3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
6 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
7 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:550
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24 #: ../src/palmos/utils.cpp:205
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
29 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 #: ../src/common/log.cpp:321
34 msgid " (error %ld: %s)"
35 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
37 #: ../src/common/docview.cpp:1432
41 #: ../src/html/htmprint.cpp:570
45 #: ../src/common/paper.cpp:131
46 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
47 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
49 #: ../src/common/paper.cpp:132
50 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
51 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
53 #: ../src/common/paper.cpp:133
54 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
55 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
57 #: ../src/common/paper.cpp:134
58 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
59 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
61 #: ../src/common/paper.cpp:130
62 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
63 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
65 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
66 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
67 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
69 msgid "#define %s must be an integer."
70 msgstr "#define %s harus berupa integer."
72 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
73 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
78 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
83 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
88 #: ../src/generic/logg.cpp:266
91 msgstr "Kesalahan %s "
93 #: ../src/generic/logg.cpp:274
95 msgid "%s Information"
96 msgstr "Informasi %s "
98 #: ../src/generic/logg.cpp:270
101 msgstr "Peringatan %s"
103 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
105 msgid "%s files (%s)|%s"
106 msgstr "File-file (%s)|%s"
108 #: ../src/common/msgout.cpp:189
113 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
115 msgid "%s not a bitmap resource specification."
116 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
118 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
120 msgid "%s not an icon resource specification."
121 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
123 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
124 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
125 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
127 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
128 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
130 #: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
134 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
142 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
143 msgid "&Arrange Icons"
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
161 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
165 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
170 #: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
171 #: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
179 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
180 msgid "&Debug report preview:"
183 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
188 #: ../src/generic/logg.cpp:718
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
197 #: ../src/html/helpfrm.cpp:361
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
206 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
210 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
212 msgid "&Font family:"
213 msgstr "Ukuran huruf:"
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
220 #: ../src/common/prntbase.cpp:863
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
225 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
227 msgstr "&Pertolongan"
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
239 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
244 #: ../src/generic/logg.cpp:513
248 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
252 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
257 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
261 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
263 msgstr "&Berikutnya >"
265 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
267 msgstr "&Tip Berikutnya"
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
274 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
279 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
280 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
290 #: ../src/html/helpfrm.cpp:352
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
300 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
303 msgstr "Ukuran huruf:"
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
309 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
318 #: ../src/common/prntbase.cpp:833
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
332 #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
333 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
335 msgstr "&Kerjakan Lagi"
337 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
339 msgstr "&Kerjakan Lagi"
341 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
345 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
347 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
354 #: ../src/generic/logg.cpp:508
358 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
359 msgid "&Show tips at startup"
360 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
362 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
371 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
375 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
380 #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
381 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
383 msgstr "&Batal mengerjakan"
385 #: ../src/common/cmdproc.cpp:264
387 msgstr "&Batal mengerjakan"
389 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
392 msgstr "ke sembilan belas"
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
399 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
404 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
405 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
406 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424
410 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
415 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
417 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
418 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
420 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
421 #: ../src/common/valtext.cpp:168
423 msgid "'%s' is invalid"
424 msgstr "'%s' tidak sah"
426 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
428 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
429 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
431 #: ../src/common/intl.cpp:1146
433 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
434 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
436 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
438 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
439 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
441 #: ../src/common/valtext.cpp:157
443 msgid "'%s' should be numeric."
444 msgstr "'%s' harus numeris."
446 #: ../src/common/valtext.cpp:139
448 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
449 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
451 #: ../src/common/valtext.cpp:145
453 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
454 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
456 #: ../src/common/valtext.cpp:151
458 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
459 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
461 #: ../src/html/helpfrm.cpp:976
465 #: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
466 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
470 #: ../src/common/debugrpt.cpp:537
471 msgid "*** A debug report has been generated\n"
474 #: ../src/common/debugrpt.cpp:540
475 msgid "*** And includes the following files:\n"
478 #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
480 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
483 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
484 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
485 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
488 ", expected static, #include or #define\n"
489 "while parsing resource."
491 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
492 " saat sedang mem-parsing sesumber"
494 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
498 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
502 #: ../src/common/paper.cpp:127
504 msgstr "10 x 14 inci"
506 #: ../src/common/paper.cpp:128
508 msgstr "11 x 17 inci"
510 #: ../src/common/paper.cpp:146
511 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
512 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
514 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
515 msgid ": file does not exist!"
516 msgstr ": file tidak ada!"
518 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
519 msgid ": unknown charset"
520 msgstr ": charset tidak diketahui"
522 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
523 msgid ": unknown encoding"
524 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
526 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
530 #: ../src/common/prntbase.cpp:845
534 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
538 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
543 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
547 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
548 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
551 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
552 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
555 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
556 msgid "<b>Bold face.</b> "
559 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
560 msgid "<i>Italic face.</i> "
563 #: ../src/common/prntbase.cpp:851
567 #: ../src/common/prntbase.cpp:857
571 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
572 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
575 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
576 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
579 #: ../src/common/paper.cpp:120
580 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
581 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
583 #: ../src/common/paper.cpp:111
584 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
585 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
587 #: ../src/common/paper.cpp:121
588 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
589 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
591 #: ../src/common/paper.cpp:122
592 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
593 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
595 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
596 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
597 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
599 #: ../src/common/ftp.cpp:385
603 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
607 #: ../src/html/helpfrm.cpp:444
608 msgid "Add current page to bookmarks"
609 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
611 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
612 msgid "Add to custom colours"
613 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
615 #: ../include/wx/xti.h:902
616 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
619 #: ../include/wx/xti.h:849
620 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
623 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
625 msgid "Adding book %s"
626 msgstr "Menambahkan buku %s"
628 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
632 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
635 msgstr "tengah malam"
637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
641 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
643 msgid "All files (%s)|%s"
644 msgstr "Semua file (*)|*"
646 #: ../include/wx/defs.h:2229
647 msgid "All files (*)|*"
648 msgstr "Semua file (*)|*"
650 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
652 msgid "All files (*.*)|*"
653 msgstr "Semua file (*)|*"
655 #: ../include/wx/defs.h:2226
657 msgid "All files (*.*)|*.*"
658 msgstr "Semua file (*)|*"
660 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
661 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
664 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
665 msgid "Already dialling ISP."
