]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ms.po
only define wxEventPtr in wxBase, not wxCore
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
19
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
21 #, c-format
22 msgid "\t%s: %s\n"
23 msgstr "\t%s: %s\n"
24
25 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
32
33 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
34 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
35 msgid " "
36 msgstr " "
37
38 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
39 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
40 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
41
42 #: ../src/common/log.cpp:245
43 #, c-format
44 msgid " (error %ld: %s)"
45 msgstr " (ralat %ld: %s)"
46
47 #: ../src/common/docview.cpp:1429
48 msgid " - "
49 msgstr " - "
50
51 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
52 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
53 msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
54
55 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
56 msgid " Preview"
57 msgstr " Pralihat"
58
59 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
60 msgid " Version "
61 msgstr "Versi"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
64 msgid " bold"
65 msgstr "tebal"
66
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
68 msgid " italic"
69 msgstr "italik"
70
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
72 msgid " light"
73 msgstr "cerah"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:122
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
90
91 #: ../src/common/paper.cpp:118
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94
95 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
96 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
97 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
98 #, c-format
99 msgid "#define %s must be an integer."
100 msgstr "#define %s mestilah integer."
101
102 #: ../src/common/filename.cpp:2345
103 #, c-format
104 msgid "%.*f GB"
105 msgstr "%.*f GB"
106
107 #: ../src/common/filename.cpp:2343
108 #, c-format
109 msgid "%.*f MB"
110 msgstr "%.*f MB"
111
112 #: ../src/common/filename.cpp:2347
113 #, c-format
114 msgid "%.*f TB"
115 msgstr "%.*f TB"
116
117 #: ../src/common/filename.cpp:2341
118 #, c-format
119 msgid "%.*f kB"
120 msgstr "%.*f kB"
121
122 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
123 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
124 #, c-format
125 msgid "%i of %i"
126 msgstr "%i of %i"
127
128 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
129 #, c-format
130 msgid "%ld byte"
131 msgid_plural "%ld bytes"
132 msgstr[0] ""
133 msgstr[1] ""
134
135 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
136 #, c-format
137 msgid "%s (or %s)"
138 msgstr "%s (or %s)"
139
140 #: ../src/common/filename.cpp:2339
141 #, c-format
142 msgid "%s B"
143 msgstr "%s B"
144
145 #: ../src/generic/logg.cpp:260
146 #, c-format
147 msgid "%s Error"
148 msgstr "%s Ralat"
149
150 #: ../src/generic/logg.cpp:268
151 #, c-format
152 msgid "%s Information"
153 msgstr "%s Maklumat"
154
155 #: ../src/generic/logg.cpp:264
156 #, c-format
157 msgid "%s Warning"
158 msgstr "%s Amaran"
159
160 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
161 #, c-format
162 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
163 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
164
165 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
166 #, c-format
167 msgid "%s files (%s)|%s"
168 msgstr "fail %s (%s)|%s"
169
170 #: ../src/common/msgout.cpp:217
171 #, c-format
172 msgid "%s message"
173 msgstr "%s mesej"
174
175 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
176 #, c-format
177 msgid "%s not a bitmap resource specification."
178 msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
179
180 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
181 #, c-format
182 msgid "%s not an icon resource specification."
183 msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
184
185 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
186 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
187 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
188 #, c-format
189 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
190 msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
193 msgid "&About"
194 msgstr "Perih&al"
195
196 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
197 msgid "&About..."
198 msgstr "Perih&al..."
199
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
201 msgid "&Actual Size"
202 msgstr "Saiz Seben&ar"
203
204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
206 msgid "&Alignment"
207 msgstr "J&ajaran"
208
209 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
210 msgid "&Apply"
211 msgstr "Ter&ap"
212
213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
214 msgid "&Apply Style"
215 msgstr "Ter&ap Gaya"
216
217 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
218 msgid "&Arrange Icons"
219 msgstr "Susun Ikon"
220
221 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
222 msgid "&Back"
223 msgstr "Kem&bali"
224
225 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
226 msgid "&Based on:"
227 msgstr "&Berasaskan:"
228
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
230 msgid "&Bold"
231 msgstr "Te&bal"
232
233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
235 msgid "&Bullet style:"
236 msgstr "Gaya peluru:"
237
238 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
239 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
240 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
241 msgid "&Cancel"
242 msgstr "&Batal"
243
244 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
245 msgid "&Cascade"
246 msgstr "Bertindih"
247
248 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
249 msgid "&Character code:"
250 msgstr "Kod aksara:"
251
252 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
253 msgid "&Clear"
254 msgstr "Kosongkan"
255
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
257 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
258 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
259 msgid "&Close"
260 msgstr "&Tutup"
261
262 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
263 msgid "&Colour:"
264 msgstr "Warna:"
265
266 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
267 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
268 msgid "&Copy"
269 msgstr "&Salin"
270
271 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
272 msgid "&Debug report preview:"
273 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
274
275 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
276 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
277 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "Pa&dam"
280
281 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
282 msgid "&Delete Style..."
283 msgstr "Pa&dam Gaya..."
284
285 #: ../src/generic/logg.cpp:718
286 msgid "&Details"
287 msgstr "&Terperinci"
288
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
290 msgid "&Down"
291 msgstr "Turun"
292
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
294 msgid "&Edit"
295 msgstr "&Edit"
296
297 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
298 msgid "&Edit Style..."
299 msgstr "&Edit Gaya..."
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
302 msgid "&File"
303 msgstr "&Fail"
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
306 msgid "&Find"
307 msgstr "Ca&ri"
308
309 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
310 msgid "&Finish"
311 msgstr "&Tamat"
312
313 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
314 msgid "&Font family:"
315 msgstr "Keluarga &fon:"
316
317 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
318 msgid "&Font for Level..."
319 msgstr "Fon untuk Paras..."
320
321 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
322 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
323 msgid "&Font:"
324 msgstr "&Fon:"
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
327 msgid "&Forward"
328 msgstr "Maju"
329
330 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
331 msgid "&From:"
332 msgstr "Dari: "
333
334 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
335 msgid "&Goto..."
336 msgstr "Per&gi..."
337
338 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
339 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Bantuan"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
344 msgid "&Home"
345 msgstr "Ruma&h"
346
347 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
348 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
349 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
350 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
351
352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
354 msgid "&Indeterminate"
355 msgstr "Gagal ditentukan"
356
357 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
358 msgid "&Index"
359 msgstr "&Indeks"
360
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
362 msgid "&Italic"
363 msgstr "&Italik"
364
365 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
367 msgid "&Justified"
368 msgstr "Justifi"
369
370 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
372 msgid "&Left"
373 msgstr "&Kiri"
374
375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
377 msgid "&Left:"
378 msgstr "&Kiri:"
379
380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
381 msgid "&List level:"
382 msgstr "Paras senarai:"
383
384 #: ../src/generic/logg.cpp:511
385 msgid "&Log"
386 msgstr "&Log"
387
388 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
389 msgid "&Move"
390 msgstr "&Pindah"
391
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
393 msgid "&New"
394 msgstr "&Baru"
395
396 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
397 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
398 msgid "&Next"
399 msgstr "Seterus&nya"
400
401 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
402 msgid "&Next >"
403 msgstr "Seterus&nya >"
404
405 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
406 msgid "&Next Tip"
407 msgstr "Kias Seterusnya"
408
409 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
410 msgid "&Next style:"
411 msgstr "Gaya berikutnya:"
412
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
414 msgid "&No"
415 msgstr "T&idak"
416
417 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
418 msgid "&Notes:"
419 msgstr "&Nota:"
420
421 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
422 msgid "&Number:"
423 msgstr "&Nombor:"
424
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
426 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
431 msgid "&Open"
432 msgstr "B&uka"
433
434 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
435 msgid "&Open..."
436 msgstr "&Buka..."
437
438 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
439 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
440 msgid "&Paste"
441 msgstr "&Tepek"
442
443 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
444 msgid "&Point size:"
445 msgstr "Saiz titik:"
446
447 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
448 msgid "&Position (tenths of a mm):"
449 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
450
451 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
452 msgid "&Preferences"
453 msgstr "Keutamaan"
454
455 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
456 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
457 msgid "&Previous"
458 msgstr "&Sebelum"
459
460 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
461 msgid "&Print"
462 msgstr "Cetak"
463
464 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
465 msgid "&Print..."
466 msgstr "Ce&tak..."
467
468 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
469 msgid "&Properties"
470 msgstr "&Ciri-ciri"
471
472 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
473 msgid "&Quit"
474 msgstr "&Keluar"
475
476 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
477 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
478 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
479 msgid "&Redo"
480 msgstr "&Ulangcara"
481
482 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
483 msgid "&Redo "
484 msgstr "&Ulangcara "
485
486 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
487 msgid "&Rename Style..."
488 msgstr "Menamakan Gaya..."
489
490 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
491 msgid "&Replace"
492 msgstr "&Ganti"
493
494 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
495 msgid "&Restart numbering"
496 msgstr "Ulangmula pernomboran"
497
498 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
499 msgid "&Restore"
500 msgstr "&Pulih"
501
502 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
504 msgid "&Right"
505 msgstr "K&anan"
506
507 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
508 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
509 msgid "&Right:"
510 msgstr "K&anan:"
511
512 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
513 msgid "&Save"
514 msgstr "&Simpan"
515
516 #: ../src/generic/logg.cpp:506
517 msgid "&Save..."
518 msgstr "&Simpan..."
519
520 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
521 msgid "&Show tips at startup"
522 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
523
524 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
525 msgid "&Size"
526 msgstr "&Saiz"
527
528 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Saiz:"
531
532 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
534 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
535 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
536
537 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
538 msgid "&Stop"
539 msgstr "&Henti"
540
541 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
542 msgid "&Style:"
543 msgstr "Ga&ya:"
544
545 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
546 msgid "&Styles:"
547 msgstr "Gaya:"
548
549 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
550 msgid "&Subset:"
551 msgstr "&Subset:"
552
553 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
555 msgid "&Symbol:"
556 msgstr "Simbol:"
557
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
559 msgid "&Underline"
560 msgstr "Garis bawah"
561
562 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
563 msgid "&Underlining:"
564 msgstr "Garis bawah:"
565
566 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
567 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
569 msgid "&Undo"
570 msgstr "&Nyahcara"
571
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
573 msgid "&Undo "
574 msgstr "&Nyahcara "
575
576 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
577 msgid "&Unindent"
578 msgstr "Nyahjarak"
579
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
581 msgid "&Up"
582 msgstr "A&tas"
583
584 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
585 msgid "&Weight:"
586 msgstr "Berat:"
587
588 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
589 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
590 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
591 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
592 msgid "&Window"
593 msgstr "&Tetingkap"
594
595 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
596 msgid "&Yes"
597 msgstr "&Ya"
598
599 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
600 #, c-format
601 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
602 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
603
604 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
605 #: ../src/common/valtext.cpp:164
606 #, c-format
607 msgid "'%s' is invalid"
608 msgstr "'%s' tidak sah"
609
610 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
611 #, c-format
612 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
613 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
614
615 #: ../src/common/intl.cpp:1194
616 #, c-format
617 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
618 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
619
620 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
621 #, c-format
622 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
623 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
624
625 #: ../src/common/valtext.cpp:153
626 #, c-format
627 msgid "'%s' should be numeric."
628 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
629
630 #: ../src/common/valtext.cpp:135
631 #, c-format
632 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
633 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
634
635 #: ../src/common/valtext.cpp:141
636 #, c-format
637 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
638 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
639
640 #: ../src/common/valtext.cpp:147
641 #, c-format
642 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
643 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
644
645 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
647 msgid "(*)"
648 msgstr "(*)"
649
650 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
651 msgid "(Help)"
652 msgstr "(Bantuan)"
653
654 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
656 msgid "(None)"
657 msgstr "(Tiada)"
658
659 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
660 msgid "(Normal text)"
661 msgstr "(Teks Normal)"
662
663 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
664 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
665 msgid "(bookmarks)"
666 msgstr "(tanda laman)"
667
668 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
669 msgid "(none)"
670 msgstr "(tiada)"
671
672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
673 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
674 msgid "*"
675 msgstr "*"
676
677 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
678 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
679 msgid "*)"
680 msgstr "*)"
681
682 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
683 msgid "*** A debug report has been generated\n"
684 msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
685
686 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
687 msgid "*** And includes the following files:\n"
688 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
689
690 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
691 #, c-format
692 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
693 msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
694
695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
697 msgid "+"
698 msgstr "+"
699
700 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
701 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
702 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
703 msgid ""
704 ", expected static, #include or #define\n"
705 "while parsing resource."
706 msgstr ""
707 ", dijangka statik, #include atau #define\n"
708 "ketika menghurai sumber."
709
710 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
712 msgid "-"
713 msgstr "-"
714
715 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
716 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
717 msgid "1.5"
718 msgstr "1.5"
719
720 #: ../src/common/paper.cpp:142
721 msgid "10 x 11 in"
722 msgstr "10 x 11 in"
723
724 #: ../src/common/paper.cpp:115
725 msgid "10 x 14 in"
726 msgstr "10 x 14 in"
727
728 #: ../src/common/paper.cpp:116
729 msgid "11 x 17 in"
730 msgstr "11 x 17 in"
731
732 #: ../src/common/paper.cpp:186
733 msgid "12 x 11 in"
734 msgstr "12 x 11 in"
735
736 #: ../src/common/paper.cpp:143
737 msgid "15 x 11 in"
738 msgstr "15 x 11 in"
739
740 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
742 msgid "2"
743 msgstr "2"
744
745 #: ../src/common/paper.cpp:134
746 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
747 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
748
749 #: ../src/common/paper.cpp:141
750 msgid "9 x 11 in"
751 msgstr "9 x 11 in"
752
753 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
754 msgid ": file does not exist!"
755 msgstr ": fail tidak wujud!"
756
757 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
758 msgid ": unknown charset"
759 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
760
761 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
762 msgid ": unknown encoding"
763 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
764
765 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
766 msgid "< &Back"
767 msgstr "< &Undur"
768
769 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
770 msgid "<<"
771 msgstr "<<"
772
773 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
774 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
775 msgid "<Any Decorative>"
776 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
777
778 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
779 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
780 msgid "<Any Modern>"
781 msgstr "<Sebarang Moden>"
782
783 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
784 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
785 msgid "<Any Roman>"
786 msgstr "<Sebarang Roman>"
787
788 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
790 msgid "<Any Script>"
791 msgstr "<Sebarang Skrip>"
792
793 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
794 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
795 msgid "<Any Swiss>"
796 msgstr "<Sebarang Swiss>"
797
798 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
799 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
800 msgid "<Any Teletype>"
801 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
802
803 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
804 msgid "<Any>"
805 msgstr "<Sebarang>"
806
807 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
808 msgid "<DIR>"
809 msgstr "<DIR>"
810
811 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
812 msgid "<DRIVE>"
813 msgstr "<DRIVE>"
814
815 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
816 msgid "<LINK>"
817 msgstr "<LINK>"
818
819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
820 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
821 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
822
823 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
824 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
825 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
826
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
828 msgid "<b>Bold face.</b> "
829 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
830
831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
832 msgid "<i>Italic face.</i> "
833 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
834
835 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
837 msgid ">"
838 msgstr ">"
839
840 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
841 msgid ">>"
842 msgstr ">>"
843
844 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
845 msgid ">>|"
846 msgstr ">>|"
847
848 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
849 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
850 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
851
852 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
853 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
854 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
855
856 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
857 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
860 msgid "A standard bullet name."
