 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
745 #: ../src/common/paper.cpp:134
746 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
747 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
749 #: ../src/common/paper.cpp:141
753 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
754 msgid ": file does not exist!"
755 msgstr ": fail tidak wujud!"
757 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
758 msgid ": unknown charset"
759 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
761 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
762 msgid ": unknown encoding"
763 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
765 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
769 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
773 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
774 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
775 msgid "<Any Decorative>"
776 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
778 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
779 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
781 msgstr "<Sebarang Moden>"
783 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
784 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
786 msgstr "<Sebarang Roman>"
788 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
791 msgstr "<Sebarang Skrip>"
793 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
794 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
796 msgstr "<Sebarang Swiss>"
798 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
799 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
800 msgid "<Any Teletype>"
801 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
803 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
807 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
811 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
815 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
820 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
821 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
823 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
824 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
825 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
828 msgid "<b>Bold face.</b> "
829 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
832 msgid "<i>Italic face.</i> "
833 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
835 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
840 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
844 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
848 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
849 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
850 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
852 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
853 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
854 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
856 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
857 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
860 msgid "A standard bullet name."
861 msgstr "Nama peluru piawai"
863 #: ../src/common/paper.cpp:161
864 msgid "A2 420 x 594 mm"
865 msgstr "A2 420 x 594 mm"
867 #: ../src/common/paper.cpp:158
868 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
869 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
871 #: ../src/common/paper.cpp:163
872 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
873 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
875 #: ../src/common/paper.cpp:172
876 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
877 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
879 #: ../src/common/paper.cpp:162
880 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
881 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
883 #: ../src/common/paper.cpp:108
884 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
885 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
887 #: ../src/common/paper.cpp:148
888 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
889 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
891 #: ../src/common/paper.cpp:155
892 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
893 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
895 #: ../src/common/paper.cpp:173
896 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
897 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
899 #: ../src/common/paper.cpp:150
900 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
901 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
903 #: ../src/common/paper.cpp:99
904 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
905 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
907 #: ../src/common/paper.cpp:109
908 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
909 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
911 #: ../src/common/paper.cpp:159
912 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
913 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
915 #: ../src/common/paper.cpp:174
916 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
917 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
919 #: ../src/common/paper.cpp:156
920 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
921 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
923 #: ../src/common/paper.cpp:110
924 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
925 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
927 #: ../src/common/paper.cpp:166
928 msgid "A6 105 x 148 mm"
929 msgstr "A6 105 x 148 mm"
931 #: ../src/common/paper.cpp:179
932 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
933 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
935 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
936 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
937 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
938 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
940 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
944 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
945 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
946 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
950 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
954 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
958 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
959 msgid "Add current page to bookmarks"
960 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
962 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
963 msgid "Add to custom colours"
964 msgstr "Tambah kepada warna adat"
966 #: ../include/wx/xti.h:898
967 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
968 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
970 #: ../include/wx/xti.h:845
971 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
972 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
974 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
976 msgid "Adding book %s"
977 msgstr "Tambah buku %s"
979 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
981 msgid "After a paragraph:"
982 msgstr "Selepas satu perenggan:"
984 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
988 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
992 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
996 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
998 msgid "All files (%s)|%s"
999 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1001 #: ../include/wx/defs.h:2332
1002 msgid "All files (*)|*"
1003 msgstr "Semua fail (*)|*"
1005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1006 msgid "All files (*.*)|*"
1007 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1009 #: ../include/wx/defs.h:2329
1010 msgid "All files (*.*)|*.*"
1011 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1013 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1017 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1018 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1019 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1021 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1022 msgid "Already dialling ISP."
1023 msgstr "Sudah mendail ISP"
1025 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1029 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1031 msgid "Animation file is not of type %ld."
1032 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1034 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1036 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1037 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1039 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1045 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1046 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1048 #: ../src/html/chm.cpp:564
1049 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1050 msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
1052 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1056 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1057 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1059 msgid "Available fonts."
1060 msgstr "Fon yang ada."
1062 #: ../src/common/paper.cpp:139
1063 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1064 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1066 #: ../src/common/paper.cpp:175
1067 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1068 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1070 #: ../src/common/paper.cpp:129
1071 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1072 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1074 #: ../src/common/paper.cpp:111
1075 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1076 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1078 #: ../src/common/paper.cpp:160
1079 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1080 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1082 #: ../src/common/paper.cpp:176
1083 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1084 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1086 #: ../src/common/paper.cpp:157
1087 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1088 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1090 #: ../src/common/paper.cpp:130
1091 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1092 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1094 #: ../src/common/paper.cpp:112
1095 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1096 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1098 #: ../src/common/paper.cpp:184
1099 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1100 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1102 #: ../src/common/paper.cpp:185
1103 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1104 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1106 #: ../src/common/paper.cpp:131
1107 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1108 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1110 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1114 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1118 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1119 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1120 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1122 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1123 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1124 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1126 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1127 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1128 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1130 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1131 msgid "BMP: Couldn't write data."
1132 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1134 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1135 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1136 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1138 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1139 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1140 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1142 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1143 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1144 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1146 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1147 msgid "Background colour"
1148 msgstr "Warna latar"
1150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1151 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1152 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1154 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1155 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1156 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1160 msgid "Before a paragraph:"
1161 msgstr "Sebelum perenggan:"
1163 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1168 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1170 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1171 msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
1173 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1174 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1175 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1176 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1180 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1181 msgid "Bottom margin (mm):"
1182 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1185 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1186 msgid "Bullet &Alignment:"
1187 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1189 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1190 msgid "Bullet style"
1191 msgstr "Gaya peluru"
1193 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1197 #: ../src/common/paper.cpp:100
1198 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1199 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1201 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1205 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1209 #: ../src/common/paper.cpp:125
1210 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1211 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1213 #: ../src/common/paper.cpp:126
1214 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1215 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1217 #: ../src/common/paper.cpp:124
1218 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1219 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1221 #: ../src/common/paper.cpp:127
1222 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1223 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1225 #: ../src/common/paper.cpp:128
1226 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1227 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1229 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1233 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1237 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1238 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1239 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1241 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1245 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1249 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1250 msgid "Can not create mutex."
1251 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1253 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1255 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1256 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1258 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1260 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1261 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1263 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1265 msgid "Can not resume thread %lu"
1266 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1268 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1270 msgid "Can not resume thread %x"
1271 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1273 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1274 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1275 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1277 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1279 msgid "Can not suspend thread %lu"
1280 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1282 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1284 msgid "Can not suspend thread %x"
1285 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1287 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1288 msgid "Can not wait for thread termination"
1289 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1291 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1292 msgid "Can't &Undo "
1293 msgstr "Tidak Nyahcara "
1295 #: ../src/common/image.cpp:2624
1297 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1298 msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
1300 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1302 msgid "Can't close registry key '%s'"
1303 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1305 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1307 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1308 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1310 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1312 msgid "Can't create registry key '%s'"
1313 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1315 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1316 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1317 msgid "Can't create thread"
1318 msgstr "Gagal mencipta benang"
1320 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1322 msgid "Can't create window of class %s"
1323 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1325 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1327 msgid "Can't delete key '%s'"
1328 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1330 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1332 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1333 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1335 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1337 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1338 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1340 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1342 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1343 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1345 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1347 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1348 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1350 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1352 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1353 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1355 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1357 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1358 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1360 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1362 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1363 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1365 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1366 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1367 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1369 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1370 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1371 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1373 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1375 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1376 msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
1378 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1380 msgid "Can't open registry key '%s'"
1381 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1383 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1385 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1386 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1388 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1389 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1390 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1392 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1394 msgid "Can't read value of '%s'"
1395 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1397 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1398 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1400 msgid "Can't read value of key '%s'"
1401 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1403 #: ../src/common/image.cpp:2059
1405 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1406 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1408 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1409 msgid "Can't save log contents to file."
1410 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1412 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1413 msgid "Can't set thread priority"
1414 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1416 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1417 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1419 msgid "Can't set value of '%s'"
1420 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1422 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1424 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1425 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1427 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1428 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1429 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1430 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1434 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1435 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1436 msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
1438 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1440 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1441 msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
1443 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1445 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1446 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1448 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1450 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1451 msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
1453 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1455 msgid "Cannot find font node '%s'."
1456 msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
1458 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1459 msgid "Cannot find the location of address book file"
1460 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1462 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1464 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1465 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1467 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1468 msgid "Cannot get the hostname"
1469 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1471 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1472 msgid "Cannot get the official hostname"
1473 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1475 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1476 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1477 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1479 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1480 msgid "Cannot initialize OLE"
1481 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1483 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1484 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1485 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1487 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1488 msgid "Cannot initialize display."