666 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
668 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
670 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
672 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
675 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
676 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
678 #: ../src/html/chm.cpp:564
679 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
682 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
686 #: ../src/common/paper.cpp:141
687 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
688 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
690 #: ../src/common/paper.cpp:123
691 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
692 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
694 #: ../src/common/paper.cpp:142
695 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
696 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
698 #: ../src/common/paper.cpp:124
699 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
700 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
702 #: ../src/common/paper.cpp:143
703 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
704 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
706 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
707 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
708 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
710 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
711 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
712 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
714 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
715 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
716 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
718 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
719 msgid "BMP: Couldn't write data."
720 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
722 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
723 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
724 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
726 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
727 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
728 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
730 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
731 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
732 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
735 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
736 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
739 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
740 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
742 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
744 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
745 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
747 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
751 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
752 msgid "Bottom margin (mm):"
753 msgstr "Batas bawah (mm):"
755 #: ../src/common/paper.cpp:112
756 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
757 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
759 #: ../src/generic/logg.cpp:510
763 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
767 #: ../src/common/paper.cpp:137
768 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
769 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
771 #: ../src/common/paper.cpp:138
772 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
773 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
775 #: ../src/common/paper.cpp:136
776 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
777 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
779 #: ../src/common/paper.cpp:139
780 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
781 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
783 #: ../src/common/paper.cpp:140
784 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
785 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
787 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
789 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
790 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
792 #: ../src/os2/thread.cpp:121
794 msgid "Can not create mutex."
795 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
797 #: ../src/common/filefn.cpp:1290
799 msgid "Can not enumerate files '%s'"
800 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
802 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
804 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
805 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
807 #: ../src/os2/thread.cpp:523
809 msgid "Can not resume thread %lu"
810 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
812 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
814 msgid "Can not resume thread %x"
815 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
817 #: ../src/msw/thread.cpp:498
818 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
819 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
821 #: ../src/os2/thread.cpp:510
823 msgid "Can not suspend thread %lu"
824 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
826 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
828 msgid "Can not suspend thread %x"
829 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
831 #: ../src/msw/thread.cpp:722
832 msgid "Can not wait for thread termination"
833 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
835 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
837 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
839 #: ../src/common/image.cpp:1763
841 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
842 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
844 #: ../src/msw/registry.cpp:434
846 msgid "Can't close registry key '%s'"
847 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
849 #: ../src/msw/registry.cpp:510
851 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
852 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
854 #: ../src/msw/registry.cpp:415
856 msgid "Can't create registry key '%s'"
857 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
859 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
860 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
861 #: ../src/os2/thread.cpp:491
862 msgid "Can't create thread"
863 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
865 #: ../src/msw/window.cpp:3077
867 msgid "Can't create window of class %s"
868 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
870 #: ../src/msw/registry.cpp:686
872 msgid "Can't delete key '%s'"
873 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
875 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
877 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
878 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
880 #: ../src/msw/registry.cpp:713
882 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
883 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
885 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
887 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
888 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
890 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
892 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
893 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
895 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
897 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
898 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
900 #: ../src/common/ffile.cpp:238
902 msgid "Can't find current position in file '%s'"
903 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
905 #: ../src/msw/registry.cpp:351
907 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
908 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
910 #: ../src/common/zstream.cpp:237
912 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
913 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
915 #: ../src/common/zstream.cpp:99
917 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
918 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
920 #: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
922 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
923 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
925 #: ../src/msw/registry.cpp:381
927 msgid "Can't open registry key '%s'"
928 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
930 #: ../src/common/zstream.cpp:166
932 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
933 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
935 #: ../src/common/zstream.cpp:159
936 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
939 #: ../src/msw/registry.cpp:950
941 msgid "Can't read value of '%s'"
942 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
944 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
945 #: ../src/msw/registry.cpp:876
947 msgid "Can't read value of key '%s'"
948 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
950 #: ../src/common/image.cpp:1386
952 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
953 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
955 #: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
956 msgid "Can't save log contents to file."
957 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
959 #: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
960 msgid "Can't set thread priority"
961 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
963 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
964 #: ../src/msw/registry.cpp:965
966 msgid "Can't set value of '%s'"
967 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
969 #: ../src/common/zstream.cpp:316
971 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
972 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
974 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
975 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
976 #: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
977 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
981 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
982 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
983 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
985 #: ../src/common/strconv.cpp:2665
987 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
988 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
990 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
992 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
993 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
995 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
997 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
998 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
1000 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
1002 msgid "Cannot find font node '%s'."
1003 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
1005 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
1006 msgid "Cannot find the location of address book file"
1007 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1009 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
1011 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1013 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1015 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
1016 msgid "Cannot get the hostname"
1017 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1019 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
1020 msgid "Cannot get the official hostname"
1021 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1023 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
1024 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1025 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1027 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
1028 msgid "Cannot initialize OLE"
1029 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1031 #: ../src/mgl/app.cpp:292
1032 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1033 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1035 #: ../src/mgl/window.cpp:546
1036 msgid "Cannot initialize display."
1037 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1039 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1041 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1042 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1044 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
1046 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1047 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1049 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1051 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1052 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1054 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1056 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1057 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1059 #: ../src/generic/helpext.cpp:123
1061 msgid "Cannot open URL '%s'"
1062 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
1064 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1066 msgid "Cannot open contents file: %s"
1067 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1069 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1071 msgid "Cannot open file '%s'."
1072 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1074 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1075 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1076 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1078 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1080 msgid "Cannot open index file: %s"
1081 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1083 #: ../src/common/intl.cpp:1202
1085 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1086 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1088 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
1090 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1091 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1093 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
1095 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1096 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1098 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1099 msgid "Cannot print empty page."
1100 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1102 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1104 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1105 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1107 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
1108 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1109 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1111 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
1112 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1113 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1115 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1117 msgid "Cannot wait for thread termination."
1118 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1120 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1122 msgid "Cant create the thread event queue"
1123 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1125 #: ../src/html/helpfrm.cpp:534
1126 msgid "Case sensitive"
1127 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1129 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1130 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1131 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1133 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
1137 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1138 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1139 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1141 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1142 msgid "Choose ISP to dial"
1143 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1145 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1146 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1148 msgid "Choose colour"
1149 msgstr "Pilih huruf"
1151 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
1153 msgstr "Pilih huruf"
1155 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1160 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1161 msgid "Clear the log contents"
1162 msgstr "Bersihkan isi log"
1164 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1165 msgid "Click to cancel the font selection."
1168 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1169 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1170 msgid "Click to confirm the font selection."