861 msgstr "Nama peluru piawai"
862
863 #: ../src/common/paper.cpp:161
864 msgid "A2 420 x 594 mm"
865 msgstr "A2 420 x 594 mm"
866
867 #: ../src/common/paper.cpp:158
868 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
869 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
870
871 #: ../src/common/paper.cpp:163
872 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
873 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
874
875 #: ../src/common/paper.cpp:172
876 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
877 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
878
879 #: ../src/common/paper.cpp:162
880 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
881 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
882
883 #: ../src/common/paper.cpp:108
884 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
885 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
886
887 #: ../src/common/paper.cpp:148
888 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
889 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
890
891 #: ../src/common/paper.cpp:155
892 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
893 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
894
895 #: ../src/common/paper.cpp:173
896 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
897 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
898
899 #: ../src/common/paper.cpp:150
900 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
901 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
902
903 #: ../src/common/paper.cpp:99
904 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
905 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
906
907 #: ../src/common/paper.cpp:109
908 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
909 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
910
911 #: ../src/common/paper.cpp:159
912 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
913 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
914
915 #: ../src/common/paper.cpp:174
916 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
917 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
918
919 #: ../src/common/paper.cpp:156
920 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
921 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
922
923 #: ../src/common/paper.cpp:110
924 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
925 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
926
927 #: ../src/common/paper.cpp:166
928 msgid "A6 105 x 148 mm"
929 msgstr "A6 105 x 148 mm"
930
931 #: ../src/common/paper.cpp:179
932 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
933 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
934
935 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
936 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
937 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
938 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
939
940 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
941 msgid "ADD"
942 msgstr "ADD"
943
944 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
945 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
946 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
947 msgid "ASCII"
948 msgstr "ASCII"
949
950 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
951 msgid "About "
952 msgstr "Perihal"
953
954 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
955 msgid "Add"
956 msgstr "Tambah"
957
958 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
959 msgid "Add current page to bookmarks"
960 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
961
962 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
963 msgid "Add to custom colours"
964 msgstr "Tambah kepada warna adat"
965
966 #: ../include/wx/xti.h:898
967 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
968 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
969
970 #: ../include/wx/xti.h:845
971 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
972 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
973
974 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
975 #, c-format
976 msgid "Adding book %s"
977 msgstr "Tambah buku %s"
978
979 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
981 msgid "After a paragraph:"
982 msgstr "Selepas satu perenggan:"
983
984 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
985 msgid "Align Left"
986 msgstr "Jajar Kiri"
987
988 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
989 msgid "Align Right"
990 msgstr "Jajar Kanan"
991
992 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
993 msgid "All"
994 msgstr "Semua"
995
996 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
997 #, c-format
998 msgid "All files (%s)|%s"
999 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1000
1001 #: ../include/wx/defs.h:2332
1002 msgid "All files (*)|*"
1003 msgstr "Semua fail (*)|*"
1004
1005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1006 msgid "All files (*.*)|*"
1007 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1008
1009 #: ../include/wx/defs.h:2329
1010 msgid "All files (*.*)|*.*"
1011 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1012
1013 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1014 msgid "All styles"
1015 msgstr "Semua gaya"
1016
1017 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1018 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1019 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1020
1021 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1022 msgid "Already dialling ISP."
1023 msgstr "Sudah mendail ISP"
1024
1025 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1026 msgid "Alt-"
1027 msgstr "Alt-"
1028
1029 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1030 #, c-format
1031 msgid "Animation file is not of type %ld."
1032 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1033
1034 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1035 #, c-format
1036 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1037 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1038
1039 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1041 msgid "Arabic"
1042 msgstr "Arab"
1043
1044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1045 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1046 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1047
1048 #: ../src/html/chm.cpp:564
1049 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1050 msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
1051
1052 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1053 msgid "Attributes"
1054 msgstr "Atribut"
1055
1056 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1057 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1059 msgid "Available fonts."
1060 msgstr "Fon yang ada."
1061
1062 #: ../src/common/paper.cpp:139
1063 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1064 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1065
1066 #: ../src/common/paper.cpp:175
1067 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1068 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1069
1070 #: ../src/common/paper.cpp:129
1071 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1072 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1073
1074 #: ../src/common/paper.cpp:111
1075 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1076 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1077
1078 #: ../src/common/paper.cpp:160
1079 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1080 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1081
1082 #: ../src/common/paper.cpp:176
1083 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1084 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1085
1086 #: ../src/common/paper.cpp:157
1087 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1088 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1089
1090 #: ../src/common/paper.cpp:130
1091 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1092 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1093
1094 #: ../src/common/paper.cpp:112
1095 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1096 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1097
1098 #: ../src/common/paper.cpp:184
1099 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1100 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:185
1103 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1104 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:131
1107 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1108 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1109
1110 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1111 msgid "BACK"
1112 msgstr "BACK"
1113
1114 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1115 msgid "BIG5"
1116 msgstr "BIG5"
1117
1118 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1119 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1120 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1121
1122 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1123 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1124 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1125
1126 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1127 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1128 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1129
1130 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1131 msgid "BMP: Couldn't write data."
1132 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1133
1134 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1135 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1136 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1137
1138 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1139 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1140 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1141
1142 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1143 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1144 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1145
1146 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1147 msgid "Background colour"
1148 msgstr "Warna latar"
1149
1150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1151 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1152 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1153
1154 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1155 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1156 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1157
1158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1160 msgid "Before a paragraph:"
1161 msgstr "Sebelum perenggan:"
1162
1163 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1165 msgid "Bitmap"
1166 msgstr "Peta bit"
1167
1168 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1169 #, c-format
1170 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1171 msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
1172
1173 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1174 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1175 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1176 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1177 msgid "Bold"
1178 msgstr "Tebal"
1179
1180 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1181 msgid "Bottom margin (mm):"
1182 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1183
1184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1185 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1186 msgid "Bullet &Alignment:"
1187 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1188
1189 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1190 msgid "Bullet style"
1191 msgstr "Gaya peluru"
1192
1193 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1194 msgid "Bullets"
1195 msgstr "Peluru"
1196
1197 #: ../src/common/paper.cpp:100
1198 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1199 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1200
1201 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1202 msgid "C&lear"
1203 msgstr "Bersi&hkan"
1204
1205 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1206 msgid "C&olour:"
1207 msgstr "Warna:"
1208
1209 #: ../src/common/paper.cpp:125
1210 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1211 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1212
1213 #: ../src/common/paper.cpp:126
1214 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1215 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1216
1217 #: ../src/common/paper.cpp:124
1218 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1219 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1220
1221 #: ../src/common/paper.cpp:127
1222 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1223 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1224
1225 #: ../src/common/paper.cpp:128
1226 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1227 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1228
1229 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1230 msgid "CANCEL"
1231 msgstr "CANCEL"
1232
1233 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1234 msgid "CAPITAL"
1235 msgstr "CAPITAL"
1236
1237 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1238 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1239 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1240
1241 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1242 msgid "CLEAR"
1243 msgstr "CLEAR"
1244
1245 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1246 msgid "COMMAND"
1247 msgstr "COMMAND"
1248
1249 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1250 msgid "Can not create mutex."
1251 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1252
1253 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1254 #, c-format
1255 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1256 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1257
1258 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1259 #, c-format
1260 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1261 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1262
1263 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1264 #, c-format
1265 msgid "Can not resume thread %lu"
1266 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1267
1268 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1269 #, c-format
1270 msgid "Can not resume thread %x"
1271 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1272
1273 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1274 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1275 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1276
1277 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1278 #, c-format
1279 msgid "Can not suspend thread %lu"
1280 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1281
1282 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1283 #, c-format
1284 msgid "Can not suspend thread %x"
1285 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1286
1287 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1288 msgid "Can not wait for thread termination"
1289 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1290
1291 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1292 msgid "Can't &Undo "
1293 msgstr "Tidak Nyahcara "
1294
1295 #: ../src/common/image.cpp:2624
1296 #, c-format
1297 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1298 msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
1299
1300 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1301 #, c-format
1302 msgid "Can't close registry key '%s'"
1303 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1304
1305 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1306 #, c-format
1307 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1308 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1309
1310 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1311 #, c-format
1312 msgid "Can't create registry key '%s'"
1313 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1314
1315 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1316 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1317 msgid "Can't create thread"
1318 msgstr "Gagal mencipta benang"
1319
1320 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1321 #, c-format
1322 msgid "Can't create window of class %s"
1323 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1324
1325 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't delete key '%s'"
1328 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1329
1330 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1331 #, c-format
1332 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1333 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1334
1335 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1336 #, c-format
1337 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1338 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1339
1340 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1341 #, c-format
1342 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1343 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1344
1345 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1346 #, c-format
1347 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1348 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1349
1350 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1351 #, c-format
1352 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1353 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1354
1355 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1356 #, c-format
1357 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1358 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1359
1360 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1361 #, c-format
1362 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1363 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1364
1365 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1366 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1367 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1368
1369 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1370 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1371 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1372
1373 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1374 #, c-format
1375 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1376 msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
1377
1378 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't open registry key '%s'"
1381 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1382
1383 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1384 #, c-format
1385 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1386 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1387
1388 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1389 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1390 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1391
1392 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1393 #, c-format
1394 msgid "Can't read value of '%s'"
1395 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1396
1397 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1398 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1399 #, c-format
1400 msgid "Can't read value of key '%s'"
1401 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1402
1403 #: ../src/common/image.cpp:2059
1404 #, c-format
1405 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1406 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1407
1408 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1409 msgid "Can't save log contents to file."
1410 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1411
1412 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1413 msgid "Can't set thread priority"
1414 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1415
1416 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1417 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1418 #, c-format
1419 msgid "Can't set value of '%s'"
1420 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1421
1422 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1423 #, c-format
1424 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1425 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1426
1427 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1428 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1429 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1430 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1431 msgid "Cancel"
1432 msgstr "Batal"
1433
1434 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1435 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1436 msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
1437
1438 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1439 #, c-format
1440 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1441 msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
1442
1443 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1444 #, c-format
1445 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1446 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1447
1448 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1449 #, c-format
1450 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1451 msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
1452
1453 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1454 #, c-format
1455 msgid "Cannot find font node '%s'."
1456 msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
1457
1458 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1459 msgid "Cannot find the location of address book file"
1460 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1461
1462 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1463 #, c-format
1464 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1465 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1466
1467 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1468 msgid "Cannot get the hostname"
1469 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1470
1471 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1472 msgid "Cannot get the official hostname"
1473 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1474
1475 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1476 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1477 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1478
1479 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1480 msgid "Cannot initialize OLE"
1481 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1482
1483 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1484 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1485 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1486
1487 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1488 msgid "Cannot initialize display."
1489 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1490
1491 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1492 #, c-format
1493 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1494 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1495
1496 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1497 #, c-format
1498 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1499 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1500
1501 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1502 #, c-format
1503 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1504 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1505
1506 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1509 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1510
1511 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1512 #, c-format
1513 msgid "Cannot open contents file: %s"
1514 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1515
1516 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot open file '%s'."
1519 msgstr "Gagal buka fail '%s'."
1520
1521 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1522 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1523 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1524
1525 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1526 #, c-format
1527 msgid "Cannot open index file: %s"
1528 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1529
1530 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1531 #, c-format
1532 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1533 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
1534
1535 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1536 #, c-format
1537 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1538 msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
1539
1540 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1541 #, c-format
1542 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1543 msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
1544
1545 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1546 msgid "Cannot print empty page."
1547 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1548
1549 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1550 #, c-format
1551 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1552 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1553
1554 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1555 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1556 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1557
1558 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1559 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1560 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1561
1562 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1563 msgid "Cannot wait for thread termination."
1564 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
1565
1566 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1567 msgid "Cant create the thread event queue"
1568 msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
1569
1570 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1571 msgid "Case sensitive"
1572 msgstr "Sensitif kes"
1573
1574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1575 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1576 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1577
1578 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1579 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1580 msgid "Cen&tred"
1581 msgstr "Ke&tengah"
1582
1583 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1584 msgid "Centered"
1585 msgstr "Ketengah"
1586
1587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1588 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1589 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1590
1591 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1593 msgid "Centre"
1594 msgstr "Tengah"
1595
1596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1597 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1599 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1600 msgid "Centre text."
1601 msgstr "Teks Tengah."
1602
1603 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1605 msgid "Ch&oose..."
1606 msgstr "Pilih..."
1607
1608 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1609 msgid "Change List Style"
1610 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1611
1612 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1613 msgid "Change Style"
1614 msgstr "Ubah Gaya"
1615
1616 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1617 msgid "Character styles"
1618 msgstr "Gaya Aksara"
1619
1620 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1621 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1623 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1624 msgid "Check to add a period after the bullet."
1625 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1626
1627 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1628 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1629 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1630 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1631 msgid "Check to add a right parenthesis."
1632 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1633
1634 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1635 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1638 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1639 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1640
1641 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1642 msgid "Check to make the font bold."
1643 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1644
1645 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1646 msgid "Check to make the font italic."
1647 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1648
1649 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1650 msgid "Check to make the font underlined."
1651 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1652
1653 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1654 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1655 msgid "Check to restart numbering."
1656 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1657
1658 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1659 msgid "Choose ISP to dial"
1660 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
1661
1662 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1663 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1664 msgid "Choose colour"
1665 msgstr "Pilih warna"
1666
1667 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1668 msgid "Choose font"
1669 msgstr "Pilih fon"
1670
1671 #: ../src/common/module.cpp:78
1672 #, c-format
1673 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1674 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
1675
1676 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1677 msgid "Cl&ose"
1678 msgstr "Tutup"
1679
1680 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1681 msgid "Clear the log contents"
1682 msgstr "Lapangkan kandungan log"
1683
1684 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1685 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1686 msgid "Click to apply the selected style."
1687 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
1688
1689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1690 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1693 msgid "Click to browse for a symbol."
1694 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
1695
1696 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1697 msgid "Click to cancel changes to the font."
1698 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
1699
1700 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1701 msgid "Click to cancel the font selection."
1702 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
1703
1704 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1705 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1706 msgid "Click to cancel this window."
1707 msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
1708
1709 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1710 msgid "Click to change the font colour."
1711 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
1712
1713 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1714 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1715 msgid "Click to change the text colour."