1489 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1491 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1493 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1494 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1496 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1498 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1499 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1501 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1503 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1504 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1506 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1508 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1509 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1511 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1513 msgid "Cannot open contents file: %s"
1514 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1516 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1518 msgid "Cannot open file '%s'."
1519 msgstr "Gagal buka fail '%s'."
1521 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1522 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1523 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1525 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1527 msgid "Cannot open index file: %s"
1528 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1530 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1532 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1533 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
1535 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1537 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1538 msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
1540 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1542 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1543 msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
1545 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1546 msgid "Cannot print empty page."
1547 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1549 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1551 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1552 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1554 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1555 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1556 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1558 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1559 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1560 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1562 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1563 msgid "Cannot wait for thread termination."
1564 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
1566 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1567 msgid "Cant create the thread event queue"
1568 msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
1570 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1571 msgid "Case sensitive"
1572 msgstr "Sensitif kes"
1574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1575 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1576 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1578 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1579 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1583 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1588 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1589 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1591 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1597 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1599 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1600 msgid "Centre text."
1601 msgstr "Teks Tengah."
1603 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1608 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1609 msgid "Change List Style"
1610 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1612 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1613 msgid "Change Style"
1616 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1617 msgid "Character styles"
1618 msgstr "Gaya Aksara"
1620 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1621 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1623 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1624 msgid "Check to add a period after the bullet."
1625 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1627 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1628 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1629 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1630 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1631 msgid "Check to add a right parenthesis."
1632 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1634 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1635 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1638 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1639 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1641 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1642 msgid "Check to make the font bold."
1643 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1645 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1646 msgid "Check to make the font italic."
1647 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1649 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1650 msgid "Check to make the font underlined."
1651 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1653 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1654 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1655 msgid "Check to restart numbering."
1656 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1658 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1659 msgid "Choose ISP to dial"
1660 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
1662 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1663 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1664 msgid "Choose colour"
1665 msgstr "Pilih warna"
1667 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1671 #: ../src/common/module.cpp:78
1673 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1674 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
1676 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1680 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1681 msgid "Clear the log contents"
1682 msgstr "Lapangkan kandungan log"
1684 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1685 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1686 msgid "Click to apply the selected style."
1687 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
1689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1690 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1693 msgid "Click to browse for a symbol."
1694 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
1696 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1697 msgid "Click to cancel changes to the font."
1698 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
1700 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1701 msgid "Click to cancel the font selection."
1702 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
1704 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1705 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1706 msgid "Click to cancel this window."
1707 msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
1709 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1710 msgid "Click to change the font colour."
1711 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
1713 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1714 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1715 msgid "Click to change the text colour."
1716 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
1718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1720 msgid "Click to choose the font for this level."
1721 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
1723 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1724 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1725 msgid "Click to close this window."
1726 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
1728 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1729 msgid "Click to confirm changes to the font."
1730 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
1732 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1733 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1734 msgid "Click to confirm the font selection."
1735 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
1737 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1738 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1739 msgid "Click to confirm your selection."
1740 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
1742 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1743 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1744 msgid "Click to create a new character style."
1745 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
1747 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1748 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1749 msgid "Click to create a new list style."
1750 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
1752 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1753 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1754 msgid "Click to create a new paragraph style."
1755 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
1757 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1758 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1759 msgid "Click to create a new tab position."
1760 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
1762 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1763 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1764 msgid "Click to delete all tab positions."
1765 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
1767 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1768 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1769 msgid "Click to delete the selected style."
1770 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
1772 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1773 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1774 msgid "Click to delete the selected tab position."
1775 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
1777 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1778 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1779 msgid "Click to edit the selected style."
1780 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
1782 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1784 msgid "Click to rename the selected style."
1785 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
1787 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1788 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1789 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1790 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1791 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1795 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1796 msgid "Close\tAlt-F4"
1797 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1799 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1801 msgstr "Tutup &Semua"
1803 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1804 msgid "Close current document"
1805 msgstr "Tutup dokumen semasa"
1807 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1808 msgid "Close this window"
1809 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1811 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1812 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1813 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1814 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1815 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1816 msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
1818 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1822 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1823 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1824 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
1826 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1830 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1832 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1833 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
1835 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1839 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1840 msgid "Confirm registry update"
1841 msgstr "Pasti kemaskini registri"
1843 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1844 msgid "Connecting..."
1845 msgstr "Menghubungkan..."
1847 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1851 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1853 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1854 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
1856 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1858 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1859 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
1861 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1865 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1866 msgid "Copy selection"
1867 msgstr "Salin pilihan"
1869 #: ../src/html/chm.cpp:703
1871 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1872 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
1874 #: ../src/html/chm.cpp:274
1876 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1877 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
1879 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1880 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1882 msgid "Could not find resource include file %s."
1883 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
1885 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1886 msgid "Could not find tab for id"
1887 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
1889 #: ../src/html/chm.cpp:445
1891 msgid "Could not locate file '%s'."
1892 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
1894 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1897 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1898 " or provide #define (see manual for caveats)"
1900 "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
1902 " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
1904 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1907 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1908 "or provide #define (see manual for caveats)"
1910 "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
1911 "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
1913 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1914 msgid "Could not start document preview."
1915 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
1917 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1918 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1919 msgid "Could not start printing."
1920 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
1922 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1923 msgid "Could not transfer data to window"
1924 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
1926 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1927 msgid "Could not unlock mutex"
1928 msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
1930 #: ../src/os2/thread.cpp:149
1931 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1932 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
1934 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1935 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1936 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1937 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1938 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
1940 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
1941 msgid "Couldn't create a timer"
1942 msgstr "Gagal cipta pemasa"
1944 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
1945 msgid "Couldn't create cursor."
1946 msgstr "Gagal cipta kursor."
1948 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
1949 msgid "Couldn't create the overlay window"
1950 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
1952 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
1953 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
1954 msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
1956 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
1958 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1959 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
1961 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
1962 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1963 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
1965 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
1966 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
1967 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
1969 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
1970 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1971 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
1973 #: ../src/unix/sound.cpp:471
1975 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1976 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
1978 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
1980 msgid "Couldn't open audio: %s"
1981 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
1983 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
1985 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1986 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
1988 #: ../src/os2/thread.cpp:166
1989 msgid "Couldn't release a mutex"
1990 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
1992 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
1994 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1995 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
1997 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
1998 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
1999 msgid "Couldn't save PNG image."
2000 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2002 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2003 msgid "Couldn't terminate thread"
2004 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2006 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2007 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2008 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2010 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2011 msgid "Create directory"
2012 msgstr "Cipta direktori"
2014 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2015 msgid "Create new directory"
2016 msgstr "Cipta direktori baru"
2018 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2022 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2023 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2027 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2028 msgid "Current directory:"
2029 msgstr "Direktori semasa:"
2031 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2032 msgid "Cut selection"
2033 msgstr "Potong pilihan"
2035 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2036 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2037 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2039 #: ../src/common/paper.cpp:101
2040 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2041 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2043 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2044 msgid "DDE poke request failed"
2045 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2047 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2051 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2055 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2060 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2061 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2063 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2064 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2065 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2067 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2068 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2069 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2071 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2072 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2073 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2075 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2076 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2077 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2079 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2083 #: ../src/common/paper.cpp:123
2084 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2085 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2087 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2091 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2093 msgid "Debug report \"%s\""
2094 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2096 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2097 msgid "Debug report couldn't be created."
2098 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2100 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2101 msgid "Debug report generation has failed."
2102 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2104 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2108 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2109 msgid "Default encoding"
2110 msgstr "Pengenkodan default"
2112 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2113 msgid "Default printer"
2114 msgstr "Pencetak default"
2116 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2120 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2122 msgstr "P&adam Semua"
2124 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2125 msgid "Delete Style"
2128 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2132 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2136 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2137 msgid "Delete selection"
2138 msgstr "Padam pilihan"
2140 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2142 msgid "Delete style %s?"
2143 msgstr "Padam gaya %s?"
2145 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2147 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2148 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2150 #: ../src/common/module.cpp:124
2152 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2153 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2155 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2159 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2160 msgid "Developed by "
2161 msgstr "Dibangunkan oleh"
2163 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2165 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2166 "not installed on this machine. Please install it."
2168 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2169 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2171 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2172 msgid "Did you know..."
2173 msgstr "Tahukah anda..."
2175 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2177 msgid "DirectFB error %d occured."