1173 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
1174 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
1178 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1179 msgid "Close\tAlt-F4"
1180 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1182 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1187 #: ../src/generic/logg.cpp:512
1188 msgid "Close this window"
1189 msgstr "Tutul jendela ini"
1191 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
1192 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1195 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
1199 #: ../src/common/fileconf.cpp:938
1201 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1202 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1204 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
1208 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1209 msgid "Confirm registry update"
1210 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1212 #: ../src/html/htmlwin.cpp:386
1213 msgid "Connecting..."
1214 msgstr "Terkoneksi..."
1216 #: ../src/html/helpfrm.cpp:476
1220 #: ../src/common/strconv.cpp:1428
1222 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1223 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1225 #: ../src/html/htmlwin.cpp:824
1227 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1228 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1234 #: ../src/html/chm.cpp:703
1236 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1237 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
1239 #: ../src/html/chm.cpp:274
1241 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1244 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1245 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1247 msgid "Could not find resource include file %s."
1248 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1250 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
1251 msgid "Could not find tab for id"
1252 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1254 #: ../src/html/chm.cpp:445
1256 msgid "Could not locate file '%s'."
1257 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1259 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1262 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1263 " or provide #define (see manual for caveats)"
1265 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1266 "nol) sebagai gantinya\n"
1267 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1269 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1272 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1273 "or provide #define (see manual for caveats)"
1275 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1277 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1279 #: ../src/common/prntbase.cpp:1225
1280 msgid "Could not start document preview."
1281 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1283 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1284 #: ../src/msw/printwin.cpp:235
1285 msgid "Could not start printing."
1286 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1288 #: ../src/common/wincmn.cpp:1488
1289 msgid "Could not transfer data to window"
1290 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
1292 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1293 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1295 msgid "Could not unlock mutex"
1296 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1298 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1300 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1301 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1303 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1304 #: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1305 #: ../src/msw/imaglist.cpp:188
1306 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1307 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1309 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1310 msgid "Couldn't create a timer"
1311 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1313 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1314 msgid "Couldn't create cursor."
1315 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1317 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
1319 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1320 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1322 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
1323 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1324 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1326 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
1327 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1328 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1330 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1332 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1333 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1335 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1337 msgid "Couldn't open audio: %s"
1338 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1340 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1342 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1343 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1345 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1347 msgid "Couldn't release a mutex"
1348 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1350 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1352 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1353 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1355 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1356 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
1357 msgid "Couldn't save PNG image."
1358 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1360 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
1361 msgid "Couldn't terminate thread"
1362 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1364 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1365 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1368 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
1369 msgid "Create directory"
1370 msgstr "Buat direktori"
1372 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
1373 msgid "Create new directory"
1374 msgstr "Buat direktori baru"
1376 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
1380 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
1381 msgid "Current directory:"
1382 msgstr "Direktori saat ini:"
1384 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1385 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1386 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1388 #: ../src/common/paper.cpp:113
1389 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1390 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1392 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1393 msgid "DDE poke request failed"
1394 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1396 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1397 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1398 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1400 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1401 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1402 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1404 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1405 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1406 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1409 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1410 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1413 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1414 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1416 #: ../src/common/paper.cpp:135
1417 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1418 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1420 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
1422 msgid "Debug report \"%s\""
1425 #: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1427 msgid "Debug report couldn't be created."
1428 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1430 #: ../src/common/debugrpt.cpp:517
1431 msgid "Debug report generation has failed."
1434 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1438 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
1439 msgid "Default encoding"
1440 msgstr "Pengkodean default"
1442 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1444 msgid "Default printer"
1445 msgstr "Pengkodean default"
1447 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1452 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1454 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1455 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1457 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
1461 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1463 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1464 "not installed on this machine. Please install it."
1466 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1467 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1469 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
1470 msgid "Did you know..."
1471 msgstr "Tahukah anda..."
1473 #: ../src/common/filefn.cpp:1172
1475 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1476 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1478 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1480 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1481 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1483 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
1484 msgid "Directory does not exist"
1485 msgstr "Direktori tidak ada"
1487 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1489 msgid "Directory doesn't exist."
1490 msgstr "Direktori tidak ada"
1492 #: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1494 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1497 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1498 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1500 #: ../src/html/helpfrm.cpp:685
1501 msgid "Display options dialog"
1502 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1504 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1507 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1509 "Current value is \n"
1514 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1515 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1516 "Nilai saat ini adalah \n"
1518 "Nilai baru adalah \n"
1521 #: ../src/common/docview.cpp:464
1523 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1524 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1526 #: ../src/common/sizer.cpp:1842
1530 #: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
1534 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
1538 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1540 msgid "Doubly used id : %d"
1543 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
1547 #: ../src/common/paper.cpp:114
1548 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1549 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1551 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1555 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1556 msgid "Elapsed time : "
1557 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1559 #: ../src/common/prntbase.cpp:799
1561 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1564 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
1566 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1567 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1569 #: ../src/generic/helpext.cpp:443
1570 msgid "Entries found"
1571 msgstr "Entri ditemukan"
1573 #: ../src/common/config.cpp:383
1576 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1578 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1581 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
1582 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
1583 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
1585 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1586 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
1590 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1594 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
1595 msgid "Error creating directory"
1596 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1598 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1599 msgid "Error in reading image DIB ."
1600 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1602 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
1604 msgid "Error reading config options."
1605 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1607 #: ../src/common/fileconf.cpp:1026
1609 msgid "Error saving user configuration data."
1610 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1612 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1613 msgid "Error while waiting on semaphore"
1616 #: ../src/common/log.cpp:476
1620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1621 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1622 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1624 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
1625 msgid "Estimated time : "
1626 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1628 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
1629 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1632 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1634 msgid "Execution of command '%s' failed"
1635 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1637 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1639 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1640 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1642 #: ../src/common/paper.cpp:119
1643 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1644 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1646 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1647 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1648 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1650 msgid "Expected '*' while parsing resource."
1651 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1653 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1654 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1655 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1657 msgid "Expected '=' while parsing resource."
1658 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1660 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1661 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1662 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1664 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1665 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
1670 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1674 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1677 #: ../src/html/chm.cpp:710
1679 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1680 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1682 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1684 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1685 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1687 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1688 msgid "Failed to access lock file."
1689 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1691 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1693 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1696 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1698 msgid "Failed to change video mode"
1699 msgstr "Gagal menutup file handle"
1701 #: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1703 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1704 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1706 #: ../src/common/filename.cpp:191
1707 msgid "Failed to close file handle"
1708 msgstr "Gagal menutup file handle"
1710 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1712 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1713 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1715 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1716 msgid "Failed to close the clipboard."