1716 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
1717
1718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1720 msgid "Click to choose the font for this level."
1721 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
1722
1723 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1724 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1725 msgid "Click to close this window."
1726 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
1727
1728 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1729 msgid "Click to confirm changes to the font."
1730 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
1731
1732 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1733 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1734 msgid "Click to confirm the font selection."
1735 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
1736
1737 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1738 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1739 msgid "Click to confirm your selection."
1740 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
1741
1742 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1743 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1744 msgid "Click to create a new character style."
1745 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
1746
1747 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1748 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1749 msgid "Click to create a new list style."
1750 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
1751
1752 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1753 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1754 msgid "Click to create a new paragraph style."
1755 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
1756
1757 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1758 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1759 msgid "Click to create a new tab position."
1760 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
1761
1762 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1763 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1764 msgid "Click to delete all tab positions."
1765 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
1766
1767 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1768 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1769 msgid "Click to delete the selected style."
1770 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
1771
1772 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1773 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1774 msgid "Click to delete the selected tab position."
1775 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
1776
1777 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1778 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1779 msgid "Click to edit the selected style."
1780 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
1781
1782 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1784 msgid "Click to rename the selected style."
1785 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
1786
1787 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1788 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1789 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1790 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1791 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1792 msgid "Close"
1793 msgstr "Tutup"
1794
1795 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1796 msgid "Close\tAlt-F4"
1797 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1798
1799 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1800 msgid "Close All"
1801 msgstr "Tutup &Semua"
1802
1803 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1804 msgid "Close current document"
1805 msgstr "Tutup dokumen semasa"
1806
1807 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1808 msgid "Close this window"
1809 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1810
1811 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1812 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1813 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1814 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1815 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1816 msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
1817
1818 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1819 msgid "Colour:"
1820 msgstr "Warna:"
1821
1822 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1823 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1824 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
1825
1826 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1827 msgid "Computer"
1828 msgstr "Komputer"
1829
1830 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1831 #, c-format
1832 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1833 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
1834
1835 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1836 msgid "Confirm"
1837 msgstr "Sah"
1838
1839 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1840 msgid "Confirm registry update"
1841 msgstr "Pasti kemaskini registri"
1842
1843 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1844 msgid "Connecting..."
1845 msgstr "Menghubungkan..."
1846
1847 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1848 msgid "Contents"
1849 msgstr "Kandungan"
1850
1851 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1852 #, c-format
1853 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1854 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
1855
1856 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1857 #, c-format
1858 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1859 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
1860
1861 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1862 msgid "Copies:"
1863 msgstr "Salinan:"
1864
1865 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1866 msgid "Copy selection"
1867 msgstr "Salin pilihan"
1868
1869 #: ../src/html/chm.cpp:703
1870 #, c-format
1871 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1872 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
1873
1874 #: ../src/html/chm.cpp:274
1875 #, c-format
1876 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1877 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
1878
1879 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1880 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1881 #, c-format
1882 msgid "Could not find resource include file %s."
1883 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
1884
1885 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1886 msgid "Could not find tab for id"
1887 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
1888
1889 #: ../src/html/chm.cpp:445
1890 #, c-format
1891 msgid "Could not locate file '%s'."
1892 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
1893
1894 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1898 " or provide #define (see manual for caveats)"
1899 msgstr ""
1900 "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
1901 "(bukan-sifar)\n"
1902 " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
1903
1904 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1908 "or provide #define (see manual for caveats)"
1909 msgstr ""
1910 "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
1911 "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
1912
1913 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1914 msgid "Could not start document preview."
1915 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
1916
1917 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1918 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1919 msgid "Could not start printing."
1920 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
1921
1922 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1923 msgid "Could not transfer data to window"
1924 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
1925
1926 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1927 msgid "Could not unlock mutex"
1928 msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
1929
1930 #: ../src/os2/thread.cpp:149
1931 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1932 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
1933
1934 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1935 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1936 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1937 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1938 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
1939
1940 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
1941 msgid "Couldn't create a timer"
1942 msgstr "Gagal cipta pemasa"
1943
1944 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
1945 msgid "Couldn't create cursor."
1946 msgstr "Gagal cipta kursor."
1947
1948 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
1949 msgid "Couldn't create the overlay window"
1950 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
1951
1952 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
1953 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
1954 msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
1955
1956 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
1957 #, c-format
1958 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1959 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
1960
1961 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
1962 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1963 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
1964
1965 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
1966 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
1967 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
1968
1969 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
1970 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1971 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
1972
1973 #: ../src/unix/sound.cpp:471
1974 #, c-format
1975 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1976 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
1977
1978 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
1979 #, c-format
1980 msgid "Couldn't open audio: %s"
1981 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
1982
1983 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
1984 #, c-format
1985 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1986 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
1987
1988 #: ../src/os2/thread.cpp:166
1989 msgid "Couldn't release a mutex"
1990 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
1991
1992 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
1993 #, c-format
1994 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1995 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
1996
1997 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
1998 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
1999 msgid "Couldn't save PNG image."
2000 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2001
2002 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2003 msgid "Couldn't terminate thread"
2004 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2005
2006 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2007 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2008 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2009
2010 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2011 msgid "Create directory"
2012 msgstr "Cipta direktori"
2013
2014 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2015 msgid "Create new directory"
2016 msgstr "Cipta direktori baru"
2017
2018 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2019 msgid "Ctrl-"
2020 msgstr "Ctrl-"
2021
2022 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2023 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2024 msgid "Cu&t"
2025 msgstr "&Potong"
2026
2027 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2028 msgid "Current directory:"
2029 msgstr "Direktori semasa:"
2030
2031 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2032 msgid "Cut selection"
2033 msgstr "Potong pilihan"
2034
2035 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2036 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2037 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2038
2039 #: ../src/common/paper.cpp:101
2040 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2041 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2042
2043 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2044 msgid "DDE poke request failed"
2045 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2046
2047 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2048 msgid "DECIMAL"
2049 msgstr "DECIMAL"
2050
2051 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2052 msgid "DEL"
2053 msgstr "DEL"
2054
2055 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2056 msgid "DELETE"
2057 msgstr "DELETE"
2058
2059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2060 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2061 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2062
2063 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2064 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2065 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2066
2067 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2068 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2069 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2070
2071 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2072 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2073 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2074
2075 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2076 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2077 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2078
2079 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2080 msgid "DIVIDE"
2081 msgstr "DIVIDE"
2082
2083 #: ../src/common/paper.cpp:123
2084 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2085 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2086
2087 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2088 msgid "DOWN"
2089 msgstr "DOWN"
2090
2091 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2092 #, c-format
2093 msgid "Debug report \"%s\""
2094 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2095
2096 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2097 msgid "Debug report couldn't be created."
2098 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2099
2100 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2101 msgid "Debug report generation has failed."
2102 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2103
2104 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2105 msgid "Decorative"
2106 msgstr "Dekoratif"
2107
2108 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2109 msgid "Default encoding"
2110 msgstr "Pengenkodan default"
2111
2112 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2113 msgid "Default printer"
2114 msgstr "Pencetak default"
2115
2116 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2117 msgid "Delete"
2118 msgstr "Padam"
2119
2120 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2121 msgid "Delete A&ll"
2122 msgstr "P&adam Semua"
2123
2124 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2125 msgid "Delete Style"
2126 msgstr "Padam Gaya"
2127
2128 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2129 msgid "Delete Text"
2130 msgstr "Padam Teks"
2131
2132 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2133 msgid "Delete item"
2134 msgstr "Padam item"
2135
2136 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2137 msgid "Delete selection"
2138 msgstr "Padam pilihan"
2139
2140 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2141 #, c-format
2142 msgid "Delete style %s?"
2143 msgstr "Padam gaya %s?"
2144
2145 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2146 #, c-format
2147 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2148 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2149
2150 #: ../src/common/module.cpp:124
2151 #, c-format
2152 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2153 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2154
2155 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2156 msgid "Desktop"
2157 msgstr "Desktop"
2158
2159 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2160 msgid "Developed by "
2161 msgstr "Dibangunkan oleh"
2162
2163 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2164 msgid ""
2165 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2166 "not installed on this machine. Please install it."
2167 msgstr ""
2168 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2169 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2170
2171 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2172 msgid "Did you know..."
2173 msgstr "Tahukah anda..."
2174
2175 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2176 #, c-format
2177 msgid "DirectFB error %d occured."
2178 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2179
2180 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2181 msgid "Directories"
2182 msgstr "Direktori"
2183
2184 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2185 #, c-format
2186 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2187 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2188
2189 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2190 #, c-format
2191 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2192 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2193
2194 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2195 msgid "Directory does not exist"
2196 msgstr "Direktori tidak wujud"
2197
2198 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2199 msgid "Directory doesn't exist."
2200 msgstr "Direktori tidak wujud."
2201
2202 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2203 msgid ""
2204 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2205 "insensitive."
2206 msgstr ""
2207 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2208 "kes."
2209
2210 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2211 msgid "Display options dialog"
2212 msgstr "Papar dialog pilihan"
2213
2214 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2215 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2216 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2217
2218 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2219 msgid ""
2220 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2221 "\" ?\n"
2222 "Current value is \n"
2223 "%s, \n"
2224 "New value is \n"
2225 "%s %1"
2226 msgstr ""
2227 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2228 "\"?\n"
2229 "Nilai semasa adalah \n"
2230 "%s, \n"
2231 "Nilai baru adalah \n"
2232 "%s %1"
2233
2234 #: ../src/common/docview.cpp:459
2235 #, c-format
2236 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2237 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2238
2239 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2240 msgid "Documentation by "
2241 msgstr "Dokumentasi oleh"
2242
2243 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2244 msgid "Don't Save"
2245 msgstr "Jangan Simpan"
2246
2247 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2248 msgid "Done"
2249 msgstr "&Selesai"
2250
2251 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2252 msgid "Done."
2253 msgstr "Selesai."
2254
2255 #: ../src/common/paper.cpp:178
2256 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2257 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2258
2259 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2260 #, c-format
2261 msgid "Doubly used id : %d"
2262 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2263
2264 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2265 msgid "Down"
2266 msgstr "Turun"
2267
2268 #: ../src/common/paper.cpp:102
2269 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2270 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2271
2272 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2273 msgid "END"
2274 msgstr "END"
2275
2276 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2277 msgid "ENTER"
2278 msgstr "ENTER"
2279
2280 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2281 msgid "ESC"
2282 msgstr "ESC"
2283
2284 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2285 msgid "ESCAPE"
2286 msgstr "ESCAPE"
2287
2288 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2289 msgid "EXECUTE"
2290 msgstr "EXECUTE"
2291
2292 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2293 msgid "Edit item"
2294 msgstr "Edit item"
2295
2296 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2297 msgid "Elapsed time : "
2298 msgstr "Masa berlalu : "
2299
2300 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2301 msgid "Enter a character style name"
2302 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2303
2304 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2305 msgid "Enter a list style name"
2306 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2307
2308 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2309 #, c-format
2310 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2311 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
2312
2313 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2314 msgid "Enter a paragraph style name"
2315 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2316
2317 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2318 #, c-format
2319 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2320 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2321
2322 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2323 msgid "Entries found"
2324 msgstr "Masukan ditemui"
2325
2326 #: ../src/common/paper.cpp:144
2327 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2328 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2329
2330 #: ../src/common/config.cpp:402
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2334 msgstr ""
2335 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2336 "'%s'."
2337
2338 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2339 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2340 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2341 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2342 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2343 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2344 msgid "Error"
2345 msgstr "Ralat"
2346
2347 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2348 msgid "Error creating directory"
2349 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2350
2351 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2352 msgid "Error in reading image DIB."
2353 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2354
2355 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2356 msgid "Error reading config options."
2357 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2358
2359 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2360 msgid "Error saving user configuration data."
2361 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
2362
2363 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2364 msgid "Error while waiting on semaphore"
2365 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2366
2367 #: ../src/common/log.cpp:441
2368 msgid "Error: "
2369 msgstr "Ralat: "
2370
2371 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2372 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2373 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2374
2375 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2376 msgid "Estimated time : "
2377 msgstr "Masa anggaran : "
2378
2379 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2380 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2381 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
2382
2383 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2384 #, c-format
2385 msgid "Execution of command '%s' failed"
2386 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
2387
2388 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2389 #, c-format
2390 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2391 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2392
2393 #: ../src/common/paper.cpp:107
2394 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2395 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2396
2397 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2398 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2399 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2400 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2401 msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
2402
2403 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2404 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2405 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2406 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2407 msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
2408
2409 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2410 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2411 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2412 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2413 msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
2414
2415 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2419 msgstr ""
2420 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
2421
2422 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2423 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2424 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2425
2426 #: ../src/html/chm.cpp:710
2427 #, c-format
2428 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2429 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
2430
2431 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2432 msgid "F"
2433 msgstr "F"
2434
2435 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2436 #, c-format
2437 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2438 msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
2439
2440 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2441 msgid "Failed to access lock file."
2442 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
2443
2444 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2445 #, c-format
2446 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2447 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
2448
2449 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2450 msgid "Failed to change video mode"
2451 msgstr "Klik menukar mod video"
2452
2453 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2454 #, c-format
2455 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2456 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
2457
2458 #: ../src/common/filename.cpp:190
2459 msgid "Failed to close file handle"
2460 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2461
2462 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2463 #, c-format
2464 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2465 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
2466
2467 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2468 msgid "Failed to close the clipboard."
2469 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2470
2471 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2472 #, c-format
2473 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2474 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
2475
2476 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2477 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2478 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
2479
2480 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2481 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2482 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
2483
2484 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2485 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2486 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
2487
2488 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2489 #, c-format
2490 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2491 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
2492
2493 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2494 #, c-format
2495 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2496 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
2497
2498 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2499 #, c-format
2500 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2501 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
2502
2503 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2504 #, c-format
2505 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2506 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
2507
2508 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2509 msgid "Failed to create DDE string"
2510 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
2511
2512 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2513 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2514 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
2515
2516 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2517 msgid "Failed to create a status bar."
2518 msgstr "Gagal cipta bar status."
2519
2520 #: ../src/common/filename.cpp:822
2521 msgid "Failed to create a temporary file name"
2522 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
2523
2524 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2525 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2526 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
2527
2528 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2529 #, c-format
2530 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2531 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
2532
2533 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2534 msgid "Failed to create cursor."
2535 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2536
2537 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2538 #, c-format
2539 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2540 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
2541
2542 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Failed to create directory '%s'\n"
2546 "(Do you have the required permissions?)"
2547 msgstr ""
2548 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
2549 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
2550
2551 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2552 #, c-format
2553 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2554 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
2555
2556 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2557 #, c-format
2558 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2559 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
2560
2561 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2562 #, c-format
2563 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2564 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
2565
2566 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2567 msgid "Failed to empty the clipboard."