2178 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2180 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2184 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2186 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2187 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2189 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2191 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2192 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2194 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2195 msgid "Directory does not exist"
2196 msgstr "Direktori tidak wujud"
2198 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2199 msgid "Directory doesn't exist."
2200 msgstr "Direktori tidak wujud."
2202 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2204 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2207 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2210 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2211 msgid "Display options dialog"
2212 msgstr "Papar dialog pilihan"
2214 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2215 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2216 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2218 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2220 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2222 "Current value is \n"
2227 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2229 "Nilai semasa adalah \n"
2231 "Nilai baru adalah \n"
2234 #: ../src/common/docview.cpp:459
2236 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2237 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2239 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2240 msgid "Documentation by "
2241 msgstr "Dokumentasi oleh"
2243 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2245 msgstr "Jangan Simpan"
2247 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2251 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2255 #: ../src/common/paper.cpp:178
2256 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2257 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2259 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2261 msgid "Doubly used id : %d"
2262 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2264 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2268 #: ../src/common/paper.cpp:102
2269 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2270 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2272 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2276 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2280 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2284 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2288 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2292 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2296 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2297 msgid "Elapsed time : "
2298 msgstr "Masa berlalu : "
2300 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2301 msgid "Enter a character style name"
2302 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2304 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2305 msgid "Enter a list style name"
2306 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2308 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2310 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2311 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
2313 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2314 msgid "Enter a paragraph style name"
2315 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2317 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2319 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2320 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2322 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2323 msgid "Entries found"
2324 msgstr "Masukan ditemui"
2326 #: ../src/common/paper.cpp:144
2327 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2328 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2330 #: ../src/common/config.cpp:402
2333 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2335 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2338 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2339 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2340 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2341 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2342 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2343 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2347 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2348 msgid "Error creating directory"
2349 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2351 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2352 msgid "Error in reading image DIB."
2353 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2355 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2356 msgid "Error reading config options."
2357 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2359 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2360 msgid "Error saving user configuration data."
2361 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
2363 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2364 msgid "Error while waiting on semaphore"
2365 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2367 #: ../src/common/log.cpp:441
2371 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2372 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2373 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2375 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2376 msgid "Estimated time : "
2377 msgstr "Masa anggaran : "
2379 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2380 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2381 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
2383 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2385 msgid "Execution of command '%s' failed"
2386 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
2388 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2390 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2391 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2393 #: ../src/common/paper.cpp:107
2394 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2395 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2397 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2398 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2399 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2400 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2401 msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
2403 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2404 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2405 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2406 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2407 msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
2409 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2410 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2411 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2412 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2413 msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
2415 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2418 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2420 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
2422 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2423 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2424 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2426 #: ../src/html/chm.cpp:710
2428 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2429 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
2431 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2435 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2437 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2438 msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
2440 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2441 msgid "Failed to access lock file."
2442 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
2444 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2446 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2447 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
2449 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2450 msgid "Failed to change video mode"
2451 msgstr "Klik menukar mod video"
2453 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2455 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2456 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
2458 #: ../src/common/filename.cpp:190
2459 msgid "Failed to close file handle"
2460 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2462 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2464 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2465 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
2467 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2468 msgid "Failed to close the clipboard."
2469 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2471 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2473 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2474 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
2476 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2477 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2478 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
2480 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2481 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2482 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
2484 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2485 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2486 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
2488 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2490 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2491 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
2493 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2495 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2496 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
2498 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2500 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2501 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
2503 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2505 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2506 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
2508 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2509 msgid "Failed to create DDE string"
2510 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
2512 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2513 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2514 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
2516 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2517 msgid "Failed to create a status bar."
2518 msgstr "Gagal cipta bar status."
2520 #: ../src/common/filename.cpp:822
2521 msgid "Failed to create a temporary file name"
2522 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
2524 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2525 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2526 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
2528 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2530 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2531 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
2533 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2534 msgid "Failed to create cursor."
2535 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2537 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2539 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2540 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
2542 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2545 "Failed to create directory '%s'\n"
2546 "(Do you have the required permissions?)"
2548 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
2549 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
2551 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2553 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2554 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
2556 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2558 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2559 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
2561 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2563 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2564 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
2566 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2567 msgid "Failed to empty the clipboard."
2568 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
2570 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2571 msgid "Failed to enumerate video modes"
2572 msgstr "Gagal menghitung mod video"
2574 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2575 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2576 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2578 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2580 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2581 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
2583 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2585 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2586 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
2588 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2589 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2590 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
2592 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2595 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2596 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2598 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2599 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2601 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2604 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2605 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2607 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2608 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2610 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2613 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2614 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2616 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2617 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2619 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2621 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2622 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
2624 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2626 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2627 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2629 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2630 msgid "Failed to get clipboard data."
2631 msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
2633 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2634 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2635 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2637 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2638 msgid "Failed to get the local system time"
2639 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2641 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2642 msgid "Failed to get the working directory"
2643 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2645 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2646 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2647 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2649 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2650 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2651 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2653 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2654 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2655 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2657 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2658 msgid "Failed to insert text in the control."
2659 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
2661 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2663 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2664 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2666 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2668 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2671 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
2674 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2676 msgid "Failed to kill process %d"
2677 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2679 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2681 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2682 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2684 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2686 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2687 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2689 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2690 msgid "Failed to load mpr.dll."
2691 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2693 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2695 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2696 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
2698 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2700 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2701 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
2703 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2705 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2706 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2708 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2710 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2711 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2713 #: ../src/common/filename.cpp:178
2715 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2716 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2718 #: ../src/html/chm.cpp:142
2720 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2721 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2723 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2725 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2726 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
2728 #: ../src/common/filename.cpp:857
2729 msgid "Failed to open temporary file."
2730 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2732 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2733 msgid "Failed to open the clipboard."
2734 msgstr "Gagal membuka klipbod."
2736 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2737 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2738 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2740 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2741 msgid "Failed to read PID from lock file."
2742 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2744 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2745 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2746 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2748 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2749 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2750 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2752 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2754 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2755 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2757 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2758 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2759 msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2761 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2763 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2764 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2766 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2768 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2769 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2771 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2773 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2774 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
2776 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2778 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2779 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
2781 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2783 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2784 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
2786 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2789 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2792 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
2795 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2797 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2798 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
2800 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2801 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2802 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
2804 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2806 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2807 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
2809 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2810 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2811 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
2813 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2814 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2815 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
2817 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2819 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2820 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
2822 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2823 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2824 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
2826 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2828 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2829 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
2831 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2832 msgid "Failed to set clipboard data."
2833 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
2835 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2837 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2838 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
2840 #: ../src/common/file.cpp:517
2841 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2842 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
2844 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2845 msgid "Failed to set text in the text control."
2846 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
2848 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2850 msgid "Failed to set thread priority %d."
2851 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
2853 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2855 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2856 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
2858 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2859 msgid "Failed to terminate a thread."
2860 msgstr "Gagal menghentikan benang."
2862 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2863 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2864 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2866 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2868 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2869 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2871 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2873 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2874 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
2876 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2878 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2879 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
2881 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2883 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2884 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
2886 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2887 msgid "Failed to update user configuration file."
2888 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
2890 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2892 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2893 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
2895 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2897 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2898 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
2900 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2904 #: ../src/common/log.cpp:430
2905 msgid "Fatal error: "
2906 msgstr "Ralat maut: "
2908 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2912 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2914 msgid "File %s does not exist."
2915 msgstr "Fail %s tidak wujud."
2917 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2919 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2920 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
2922 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2925 "File '%s' already exists.\n"
2926 "Do you want to replace it?"
2928 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
2929 "Anda pasti untuk gantinya?"
2931 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2932 msgid "File couldn't be loaded."
2933 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2935 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
2939 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2940 msgid "File name exists already."
2941 msgstr "Nama fail sedia wujud."
2943 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2947 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
2952 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
2956 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2960 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
2964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
2965 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2966 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
2968 #: ../src/common/paper.cpp:113
2969 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2970 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2972 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
2976 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
2977 msgid "Font &weight:"
2980 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
2984 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
2985 msgid "Font st&yle:"
2988 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
2992 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2994 msgstr "Cabang gagal"
2996 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
2997 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3001 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3002 msgid "Forward hrefs are not supported"
3003 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3005 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3006 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3007 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3011 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3013 msgid "Found %i matches"
3014 msgstr "%i padanan ditemui"
3016 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3020 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3024 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3025 msgid "GIF: Invalid gif index."
3026 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3028 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3029 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3030 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3032 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3033 msgid "GIF: error in GIF image format."