1717 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1719 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1720 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1721 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1723 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1724 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1725 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1727 #: ../src/msw/registry.cpp:618
1729 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1730 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1732 #: ../src/msw/registry.cpp:627
1734 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1735 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1737 #: ../src/common/filefn.cpp:1008
1739 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1740 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1742 #: ../src/msw/registry.cpp:605
1744 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1745 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1747 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1748 msgid "Failed to create DDE string"
1749 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1751 #: ../src/msw/mdi.cpp:459
1752 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1753 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1755 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1756 msgid "Failed to create a status bar."
1757 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1759 #: ../src/common/filename.cpp:766
1760 msgid "Failed to create a temporary file name"
1761 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1763 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1764 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1765 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1767 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1769 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1770 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1772 #: ../src/msw/cursor.cpp:216
1774 msgid "Failed to create cursor."
1775 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1777 #: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1779 msgid "Failed to create directory \"%s\""
1780 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1782 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1784 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1785 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1787 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1789 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1790 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1792 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1795 "Failed to create directory '%s'\n"
1796 "(Do you have the required permissions?)"
1798 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1799 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1801 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1803 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1804 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1806 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1808 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1809 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1811 #: ../src/html/winpars.cpp:549
1813 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1814 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1816 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1817 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1818 msgid "Failed to empty the clipboard."
1819 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1821 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1823 msgid "Failed to enumerate video modes"
1824 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1826 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1827 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1828 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1830 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1832 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1833 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1835 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1837 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1838 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1840 #: ../src/common/debugrpt.cpp:652
1841 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1844 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1847 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1848 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1850 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1851 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1853 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1856 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1857 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1859 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1860 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1862 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1865 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1866 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1868 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1869 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1871 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1873 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1874 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1876 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1877 msgid "Failed to get clipboard data."
1878 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1880 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
1881 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1882 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1884 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1887 "Failed to get stack backtrace:\n"
1889 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1891 #: ../src/common/stopwatch.cpp:223
1892 msgid "Failed to get the local system time"
1893 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1895 #: ../src/common/filefn.cpp:1423
1896 msgid "Failed to get the working directory"
1897 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1899 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1900 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1901 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1903 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1904 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1905 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1907 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1908 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1909 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1911 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1913 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1914 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1916 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
1918 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1921 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1922 "jalankan ulang program"
1924 #: ../src/msw/utils.cpp:702
1926 msgid "Failed to kill process %d"
1927 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1929 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1931 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1932 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1934 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1936 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1937 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1939 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1940 msgid "Failed to load mpr.dll."
1941 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1943 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
1945 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1946 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1948 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
1950 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1951 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1953 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1955 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1956 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1958 #: ../src/common/regex.cpp:300
1960 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1961 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1963 #: ../src/common/filename.cpp:1917
1965 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1966 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1968 #: ../src/common/filename.cpp:179
1970 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1971 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1973 #: ../src/html/chm.cpp:142
1975 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1976 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1978 #: ../src/common/filename.cpp:788
1979 msgid "Failed to open temporary file."
1980 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1982 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
1983 msgid "Failed to open the clipboard."
1984 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1986 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
1987 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1988 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1990 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1991 msgid "Failed to read PID from lock file."
1992 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1994 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1995 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1996 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1998 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1999 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2000 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
2002 #: ../src/msw/dde.cpp:300
2004 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2005 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
2007 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
2009 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2010 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2012 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
2014 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2015 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
2017 #: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2019 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2020 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2022 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2024 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2025 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2027 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2029 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2030 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
2032 #: ../src/msw/registry.cpp:456
2034 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2035 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
2037 #: ../src/msw/registry.cpp:560
2039 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2040 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
2042 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2043 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2044 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
2046 #: ../src/common/filename.cpp:2007
2048 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2049 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
2051 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
2052 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2053 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
2055 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2056 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2057 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
2059 #: ../src/msw/dib.cpp:345
2061 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2062 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2064 #: ../src/msw/dde.cpp:697
2065 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2066 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
2068 #: ../src/common/ftp.cpp:384
2070 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2071 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
2073 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2074 msgid "Failed to set clipboard data."
2075 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
2077 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2079 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2080 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2082 #: ../src/common/file.cpp:523
2083 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2084 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
2086 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2088 msgid "Failed to set thread priority %d."
2089 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
2091 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2093 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2094 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
2096 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2097 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2098 msgid "Failed to terminate a thread."
2099 msgstr "Gagal menghentikan thread"
2101 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2102 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2103 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
2105 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2107 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2108 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2110 #: ../src/common/filename.cpp:1932
2112 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2113 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
2115 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2117 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2118 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
2120 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2122 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2123 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2125 #: ../src/common/fileconf.cpp:999
2127 msgid "Failed to update user configuration file."
2128 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2130 #: ../src/common/debugrpt.cpp:665
2132 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2133 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
2135 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2137 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2138 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2140 #: ../src/generic/logg.cpp:399
2142 msgstr "Kesalahan fatal"
2144 #: ../src/common/log.cpp:465
2145 msgid "Fatal error: "
2146 msgstr "Kesalahan fatal:"
2148 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2153 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2155 msgid "File %s does not exist."
2156 msgstr "File %s tidak ada."
2158 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2160 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2161 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
2163 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2166 "File '%s' already exists.\n"
2167 "Do you want to replace it?"
2169 "File '%s' sudah ada.\n"
2170 "Apakah anda ingin menggantinya?"
2172 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
2173 msgid "File couldn't be loaded."
2174 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2176 #: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
2177 #: ../src/common/docview.cpp:1609
2179 msgstr "Kesalahan file"
2181 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2182 msgid "File name exists already."
2183 msgstr "Nama file sudah ada."
2185 #: ../src/common/filefn.cpp:1739
2188 msgstr "File-file (%s)|%s"
2190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2196 msgstr "Huruf tetap:"
2198 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2199 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2202 #: ../src/common/paper.cpp:125
2203 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2204 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
2206 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2208 msgstr "Ukuran huruf:"
2210 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2214 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2215 msgid "Forward hrefs are not supported"
2218 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2219 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2220 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2224 #: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2226 msgid "Found %i matches"
2227 msgstr "Menemukan %i sesuai"
2229 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2233 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2234 msgid "GIF: Invalid gif index."
2235 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
2237 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2238 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2239 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
2241 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2242 msgid "GIF: error in GIF image format."
2243 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
2245 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2246 msgid "GIF: not enough memory."