2568 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
2569
2570 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2571 msgid "Failed to enumerate video modes"
2572 msgstr "Gagal menghitung mod video"
2573
2574 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2575 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2576 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2577
2578 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2579 #, c-format
2580 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2581 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
2582
2583 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2584 #, c-format
2585 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2586 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
2587
2588 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2589 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2590 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
2591
2592 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2596 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2597 msgstr ""
2598 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2599 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2600
2601 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2605 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2606 msgstr ""
2607 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2608 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2609
2610 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2614 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2615 msgstr ""
2616 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2617 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2618
2619 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2620 #, c-format
2621 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2622 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
2623
2624 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2625 #, c-format
2626 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2627 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2628
2629 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2630 msgid "Failed to get clipboard data."
2631 msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
2632
2633 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2634 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2635 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2636
2637 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2638 msgid "Failed to get the local system time"
2639 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2640
2641 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2642 msgid "Failed to get the working directory"
2643 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2644
2645 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2646 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2647 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2648
2649 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2650 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2651 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2652
2653 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2654 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2655 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2656
2657 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2658 msgid "Failed to insert text in the control."
2659 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
2660
2661 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2662 #, c-format
2663 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2664 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2665
2666 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2667 msgid ""
2668 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2669 "program"
2670 msgstr ""
2671 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
2672 "program"
2673
2674 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2675 #, c-format
2676 msgid "Failed to kill process %d"
2677 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2678
2679 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2680 #, c-format
2681 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2682 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2683
2684 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2685 #, c-format
2686 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2687 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2688
2689 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2690 msgid "Failed to load mpr.dll."
2691 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2692
2693 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2694 #, c-format
2695 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2696 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
2697
2698 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2699 #, c-format
2700 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2701 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
2702
2703 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2704 #, c-format
2705 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2706 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2707
2708 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2709 #, c-format
2710 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2711 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2712
2713 #: ../src/common/filename.cpp:178
2714 #, c-format
2715 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2716 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2717
2718 #: ../src/html/chm.cpp:142
2719 #, c-format
2720 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2721 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2722
2723 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2724 #, c-format
2725 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2726 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
2727
2728 #: ../src/common/filename.cpp:857
2729 msgid "Failed to open temporary file."
2730 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2731
2732 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2733 msgid "Failed to open the clipboard."
2734 msgstr "Gagal membuka klipbod."
2735
2736 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2737 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2738 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2739
2740 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2741 msgid "Failed to read PID from lock file."
2742 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2743
2744 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2745 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2746 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2747
2748 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2749 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2750 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2751
2752 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2753 #, c-format
2754 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2755 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2756
2757 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2758 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2759 msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2760
2761 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2762 #, c-format
2763 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2764 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2765
2766 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2767 #, c-format
2768 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2769 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2770
2771 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2772 #, c-format
2773 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2774 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
2775
2776 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2777 #, c-format
2778 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2779 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
2780
2781 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2782 #, c-format
2783 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2784 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
2785
2786 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2790 "exists."
2791 msgstr ""
2792 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
2793 "wujud."
2794
2795 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2796 #, c-format
2797 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2798 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
2799
2800 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2801 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2802 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
2803
2804 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2805 #, c-format
2806 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2807 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
2808
2809 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2810 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2811 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
2812
2813 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2814 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2815 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
2816
2817 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2818 #, c-format
2819 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2820 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
2821
2822 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2823 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2824 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
2825
2826 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2827 #, c-format
2828 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2829 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
2830
2831 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2832 msgid "Failed to set clipboard data."
2833 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
2834
2835 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2836 #, c-format
2837 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2838 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
2839
2840 #: ../src/common/file.cpp:517
2841 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2842 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
2843
2844 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2845 msgid "Failed to set text in the text control."
2846 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
2847
2848 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2849 #, c-format
2850 msgid "Failed to set thread priority %d."
2851 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
2852
2853 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2854 #, c-format
2855 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2856 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
2857
2858 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2859 msgid "Failed to terminate a thread."
2860 msgstr "Gagal menghentikan benang."
2861
2862 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2863 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2864 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2865
2866 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2867 #, c-format
2868 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2869 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2870
2871 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2872 #, c-format
2873 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2874 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
2875
2876 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2877 #, c-format
2878 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2879 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
2880
2881 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2882 #, c-format
2883 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2884 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
2885
2886 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2887 msgid "Failed to update user configuration file."
2888 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
2889
2890 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2891 #, c-format
2892 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2893 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
2894
2895 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2896 #, c-format
2897 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2898 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
2899
2900 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2901 msgid "Fatal error"
2902 msgstr "Ralat maut"
2903
2904 #: ../src/common/log.cpp:430
2905 msgid "Fatal error: "
2906 msgstr "Ralat maut: "
2907
2908 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2909 msgid "File"
2910 msgstr "Fail"
2911
2912 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2913 #, c-format
2914 msgid "File %s does not exist."
2915 msgstr "Fail %s tidak wujud."
2916
2917 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2918 #, c-format
2919 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2920 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
2921
2922 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "File '%s' already exists.\n"
2926 "Do you want to replace it?"
2927 msgstr ""
2928 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
2929 "Anda pasti untuk gantinya?"
2930
2931 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2932 msgid "File couldn't be loaded."
2933 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2934
2935 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
2936 msgid "File error"
2937 msgstr "Ralat fail"
2938
2939 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2940 msgid "File name exists already."
2941 msgstr "Nama fail sedia wujud."
2942
2943 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2944 msgid "Files"
2945 msgstr "Fail"
2946
2947 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
2948 #, c-format
2949 msgid "Files (%s)"
2950 msgstr "Fail (%s)"
2951
2952 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
2953 msgid "Filter"
2954 msgstr "Tapis"
2955
2956 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2957 msgid "Find"
2958 msgstr "Cari"
2959
2960 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
2961 msgid "Fixed font:"
2962 msgstr "Fon tetap:"
2963
2964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
2965 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2966 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
2967
2968 #: ../src/common/paper.cpp:113
2969 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2970 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2971
2972 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
2973 msgid "Font"
2974 msgstr "Fon"
2975
2976 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
2977 msgid "Font &weight:"
2978 msgstr "Berat fon:"
2979
2980 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
2981 msgid "Font size:"
2982 msgstr "Saiz fon:"
2983
2984 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
2985 msgid "Font st&yle:"
2986 msgstr "Gaya fon:"
2987
2988 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
2989 msgid "Font:"
2990 msgstr "Fon:"
2991
2992 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2993 msgid "Fork failed"
2994 msgstr "Cabang gagal"
2995
2996 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
2997 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
2998 msgid "Formatting"
2999 msgstr "Memformat"
3000
3001 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3002 msgid "Forward hrefs are not supported"
3003 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3004
3005 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3006 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3007 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3008 msgid "Found "
3009 msgstr "Ditemui "
3010
3011 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3012 #, c-format
3013 msgid "Found %i matches"
3014 msgstr "%i padanan ditemui"
3015
3016 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3017 msgid "From:"
3018 msgstr "Dari:"
3019
3020 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3021 msgid "GB-2312"
3022 msgstr "GB-2312"
3023
3024 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3025 msgid "GIF: Invalid gif index."
3026 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3027
3028 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3029 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3030 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3031
3032 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3033 msgid "GIF: error in GIF image format."
3034 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3035
3036 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3037 msgid "GIF: not enough memory."
3038 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3039
3040 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3041 msgid "GIF: unknown error!!!"
3042 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3043
3044 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3045 msgid "GTK+ theme"
3046 msgstr "Tema GTK+"
3047
3048 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3049 msgid "Generic PostScript"
3050 msgstr "PostScript Umum"
3051
3052 #: ../src/common/paper.cpp:137
3053 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3054 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3055
3056 #: ../src/common/paper.cpp:136
3057 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3058 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3059
3060 #: ../include/wx/xti.h:841
3061 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3062 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3063
3064 #: ../include/wx/xti.h:902
3065 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3066 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3067
3068 #: ../include/wx/xti.h:849
3069 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3070 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3071
3072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3073 msgid "Go back"
3074 msgstr "Kem&bali"
3075
3076 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3077 msgid "Go back to the previous HTML page"
3078 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
3079
3080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3081 msgid "Go forward"
3082 msgstr "&Maju"
3083
3084 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3085 msgid "Go forward to the next HTML page"
3086 msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
3087
3088 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3089 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3090 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3091
3092 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3093 msgid "Go to home directory"
3094 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3095
3096 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3097 msgid "Go to parent directory"
3098 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3099
3100 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3101 msgid "Goto Page"
3102 msgstr "Tuju Laman"
3103
3104 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3105 msgid "Graphics art by "
3106 msgstr "Seni grafik oleh"
3107
3108 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3109 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3110 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3111
3112 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3113 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3114 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3115
3116 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3117 msgid "HELP"
3118 msgstr "HELP"
3119
3120 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3121 msgid "HOME"
3122 msgstr "HOME"
3123
3124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3125 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3126 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3127
3128 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3129 #, c-format
3130 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3131 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3132
3133 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3134 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3135 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3136
3137 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3138 msgid ""
3139 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3140 "pages and it can continue any longer!"
3141 msgstr ""
3142 "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
3143 "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
3144
3145 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3146 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3147 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3148
3149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3150 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3151 msgid "Help"
3152 msgstr "Bantuan"
3153
3154 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3155 #, c-format
3156 msgid "Help : %s"
3157 msgstr "Bantuan : %s"
3158
3159 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3160 msgid "Help Browser Options"
3161 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3162
3163 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3164 msgid "Help Index"
3165 msgstr "Indeks Bantuan"
3166
3167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3168 msgid "Help Printing"
3169 msgstr "Mencetak Bantuan"
3170
3171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3172 msgid "Help Topics"
3173 msgstr "Topik Bantuan"
3174
3175 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3176 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3177 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3178
3179 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3180 #, c-format
3181 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3182 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3183
3184 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3185 #, c-format
3186 msgid "Help file \"%s\" not found."
3187 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3188
3189 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3190 #, c-format
3191 msgid "Help: %s"
3192 msgstr "Bantuan: %s"
3193
3194 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3195 msgid "Home"
3196 msgstr "Rumah"
3197
3198 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3199 msgid "Home directory"
3200 msgstr "Direktori rumah"
3201
3202 #: ../include/wx/filefn.h:141
3203 msgid "I64"
3204 msgstr "I64"
3205
3206 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3207 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3208 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3209
3210 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3211 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3212 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3213 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3214 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3215 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3216
3217 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3218 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3219 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3220
3221 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3222 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3223 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3224
3225 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3226 msgid "ICO: Invalid icon index."
3227 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3228
3229 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3230 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3231 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3232
3233 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3234 msgid "IFF: error in IFF image format."
3235 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3236
3237 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3238 msgid "IFF: not enough memory."
3239 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
3240
3241 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3242 msgid "IFF: unknown error!!!"
3243 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
3244
3245 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3246 msgid "INS"
3247 msgstr "INS"
3248
3249 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3250 msgid "INSERT"
3251 msgstr "INSERT"
3252
3253 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3254 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3255 #, c-format
3256 msgid "Icon resource specification %s not found."
3257 msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
3258
3259 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3260 msgid ""
3261 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3262 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3263 msgstr ""
3264 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
3265 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
3266
3267 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3268 msgid ""
3269 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3270 "\"Cancel\" button,\n"
3271 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3272 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3273 msgstr ""
3274 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
3275 "\"Batal\",\n"
3276 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
3277 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
3278
3279 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3280 #, c-format
3281 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3282 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
3283
3284 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3285 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3286 msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
3287
3288 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3289 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3290 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
3291
3292 #: ../include/wx/xti.h:1668
3293 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3294 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
3295
3296 #: ../include/wx/xti.h:1742
3297 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3298 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
3299
3300 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3301 msgid "Illegal directory name."
3302 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3303
3304 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3305 msgid "Illegal file specification."
3306 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
3307
3308 #: ../src/common/image.cpp:1830
3309 msgid "Image and mask have different sizes."
3310 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
3311
3312 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3313 #, c-format
3314 msgid "Image file is not of type %ld."
3315 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
3316
3317 #: ../src/common/image.cpp:2240
3318 #, c-format
3319 msgid "Image file is not of type %s."
3320 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
3321
3322 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3323 msgid ""
3324 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3325 "Please reinstall riched32.dll"
3326 msgstr ""
3327 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
3328 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
3329
3330 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3331 msgid "Impossible to get child process input"
3332 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
3333
3334 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3335 #, c-format
3336 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3337 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
3338
3339 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3340 #, c-format
3341 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3342 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
3343
3344 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3345 #, c-format
3346 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3347 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
3348
3349 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3350 msgid "Indent"
3351 msgstr "Jarak"
3352
3353 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3354 msgid "Indents && Spacing"
3355 msgstr "Takuk && Ruang"
3356
3357 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3358 msgid "Index"
3359 msgstr "Indeks"
3360
3361 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3362 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3363 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3364
3365 #: ../src/common/init.cpp:232
3366 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3367 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
3368
3369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3371 msgid "Insert"
3372 msgstr "Selit"
3373
3374 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3375 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3376 msgid "Insert Image"
3377 msgstr "Selit Imej"
3378
3379 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3380 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3381 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3382 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3383 msgid "Insert Text"
3384 msgstr "Selit Teks"
3385
3386 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3387 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3388 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3389 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3390 msgid "Inserts the chosen symbol."
3391 msgstr "Selit simbol dipilih."
3392
3393 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3394 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3395 msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
3396
3397 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3398 msgid "Invalid TIFF image index."
3399 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
3400
3401 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3402 #, c-format
3403 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3404 msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
3405
3406 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3407 #, c-format
3408 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3409 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
3410
3411 #: ../src/x11/app.cpp:127
3412 #, c-format
3413 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3414 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
3415
3416 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3417 #, c-format
3418 msgid "Invalid lock file '%s'."
3419 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
3420
3421 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3422 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3423 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
3424
3425 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3426 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3427 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
3428
3429 #: ../src/common/regex.cpp:304
3430 #, c-format
3431 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3432 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
3433
3434 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3435 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3436 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3437 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3438 msgid "Italic"
3439 msgstr "Italik"
3440
3441 #: ../src/common/paper.cpp:132
3442 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3443 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
3444
3445 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3446 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3447 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
3448
3449 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3450 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3451 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
3452
3453 #: ../src/common/paper.cpp:165
3454 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3455 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
3456
3457 #: ../src/common/paper.cpp:169
3458 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3459 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
3460
3461 #: ../src/common/paper.cpp:182
3462 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3463 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
3464
3465 #: ../src/common/paper.cpp:170
3466 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3467 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
3468
3469 #: ../src/common/paper.cpp:183
3470 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3471 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
3472
3473 #: ../src/common/paper.cpp:167
3474 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3475 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
3476
3477 #: ../src/common/paper.cpp:180
3478 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3479 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
3480
3481 #: ../src/common/paper.cpp:168
3482 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3483 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
3484
3485 #: ../src/common/paper.cpp:181
3486 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3487 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
3488
3489 #: ../src/common/paper.cpp:187
3490 msgid "Japanese Envelope You #4"
3491 msgstr "Sampul Jepun You #4"
3492
3493 #: ../src/common/paper.cpp:188
3494 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3495 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
3496
3497 #: ../src/common/paper.cpp:140
3498 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3499 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
3500
3501 #: ../src/common/paper.cpp:177
3502 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3503 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
3504
3505 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3506 msgid "Justified"
3507 msgstr "Ditentu"
3508
3509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3510 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3511 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3512 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3513 msgid "Justify text left and right."