3034 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3036 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3037 msgid "GIF: not enough memory."
3038 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3040 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3041 msgid "GIF: unknown error!!!"
3042 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3044 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3048 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3049 msgid "Generic PostScript"
3050 msgstr "PostScript Umum"
3052 #: ../src/common/paper.cpp:137
3053 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3054 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3056 #: ../src/common/paper.cpp:136
3057 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3058 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3060 #: ../include/wx/xti.h:841
3061 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3062 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3064 #: ../include/wx/xti.h:902
3065 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3066 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3068 #: ../include/wx/xti.h:849
3069 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3070 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3076 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3077 msgid "Go back to the previous HTML page"
3078 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
3080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3084 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3085 msgid "Go forward to the next HTML page"
3086 msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
3088 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3089 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3090 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3092 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3093 msgid "Go to home directory"
3094 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3096 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3097 msgid "Go to parent directory"
3098 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3100 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3104 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3105 msgid "Graphics art by "
3106 msgstr "Seni grafik oleh"
3108 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3109 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3110 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3112 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3113 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3114 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3116 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3120 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3125 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3126 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3128 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3130 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3131 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3133 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3134 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3135 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3137 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3139 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3140 "pages and it can continue any longer!"
3142 "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
3143 "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
3145 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3146 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3147 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3150 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3154 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3157 msgstr "Bantuan : %s"
3159 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3160 msgid "Help Browser Options"
3161 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3163 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3165 msgstr "Indeks Bantuan"
3167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3168 msgid "Help Printing"
3169 msgstr "Mencetak Bantuan"
3171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3173 msgstr "Topik Bantuan"
3175 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3176 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3177 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3179 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3181 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3182 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3184 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3186 msgid "Help file \"%s\" not found."
3187 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3189 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3192 msgstr "Bantuan: %s"
3194 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3198 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3199 msgid "Home directory"
3200 msgstr "Direktori rumah"
3202 #: ../include/wx/filefn.h:141
3206 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3207 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3208 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3210 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3211 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3212 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3213 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3214 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3215 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3217 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3218 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3219 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3221 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3222 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3223 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3225 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3226 msgid "ICO: Invalid icon index."
3227 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3229 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3230 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3231 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3233 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3234 msgid "IFF: error in IFF image format."
3235 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3237 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3238 msgid "IFF: not enough memory."
3239 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
3241 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3242 msgid "IFF: unknown error!!!"
3243 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
3245 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3249 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3253 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3254 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3256 msgid "Icon resource specification %s not found."
3257 msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
3259 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3261 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3262 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3264 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
3265 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
3267 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3269 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3270 "\"Cancel\" button,\n"
3271 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3272 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3274 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
3276 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
3277 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
3279 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3281 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3282 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
3284 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3285 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3286 msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
3288 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3289 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3290 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
3292 #: ../include/wx/xti.h:1668
3293 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3294 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
3296 #: ../include/wx/xti.h:1742
3297 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3298 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
3300 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3301 msgid "Illegal directory name."
3302 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3304 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3305 msgid "Illegal file specification."
3306 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
3308 #: ../src/common/image.cpp:1830
3309 msgid "Image and mask have different sizes."
3310 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
3312 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3314 msgid "Image file is not of type %ld."
3315 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
3317 #: ../src/common/image.cpp:2240
3319 msgid "Image file is not of type %s."
3320 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
3322 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3324 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3325 "Please reinstall riched32.dll"
3327 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
3328 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
3330 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3331 msgid "Impossible to get child process input"
3332 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
3334 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3336 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3337 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
3339 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3341 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3342 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
3344 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3346 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3347 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
3349 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3353 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3354 msgid "Indents && Spacing"
3355 msgstr "Takuk && Ruang"
3357 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3361 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3362 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3363 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3365 #: ../src/common/init.cpp:232
3366 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3367 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
3369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3374 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3375 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3376 msgid "Insert Image"
3379 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3380 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3381 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3382 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3386 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3387 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3388 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3389 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3390 msgid "Inserts the chosen symbol."
3391 msgstr "Selit simbol dipilih."
3393 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3394 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3395 msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
3397 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3398 msgid "Invalid TIFF image index."
3399 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
3401 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3403 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3404 msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
3406 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3408 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3409 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
3411 #: ../src/x11/app.cpp:127
3413 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3414 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
3416 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3418 msgid "Invalid lock file '%s'."
3419 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
3421 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3422 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3423 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
3425 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3426 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3427 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
3429 #: ../src/common/regex.cpp:304
3431 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3432 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
3434 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3435 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3436 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3437 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3441 #: ../src/common/paper.cpp:132
3442 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3443 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
3445 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3446 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3447 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
3449 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3450 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3451 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
3453 #: ../src/common/paper.cpp:165
3454 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3455 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
3457 #: ../src/common/paper.cpp:169
3458 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3459 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
3461 #: ../src/common/paper.cpp:182
3462 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3463 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
3465 #: ../src/common/paper.cpp:170
3466 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3467 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
3469 #: ../src/common/paper.cpp:183
3470 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3471 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
3473 #: ../src/common/paper.cpp:167
3474 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3475 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
3477 #: ../src/common/paper.cpp:180
3478 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3479 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
3481 #: ../src/common/paper.cpp:168
3482 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3483 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
3485 #: ../src/common/paper.cpp:181
3486 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3487 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
3489 #: ../src/common/paper.cpp:187
3490 msgid "Japanese Envelope You #4"
3491 msgstr "Sampul Jepun You #4"
3493 #: ../src/common/paper.cpp:188
3494 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3495 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
3497 #: ../src/common/paper.cpp:140
3498 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3499 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
3501 #: ../src/common/paper.cpp:177
3502 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3503 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
3505 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3510 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3511 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3512 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3513 msgid "Justify text left and right."
3514 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
3516 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3520 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3524 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3528 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3532 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3536 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3540 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3544 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3548 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3552 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3556 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3560 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3564 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3568 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3572 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3576 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3578 msgstr "KP_MULTIPLY"
3580 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3584 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3586 msgstr "KP_PAGEDOWN"
3588 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3592 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3596 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3600 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3601 msgid "KP_SEPARATOR"
3602 msgstr "KP_SEPARATOR"
3604 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3608 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3610 msgstr "KP_SUBTRACT"
3612 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3616 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3620 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3628 #: ../src/common/paper.cpp:105
3629 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3630 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3632 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3633 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3634 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3641 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3642 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3643 msgid "Left (&first line):"
3644 msgstr "Kiri (baris pertama):"
3646 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3647 msgid "Left margin (mm):"
3648 msgstr "Left margin (mm):"
3650 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3651 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3653 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3654 msgid "Left-align text."
3655 msgstr "Teks jajar-kiri."
3657 #: ../src/common/paper.cpp:146
3658 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3659 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
3661 #: ../src/common/paper.cpp:98
3662 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3663 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3665 #: ../src/common/paper.cpp:145
3666 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3667 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
3669 #: ../src/common/paper.cpp:151
3670 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3671 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
3673 #: ../src/common/paper.cpp:154
3674 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3675 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
3677 #: ../src/common/paper.cpp:171
3678 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3679 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
3681 #: ../src/common/paper.cpp:103
3682 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3683 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
3685 #: ../src/common/paper.cpp:149
3686 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3687 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
3689 #: ../src/common/paper.cpp:97
3690 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3691 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
3693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3697 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3699 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3700 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
3702 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3703 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3704 msgid "Line spacing:"
3705 msgstr "Ruang baris:"
3707 #: ../src/html/chm.cpp:820
3708 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3709 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
3711 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3713 msgstr "Gaya Senarai"
3715 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3717 msgstr "Gaya senarai"
3719 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3720 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3721 msgid "Lists font sizes in points."
3722 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
3724 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3725 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3726 msgid "Lists the available fonts."
3727 msgstr "Senarai fon yang ada."
3729 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3731 msgid "Load %s file"
3732 msgstr "Memuatkan fail %s"
3734 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3736 msgstr "Memuatkan: "
3738 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3740 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3741 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
3743 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3745 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3746 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
3748 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3750 msgid "Log saved to the file '%s'."
3751 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
3753 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3754 msgid "Long Conversions not supported"
3755 msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
3757 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3758 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3759 msgid "Lower case letters"
3760 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
3762 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3763 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3764 msgid "Lower case roman numerals"
3765 msgstr "Angka roman huruf kecil"
3767 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3771 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3775 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3777 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3778 "not installed on this machine. Please install it."