2247 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
2249 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2250 msgid "GIF: unknown error!!!"
2251 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
2253 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2257 #: ../src/common/prntbase.cpp:228
2259 msgid "Generic PostScript"
2260 msgstr "File Postcript"
2262 #: ../src/common/paper.cpp:149
2263 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2264 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
2266 #: ../src/common/paper.cpp:148
2267 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2268 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
2270 #: ../include/wx/xti.h:845
2271 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2274 #: ../include/wx/xti.h:906
2275 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2278 #: ../include/wx/xti.h:853
2279 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2282 #: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2286 #: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2290 #: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2291 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2292 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
2294 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
2295 msgid "Go to home directory"
2296 msgstr "Ke direktori home"
2298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2299 msgid "Go to parent directory"
2300 msgstr "Ke direktori atasnya"
2302 #: ../src/common/prntbase.cpp:804
2306 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2307 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2308 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
2310 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2314 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2315 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2318 #: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2320 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2321 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
2323 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2324 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2328 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2329 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
2331 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
2332 #: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
2334 msgstr "Pertolongan"
2336 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2337 msgid "Help Browser Options"
2338 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
2340 #: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
2342 msgstr "Indeks Pertolongan"
2344 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2345 msgid "Help Printing"
2346 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
2348 #: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2351 msgstr "Pertolongan: %s"
2353 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2354 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2357 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2360 msgstr "Pertolongan: %s"
2362 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2365 msgstr "tidak bernama"
2367 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
2369 msgid "Home directory"
2370 msgstr "Buat direktori"
2372 #: ../include/wx/filefn.h:142
2376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2377 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2378 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
2380 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2381 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2382 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2383 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2384 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2385 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
2387 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2388 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2389 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
2391 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2392 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2393 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
2395 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2396 msgid "ICO: Invalid icon index."
2397 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
2399 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2400 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2401 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
2403 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2404 msgid "IFF: error in IFF image format."
2405 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
2407 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2408 msgid "IFF: not enough memory."
2409 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
2411 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2412 msgid "IFF: unknown error!!!"
2413 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
2415 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2416 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2418 msgid "Icon resource specification %s not found."
2419 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
2421 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
2423 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2424 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
2427 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
2429 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2430 "\"Cancel\" button,\n"
2431 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2432 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
2435 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
2437 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2440 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2441 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2442 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
2444 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2445 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2448 #: ../include/wx/xti.h:1650
2449 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2452 #: ../include/wx/xti.h:1723
2453 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2456 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2457 msgid "Illegal directory name."
2458 msgstr "Nama direktori tidak sah."
2460 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
2461 msgid "Illegal file specification."
2462 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
2464 #: ../src/common/image.cpp:1169
2466 msgid "Image and mask have different sizes."
2467 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
2469 #: ../src/common/image.cpp:1500
2471 msgid "Image file is not of type %d."
2472 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
2474 #: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2476 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2477 "Please reinstall riched32.dll"
2479 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
2480 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
2482 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2483 msgid "Impossible to get child process input"
2484 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
2486 #: ../src/common/filefn.cpp:1027
2488 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2489 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
2491 #: ../src/common/filefn.cpp:1041
2493 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2494 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
2496 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
2498 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2499 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2501 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
2506 #: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2511 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2512 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
2514 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2515 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2518 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2519 msgid "Invalid TIFF image index."
2520 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
2522 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2524 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2525 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
2527 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2529 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2530 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2532 #: ../src/x11/app.cpp:128
2534 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2535 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2537 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2539 msgid "Invalid lock file '%s'."
2540 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2542 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2543 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2546 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2547 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2550 #: ../src/common/regex.cpp:210
2552 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2553 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2555 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2559 #: ../src/common/paper.cpp:144
2560 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2561 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2563 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2564 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2565 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2567 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2568 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2569 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2571 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
2575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2588 #: ../src/common/paper.cpp:117
2589 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2590 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2592 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2593 msgid "Left margin (mm):"
2594 msgstr "Batas kiri (mm):"
2596 #: ../src/common/paper.cpp:110
2597 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2598 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2600 #: ../src/common/paper.cpp:115
2601 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2602 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2604 #: ../src/common/paper.cpp:109
2605 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2606 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2608 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2612 #: ../src/html/chm.cpp:820
2613 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2616 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2618 msgid "Load %s file"
2619 msgstr "Memuat file %s"
2621 #: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2625 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2626 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2627 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2629 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2630 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2631 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2633 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2635 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2638 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2640 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2643 #: ../src/generic/logg.cpp:575
2645 msgid "Log saved to the file '%s'."
2646 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2648 #: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
2649 msgid "Long Conversions not supported"
2652 #: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2656 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2657 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2660 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2662 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2663 "not installed on this machine. Please install it."
2665 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2666 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2668 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2670 msgstr "Ma&ksimalkan"
2672 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2674 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2675 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2677 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2679 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2681 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2683 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2684 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2686 #: ../src/msw/frame.cpp:374
2691 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2695 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2697 msgstr "Mi%nimalkan"
2699 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2701 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2702 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2704 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2706 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2707 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2709 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2713 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
2717 #: ../src/common/paper.cpp:145
2718 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2719 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2721 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2725 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2730 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
2734 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2736 msgid "New directory"
2737 msgstr "Buat direktori"
2739 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2743 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
2744 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2748 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2753 #: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2755 msgstr "Halaman berikut"
2757 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
2758 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
2759 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
2763 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2764 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2765 msgid "No XBM facility available!"
2766 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2768 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2769 msgid "No XPM icon facility available!"
2770 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2772 #: ../src/generic/helpext.cpp:437
2773 msgid "No entries found."
2774 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2776 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
2779 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2780 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2781 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2784 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2785 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2786 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2789 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
2792 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2793 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2794 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2796 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2797 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2798 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2800 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2802 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2803 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2805 #: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
2806 msgid "No handler found for image type."
2807 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2809 #: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
2810 #: ../src/common/image.cpp:1566
2812 msgid "No image handler for type %d defined."
2813 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2815 #: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
2817 msgid "No image handler for type %s defined."
2818 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2820 #: ../src/html/helpfrm.cpp:869
2821 msgid "No matching page found yet"
2822 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2824 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2827 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2829 #: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
2831 msgid "No unused colour in image being masked."
2832 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2834 #: ../src/common/image.cpp:1821
2836 msgid "No unused colour in image."