3514 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
3515
3516 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3517 msgid "KOI8-R"
3518 msgstr "KOI8-R"
3519
3520 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3521 msgid "KOI8-U"
3522 msgstr "KOI8-U"
3523
3524 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3525 msgid "KP_"
3526 msgstr "KP_"
3527
3528 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3529 msgid "KP_ADD"
3530 msgstr "KP_ADD"
3531
3532 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3533 msgid "KP_BEGIN"
3534 msgstr "KP_BEGIN"
3535
3536 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3537 msgid "KP_DECIMAL"
3538 msgstr "KP_DECIMAL"
3539
3540 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3541 msgid "KP_DELETE"
3542 msgstr "KP_DELETE"
3543
3544 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3545 msgid "KP_DIVIDE"
3546 msgstr "KP_DIVIDE"
3547
3548 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3549 msgid "KP_DOWN"
3550 msgstr "KP_DOWN"
3551
3552 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3553 msgid "KP_END"
3554 msgstr "KP_END"
3555
3556 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3557 msgid "KP_ENTER"
3558 msgstr "KP_ENTER"
3559
3560 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3561 msgid "KP_EQUAL"
3562 msgstr "KP_EQUAL"
3563
3564 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3565 msgid "KP_HOME"
3566 msgstr "KP_HOME"
3567
3568 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3569 msgid "KP_INSERT"
3570 msgstr "KP_INSERT"
3571
3572 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3573 msgid "KP_LEFT"
3574 msgstr "KP_LEFT"
3575
3576 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3577 msgid "KP_MULTIPLY"
3578 msgstr "KP_MULTIPLY"
3579
3580 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3581 msgid "KP_NEXT"
3582 msgstr "KP_NEXT"
3583
3584 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3585 msgid "KP_PAGEDOWN"
3586 msgstr "KP_PAGEDOWN"
3587
3588 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3589 msgid "KP_PAGEUP"
3590 msgstr "KP_PAGEUP"
3591
3592 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3593 msgid "KP_PRIOR"
3594 msgstr "KP_PRIOR"
3595
3596 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3597 msgid "KP_RIGHT"
3598 msgstr "KP_RIGHT"
3599
3600 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3601 msgid "KP_SEPARATOR"
3602 msgstr "KP_SEPARATOR"
3603
3604 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3605 msgid "KP_SPACE"
3606 msgstr "KP_SPACE"
3607
3608 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3609 msgid "KP_SUBTRACT"
3610 msgstr "KP_SUBTRACT"
3611
3612 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3613 msgid "KP_TAB"
3614 msgstr "KP_TAB"
3615
3616 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3617 msgid "KP_UP"
3618 msgstr "KP_UP"
3619
3620 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3621 msgid "LEFT"
3622 msgstr "LEFT"
3623
3624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3625 msgid "Landscape"
3626 msgstr "Lanskap"
3627
3628 #: ../src/common/paper.cpp:105
3629 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3630 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3631
3632 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3633 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3634 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3638 msgid "Left"
3639 msgstr "Kiri"
3640
3641 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3642 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3643 msgid "Left (&first line):"
3644 msgstr "Kiri (baris pertama):"
3645
3646 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3647 msgid "Left margin (mm):"
3648 msgstr "Left margin (mm):"
3649
3650 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3651 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3653 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3654 msgid "Left-align text."
3655 msgstr "Teks jajar-kiri."
3656
3657 #: ../src/common/paper.cpp:146
3658 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3659 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
3660
3661 #: ../src/common/paper.cpp:98
3662 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3663 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3664
3665 #: ../src/common/paper.cpp:145
3666 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3667 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
3668
3669 #: ../src/common/paper.cpp:151
3670 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3671 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
3672
3673 #: ../src/common/paper.cpp:154
3674 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3675 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
3676
3677 #: ../src/common/paper.cpp:171
3678 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3679 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
3680
3681 #: ../src/common/paper.cpp:103
3682 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3683 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
3684
3685 #: ../src/common/paper.cpp:149
3686 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3687 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
3688
3689 #: ../src/common/paper.cpp:97
3690 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3691 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
3692
3693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3694 msgid "Light"
3695 msgstr "Cerah"
3696
3697 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3698 #, c-format
3699 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3700 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
3701
3702 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3703 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3704 msgid "Line spacing:"
3705 msgstr "Ruang baris:"
3706
3707 #: ../src/html/chm.cpp:820
3708 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3709 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
3710
3711 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3712 msgid "List Style"
3713 msgstr "Gaya Senarai"
3714
3715 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3716 msgid "List styles"
3717 msgstr "Gaya senarai"
3718
3719 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3720 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3721 msgid "Lists font sizes in points."
3722 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
3723
3724 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3725 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3726 msgid "Lists the available fonts."
3727 msgstr "Senarai fon yang ada."
3728
3729 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3730 #, c-format
3731 msgid "Load %s file"
3732 msgstr "Memuatkan fail %s"
3733
3734 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3735 msgid "Loading : "
3736 msgstr "Memuatkan: "
3737
3738 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3739 #, c-format
3740 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3741 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
3742
3743 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3744 #, c-format
3745 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3746 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
3747
3748 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3749 #, c-format
3750 msgid "Log saved to the file '%s'."
3751 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
3752
3753 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3754 msgid "Long Conversions not supported"
3755 msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
3756
3757 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3758 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3759 msgid "Lower case letters"
3760 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
3761
3762 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3763 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3764 msgid "Lower case roman numerals"
3765 msgstr "Angka roman huruf kecil"
3766
3767 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3768 msgid "MDI child"
3769 msgstr "Anak MDI"
3770
3771 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3772 msgid "MENU"
3773 msgstr "MENU"
3774
3775 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3776 msgid ""
3777 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3778 "not installed on this machine. Please install it."
3779 msgstr ""
3780 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
3781 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
3782
3783 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3784 msgid "Ma&ximize"
3785 msgstr "Mak&simum"
3786
3787 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3788 msgid "Match case"
3789 msgstr "Padan kes"
3790
3791 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3792 #, c-format
3793 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3794 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
3795
3796 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3797 msgid "Menu"
3798 msgstr "Menu"
3799
3800 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3801 msgid "Metal theme"
3802 msgstr "Tema Metal"
3803
3804 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3805 msgid "Mi&nimize"
3806 msgstr "Mi&nimum"
3807
3808 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3809 #, c-format
3810 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3811 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
3812
3813 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3814 msgid "Modern"
3815 msgstr "Moden"
3816
3817 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3818 msgid "Modified"
3819 msgstr "Diubahsuai"
3820
3821 #: ../src/common/module.cpp:133
3822 #, c-format
3823 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3824 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
3825
3826 #: ../src/common/paper.cpp:133
3827 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3828 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3829
3830 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3831 msgid "Move down"
3832 msgstr "Pindah bawah"
3833
3834 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3835 msgid "Move up"
3836 msgstr "Pindah atas"
3837
3838 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3839 msgid "NUM_LOCK"
3840 msgstr "NUM_LOCK"
3841
3842 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3843 msgid "Name"
3844 msgstr "Nama"
3845
3846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3847 msgid "New &Character Style..."
3848 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
3849
3850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3851 msgid "New &List Style..."
3852 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
3853
3854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3855 msgid "New &Paragraph Style..."
3856 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
3857
3858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3864 msgid "New Style"
3865 msgstr "Gaya Baru"
3866
3867 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3868 msgid "New directory"
3869 msgstr "Direktori baru"
3870
3871 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3872 msgid "New item"
3873 msgstr "Item Baru"
3874
3875 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3876 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3877 msgid "NewName"
3878 msgstr "NamaBaru"
3879
3880 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3881 msgid "Next"
3882 msgstr "Maju"
3883
3884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3885 msgid "Next page"
3886 msgstr "Laman berikut"
3887
3888 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3889 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3890 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3891 msgid "No"
3892 msgstr "Tidak"
3893
3894 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3895 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3896 msgid "No XBM facility available!"
3897 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
3898
3899 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3900 msgid "No XPM icon facility available!"
3901 msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
3902
3903 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
3904 #, c-format
3905 msgid "No animation handler for type %ld defined."
3906 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
3907
3908 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
3909 msgid "No entries found."
3910 msgstr "Tiada masukan ditemui."
3911
3912 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3916 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3917 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3918 "one)?"
3919 msgstr ""
3920 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
3921 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
3922 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
3923 "yang lain)?"
3924
3925 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3929 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3930 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3931 msgstr ""
3932 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
3933 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
3934 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
3935
3936 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
3937 #, c-format
3938 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3939 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
3940
3941 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
3942 msgid "No handler found for animation type."
3943 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
3944
3945 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
3946 msgid "No handler found for image type."
3947 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
3948
3949 #: ../src/common/image.cpp:2254
3950 #, c-format
3951 msgid "No image handler for type %d defined."
3952 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
3953
3954 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
3955 #, c-format
3956 msgid "No image handler for type %ld defined."
3957 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
3958
3959 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
3960 #, c-format
3961 msgid "No image handler for type %s defined."
3962 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
3963
3964 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
3965 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
3966 msgid "No matching page found yet"
3967 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
3968
3969 #: ../src/unix/sound.cpp:82
3970 msgid "No sound"
3971 msgstr "Tiada bunyi"
3972
3973 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
3974 msgid "No unused colour in image being masked."
3975 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
3976
3977 #: ../src/common/image.cpp:2682
3978 msgid "No unused colour in image."
3979 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
3980
3981 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
3982 #, c-format
3983 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
3984 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
3985
3986 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3987 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3988 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
3989
3990 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
3991 msgid "Normal"
3992 msgstr "Normal"
3993
3994 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
3995 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3996 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
3997
3998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
3999 msgid "Normal font:"
4000 msgstr "Fon normal:"
4001
4002 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4003 msgid "Not underlined"
4004 msgstr "Tidak bergaris bawah"
4005
4006 #: ../src/common/paper.cpp:117
4007 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4008 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4009
4010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4012 msgid "Numbered outline"
4013 msgstr "Menomborkan panduan"
4014
4015 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4017 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4018 msgid "OK"
4019 msgstr "OK"
4020
4021 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4022 msgid "Objects must have an id attribute"
4023 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
4024
4025 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4026 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4027 msgid "Open File"
4028 msgstr "Buka Fail"
4029
4030 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4031 msgid "Open HTML document"
4032 msgstr "Buka dokumen HTML"
4033
4034 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4035 #, c-format
4036 msgid "Open file \"%s\""
4037 msgstr "Buka fail \"%s\""
4038
4039 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4040 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4041 msgid "Operation not permitted."
4042 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
4043
4044 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4045 #, c-format
4046 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4047 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
4048
4049 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4050 #, c-format
4051 msgid "Option '%s' requires a value."
4052 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
4053
4054 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4055 #, c-format
4056 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4057 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
4058
4059 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4060 msgid "Options"
4061 msgstr "Pilihan"
4062
4063 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4064 msgid "Orientation"
4065 msgstr "Orientasi"
4066
4067 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4068 msgid "PAGEDOWN"
4069 msgstr "PAGEDOWN"
4070
4071 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4072 msgid "PAGEUP"
4073 msgstr "PAGEUP"
4074
4075 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4076 msgid "PAUSE"
4077 msgstr "PAUSE"
4078
4079 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4080 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4081 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
4082
4083 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4084 msgid "PCX: image format unsupported"
4085 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
4086
4087 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4088 msgid "PCX: invalid image"
4089 msgstr "PCX: imej tidak sah"
4090
4091 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4092 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4093 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
4094
4095 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4096 msgid "PCX: unknown error !!!"
4097 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
4098
4099 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4100 msgid "PCX: version number too low"
4101 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
4102
4103 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4104 msgid "PGDN"
4105 msgstr "PGDN"
4106
4107 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4108 msgid "PGUP"
4109 msgstr "PGUP"
4110
4111 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4112 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4113 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
4114
4115 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4116 msgid "PNM: File format is not recognized."
4117 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
4118
4119 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4120 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4121 msgid "PNM: File seems truncated."
4122 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
4123
4124 #: ../src/common/paper.cpp:189
4125 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4126 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4127
4128 #: ../src/common/paper.cpp:202
4129 msgid "PRC 16K Rotated"
4130 msgstr "PRC 16K Diputar"
4131
4132 #: ../src/common/paper.cpp:190
4133 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4134 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4135
4136 #: ../src/common/paper.cpp:203
4137 msgid "PRC 32K Rotated"
4138 msgstr "PRC 32K Diputar"
4139
4140 #: ../src/common/paper.cpp:191
4141 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4142 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
4143
4144 #: ../src/common/paper.cpp:204
4145 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4146 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
4147
4148 #: ../src/common/paper.cpp:192
4149 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4150 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
4151
4152 #: ../src/common/paper.cpp:205
4153 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4154 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
4155
4156 #: ../src/common/paper.cpp:201
4157 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4158 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
4159
4160 #: ../src/common/paper.cpp:214
4161 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4162 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4163
4164 #: ../src/common/paper.cpp:193
4165 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4166 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
4167
4168 #: ../src/common/paper.cpp:206
4169 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4170 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
4171
4172 #: ../src/common/paper.cpp:194
4173 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4174 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
4175
4176 #: ../src/common/paper.cpp:207
4177 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4178 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
4179
4180 #: ../src/common/paper.cpp:195
4181 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4182 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
4183
4184 #: ../src/common/paper.cpp:208
4185 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4186 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
4187
4188 #: ../src/common/paper.cpp:196
4189 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4190 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
4191
4192 #: ../src/common/paper.cpp:209
4193 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4194 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
4195
4196 #: ../src/common/paper.cpp:197
4197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4198 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
4199
4200 #: ../src/common/paper.cpp:210
4201 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4202 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
4203
4204 #: ../src/common/paper.cpp:198
4205 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4206 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
4207
4208 #: ../src/common/paper.cpp:211
4209 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4210 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
4211
4212 #: ../src/common/paper.cpp:199
4213 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4214 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
4215
4216 #: ../src/common/paper.cpp:212
4217 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4218 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
4219
4220 #: ../src/common/paper.cpp:200
4221 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4222 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
4223
4224 #: ../src/common/paper.cpp:213
4225 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4226 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
4227
4228 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4229 msgid "PRINT"
4230 msgstr "PRINT"
4231
4232 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4233 #, c-format
4234 msgid "Page %d"
4235 msgstr "Laman %d"
4236
4237 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4238 #, c-format
4239 msgid "Page %d of %d"
4240 msgstr "Laman %d of %d"
4241
4242 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4243 msgid "Page Setup"
4244 msgstr "Tetapan Halaman"
4245
4246 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4247 msgid "Page setup"
4248 msgstr "Tetapan halaman"
4249
4250 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4251 msgid "Pages"
4252 msgstr "Laman"
4253
4254 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4255 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4256 msgid "Paper Size"
4257 msgstr "Saiz &kertas:"
4258
4259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4260 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4261 msgid "Paper size"
4262 msgstr "Saiz &kertas:"
4263
4264 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4265 msgid "Paragraph styles"
4266 msgstr "Gaya perenggan"
4267
4268 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4269 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4270 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
4271
4272 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4273 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4274 msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
4275
4276 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4277 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4278 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
4279
4280 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4281 msgid "Paste"
4282 msgstr "Tampal"
4283
4284 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4285 msgid "Paste selection"
4286 msgstr "Tampal pilihan"
4287
4288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4290 msgid "Peri&od"
4291 msgstr "N&oktah"
4292
4293 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4294 msgid "Permissions"
4295 msgstr "Keizinan"
4296
4297 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4298 msgid "Pipe creation failed"
4299 msgstr "Gagal mencipta paip"
4300
4301 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4302 msgid "Please choose a valid font."