3780 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
3781 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
3783 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3787 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3791 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3793 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3794 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
3796 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3800 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3804 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3808 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3810 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3811 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
3813 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3817 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3821 #: ../src/common/module.cpp:133
3823 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3824 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
3826 #: ../src/common/paper.cpp:133
3827 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3828 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3830 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3832 msgstr "Pindah bawah"
3834 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3836 msgstr "Pindah atas"
3838 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3842 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3847 msgid "New &Character Style..."
3848 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
3850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3851 msgid "New &List Style..."
3852 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
3854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3855 msgid "New &Paragraph Style..."
3856 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
3858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3867 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3868 msgid "New directory"
3869 msgstr "Direktori baru"
3871 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3875 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3876 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3880 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3886 msgstr "Laman berikut"
3888 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3889 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3890 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3894 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3895 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3896 msgid "No XBM facility available!"
3897 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
3899 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3900 msgid "No XPM icon facility available!"
3901 msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
3903 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
3905 msgid "No animation handler for type %ld defined."
3906 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
3908 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
3909 msgid "No entries found."
3910 msgstr "Tiada masukan ditemui."
3912 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
3915 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3916 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3917 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3920 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
3921 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
3922 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
3925 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
3928 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3929 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3930 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3932 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
3933 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
3934 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
3936 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
3938 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3939 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
3941 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
3942 msgid "No handler found for animation type."
3943 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
3945 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
3946 msgid "No handler found for image type."
3947 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
3949 #: ../src/common/image.cpp:2254
3951 msgid "No image handler for type %d defined."
3952 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
3954 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
3956 msgid "No image handler for type %ld defined."
3957 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
3959 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
3961 msgid "No image handler for type %s defined."
3962 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
3964 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
3965 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
3966 msgid "No matching page found yet"
3967 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
3969 #: ../src/unix/sound.cpp:82
3971 msgstr "Tiada bunyi"
3973 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
3974 msgid "No unused colour in image being masked."
3975 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
3977 #: ../src/common/image.cpp:2682
3978 msgid "No unused colour in image."
3979 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
3981 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
3983 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
3984 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
3986 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3987 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3988 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
3990 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
3994 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
3995 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3996 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
3998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
3999 msgid "Normal font:"
4000 msgstr "Fon normal:"
4002 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4003 msgid "Not underlined"
4004 msgstr "Tidak bergaris bawah"
4006 #: ../src/common/paper.cpp:117
4007 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4008 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4012 msgid "Numbered outline"
4013 msgstr "Menomborkan panduan"
4015 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4017 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4021 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4022 msgid "Objects must have an id attribute"
4023 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
4025 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4026 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4030 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4031 msgid "Open HTML document"
4032 msgstr "Buka dokumen HTML"
4034 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4036 msgid "Open file \"%s\""
4037 msgstr "Buka fail \"%s\""
4039 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4040 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4041 msgid "Operation not permitted."
4042 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
4044 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4046 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4047 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
4049 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4051 msgid "Option '%s' requires a value."
4052 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
4054 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4056 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4057 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
4059 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4063 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4067 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4071 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4075 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4079 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4080 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4081 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
4083 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4084 msgid "PCX: image format unsupported"
4085 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
4087 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4088 msgid "PCX: invalid image"
4089 msgstr "PCX: imej tidak sah"
4091 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4092 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4093 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
4095 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4096 msgid "PCX: unknown error !!!"
4097 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
4099 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4100 msgid "PCX: version number too low"
4101 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
4103 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4107 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4111 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4112 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4113 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
4115 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4116 msgid "PNM: File format is not recognized."
4117 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
4119 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4120 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4121 msgid "PNM: File seems truncated."
4122 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
4124 #: ../src/common/paper.cpp:189
4125 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4126 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4128 #: ../src/common/paper.cpp:202
4129 msgid "PRC 16K Rotated"
4130 msgstr "PRC 16K Diputar"
4132 #: ../src/common/paper.cpp:190
4133 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4134 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4136 #: ../src/common/paper.cpp:203
4137 msgid "PRC 32K Rotated"
4138 msgstr "PRC 32K Diputar"
4140 #: ../src/common/paper.cpp:191
4141 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4142 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
4144 #: ../src/common/paper.cpp:204
4145 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4146 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
4148 #: ../src/common/paper.cpp:192
4149 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4150 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
4152 #: ../src/common/paper.cpp:205
4153 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4154 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
4156 #: ../src/common/paper.cpp:201
4157 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4158 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
4160 #: ../src/common/paper.cpp:214
4161 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4162 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4164 #: ../src/common/paper.cpp:193
4165 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4166 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
4168 #: ../src/common/paper.cpp:206
4169 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4170 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
4172 #: ../src/common/paper.cpp:194
4173 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4174 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
4176 #: ../src/common/paper.cpp:207
4177 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4178 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
4180 #: ../src/common/paper.cpp:195
4181 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4182 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
4184 #: ../src/common/paper.cpp:208
4185 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4186 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
4188 #: ../src/common/paper.cpp:196
4189 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4190 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
4192 #: ../src/common/paper.cpp:209
4193 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4194 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
4196 #: ../src/common/paper.cpp:197
4197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4198 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
4200 #: ../src/common/paper.cpp:210
4201 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4202 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
4204 #: ../src/common/paper.cpp:198
4205 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4206 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
4208 #: ../src/common/paper.cpp:211
4209 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4210 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
4212 #: ../src/common/paper.cpp:199
4213 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4214 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
4216 #: ../src/common/paper.cpp:212
4217 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4218 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
4220 #: ../src/common/paper.cpp:200
4221 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4222 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
4224 #: ../src/common/paper.cpp:213
4225 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4226 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
4228 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4232 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4237 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4239 msgid "Page %d of %d"
4240 msgstr "Laman %d of %d"
4242 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4244 msgstr "Tetapan Halaman"
4246 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4248 msgstr "Tetapan halaman"
4250 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4254 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4255 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4257 msgstr "Saiz &kertas:"
4259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4260 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4262 msgstr "Saiz &kertas:"
4264 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4265 msgid "Paragraph styles"
4266 msgstr "Gaya perenggan"
4268 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4269 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4270 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
4272 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4273 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4274 msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
4276 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4277 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4278 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
4280 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4284 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4285 msgid "Paste selection"
4286 msgstr "Tampal pilihan"
4288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4293 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4297 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4298 msgid "Pipe creation failed"
4299 msgstr "Gagal mencipta paip"
4301 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4302 msgid "Please choose a valid font."
4303 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
4305 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4306 msgid "Please choose an existing file."
4307 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
4309 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4310 msgid "Please choose the page to display:"
4311 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
4313 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4314 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4315 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
4317 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4320 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4321 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4322 "or this program won't operate correctly."
4324 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
4325 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4326 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
4328 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4329 msgid "Please wait while printing\n"
4330 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
4332 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4337 msgid "PostScript file"
4338 msgstr "Fail PostScript"
4340 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4341 msgid "Preparing help window..."
4342 msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
4344 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4345 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4349 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4350 msgid "Previous page"
4351 msgstr "Laman sebelum:"
4353 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4354 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4355 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4359 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4360 msgid "Print Preview"
4361 msgstr "Pralihat Cetak"
4363 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4364 msgid "Print Preview Failure"
4365 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
4367 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4369 msgstr "Julat Cetak"
4371 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4373 msgstr "Tetapan Cetak"
4375 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4376 msgid "Print in colour"
4377 msgstr "Cetak warna"
4379 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4380 msgid "Print previe&w"
4381 msgstr "Pralihat cetak"
4383 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4384 msgid "Print preview"
4385 msgstr "Pralihat cetak"
4387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4388 msgid "Print spooling"
4389 msgstr "Gelendong cetak"
4391 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4392 msgid "Print this page"
4393 msgstr "Cetak laman ini"
4395 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4396 msgid "Print to File"
4397 msgstr "Cetak ke Fail"
4399 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4403 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4404 msgid "Printer command:"
4405 msgstr "Arahan pencetak:"
4407 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4408 msgid "Printer options"
4409 msgstr "Pilihan pencetak"
4411 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4412 msgid "Printer options:"
4413 msgstr "Pilihan pencetak:"
4415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4417 msgstr "Pencetak..."
4419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4423 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4427 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4428 msgid "Printing Error"
4429 msgstr "Ralat mencetak"
4431 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4433 msgid "Printing page %d..."
4434 msgstr "Mencetak laman %d..."
4436 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4438 msgstr "Mencetak..."
4440 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4443 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4445 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
4447 #: ../src/common/log.cpp:431
4448 msgid "Program aborted."