2837 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2840 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2841 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2843 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
2847 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
2848 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2851 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
2852 msgid "Normal font:"
2853 msgstr "Huruf normal:"
2855 #: ../src/common/paper.cpp:129
2856 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2857 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2859 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
2860 #: ../src/msw/dialog.cpp:193
2864 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2865 msgid "Objects must have an id attribute"
2868 #: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
2872 #: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
2873 msgid "Open HTML document"
2874 msgstr "Buka dokumen HTML"
2876 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
2878 msgid "Open file \"%s\""
2879 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
2881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
2882 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
2883 msgid "Operation not permitted."
2884 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2886 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
2888 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2889 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2891 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
2893 msgid "Option '%s' requires a value."
2894 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2896 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
2898 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2899 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2901 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
2903 msgstr "Pilihan-pilihan"
2905 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
2909 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2910 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2911 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2913 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2914 msgid "PCX: image format unsupported"
2915 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2917 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2918 msgid "PCX: invalid image"
2919 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2921 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2922 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2923 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2925 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2926 msgid "PCX: unknown error !!!"
2927 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2929 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2930 msgid "PCX: version number too low"
2931 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2933 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2934 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2935 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2937 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2938 msgid "PNM: File format is not recognized."
2939 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2941 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2942 msgid "PNM: File seems truncated."
2943 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2945 #: ../src/common/prntbase.cpp:1247
2950 #: ../src/common/prntbase.cpp:1245
2952 msgid "Page %d of %d"
2953 msgstr "Halaman %d dari %d"
2955 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
2957 msgstr "Atur Halaman"
2959 #: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2962 msgstr "Atur Halaman"
2964 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2966 msgstr "Halaman-halaman"
2968 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
2969 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
2971 msgstr "Ukuran Kertas"
2973 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
2974 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2976 msgstr "Ukuran kertas"
2978 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2979 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2982 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2983 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2986 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2987 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2990 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
2994 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2995 msgid "Pipe creation failed"
2996 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2998 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
2999 msgid "Please choose a valid font."
3000 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
3002 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
3003 msgid "Please choose an existing file."
3004 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
3006 #: ../src/html/helpfrm.cpp:813
3008 msgid "Please choose the page to display:"
3009 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
3011 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
3012 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3013 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
3015 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
3018 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3019 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3020 "or this program won't operate correctly."
3022 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
3023 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
3024 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
3026 #: ../src/common/prntbase.cpp:313
3027 msgid "Please wait while printing\n"
3028 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
3030 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
3035 msgid "PostScript file"
3036 msgstr "File Postcript"
3038 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
3042 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
3043 msgid "Previous page"
3044 msgstr "Halaman sebelumnya"
3046 #: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3047 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
3048 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
3052 #: ../src/common/docview.cpp:1045
3053 msgid "Print Preview"
3054 msgstr "Preview Pencetakan"
3056 #: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
3057 msgid "Print Preview Failure"
3058 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
3060 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3062 msgstr "Jangkauan Cetakan"
3064 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3066 msgstr "Atur Cetakan"
3068 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
3069 msgid "Print in colour"
3070 msgstr "Cetak berwarna"
3072 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
3074 msgid "Print previe&w"
3075 msgstr "Preview Pencetakan"
3077 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
3079 msgid "Print preview"
3080 msgstr "Preview Pencetakan"
3082 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
3083 msgid "Print spooling"
3084 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
3086 #: ../src/html/helpfrm.cpp:679
3087 msgid "Print this page"
3088 msgstr "Cetak halaman ini"
3090 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3091 msgid "Print to File"
3092 msgstr "Cetak ke File"
3094 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3099 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
3100 msgid "Printer command:"
3101 msgstr "Perintah pencetak:"
3103 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3104 msgid "Printer options"
3105 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
3107 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
3108 msgid "Printer options:"
3109 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
3111 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
3113 msgstr "Pencetak..."
3115 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3118 msgstr "Pencetak..."
3120 #: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
3124 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
3125 msgid "Printing Error"
3126 msgstr "Kesalahan Mencetak"
3128 #: ../src/generic/printps.cpp:208
3130 msgid "Printing page %d..."
3131 msgstr "Mencetak halaman %d..."
3133 #: ../src/generic/printps.cpp:168
3135 msgstr "Mencetak..."
3137 #: ../src/common/debugrpt.cpp:524
3140 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3143 #: ../src/common/log.cpp:466
3144 msgid "Program aborted."
3145 msgstr "Program dibatalkan."
3147 #: ../src/common/paper.cpp:126
3148 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3149 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
3151 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
3155 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
3157 msgid "Read error on file '%s'"
3158 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
3160 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
3163 msgstr "&Kerjakan Lagi"
3165 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3167 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3168 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
3170 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
3174 #: ../src/msw/registry.cpp:552
3176 msgid "Registry key '%s' already exists."
3177 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
3179 #: ../src/msw/registry.cpp:521
3181 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3182 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
3184 #: ../src/msw/registry.cpp:653
3187 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3188 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3189 "operation aborted."
3191 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
3192 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
3193 " operasi dibatalkan."
3195 #: ../src/msw/registry.cpp:448
3197 msgid "Registry value '%s' already exists."
3198 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
3200 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
3201 msgid "Relevant entries:"
3202 msgstr "Entri relevan"
3204 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
3205 msgid "Remaining time : "
3206 msgstr "Waktu tersisa :"
3208 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3212 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
3213 msgid "Remove current page from bookmarks"
3214 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
3216 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3218 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3221 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
3226 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
3227 msgid "Replace &all"
3228 msgstr "Ganti &semua"
3230 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
3231 msgid "Replace with:"
3232 msgstr "Ganti dengan:"
3234 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3235 msgid "Resource files must have same version number!"
3236 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
3238 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
3239 msgid "Revert to Saved"
3242 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
3243 msgid "Right margin (mm):"
3244 msgstr "Batas kanan (mm):"
3246 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3250 #: ../src/common/sizer.cpp:1841
3255 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
3257 msgid "Save %s file"
3258 msgstr "Simpan file %s"
3260 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
3265 #: ../src/common/docview.cpp:305
3267 msgstr "Simpan sebagai"
3269 #: ../src/generic/logg.cpp:508
3270 msgid "Save log contents to file"
3271 msgstr "Simpan isi log ke file"
3273 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3277 #: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
3281 #: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3283 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3286 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
3289 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
3290 msgid "Search direction"
3291 msgstr "Arah pencarian"
3293 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
3297 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
3298 msgid "Search in all books"
3299 msgstr "Mencari di semua buku"
3301 #: ../src/html/helpfrm.cpp:868
3302 msgid "Searching..."