4303 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
4304
4305 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4306 msgid "Please choose an existing file."
4307 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
4308
4309 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4310 msgid "Please choose the page to display:"
4311 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
4312
4313 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4314 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4315 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
4316
4317 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4321 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4322 "or this program won't operate correctly."
4323 msgstr ""
4324 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
4325 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4326 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
4327
4328 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4329 msgid "Please wait while printing\n"
4330 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
4331
4332 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4333 msgid "Portrait"
4334 msgstr "Potret"
4335
4336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4337 msgid "PostScript file"
4338 msgstr "Fail PostScript"
4339
4340 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4341 msgid "Preparing help window..."
4342 msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
4343
4344 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4345 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4346 msgid "Preview:"
4347 msgstr "Pralihat:"
4348
4349 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4350 msgid "Previous page"
4351 msgstr "Laman sebelum:"
4352
4353 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4354 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4355 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4356 msgid "Print"
4357 msgstr "Cetak"
4358
4359 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4360 msgid "Print Preview"
4361 msgstr "Pralihat Cetak"
4362
4363 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4364 msgid "Print Preview Failure"
4365 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
4366
4367 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4368 msgid "Print Range"
4369 msgstr "Julat Cetak"
4370
4371 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4372 msgid "Print Setup"
4373 msgstr "Tetapan Cetak"
4374
4375 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4376 msgid "Print in colour"
4377 msgstr "Cetak warna"
4378
4379 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4380 msgid "Print previe&w"
4381 msgstr "Pralihat cetak"
4382
4383 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4384 msgid "Print preview"
4385 msgstr "Pralihat cetak"
4386
4387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4388 msgid "Print spooling"
4389 msgstr "Gelendong cetak"
4390
4391 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4392 msgid "Print this page"
4393 msgstr "Cetak laman ini"
4394
4395 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4396 msgid "Print to File"
4397 msgstr "Cetak ke Fail"
4398
4399 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4400 msgid "Printer"
4401 msgstr "Pencetak"
4402
4403 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4404 msgid "Printer command:"
4405 msgstr "Arahan pencetak:"
4406
4407 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4408 msgid "Printer options"
4409 msgstr "Pilihan pencetak"
4410
4411 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4412 msgid "Printer options:"
4413 msgstr "Pilihan pencetak:"
4414
4415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4416 msgid "Printer..."
4417 msgstr "Pencetak..."
4418
4419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4420 msgid "Printer:"
4421 msgstr "Pencetak:"
4422
4423 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4424 msgid "Printing "
4425 msgstr "Mencetak "
4426
4427 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4428 msgid "Printing Error"
4429 msgstr "Ralat mencetak"
4430
4431 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4432 #, c-format
4433 msgid "Printing page %d..."
4434 msgstr "Mencetak laman %d..."
4435
4436 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4437 msgid "Printing..."
4438 msgstr "Mencetak..."
4439
4440 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4444 msgstr ""
4445 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
4446
4447 #: ../src/common/log.cpp:431
4448 msgid "Program aborted."
4449 msgstr "Program digugurkan"
4450
4451 #: ../src/common/paper.cpp:114
4452 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4453 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4454
4455 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4456 msgid "Question"
4457 msgstr "Soalan"
4458
4459 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4460 msgid "Quit this program"
4461 msgstr "Keluar program ini"
4462
4463 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4464 msgid "RETURN"
4465 msgstr "RETURN"
4466
4467 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4468 msgid "RIGHT"
4469 msgstr "RIGHT"
4470
4471 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4472 #, c-format
4473 msgid "Read error on file '%s'"
4474 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
4475
4476 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4477 msgid "Ready"
4478 msgstr "Sedia"
4479
4480 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4481 msgid "Redo last action"
4482 msgstr "Ulang tindakan akhir"
4483
4484 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4485 #, c-format
4486 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4487 msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
4488
4489 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4490 msgid "Refresh"
4491 msgstr "Segarkan"
4492
4493 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4494 #, c-format
4495 msgid "Registry key '%s' already exists."
4496 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
4497
4498 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4499 #, c-format
4500 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4501 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
4502
4503 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4507 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4508 "operation aborted."
4509 msgstr ""
4510 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4511 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
4512 "operasi digugurkan."
4513
4514 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4515 #, c-format
4516 msgid "Registry value '%s' already exists."
4517 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
4518
4519 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4520 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4521 msgid "Regular"
4522 msgstr "Biasa"
4523
4524 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4525 msgid "Relevant entries:"
4526 msgstr "Masukan berkaitan:"
4527
4528 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4529 msgid "Remaining time : "
4530 msgstr "Masa yang tinggal :"
4531
4532 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4533 msgid "Remove"
4534 msgstr "Buang"
4535
4536 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4537 msgid "Remove current page from bookmarks"
4538 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
4539
4540 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4541 #, c-format
4542 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4543 msgstr ""
4544 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
4545 "dimuatkan."
4546
4547 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4548 msgid "Renumber List"
4549 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
4550
4551 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4552 msgid "Rep&lace"
4553 msgstr "Ganti"
4554
4555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4556 msgid "Replace"
4557 msgstr "Ganti"
4558
4559 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4560 msgid "Replace &all"
4561 msgstr "G&anti Semua"
4562
4563 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4564 msgid "Replace selection"
4565 msgstr "Ganti pilihan"
4566
4567 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4568 msgid "Replace with:"
4569 msgstr "Ganti dengan:"
4570
4571 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4572 msgid "Resource files must have same version number!"
4573 msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
4574
4575 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4576 msgid "Revert to Saved"
4577 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
4578
4579 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4580 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4581 msgid "Right"
4582 msgstr "Kanan"
4583
4584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4585 msgid "Right margin (mm):"
4586 msgstr "Jidar kanan (mm):"
4587
4588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4589 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4592 msgid "Right-align text."
4593 msgstr "Jajar-kanan teks."
4594
4595 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4596 msgid "Roman"
4597 msgstr "Roman"
4598
4599 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4600 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4601 msgid "S&tandard bullet name:"
4602 msgstr "Nama peluru piawai:"
4603
4604 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4605 msgid "SCROLL_LOCK"
4606 msgstr "SCROLL_LOCK"
4607
4608 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4609 msgid "SELECT"
4610 msgstr "SELECT"
4611
4612 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4613 msgid "SEPARATOR"
4614 msgstr "SEPARATOR"
4615
4616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4617 msgid "SHIFT-JIS"
4618 msgstr "SHIFT-JIS"
4619
4620 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4621 msgid "SNAPSHOT"
4622 msgstr "SNAPSHOT"
4623
4624 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4625 msgid "SPACE"
4626 msgstr "SPACE"
4627
4628 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4629 msgid "SPECIAL"
4630 msgstr "SPECIAL"
4631
4632 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4633 msgid "SUBTRACT"
4634 msgstr "SUBTRACT"
4635
4636 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4637 msgid "Save"
4638 msgstr "Simpan"
4639
4640 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4641 #, c-format
4642 msgid "Save %s file"
4643 msgstr "Simpan fail %s"
4644
4645 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4646 msgid "Save &As..."
4647 msgstr "Simp&an Sebagai..."
4648
4649 #: ../src/common/docview.cpp:300
4650 msgid "Save As"
4651 msgstr "Simpan Sebagai"
4652
4653 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4654 msgid "Save current document"
4655 msgstr "Simpan dokumen semasa"
4656
4657 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4658 msgid "Save current document with a different filename"
4659 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
4660
4661 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4662 msgid "Save log contents to file"
4663 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
4664
4665 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4666 msgid "Script"
4667 msgstr "Skrip"
4668
4669 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4670 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4671 msgid "Search"
4672 msgstr "Cari"
4673
4674 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4675 msgid ""
4676 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4677 "above"
4678 msgstr ""
4679 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
4680 "diatasnya"
4681
4682 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4683 msgid "Search direction"
4684 msgstr "Carian hala"
4685
4686 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4687 msgid "Search for:"
4688 msgstr "Cari:"
4689
4690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4691 msgid "Search in all books"
4692 msgstr "Carian dalam semua buku"
4693
4694 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4695 msgid "Search!"
4696 msgstr "Cari!"
4697
4698 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4699 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4700 msgid "Searching..."
4701 msgstr "Mencari..."
4702
4703 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4704 msgid "Sections"
4705 msgstr "Seksyen"
4706
4707 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4708 #, c-format
4709 msgid "Seek error on file '%s'"
4710 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
4711
4712 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4713 #, c-format
4714 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4715 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
4716
4717 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4718 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4719 msgid "Select &All"
4720 msgstr "Pilih &Semua"
4721
4722 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4723 msgid "Select a document template"
4724 msgstr "Pilih templat dokumen"
4725
4726 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4727 msgid "Select a document view"
4728 msgstr "Pilih lihat dokumen"
4729
4730 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4731 msgid "Select all"
4732 msgstr "Cari semua"
4733
4734 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4735 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4736 msgid "Select regular or bold."
4737 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
4738
4739 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4740 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4741 msgid "Select regular or italic style."
4742 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
4743
4744 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4745 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4746 msgid "Select underlining or no underlining."
4747 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
4748
4749 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4750 msgid "Selection"
4751 msgstr "Pemilihan"
4752
4753 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4754 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4755 msgid "Selects the list level to edit."
4756 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
4757
4758 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4759 #, c-format
4760 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4761 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
4762
4763 #: ../include/wx/xti.h:837
4764 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4765 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
4766
4767 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4768 msgid "Setup..."
4769 msgstr "Tetapan..."
4770
4771 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4772 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4773 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
4774
4775 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4776 msgid "Shift-"
4777 msgstr "Shift-"
4778
4779 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4780 msgid "Show &hidden directories"
4781 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
4782
4783 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4784 msgid "Show &hidden files"
4785 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
4786
4787 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4788 msgid "Show about dialog"
4789 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
4790
4791 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4792 msgid "Show all"
4793 msgstr "Papar Semua"
4794
4795 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4796 msgid "Show all items in index"
4797 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
4798
4799 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4800 msgid "Show hidden directories"
4801 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
4802
4803 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4804 msgid "Show/hide navigation panel"
4805 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
4806
4807 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4808 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4809 msgid "Shows a Unicode subset."
4810 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
4811
4812 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4813 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4814 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4815 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4816 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4817 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
4818
4819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4821 msgid "Shows a preview of the font settings."
4822 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
4823
4824 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4825 msgid "Shows a preview of the font."
4826 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
4827
4828 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4829 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4830 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4831 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
4832
4833 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4834 msgid "Shows the font preview."
4835 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
4836
4837 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4838 msgid "Simple monochrome theme"
4839 msgstr "Tema monokrom mudah"
4840
4841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4845 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4846 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4847 msgid "Single"
4848 msgstr "Tunggal"
4849
4850 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4851 msgid "Size"
4852 msgstr "Saiz"
4853
4854 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4855 msgid "Size:"
4856 msgstr "Saiz:"
4857
4858 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4859 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4860 msgid "Skip"
4861 msgstr "Langkau"
4862
4863 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4864 msgid "Slant"
4865 msgstr "Condong"
4866
4867 #: ../src/common/docview.cpp:576
4868 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4869 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
4870
4871 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
4872 msgid "Sorry, could not open this file."
4873 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
4874
4875 #: ../src/common/docview.cpp:583
4876 msgid "Sorry, could not save this file."
4877 msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
4878
4879 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4880 msgid ""
4881 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4882 msgstr "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
4883
4884 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4885 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4886 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
4887
4888 #: ../src/common/docview.cpp:1038
4889 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
4890 msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
4891
4892 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4894 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4895 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4896 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
4897
4898 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
4899 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
4900 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
4901
4902 #: ../src/unix/sound.cpp:493
4903 msgid "Sound data are in unsupported format."
4904 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
4905
4906 #: ../src/unix/sound.cpp:478
4907 #, c-format
4908 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
4909 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
4910
4911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
4912 msgid "Spacing"
4913 msgstr "Ruang"
4914
4915 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
4917 msgid "Standard"
4918 msgstr "Piawai"
4919
4920 #: ../src/common/paper.cpp:106
4921 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
4922 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
4923
4924 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
4925 msgid "Status:"
4926 msgstr "Status:"
4927
4928 #: ../src/generic/logg.cpp:623
4929 msgid "Status: "
4930 msgstr "Status: "
4931
4932 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
4933 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
4934 msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
4935
4936 #: ../src/msw/colour.cpp:35
4937 #, c-format
4938 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
4939 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
4940
4941 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
4942 msgid "String conversions not supported"
4943 msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
4944
4945 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
4946 msgid "Style"
4947 msgstr "Gaya"
4948
4949 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
4950 msgid "Style Organiser"
4951 msgstr "Gaya Pengatur"
4952
4953 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
4954 msgid "Style:"
4955 msgstr "Gaya:"
4956
4957 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
4958 #, c-format
4959 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
4960 msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
4961
4962 #: ../src/common/paper.cpp:152
4963 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
4964 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
4965
4966 #: ../src/common/paper.cpp:153
4967 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
4968 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
4969
4970 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
4971 msgid "Swiss"
4972 msgstr "Swiss"
4973
4974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4975 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
4976 msgid "Symbol"
4977 msgstr "Simbol"
4978
4979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
4980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
4981 msgid "Symbol &font:"
4982 msgstr "Fon simbol:"
4983
4984 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
4985 msgid "Symbols"
4986 msgstr "Simbol"
4987
4988 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
4989 msgid "TAB"
4990 msgstr "TAB"
4991
4992 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
4993 msgid "TIFF library error."