4449 msgstr "Program digugurkan"
4451 #: ../src/common/paper.cpp:114
4452 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4453 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4455 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4459 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4460 msgid "Quit this program"
4461 msgstr "Keluar program ini"
4463 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4467 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4471 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4473 msgid "Read error on file '%s'"
4474 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
4476 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4480 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4481 msgid "Redo last action"
4482 msgstr "Ulang tindakan akhir"
4484 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4486 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4487 msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
4489 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4493 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4495 msgid "Registry key '%s' already exists."
4496 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
4498 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4500 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4501 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
4503 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4506 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4507 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4508 "operation aborted."
4510 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4511 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
4512 "operasi digugurkan."
4514 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4516 msgid "Registry value '%s' already exists."
4517 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
4519 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4520 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4524 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4525 msgid "Relevant entries:"
4526 msgstr "Masukan berkaitan:"
4528 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4529 msgid "Remaining time : "
4530 msgstr "Masa yang tinggal :"
4532 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4536 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4537 msgid "Remove current page from bookmarks"
4538 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
4540 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4542 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4544 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
4547 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4548 msgid "Renumber List"
4549 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
4551 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4559 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4560 msgid "Replace &all"
4561 msgstr "G&anti Semua"
4563 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4564 msgid "Replace selection"
4565 msgstr "Ganti pilihan"
4567 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4568 msgid "Replace with:"
4569 msgstr "Ganti dengan:"
4571 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4572 msgid "Resource files must have same version number!"
4573 msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
4575 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4576 msgid "Revert to Saved"
4577 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
4579 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4580 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4585 msgid "Right margin (mm):"
4586 msgstr "Jidar kanan (mm):"
4588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4589 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4592 msgid "Right-align text."
4593 msgstr "Jajar-kanan teks."
4595 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4599 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4600 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4601 msgid "S&tandard bullet name:"
4602 msgstr "Nama peluru piawai:"
4604 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4606 msgstr "SCROLL_LOCK"
4608 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4612 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4620 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4624 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4628 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4632 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4636 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4640 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4642 msgid "Save %s file"
4643 msgstr "Simpan fail %s"
4645 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4647 msgstr "Simp&an Sebagai..."
4649 #: ../src/common/docview.cpp:300
4651 msgstr "Simpan Sebagai"
4653 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4654 msgid "Save current document"
4655 msgstr "Simpan dokumen semasa"
4657 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4658 msgid "Save current document with a different filename"
4659 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
4661 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4662 msgid "Save log contents to file"
4663 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
4665 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4669 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4670 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4674 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4676 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4679 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
4682 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4683 msgid "Search direction"
4684 msgstr "Carian hala"
4686 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4691 msgid "Search in all books"
4692 msgstr "Carian dalam semua buku"
4694 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4698 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4699 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4700 msgid "Searching..."
4703 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4707 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4709 msgid "Seek error on file '%s'"
4710 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
4712 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4714 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4715 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
4717 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4718 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4720 msgstr "Pilih &Semua"
4722 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4723 msgid "Select a document template"
4724 msgstr "Pilih templat dokumen"
4726 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4727 msgid "Select a document view"
4728 msgstr "Pilih lihat dokumen"
4730 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4734 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4735 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4736 msgid "Select regular or bold."
4737 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
4739 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4740 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4741 msgid "Select regular or italic style."
4742 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
4744 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4745 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4746 msgid "Select underlining or no underlining."
4747 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
4749 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4753 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4754 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4755 msgid "Selects the list level to edit."
4756 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
4758 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4760 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4761 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
4763 #: ../include/wx/xti.h:837
4764 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4765 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
4767 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4771 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4772 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4773 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
4775 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4779 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4780 msgid "Show &hidden directories"
4781 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
4783 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4784 msgid "Show &hidden files"
4785 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
4787 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4788 msgid "Show about dialog"
4789 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
4791 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4793 msgstr "Papar Semua"
4795 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4796 msgid "Show all items in index"
4797 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
4799 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4800 msgid "Show hidden directories"
4801 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
4803 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4804 msgid "Show/hide navigation panel"
4805 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
4807 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4808 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4809 msgid "Shows a Unicode subset."
4810 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
4812 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4813 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4814 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4815 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4816 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4817 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
4819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4821 msgid "Shows a preview of the font settings."
4822 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
4824 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4825 msgid "Shows a preview of the font."
4826 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
4828 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4829 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4830 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4831 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
4833 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4834 msgid "Shows the font preview."
4835 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
4837 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4838 msgid "Simple monochrome theme"
4839 msgstr "Tema monokrom mudah"
4841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4845 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4846 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4850 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4854 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4858 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4859 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4863 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4867 #: ../src/common/docview.cpp:576
4868 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4869 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
4871 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
4872 msgid "Sorry, could not open this file."
4873 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
4875 #: ../src/common/docview.cpp:583
4876 msgid "Sorry, could not save this file."
4877 msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
4879 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4881 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4882 msgstr "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
4884 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4885 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4886 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
4888 #: ../src/common/docview.cpp:1038
4889 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
4890 msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
4892 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4894 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4895 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4896 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
4898 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
4899 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
4900 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
4902 #: ../src/unix/sound.cpp:493
4903 msgid "Sound data are in unsupported format."
4904 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
4906 #: ../src/unix/sound.cpp:478
4908 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
4909 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
4911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
4915 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
4920 #: ../src/common/paper.cpp:106
4921 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
4922 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
4924 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
4928 #: ../src/generic/logg.cpp:623
4932 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
4933 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
4934 msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
4936 #: ../src/msw/colour.cpp:35
4938 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
4939 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
4941 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
4942 msgid "String conversions not supported"
4943 msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
4945 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
4949 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
4950 msgid "Style Organiser"
4951 msgstr "Gaya Pengatur"
4953 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
4957 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
4959 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
4960 msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
4962 #: ../src/common/paper.cpp:152
4963 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
4964 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
4966 #: ../src/common/paper.cpp:153
4967 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
4968 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
4970 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
4974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4975 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
4979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
4980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
4981 msgid "Symbol &font:"
4982 msgstr "Fon simbol:"
4984 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
4988 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
4992 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
4993 msgid "TIFF library error."
4994 msgstr "Ralat pustaka TIFF."
4996 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
4997 msgid "TIFF library warning."
4998 msgstr "Amaran pustaka TIFF."
5000 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5001 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5002 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5003 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
5005 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5006 msgid "TIFF: Error loading image."
5007 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
5009 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5010 msgid "TIFF: Error reading image."
5011 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
5013 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5014 msgid "TIFF: Error saving image."
5015 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
5017 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5018 msgid "TIFF: Error writing image."
5019 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
5021 #: ../src/common/paper.cpp:147
5022 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5023 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
5025 #: ../src/common/paper.cpp:104
5026 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5027 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5029 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5033 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5037 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5041 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5042 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5043 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5045 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5046 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5047 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
5049 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5050 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5051 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
5053 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5054 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5055 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5056 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5057 msgid "The available bullet styles."
5058 msgstr "Gaya peluru yang ada."
5060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5062 msgid "The available styles."
5063 msgstr "Gaya yang ada."
5065 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5066 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5068 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5069 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5070 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5073 msgid "The bullet character."
5074 msgstr "Aksara peluru."
5076 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5077 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5078 msgid "The character code."
5079 msgstr "Kod aksara."
5081 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5084 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5085 "another charset to replace it with or choose\n"
5086 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5088 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
5089 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
5090 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
5092 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5094 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5095 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
5097 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5098 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5099 msgid "The default style for the next paragraph."
5100 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
5102 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5105 "The directory '%s' does not exist\n"
5108 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
5111 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5114 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5115 "It has been removed from the most recently used files list."
5117 "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
5118 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5120 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5123 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5124 "It has been removed from the most recently used files list."
5126 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
5127 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5129 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5130 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5131 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5133 msgid "The first line indent."
5134 msgstr "Takuk baris pertama."
5136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5137 msgid "The font colour."
5140 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5141 msgid "The font family."
5142 msgstr "Keluarga Fon"
5144 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5145 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5146 msgid "The font from which to take the symbol."
5147 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
5149 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5151 msgid "The font point size."
5152 msgstr "Saiz titik fon."
5154 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5155 msgid "The font size in points."
5156 msgstr "Saiz fon dalam titik."
5158 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5159 msgid "The font style."
5162 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5163 msgid "The font weight."
5166 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5167 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5169 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5170 msgid "The left indent."
5171 msgstr "Takuk kiri."
5173 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5174 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5176 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5177 msgid "The line spacing."
5178 msgstr "Ruang baris."
5180 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5181 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5182 msgid "The list item number."