3305 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
3309 #: ../src/common/ffile.cpp:222
3311 msgid "Seek error on file '%s'"
3312 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
3314 #: ../src/common/ffile.cpp:212
3316 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3319 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
3324 #: ../src/common/docview.cpp:1712
3325 msgid "Select a document template"
3326 msgstr "Pilih template dokumen"
3328 #: ../src/common/docview.cpp:1789
3329 msgid "Select a document view"
3330 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
3332 #: ../src/common/docview.cpp:1592
3333 msgid "Select a file"
3336 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
3338 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3339 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
3341 #: ../include/wx/xti.h:841
3342 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3345 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3349 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3350 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3351 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
3353 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
3355 msgstr "Tampilkan semua"
3357 #: ../src/html/helpfrm.cpp:504
3358 msgid "Show all items in index"
3359 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
3361 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3362 msgid "Show hidden directories"
3363 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
3365 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
3366 msgid "Show hidden files"
3367 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
3369 #: ../src/html/helpfrm.cpp:646
3370 msgid "Show/hide navigation panel"
3371 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
3373 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
3374 msgid "Shows the font preview."
3377 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
3381 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3382 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
3387 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3389 msgstr "Sudut pandang"
3391 #: ../src/common/docview.cpp:581
3392 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3393 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
3395 #: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
3396 #: ../src/common/docview.cpp:1611
3397 msgid "Sorry, could not open this file."
3398 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3400 #: ../src/common/docview.cpp:588
3401 msgid "Sorry, could not save this file."
3402 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
3404 #: ../src/common/prntbase.cpp:1199
3405 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3406 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
3408 #: ../src/common/docview.cpp:1041
3409 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3412 #: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
3414 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3415 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3417 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3418 msgid "Sound data are in unsupported format."
3421 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3423 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3426 #: ../src/common/paper.cpp:118
3427 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3428 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
3430 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3435 #: ../src/generic/logg.cpp:625
3439 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3440 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3443 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3445 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3446 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3448 #: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
3449 msgid "String conversions not supported"
3452 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3454 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3456 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
3458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3462 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3463 #: ../src/common/imagtiff.cpp:383
3464 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3465 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
3467 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3468 msgid "TIFF: Error loading image."
3469 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
3471 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3472 msgid "TIFF: Error reading image."
3473 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
3475 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3476 msgid "TIFF: Error saving image."
3477 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
3479 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
3480 msgid "TIFF: Error writing image."
3481 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
3483 #: ../src/common/paper.cpp:116
3484 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3485 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
3487 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3491 #: ../src/common/docview.cpp:1713
3495 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3496 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3497 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
3499 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3500 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3501 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3503 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3505 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3506 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3508 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
3511 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3512 "another charset to replace it with or choose\n"
3513 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3515 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
3516 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
3517 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
3519 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3521 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3522 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
3524 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
3527 "The directory '%s' does not exist\n"
3530 "Direktori '%s' tidak ada\n"
3533 #: ../src/common/docview.cpp:1962
3536 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3537 "It has been removed from the most recently used files list."
3539 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3540 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3543 #: ../src/common/docview.cpp:1972
3546 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3547 "It has been removed from the most recently used files list."
3549 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3550 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3553 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
3554 msgid "The font colour."
3557 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
3558 msgid "The font family."
3561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3563 msgid "The font point size."
3564 msgstr "Ukuran huruf:"
3566 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
3567 msgid "The font style."
3570 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
3571 msgid "The font weight."
3574 #: ../src/common/filename.cpp:966
3576 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3577 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
3579 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
3581 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3582 "private information,\n"
3583 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
3586 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
3588 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3589 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
3591 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
3592 msgid "The text couldn't be saved."
3593 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
3595 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
3597 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3598 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
3600 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3603 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3604 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3606 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
3607 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
3609 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
3611 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3613 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
3616 #: ../src/msw/datectrl.cpp:109
3618 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3622 #: ../src/msw/thread.cpp:1204
3624 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3627 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
3628 "penyimpanan thread lokal"
3630 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
3631 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3632 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
3634 #: ../src/msw/thread.cpp:1192
3636 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3639 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
3640 "penyimpanan thread lokal"
3642 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
3643 msgid "Thread priority setting is ignored."
3644 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
3646 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3647 msgid "Tile &Horizontally"
3648 msgstr "Tile &Horizontal"
3650 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3651 msgid "Tile &Vertically"
3652 msgstr "Tile &Vertikal"
3654 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3656 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3657 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3659 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3661 msgid "Timer creation failed."
3662 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
3664 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3665 msgid "Tip of the Day"
3666 msgstr "Tip Hari Ini"
3668 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3669 msgid "Tips not available, sorry!"
3670 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3672 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3676 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
3677 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3680 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
3681 msgid "Top margin (mm):"
3682 msgstr "Batas atas (mm):"
3684 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3686 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3688 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
3691 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3692 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3693 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
3695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3696 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3697 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
3699 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
3704 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3705 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3706 msgid "Type must have enum - long conversion"
3709 #: ../src/common/paper.cpp:147
3710 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3711 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3713 #: ../src/html/htmlwin.cpp:403
3715 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3716 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3718 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3719 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3722 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
3725 msgstr "Garis bawah"
3727 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3728 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3729 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3730 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3731 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3732 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3733 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3734 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3735 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3736 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3737 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3738 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3740 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3741 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
3743 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
3745 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3746 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3750 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3751 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3755 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3756 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3760 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3761 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3765 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3766 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3770 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3771 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3775 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3776 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3779 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3780 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3783 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3784 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3786 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3788 msgid "Unknown DDE error %08x"
3789 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3791 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3792 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3795 #: ../src/unix/dlunix.cpp:275
3796 msgid "Unknown dynamic library error"
3799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:688
3801 msgid "Unknown encoding (%d)"
3802 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3804 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3806 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3807 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3809 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
3811 msgid "Unknown long option '%s'"
3812 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3814 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3816 msgid "Unknown option '%s'"
3817 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3819 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
3820 msgid "Unknown style flag "
3821 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3823 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3825 msgid "Unkown Property %s"
3826 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3828 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3830 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3831 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3833 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
3834 #: ../src/common/cmdproc.cpp:307
3835 msgid "Unnamed command"
3836 msgstr "Perintah tak bernama"
3838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3840 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3841 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
3843 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3844 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
3845 msgid "Unsupported clipboard format."
3846 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3848 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3850 msgid "Unsupported theme '%s'."