4994 msgstr "Ralat pustaka TIFF."
4995
4996 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
4997 msgid "TIFF library warning."
4998 msgstr "Amaran pustaka TIFF."
4999
5000 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5001 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5002 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5003 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
5004
5005 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5006 msgid "TIFF: Error loading image."
5007 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
5008
5009 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5010 msgid "TIFF: Error reading image."
5011 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
5012
5013 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5014 msgid "TIFF: Error saving image."
5015 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
5016
5017 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5018 msgid "TIFF: Error writing image."
5019 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
5020
5021 #: ../src/common/paper.cpp:147
5022 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5023 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
5024
5025 #: ../src/common/paper.cpp:104
5026 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5027 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5028
5029 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5030 msgid "Tabs"
5031 msgstr "Tab"
5032
5033 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5034 msgid "Teletype"
5035 msgstr "Teletaip"
5036
5037 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5038 msgid "Templates"
5039 msgstr "Templat"
5040
5041 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5042 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5043 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5044
5045 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5046 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5047 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
5048
5049 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5050 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5051 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
5052
5053 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5054 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5055 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5056 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5057 msgid "The available bullet styles."
5058 msgstr "Gaya peluru yang ada."
5059
5060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5062 msgid "The available styles."
5063 msgstr "Gaya yang ada."
5064
5065 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5066 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5068 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5069 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5070 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5073 msgid "The bullet character."
5074 msgstr "Aksara peluru."
5075
5076 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5077 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5078 msgid "The character code."
5079 msgstr "Kod aksara."
5080
5081 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5085 "another charset to replace it with or choose\n"
5086 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5087 msgstr ""
5088 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
5089 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
5090 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
5091
5092 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5093 #, c-format
5094 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5095 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
5096
5097 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5098 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5099 msgid "The default style for the next paragraph."
5100 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
5101
5102 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "The directory '%s' does not exist\n"
5106 "Create it now?"
5107 msgstr ""
5108 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
5109 "Cipta sekarang?"
5110
5111 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5115 "It has been removed from the most recently used files list."
5116 msgstr ""
5117 "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
5118 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5119
5120 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5124 "It has been removed from the most recently used files list."
5125 msgstr ""
5126 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
5127 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5128
5129 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5130 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5131 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5133 msgid "The first line indent."
5134 msgstr "Takuk baris pertama."
5135
5136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5137 msgid "The font colour."
5138 msgstr "Warna fon."
5139
5140 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5141 msgid "The font family."
5142 msgstr "Keluarga Fon"
5143
5144 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5145 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5146 msgid "The font from which to take the symbol."
5147 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
5148
5149 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5151 msgid "The font point size."
5152 msgstr "Saiz titik fon."
5153
5154 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5155 msgid "The font size in points."
5156 msgstr "Saiz fon dalam titik."
5157
5158 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5159 msgid "The font style."
5160 msgstr "Gaya fon"
5161
5162 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5163 msgid "The font weight."
5164 msgstr "Berat fon."
5165
5166 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5167 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5169 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5170 msgid "The left indent."
5171 msgstr "Takuk kiri."
5172
5173 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5174 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5176 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5177 msgid "The line spacing."
5178 msgstr "Ruang baris."
5179
5180 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5181 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5182 msgid "The list item number."
5183 msgstr "Nombor senarai item."
5184
5185 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5186 #, c-format
5187 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5188 msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
5189
5190 #: ../src/common/log.cpp:291
5191 #, c-format
5192 msgid "The previous message repeated once."
5193 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5194 msgstr[0] ""
5195 msgstr[1] ""
5196
5197 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5198 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5199 msgid "The range to show."
5200 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
5201
5202 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5203 msgid ""
5204 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5205 "private information,\n"
5206 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5207 msgstr ""
5208 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
5209 "maklumat peribadi,\n"
5210 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
5211
5212 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5213 #, c-format
5214 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5215 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
5216
5217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5218 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5221 msgid "The right indent."
5222 msgstr "Takuk kanan."
5223
5224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5227 msgid "The spacing after the paragraph."
5228 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
5229
5230 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5231 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5234 msgid "The spacing before the paragraph."
5235 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
5236
5237 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5238 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5239 msgid "The style name."
5240 msgstr "Nama gaya."
5241
5242 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5243 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5244 msgid "The style on which this style is based."
5245 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
5246
5247 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5248 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5249 msgid "The style preview."
5250 msgstr "Pralihat gaya."
5251
5252 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5253 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5254 msgid "The tab position."
5255 msgstr "Posisi tab."
5256
5257 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5258 msgid "The tab positions."
5259 msgstr "Posisi tab."
5260
5261 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5262 msgid "The text couldn't be saved."
5263 msgstr "Teks gagal disimpan."
5264
5265 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5266 #, c-format
5267 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5268 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
5269
5270 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5274 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5275 msgstr ""
5276 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
5277 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
5278
5279 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5280 msgid ""
5281 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5282 msgstr ""
5283 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
5284 "pencetak lalai."
5285
5286 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5287 msgid ""
5288 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5289 "of comctl32.dll"
5290 msgstr ""
5291 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
5292 "comctl32.dll sistem anda."
5293
5294 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5295 msgid ""
5296 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5297 "storage"
5298 msgstr ""
5299 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
5300
5301 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5302 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5303 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
5304
5305 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5306 msgid ""
5307 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5308 "local storage"
5309 msgstr ""
5310 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
5311 "penyimpan benang lokal"
5312
5313 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5314 msgid "Thread priority setting is ignored."
5315 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
5316
5317 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5318 msgid "Tile &Horizontally"
5319 msgstr "Jubin Me&lintang"
5320
5321 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5322 msgid "Tile &Vertically"
5323 msgstr "Jubin Me&negak"
5324
5325 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5326 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5327 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
5328
5329 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5330 msgid "Timer creation failed."
5331 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5332
5333 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5334 msgid "Tip of the Day"
5335 msgstr "Petua Hari Ini"
5336
5337 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5338 msgid "Tips not available, sorry!"
5339 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
5340
5341 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5342 msgid "To:"
5343 msgstr "Ke:"
5344
5345 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5346 msgid "Too many EndStyle calls!"
5347 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
5348
5349 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5350 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5351 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
5352
5353 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5354 msgid "Top margin (mm):"
5355 msgstr "Jidar bawah (mm):"
5356
5357 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5358 msgid "Translations by "
5359 msgstr "Diterjemah oleh"
5360
5361 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5362 #, c-format
5363 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5364 msgstr ""
5365 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
5366 "dimuatkan!"
5367
5368 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5369 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5370 msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
5371
5372 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5373 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5374 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5375
5376 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5377 msgid "Type"
5378 msgstr "Jenis"
5379
5380 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5381 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5382 msgid "Type a font name."
5383 msgstr "Jenis nama fon."
5384
5385 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5386 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5387 msgid "Type a size in points."
5388 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
5389
5390 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5391 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5392 msgid "Type must have enum - long conversion"
5393 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
5394
5395 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5396 msgid "UP"
5397 msgstr "UP"
5398
5399 #: ../src/common/paper.cpp:135
5400 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5401 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
5402
5403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5404 msgid "US-ASCII"
5405 msgstr "US-ASCII"
5406
5407 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5408 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5409 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
5410
5411 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5412 #, c-format
5413 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5414 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5415
5416 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5417 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5418 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
5419
5420 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5421 msgid "Undelete"
5422 msgstr "Nyahpadam"
5423
5424 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5425 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5426 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5427 msgid "Underlined"
5428 msgstr "Digaris bawahkan"
5429
5430 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5431 msgid "Undo last action"
5432 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
5433
5434 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5435 #, c-format
5436 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5437 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
5438
5439 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5440 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5441 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5442 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5443 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5444 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5445 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5446 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5447 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5448 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5449 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5450 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5451 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5452 msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
5453
5454 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5455 #, c-format
5456 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5457 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5458
5459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5460 msgid "Unicode"
5461 msgstr "Unikod"
5462
5463 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5464 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5465 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
5466
5467 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5468 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5469 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5470
5471 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5472 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5473 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5474
5475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5476 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5477 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
5478
5479 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5480 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5481 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5482
5483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5484 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5485 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5486
5487 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5488 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5489 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
5490
5491 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5492 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5493 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
5494
5495 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5496 msgid "Unknown"
5497 msgstr "Tidak Diketahui"
5498
5499 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5500 #, c-format
5501 msgid "Unknown DDE error %08x"
5502 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
5503
5504 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5505 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5506 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
5507
5508 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5509 msgid "Unknown dynamic library error"
5510 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
5511
5512 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5513 #, c-format
5514 msgid "Unknown encoding (%d)"
5515 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
5516
5517 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5518 #, c-format
5519 msgid "Unknown long option '%s'"
5520 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5521
5522 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5523 #, c-format
5524 msgid "Unknown option '%s'"
5525 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5526
5527 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5528 msgid "Unknown style flag "
5529 msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
5530
5531 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5532 #, c-format
5533 msgid "Unkown Property %s"
5534 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
5535
5536 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5537 #, c-format
5538 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5539 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
5540
5541 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5542 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5543 msgid "Unnamed command"
5544 msgstr "Arahan tidak bernama"
5545
5546 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5547 #, c-format
5548 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5549 msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
5550
5551 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5552 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5553 msgid "Unsupported clipboard format."
5554 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
5555
5556 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5557 #, c-format
5558 msgid "Unsupported theme '%s'."
5559 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
5560
5561 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5562 msgid "Up"
5563 msgstr "Naik"
5564
5565 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5566 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5567 msgid "Upper case letters"
5568 msgstr "Huruf besar"
5569
5570 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5572 msgid "Upper case roman numerals"
5573 msgstr "Nombor roman huruf besar"
5574
5575 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5576 #, c-format
5577 msgid "Usage: %s"
5578 msgstr "Penggunaan: %s"
5579
5580 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5581 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5584 msgid "Use the current alignment setting."
5585 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
5586
5587 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5588 msgid "Validation conflict"
5589 msgstr "Konflik pengesahan"
5590
5591 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5592 msgid "Video Output"
5593 msgstr "Output Video"
5594
5595 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5596 msgid "View files as a detailed view"
5597 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
5598
5599 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5600 msgid "View files as a list view"
5601 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
5602
5603 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5604 msgid "Views"
5605 msgstr "Pandangan"
5606
5607 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5608 msgid "WINDOWS_LEFT"
5609 msgstr "WINDOWS_LEFT"
5610
5611 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5612 msgid "WINDOWS_MENU"
5613 msgstr "WINDOWS_MENU"
5614
5615 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5616 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5617 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
5618
5619 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5620 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5621 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
5622
5623 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5624 msgid "Warning"
5625 msgstr "Amaran"
5626
5627 #: ../src/common/log.cpp:445
5628 msgid "Warning: "
5629 msgstr "Amaran:"
5630
5631 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5632 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5633 msgstr ""
5634 "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan kosong."
5635
5636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5637 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5638 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
5639
5640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5641 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5642 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
5643
5644 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5645 msgid "Whether the font is underlined."
5646 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
5647
5648 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5649 msgid "Whole word"
5650 msgstr "Seluruh perkataan"
5651
5652 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5653 msgid "Whole words only"
5654 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
5655
5656 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5657 msgid "Win32 theme"
5658 msgstr "Tema Win32"
5659
5660 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5661 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5662 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
5663
5664 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5665 #, c-format
5666 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5667 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5668
5669 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5670 msgid "Windows 95"
5671 msgstr "Windows 95"
5672
5673 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5674 msgid "Windows 95 OSR2"
5675 msgstr "Windows 95 OSR2"
5676
5677 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5678 msgid "Windows 98"
5679 msgstr "Windows 98"
5680
5681 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5682 msgid "Windows 98 SE"
5683 msgstr "Windows 98 SE"
5684
5685 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5686 #, c-format
5687 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5688 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5689
5690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5691 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5692 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
5693
5694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5695 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5696 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
5697
5698 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5699 #, c-format
5700 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5701 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5702
5703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5704 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5705 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
5706
5707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5708 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5709 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
5710
5711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5712 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5713 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
5714
5715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5716 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5717 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5718
5719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5720 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5721 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
5722
5723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5724 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5725 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
5726
5727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5728 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5729 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
5730
5731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5732 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5733 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
5734
5735 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5736 msgid "Windows ME"
5737 msgstr "Windows ME"
5738
5739 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5740 #, c-format
5741 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5742 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5743
5744 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5745 #, c-format
5746 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5747 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
5748
5749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5750 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5751 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
5752
5753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5754 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5755 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
5756
5757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5758 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5759 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
5760
5761 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5762 #, c-format
5763 msgid "Windows XP (build %lu"
5764 msgstr "Windows XP (build %lu"
5765
5766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5767 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5768 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5769
5770 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5771 #, c-format
5772 msgid "Write error on file '%s'"
5773 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
5774
5775 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5776 #, c-format
5777 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5778 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
5779
5780 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5781 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5782 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
5783
5784 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5785 #, c-format
5786 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5787 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
5788
5789 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5790 msgid "XPM: incorrect header format!"
5791 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
5792
5793 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5794 #, c-format
5795 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5796 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
5797
5798 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5799 #, c-format
5800 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5801 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
5802
5803 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5804 #, c-format
5805 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5806 msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
5807
5808 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5809 #, c-format
5810 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5811 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
5812
5813 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5814 #, c-format
5815 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5816 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
5817
5818 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5819 #, c-format
5820 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5821 msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
5822
5823 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5824 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5825 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5826 msgid "Yes"
5827 msgstr "Ya"
5828
5829 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5830 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5831 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
5832
5833 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5834 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5835 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
5836
5837 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5838 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5839 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
5840
5841 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5842 msgid "Zoom &In"
5843 msgstr "Zum Masuk"
5844
5845 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5846 msgid "Zoom &Out"
5847 msgstr "Zum Keluar"
5848
5849 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5850 msgid "Zoom to &Fit"
5851 msgstr "Zum Muat"
5852
5853 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5854 msgid "[EMPTY]"
5855 msgstr "[EMPTY]"
5856
5857 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5858 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5859 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
5860
5861 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5862 msgid ""
5863 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5864 "function,\n"
5865 "or an invalid instance identifier\n"
5866 "was passed to a DDEML function."
5867 msgstr ""
5868 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
5869 "dahulu,\n"
5870 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
5871 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
5872
5873 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
5874 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5875 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
5876
5877 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
5878 msgid "a memory allocation failed."
5879 msgstr "memori gagal ditempatkan."
5880
5881 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
5882 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5883 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
5884
5885 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5886 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5887 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
5888
5889 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
5890 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
5891 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
5892
5893 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
5894 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
5895 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
5896
5897 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
5898 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
5899 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
5900
5901 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
5902 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
5903 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
5904
5905 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
5906 msgid ""
5907 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
5908 "that was terminated by the client, or the server\n"
5909 "terminated before completing a transaction."