5183 msgstr "Nombor senarai item."
5185 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5187 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5188 msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
5190 #: ../src/common/log.cpp:291
5192 msgid "The previous message repeated once."
5193 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5197 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5198 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5199 msgid "The range to show."
5200 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
5202 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5204 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5205 "private information,\n"
5206 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5208 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
5209 "maklumat peribadi,\n"
5210 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
5212 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5214 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5215 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
5217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5218 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5221 msgid "The right indent."
5222 msgstr "Takuk kanan."
5224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5227 msgid "The spacing after the paragraph."
5228 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
5230 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5231 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5234 msgid "The spacing before the paragraph."
5235 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
5237 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5238 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5239 msgid "The style name."
5242 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5243 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5244 msgid "The style on which this style is based."
5245 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
5247 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5248 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5249 msgid "The style preview."
5250 msgstr "Pralihat gaya."
5252 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5253 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5254 msgid "The tab position."
5255 msgstr "Posisi tab."
5257 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5258 msgid "The tab positions."
5259 msgstr "Posisi tab."
5261 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5262 msgid "The text couldn't be saved."
5263 msgstr "Teks gagal disimpan."
5265 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5267 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5268 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
5270 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5273 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5274 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5276 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
5277 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
5279 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5281 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5283 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
5286 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5288 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5291 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
5292 "comctl32.dll sistem anda."
5294 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5296 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5299 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
5301 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5302 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5303 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
5305 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5307 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5310 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
5311 "penyimpan benang lokal"
5313 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5314 msgid "Thread priority setting is ignored."
5315 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
5317 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5318 msgid "Tile &Horizontally"
5319 msgstr "Jubin Me&lintang"
5321 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5322 msgid "Tile &Vertically"
5323 msgstr "Jubin Me&negak"
5325 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5326 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5327 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
5329 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5330 msgid "Timer creation failed."
5331 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5333 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5334 msgid "Tip of the Day"
5335 msgstr "Petua Hari Ini"
5337 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5338 msgid "Tips not available, sorry!"
5339 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
5341 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5345 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5346 msgid "Too many EndStyle calls!"
5347 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
5349 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5350 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5351 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
5353 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5354 msgid "Top margin (mm):"
5355 msgstr "Jidar bawah (mm):"
5357 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5358 msgid "Translations by "
5359 msgstr "Diterjemah oleh"
5361 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5363 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5365 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
5368 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5369 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5370 msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
5372 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5373 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5374 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5376 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5380 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5381 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5382 msgid "Type a font name."
5383 msgstr "Jenis nama fon."
5385 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5386 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5387 msgid "Type a size in points."
5388 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
5390 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5391 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5392 msgid "Type must have enum - long conversion"
5393 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
5395 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5399 #: ../src/common/paper.cpp:135
5400 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5401 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
5403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5407 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5408 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5409 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
5411 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5413 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5414 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5416 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5417 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5418 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
5420 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5424 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5425 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5426 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5428 msgstr "Digaris bawahkan"
5430 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5431 msgid "Undo last action"
5432 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
5434 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5436 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5437 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
5439 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5440 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5441 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5442 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5443 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5444 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5445 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5446 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5447 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5448 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5449 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5450 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5451 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5452 msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
5454 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5456 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5457 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5463 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5464 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5465 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
5467 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5468 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5469 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5471 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5472 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5473 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5476 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5477 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
5479 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5480 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5481 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5484 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5485 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5487 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5488 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5489 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
5491 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5492 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5493 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
5495 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5497 msgstr "Tidak Diketahui"
5499 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5501 msgid "Unknown DDE error %08x"
5502 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
5504 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5505 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5506 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
5508 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5509 msgid "Unknown dynamic library error"
5510 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
5512 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5514 msgid "Unknown encoding (%d)"
5515 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
5517 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5519 msgid "Unknown long option '%s'"
5520 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5522 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5524 msgid "Unknown option '%s'"
5525 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5527 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5528 msgid "Unknown style flag "
5529 msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
5531 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5533 msgid "Unkown Property %s"
5534 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
5536 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5538 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5539 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
5541 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5542 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5543 msgid "Unnamed command"
5544 msgstr "Arahan tidak bernama"
5546 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5548 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5549 msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
5551 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5552 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5553 msgid "Unsupported clipboard format."
5554 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
5556 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5558 msgid "Unsupported theme '%s'."
5559 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
5561 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5565 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5566 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5567 msgid "Upper case letters"
5568 msgstr "Huruf besar"
5570 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5572 msgid "Upper case roman numerals"
5573 msgstr "Nombor roman huruf besar"
5575 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5578 msgstr "Penggunaan: %s"
5580 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5581 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5584 msgid "Use the current alignment setting."
5585 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
5587 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5588 msgid "Validation conflict"
5589 msgstr "Konflik pengesahan"
5591 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5592 msgid "Video Output"
5593 msgstr "Output Video"
5595 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5596 msgid "View files as a detailed view"
5597 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
5599 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5600 msgid "View files as a list view"
5601 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
5603 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5607 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5608 msgid "WINDOWS_LEFT"
5609 msgstr "WINDOWS_LEFT"
5611 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5612 msgid "WINDOWS_MENU"
5613 msgstr "WINDOWS_MENU"
5615 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5616 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5617 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
5619 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5620 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5621 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
5623 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5627 #: ../src/common/log.cpp:445
5631 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5632 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5634 "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan kosong."
5636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5637 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5638 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
5640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5641 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5642 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
5644 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5645 msgid "Whether the font is underlined."
5646 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
5648 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5650 msgstr "Seluruh perkataan"
5652 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5653 msgid "Whole words only"
5654 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
5656 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5660 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5661 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5662 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
5664 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5666 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5667 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5669 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5673 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5674 msgid "Windows 95 OSR2"
5675 msgstr "Windows 95 OSR2"
5677 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5681 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5682 msgid "Windows 98 SE"
5683 msgstr "Windows 98 SE"
5685 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5687 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5688 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5691 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5692 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
5694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5695 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5696 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
5698 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5700 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5701 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5704 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5705 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
5707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5708 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5709 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
5711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5712 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5713 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
5715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5716 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5717 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5720 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5721 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
5723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5724 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5725 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
5727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5728 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5729 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
5731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5732 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5733 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
5735 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5739 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5741 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5742 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5744 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5746 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5747 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
5749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5750 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5751 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
5753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5754 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5755 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
5757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5758 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5759 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
5761 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5763 msgid "Windows XP (build %lu"
5764 msgstr "Windows XP (build %lu"
5766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5767 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5768 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5770 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5772 msgid "Write error on file '%s'"
5773 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
5775 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5777 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5778 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
5780 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5781 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5782 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
5784 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5786 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5787 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
5789 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5790 msgid "XPM: incorrect header format!"
5791 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
5793 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5795 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5796 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
5798 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5800 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5801 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
5803 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5805 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5806 msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
5808 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5810 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5811 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
5813 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5815 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5816 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
5818 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5820 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5821 msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
5823 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5824 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5825 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5829 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5830 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5831 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
5833 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5834 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5835 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
5837 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5838 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5839 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
5841 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5845 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5849 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5850 msgid "Zoom to &Fit"
5853 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5857 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5858 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5859 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
5861 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5863 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5865 "or an invalid instance identifier\n"
5866 "was passed to a DDEML function."
5868 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
5870 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
5871 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
5873 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
5874 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5875 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
5877 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
5878 msgid "a memory allocation failed."
5879 msgstr "memori gagal ditempatkan."
5881 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
5882 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5883 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
5885 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5886 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5887 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
5889 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
5890 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
5891 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
5893 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
5894 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
5895 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
5897 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
5898 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
5899 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
5901 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
5902 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
5903 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
5905 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
5907 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
5908 "that was terminated by the client, or the server\n"
5909 "terminated before completing a transaction."
5911 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
5912 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
5913 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
5915 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
5916 msgid "a transaction failed."
5917 msgstr "transaksi gagal."
5919 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
5923 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
5925 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
5926 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
5927 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
5928 "attempted to perform server transactions."
5930 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
5931 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
5932 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
5933 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
5935 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
5936 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
5937 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
5939 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
5940 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
5941 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
5943 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
5945 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
5946 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
5947 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
5949 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
5950 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
5951 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
5953 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
5954 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
5955 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
5957 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
5959 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
5960 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
5962 #: ../src/html/chm.cpp:330
5963 msgid "bad arguments to library function"
5964 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
5966 #: ../src/html/chm.cpp:342
5967 msgid "bad signature"
5968 msgstr "tandatangan rosak"
5970 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
5971 msgid "bad zipfile offset to entry"
5972 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
5974 #: ../src/common/ftp.cpp:381
5978 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
5982 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
5983 msgid "buffer is too small for Windows directory."