5910 msgstr ""
5911 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
5912 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
5913 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
5914
5915 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
5916 msgid "a transaction failed."
5917 msgstr "transaksi gagal."
5918
5919 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
5920 msgid "alt"
5921 msgstr "alt"
5922
5923 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
5924 msgid ""
5925 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
5926 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
5927 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
5928 "attempted to perform server transactions."
5929 msgstr ""
5930 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
5931 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
5932 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
5933 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
5934
5935 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
5936 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
5937 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
5938
5939 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
5940 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
5941 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
5942
5943 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
5944 msgid ""
5945 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
5946 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
5947 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
5948 msgstr ""
5949 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
5950 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
5951 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
5952
5953 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
5954 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
5955 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
5956
5957 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
5958 #, c-format
5959 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
5960 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
5961
5962 #: ../src/html/chm.cpp:330
5963 msgid "bad arguments to library function"
5964 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
5965
5966 #: ../src/html/chm.cpp:342
5967 msgid "bad signature"
5968 msgstr "tandatangan rosak"
5969
5970 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
5971 msgid "bad zipfile offset to entry"
5972 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
5973
5974 #: ../src/common/ftp.cpp:381
5975 msgid "binary"
5976 msgstr "binari"
5977
5978 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
5979 msgid "bold"
5980 msgstr "bold"
5981
5982 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
5983 msgid "buffer is too small for Windows directory."
5984 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
5985
5986 #: ../src/common/ffile.cpp:91
5987 #, c-format
5988 msgid "can't close file '%s'"
5989 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
5990
5991 #: ../src/common/file.cpp:279
5992 #, c-format
5993 msgid "can't close file descriptor %d"
5994 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
5995
5996 #: ../src/common/file.cpp:545
5997 #, c-format
5998 msgid "can't commit changes to file '%s'"
5999 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
6000
6001 #: ../src/common/file.cpp:213
6002 #, c-format
6003 msgid "can't create file '%s'"
6004 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
6005
6006 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6007 #, c-format
6008 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6009 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
6010
6011 #: ../src/common/file.cpp:451
6012 #, c-format
6013 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6014 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
6015
6016 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6017 #, c-format
6018 msgid "can't execute '%s'"
6019 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
6020
6021 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6022 msgid "can't find central directory in zip"
6023 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
6024
6025 #: ../src/common/file.cpp:421
6026 #, c-format
6027 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6028 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
6029
6030 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6031 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6032 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
6033
6034 #: ../src/common/file.cpp:337
6035 #, c-format
6036 msgid "can't flush file descriptor %d"
6037 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
6038
6039 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6040 #, c-format
6041 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6042 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
6043
6044 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6045 msgid "can't load any font, aborting"
6046 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
6047
6048 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6049 #, c-format
6050 msgid "can't open file '%s'"
6051 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
6052
6053 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6054 #, c-format
6055 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6056 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
6057
6058 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6059 #, c-format
6060 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6061 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
6062
6063 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6064 msgid "can't open user configuration file."
6065 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
6066
6067 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6068 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6069 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
6070
6071 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6072 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6073 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
6074
6075 #: ../src/common/file.cpp:303
6076 #, c-format
6077 msgid "can't read from file descriptor %d"
6078 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6079
6080 #: ../src/common/file.cpp:540
6081 #, c-format
6082 msgid "can't remove file '%s'"
6083 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
6084
6085 #: ../src/common/file.cpp:556
6086 #, c-format
6087 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6088 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
6089
6090 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6091 #, c-format
6092 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6093 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
6094
6095 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6096 #, c-format
6097 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6098 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
6099
6100 #: ../src/common/file.cpp:319
6101 #, c-format
6102 msgid "can't write to file descriptor %d"
6103 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
6104
6105 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6106 msgid "can't write user configuration file."
6107 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
6108
6109 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6110 #, c-format
6111 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6112 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
6113
6114 #: ../src/html/chm.cpp:346
6115 msgid "checksum error"
6116 msgstr "ralat checksum"
6117
6118 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6119 msgid "checksum failure reading tar header block"
6120 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
6121
6122 #: ../src/html/chm.cpp:348
6123 msgid "compression error"
6124 msgstr "ralat mampatan"
6125
6126 #: ../src/common/regex.cpp:235
6127 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6128 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
6129
6130 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6131 msgid "ctrl"
6132 msgstr "ctrl"
6133
6134 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6135 msgid "date"
6136 msgstr "tarikh"
6137
6138 #: ../src/html/chm.cpp:350
6139 msgid "decompression error"
6140 msgstr "ralat nyahmampat"
6141
6142 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6143 msgid "default"
6144 msgstr "lalai"
6145
6146 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6147 msgid "delegate has no type info"
6148 msgstr "utusan tiada jenis info"
6149
6150 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6151 msgid "dump of the process state (binary)"
6152 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
6153
6154 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6155 msgid "eighteenth"
6156 msgstr "kelapan belas"
6157
6158 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6159 msgid "eighth"
6160 msgstr "kelapan"
6161
6162 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6163 msgid "eleventh"
6164 msgstr "kesebelas"
6165
6166 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6167 #, c-format
6168 msgid "encoding %i"
6169 msgstr "mengkod %i"
6170
6171 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6172 #, c-format
6173 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6174 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
6175
6176 #: ../src/html/chm.cpp:344
6177 msgid "error in data format"
6178 msgstr "ralat dalam format data"
6179
6180 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6181 #, c-format
6182 msgid "error opening '%s'"
6183 msgstr "ralat membuka '%s'"
6184
6185 #: ../src/html/chm.cpp:332
6186 msgid "error opening file"
6187 msgstr "ralat membuka fail"
6188
6189 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6190 msgid "error reading zip central directory"
6191 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
6192
6193 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6194 msgid "error reading zip local header"
6195 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
6196
6197 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6198 #, c-format
6199 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6200 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
6201
6202 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6203 msgid "establish"
6204 msgstr "dirikan"
6205
6206 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6207 #, c-format
6208 msgid "failed to flush the file '%s'"
6209 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
6210
6211 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6212 msgid "fifteenth"
6213 msgstr "kelima belas"
6214
6215 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6216 msgid "fifth"
6217 msgstr "kelima"
6218
6219 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6220 #, c-format
6221 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6222 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
6223
6224 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6225 #, c-format
6226 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6227 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
6228
6229 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6230 #, c-format
6231 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6232 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
6233
6234 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6235 #, c-format
6236 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6237 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
6238
6239 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6240 #, c-format
6241 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6242 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
6243
6244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6245 msgid "files"
6246 msgstr "fail"
6247
6248 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6249 msgid "first"
6250 msgstr "pertama"
6251
6252 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6253 msgid "font size"
6254 msgstr "Saiz Fon"
6255
6256 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6257 msgid "fourteenth"
6258 msgstr "keempat belas"
6259
6260 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6261 msgid "fourth"
6262 msgstr "keempat"
6263
6264 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6265 msgid "generate verbose log messages"
6266 msgstr "menjana mesej log meleret"
6267
6268 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6269 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6270 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6271 msgid "image"
6272 msgstr "imej"
6273
6274 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6275 msgid "incomplete header block in tar"
6276 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
6277
6278 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6279 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6280 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
6281
6282 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6283 msgid "incorrect size given for tar entry"
6284 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
6285
6286 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6287 msgid "initiate"
6288 msgstr "mulakan"
6289
6290 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6291 msgid "invalid data in extended tar header"
6292 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
6293
6294 #: ../src/common/file.cpp:453
6295 msgid "invalid eof() return value."
6296 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
6297
6298 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6299 msgid "invalid message box return value"
6300 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
6301
6302 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6303 msgid "invalid zip file"
6304 msgstr "fail zip tidak sah"
6305
6306 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6307 msgid "italic"
6308 msgstr "italik"
6309
6310 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6311 msgid "light"
6312 msgstr "ringan"
6313
6314 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6315 #, c-format
6316 msgid "locale '%s' can not be set."
6317 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
6318
6319 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6320 #, c-format
6321 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6322 msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
6323
6324 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6325 msgid "midnight"
6326 msgstr "tengah malam"
6327
6328 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6329 msgid "nineteenth"
6330 msgstr "kesembilan belas"
6331
6332 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6333 msgid "ninth"
6334 msgstr "kesembilan"
6335
6336 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6337 msgid "no DDE error."
6338 msgstr "tiada ralat DDE."
6339
6340 #: ../src/html/chm.cpp:328
6341 msgid "no error"
6342 msgstr "tiada ralat"
6343
6344 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6345 msgid "noname"
6346 msgstr "tiada nama"
6347
6348 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6349 msgid "noon"
6350 msgstr "tengahari"
6351
6352 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6353 msgid "num"
6354 msgstr "nom"
6355
6356 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6357 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6358 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
6359
6360 #: ../src/html/chm.cpp:340
6361 msgid "out of memory"
6362 msgstr "luar lingkungan memori"
6363
6364 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6365 msgid "process context description"
6366 msgstr "huraian proses konteks"
6367
6368 #: ../src/html/chm.cpp:334
6369 msgid "read error"
6370 msgstr "ralat baca"
6371
6372 #: ../src/common/filename.cpp:180
6373 msgid "reading"
6374 msgstr "membaca"
6375
6376 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6377 #, c-format
6378 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6379 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
6380
6381 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6382 #, c-format
6383 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6384 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
6385
6386 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6387 msgid "reentrancy problem."
6388 msgstr "masalah kemassukan"
6389
6390 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6391 msgid "second"
6392 msgstr "kedua"
6393
6394 #: ../src/html/chm.cpp:338
6395 msgid "seek error"
6396 msgstr "ralat mencari"
6397
6398 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6399 msgid "seventeenth"
6400 msgstr "ketujuh belas"
6401
6402 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6403 msgid "seventh"
6404 msgstr "ketujuh"
6405
6406 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6407 msgid "shift"
6408 msgstr "shif"
6409
6410 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6411 msgid "show this help message"
6412 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
6413
6414 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6415 msgid "sixteenth"
6416 msgstr "keenam belas"
6417
6418 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6419 msgid "sixth"
6420 msgstr "keenam"
6421
6422 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6423 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6424 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
6425
6426 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6427 msgid "specify the theme to use"
6428 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
6429
6430 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6431 msgid "stored file length not in Zip header"
6432 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
6433
6434 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6435 msgid "str"
6436 msgstr "str"
6437
6438 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6439 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6440 msgid "tar entry not open"
6441 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
6442
6443 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6444 msgid "tenth"
6445 msgstr "kesepuluh"
6446
6447 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6448 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6449 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6450
6451 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6452 msgid "third"
6453 msgstr "ketiga"
6454
6455 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6456 msgid "thirteenth"
6457 msgstr "ketiga belas"
6458
6459 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6460 #, c-format
6461 msgid "tiff module: %s"
6462 msgstr "modul tiff: %s"
6463
6464 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6465 msgid "today"
6466 msgstr "hari ini"
6467
6468 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6469 msgid "tomorrow"
6470 msgstr "esok"
6471
6472 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6473 msgid "translator-credits"
6474 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
6475
6476 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6477 msgid "twelfth"
6478 msgstr "kedua belas"
6479
6480 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6481 msgid "twentieth"
6482 msgstr "keduua puluh"
6483
6484 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6485 msgid "underlined"
6486 msgstr "digaris bawahkan"
6487
6488 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6489 #, c-format
6490 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6491 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
6492
6493 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6494 msgid "unexpected end of file"
6495 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
6496
6497 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6498 msgid "unknown"
6499 msgstr "tidak diketahui"
6500
6501 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6502 #, c-format
6503 msgid "unknown class %s"
6504 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
6505
6506 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6507 msgid "unknown error"
6508 msgstr "ralat tidak diketahui"
6509
6510 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6511 #, c-format
6512 msgid "unknown error (error code %08x)."
6513 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
6514
6515 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6516 msgid "unknown line terminator"
6517 msgstr "baris penamat tidak diketahui"
6518
6519 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6520 msgid "unknown seek origin"
6521 msgstr "carian asal tidak diketahui"
6522
6523 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6524 #, c-format
6525 msgid "unknown-%d"
6526 msgstr "tidak diketahui-%d"
6527
6528 #: ../src/common/docview.cpp:425
6529 msgid "unnamed"
6530 msgstr "tanpanama"
6531
6532 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6533 #, c-format
6534 msgid "unnamed%d"
6535 msgstr "tanpanama%d"
6536
6537 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6538 msgid "unsupported Zip compression method"
6539 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
6540
6541 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6542 #, c-format
6543 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6544 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
6545
6546 #: ../src/html/chm.cpp:336
6547 msgid "write error"
6548 msgstr "ralat tulis"
6549
6550 #: ../src/common/filename.cpp:180
6551 msgid "writing"
6552 msgstr "menulis"
6553
6554 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6555 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6556 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6557
6558 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6559 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6560 msgstr "wxRichTextBulletsPage"
6561
6562 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6563 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6564 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6565 msgid "wxRichTextFontPage"
6566 msgstr "wxRichTextFontPage"
6567
6568 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6569 msgid "wxRichTextListStylePage"
6570 msgstr "wxRichTextListStylePage"
6571
6572 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6573 msgid "wxRichTextStylePage"
6574 msgstr "wxRichTextStylePage"
6575
6576 #: ../src/html/search.cpp:49
6577 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6578 msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
6579
6580 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6581 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6582 msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
6583
6584 #: ../src/common/socket.cpp:993
6585 msgid "wxSocket: unknown event!."
6586 msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
6587
6588 #: ../src/motif/app.cpp:278
6589 #, c-format
6590 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6591 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
6592
6593 #: ../src/x11/app.cpp:170
6594 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6595 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
6596
6597 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6598 msgid "xxxx"
6599 msgstr "xxxx"
6600
6601 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6602 msgid "yesterday"
6603 msgstr "semalam"
6604
6605 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6606 #, c-format
6607 msgid "zlib error %d"
6608 msgstr "Ralat zlib %d"
6609
6610 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6611 msgid "|<<"
6612 msgstr "|<<"
6613
6614 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6615 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6616 msgid "~"
6617 msgstr "~"
6618
6619 #~ msgid "."
6620 #~ msgstr "."
6621
6622 #~ msgid ".."
6623 #~ msgstr ".."
6624
6625 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6626 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
6627
6628 #~ msgid "Error "
6629 #~ msgstr "Ralat "
6630
6631 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6632 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
6633
6634 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6635 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
6636
6637 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6638 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
6639
6640 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6641 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
6642
6643 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6644 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
6645
6646 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
6647 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
6648
6649 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6650 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
6651
6652 #~ msgid "bold "
6653 #~ msgstr "bold "
6654
6655 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6656 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
6657
6658 #~ msgid "light "
6659 #~ msgstr "ringan "
6660
6661 #~ msgid "underlined "
6662 #~ msgstr "digaris bawahkan "
6663
6664 #~ msgid "unsupported zip archive"
6665 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"