5984 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
5986 #: ../src/common/ffile.cpp:91
5988 msgid "can't close file '%s'"
5989 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
5991 #: ../src/common/file.cpp:279
5993 msgid "can't close file descriptor %d"
5994 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
5996 #: ../src/common/file.cpp:545
5998 msgid "can't commit changes to file '%s'"
5999 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
6001 #: ../src/common/file.cpp:213
6003 msgid "can't create file '%s'"
6004 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
6006 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6008 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6009 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
6011 #: ../src/common/file.cpp:451
6013 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6014 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
6016 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6018 msgid "can't execute '%s'"
6019 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
6021 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6022 msgid "can't find central directory in zip"
6023 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
6025 #: ../src/common/file.cpp:421
6027 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6028 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
6030 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6031 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6032 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
6034 #: ../src/common/file.cpp:337
6036 msgid "can't flush file descriptor %d"
6037 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
6039 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6041 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6042 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
6044 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6045 msgid "can't load any font, aborting"
6046 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
6048 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6050 msgid "can't open file '%s'"
6051 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
6053 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6055 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6056 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
6058 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6060 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6061 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
6063 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6064 msgid "can't open user configuration file."
6065 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
6067 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6068 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6069 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
6071 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6072 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6073 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
6075 #: ../src/common/file.cpp:303
6077 msgid "can't read from file descriptor %d"
6078 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6080 #: ../src/common/file.cpp:540
6082 msgid "can't remove file '%s'"
6083 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
6085 #: ../src/common/file.cpp:556
6087 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6088 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
6090 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6092 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6093 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
6095 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6097 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6098 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
6100 #: ../src/common/file.cpp:319
6102 msgid "can't write to file descriptor %d"
6103 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
6105 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6106 msgid "can't write user configuration file."
6107 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
6109 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6111 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6112 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
6114 #: ../src/html/chm.cpp:346
6115 msgid "checksum error"
6116 msgstr "ralat checksum"
6118 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6119 msgid "checksum failure reading tar header block"
6120 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
6122 #: ../src/html/chm.cpp:348
6123 msgid "compression error"
6124 msgstr "ralat mampatan"
6126 #: ../src/common/regex.cpp:235
6127 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6128 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
6130 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6134 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6138 #: ../src/html/chm.cpp:350
6139 msgid "decompression error"
6140 msgstr "ralat nyahmampat"
6142 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6146 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6147 msgid "delegate has no type info"
6148 msgstr "utusan tiada jenis info"
6150 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6151 msgid "dump of the process state (binary)"
6152 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
6154 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6156 msgstr "kelapan belas"
6158 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6162 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6166 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6171 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6173 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6174 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
6176 #: ../src/html/chm.cpp:344
6177 msgid "error in data format"
6178 msgstr "ralat dalam format data"
6180 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6182 msgid "error opening '%s'"
6183 msgstr "ralat membuka '%s'"
6185 #: ../src/html/chm.cpp:332
6186 msgid "error opening file"
6187 msgstr "ralat membuka fail"
6189 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6190 msgid "error reading zip central directory"
6191 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
6193 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6194 msgid "error reading zip local header"
6195 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
6197 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6199 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6200 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
6202 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6206 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6208 msgid "failed to flush the file '%s'"
6209 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
6211 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6213 msgstr "kelima belas"
6215 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6219 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6221 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6222 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
6224 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6226 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6227 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
6229 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6231 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6232 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
6234 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6236 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6237 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
6239 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6241 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6242 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
6244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6248 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6252 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6256 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6258 msgstr "keempat belas"
6260 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6264 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6265 msgid "generate verbose log messages"
6266 msgstr "menjana mesej log meleret"
6268 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6269 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6270 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6274 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6275 msgid "incomplete header block in tar"
6276 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
6278 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6279 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6280 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
6282 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6283 msgid "incorrect size given for tar entry"
6284 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
6286 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6290 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6291 msgid "invalid data in extended tar header"
6292 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
6294 #: ../src/common/file.cpp:453
6295 msgid "invalid eof() return value."
6296 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
6298 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6299 msgid "invalid message box return value"
6300 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
6302 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6303 msgid "invalid zip file"
6304 msgstr "fail zip tidak sah"
6306 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6310 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6314 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6316 msgid "locale '%s' can not be set."
6317 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
6319 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6321 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6322 msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
6324 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6326 msgstr "tengah malam"
6328 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6330 msgstr "kesembilan belas"
6332 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6336 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6337 msgid "no DDE error."
6338 msgstr "tiada ralat DDE."
6340 #: ../src/html/chm.cpp:328
6342 msgstr "tiada ralat"
6344 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6348 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6352 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6356 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6357 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6358 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
6360 #: ../src/html/chm.cpp:340
6361 msgid "out of memory"
6362 msgstr "luar lingkungan memori"
6364 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6365 msgid "process context description"
6366 msgstr "huraian proses konteks"
6368 #: ../src/html/chm.cpp:334
6372 #: ../src/common/filename.cpp:180
6376 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6378 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6379 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
6381 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6383 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6384 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
6386 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6387 msgid "reentrancy problem."
6388 msgstr "masalah kemassukan"
6390 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6394 #: ../src/html/chm.cpp:338
6396 msgstr "ralat mencari"
6398 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6400 msgstr "ketujuh belas"
6402 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6406 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6410 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6411 msgid "show this help message"
6412 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
6414 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6416 msgstr "keenam belas"
6418 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6422 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6423 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6424 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
6426 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6427 msgid "specify the theme to use"
6428 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
6430 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6431 msgid "stored file length not in Zip header"
6432 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
6434 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6438 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6439 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6440 msgid "tar entry not open"
6441 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
6443 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6447 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6448 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6449 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6451 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6455 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6457 msgstr "ketiga belas"
6459 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6461 msgid "tiff module: %s"
6462 msgstr "modul tiff: %s"
6464 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6468 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6472 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6473 msgid "translator-credits"
6474 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
6476 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6478 msgstr "kedua belas"
6480 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6482 msgstr "keduua puluh"
6484 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6486 msgstr "digaris bawahkan"
6488 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6490 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6491 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
6493 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6494 msgid "unexpected end of file"
6495 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
6497 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6499 msgstr "tidak diketahui"
6501 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6503 msgid "unknown class %s"
6504 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
6506 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6507 msgid "unknown error"
6508 msgstr "ralat tidak diketahui"
6510 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6512 msgid "unknown error (error code %08x)."
6513 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
6515 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6516 msgid "unknown line terminator"
6517 msgstr "baris penamat tidak diketahui"
6519 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6520 msgid "unknown seek origin"
6521 msgstr "carian asal tidak diketahui"
6523 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6526 msgstr "tidak diketahui-%d"
6528 #: ../src/common/docview.cpp:425
6532 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6535 msgstr "tanpanama%d"
6537 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6538 msgid "unsupported Zip compression method"
6539 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
6541 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6543 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6544 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
6546 #: ../src/html/chm.cpp:336
6548 msgstr "ralat tulis"
6550 #: ../src/common/filename.cpp:180
6554 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6555 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6556 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6558 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6559 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6560 msgstr "wxRichTextBulletsPage"
6562 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6563 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6564 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6565 msgid "wxRichTextFontPage"
6566 msgstr "wxRichTextFontPage"
6568 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6569 msgid "wxRichTextListStylePage"
6570 msgstr "wxRichTextListStylePage"
6572 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6573 msgid "wxRichTextStylePage"
6574 msgstr "wxRichTextStylePage"
6576 #: ../src/html/search.cpp:49
6577 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6578 msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
6580 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6581 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6582 msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
6584 #: ../src/common/socket.cpp:993
6585 msgid "wxSocket: unknown event!."
6586 msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
6588 #: ../src/motif/app.cpp:278
6590 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6591 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
6593 #: ../src/x11/app.cpp:170
6594 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6595 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
6597 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6601 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6605 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6607 msgid "zlib error %d"
6608 msgstr "Ralat zlib %d"
6610 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6614 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6615 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6625 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6626 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
6631 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6632 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
6634 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6635 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
6637 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6638 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
6640 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6641 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
6643 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6644 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
6646 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
6647 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
6649 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6650 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
6655 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6656 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
6661 #~ msgid "underlined "
6662 #~ msgstr "digaris bawahkan "
6664 #~ msgid "unsupported zip archive"
6665 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"