3851 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3853 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
3857 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
3860 msgstr "Penggunaan: %s"
3862 #: ../src/common/valtext.cpp:181
3863 msgid "Validation conflict"
3864 msgstr "Konflik validasi"
3866 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3867 msgid "Video Output"
3870 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
3871 msgid "View files as a detailed view"
3872 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3874 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
3875 msgid "View files as a list view"
3876 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3878 #: ../src/common/docview.cpp:1790
3882 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3883 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3884 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3886 #: ../src/common/docview.cpp:461
3890 #: ../src/common/log.cpp:480
3892 msgstr "Peringatan:"
3894 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3895 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3896 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3898 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3899 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3900 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3902 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3903 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3904 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3906 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
3907 msgid "Whether the font is underlined."
3910 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
3912 msgstr "Seluruh kata"
3914 #: ../src/html/helpfrm.cpp:535
3915 msgid "Whole words only"
3916 msgstr "Hanya seluruh kata"
3918 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3922 #: ../src/msw/utils.cpp:1096
3923 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3924 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3926 #: ../src/msw/utils.cpp:1145
3928 msgid "Windows 2000 (build %lu"
3931 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
3934 msgstr "Windows 9%c"
3936 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
3938 msgid "Windows 95 OSR2"
3939 msgstr "Windows 9%c"
3941 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3944 msgstr "Windows 9%c"
3946 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
3948 msgid "Windows 98 SE"
3949 msgstr "Windows 9%c"
3951 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3953 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3954 msgstr "Windows 9%c"
3956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3957 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3958 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3961 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3962 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3965 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3966 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3968 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3969 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3970 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3972 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3973 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3974 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3976 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3977 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3978 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3980 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3981 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3982 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3984 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3985 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3986 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3988 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3989 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3990 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3992 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3993 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3994 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3996 #: ../src/msw/utils.cpp:1125
3999 msgstr "Windows 3.1"
4001 #: ../src/msw/utils.cpp:1160
4003 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4006 #: ../src/msw/utils.cpp:1153
4008 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
4011 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4012 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4013 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
4015 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4016 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4017 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
4019 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
4021 msgid "Windows XP (build %lu"
4024 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4025 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4026 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4028 #: ../src/common/ffile.cpp:158
4030 msgid "Write error on file '%s'"
4031 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
4033 #: ../src/xml/xml.cpp:562
4035 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4036 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
4038 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
4039 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4040 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
4042 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4044 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4045 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
4047 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
4049 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4050 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
4052 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
4054 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4055 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
4057 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
4059 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4060 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
4062 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
4063 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
4064 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
4068 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
4069 msgid "You cannot add a new directory to this section."
4070 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
4072 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
4076 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
4080 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
4081 msgid "Zoom to &Fit"
4084 #: ../src/common/docview.cpp:2146
4088 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
4089 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4091 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
4093 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
4095 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4097 "or an invalid instance identifier\n"
4098 "was passed to a DDEML function."
4100 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
4102 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
4103 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
4105 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
4106 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4107 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
4109 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
4110 msgid "a memory allocation failed."
4111 msgstr "Alokasi memori gagal."
4113 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
4114 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4115 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
4117 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
4118 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4120 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
4122 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
4123 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4125 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
4127 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
4128 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4130 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
4132 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
4133 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4135 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
4137 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4138 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4140 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
4142 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4144 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4145 "that was terminated by the client, or the server\n"
4146 "terminated before completing a transaction."
4148 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
4149 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
4150 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
4152 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4153 msgid "a transaction failed."
4154 msgstr "Transaksi gagal."
4156 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4160 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4162 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4163 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4164 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4165 "attempted to perform server transactions."
4167 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
4168 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
4169 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
4170 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
4172 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4173 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4174 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
4176 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4177 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4178 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
4180 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4182 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4183 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4184 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4186 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
4187 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
4188 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
4190 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
4191 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4194 #: ../src/common/fileconf.cpp:1819
4196 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4197 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
4199 #: ../src/html/chm.cpp:330
4200 msgid "bad arguments to library function"
4203 #: ../src/html/chm.cpp:342
4204 msgid "bad signature"
4207 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
4208 msgid "bad zipfile offset to entry"
4211 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4215 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4219 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4223 #: ../src/common/ffile.cpp:91
4225 msgid "can't close file '%s'"
4226 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
4228 #: ../src/common/file.cpp:286
4230 msgid "can't close file descriptor %d"
4231 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
4233 #: ../src/common/file.cpp:551
4235 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4236 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
4238 #: ../src/common/file.cpp:217
4240 msgid "can't create file '%s'"
4241 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
4243 #: ../src/common/fileconf.cpp:1134
4245 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4246 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
4248 #: ../src/common/file.cpp:457
4250 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4252 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
4254 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
4256 msgid "can't find central directory in zip"
4257 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
4259 #: ../src/common/file.cpp:427
4261 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4262 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
4264 #: ../src/msw/utils.cpp:376
4265 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4267 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
4269 #: ../src/common/file.cpp:341
4271 msgid "can't flush file descriptor %d"
4272 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
4274 #: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4276 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4277 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
4279 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
4280 msgid "can't load any font, aborting"
4281 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
4283 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4285 msgid "can't open file '%s'"
4286 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
4288 #: ../src/common/fileconf.cpp:404
4290 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4291 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
4293 #: ../src/common/fileconf.cpp:419
4295 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4296 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
4298 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
4299 msgid "can't open user configuration file."
4300 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
4302 #: ../src/common/dynlib.cpp:253
4303 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4306 #: ../src/common/zipstrm.cpp:436
4308 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4309 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4311 #: ../src/common/zipstrm.cpp:461
4313 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4314 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4316 #: ../src/common/file.cpp:310
4318 msgid "can't read from file descriptor %d"
4319 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
4321 #: ../src/common/file.cpp:546
4323 msgid "can't remove file '%s'"
4324 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
4326 #: ../src/common/file.cpp:562
4328 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4329 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
4331 #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4333 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4334 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4336 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4338 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4339 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
4341 #: ../src/common/file.cpp:326
4343 msgid "can't write to file descriptor %d"
4344 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
4346 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
4347 msgid "can't write user configuration file."
4348 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
4350 #: ../src/common/intl.cpp:1109
4352 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4353 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4355 #: ../src/html/chm.cpp:346
4356 msgid "checksum error"
4359 #: ../src/html/chm.cpp:348
4360 msgid "compression error"
4363 #: ../src/common/regex.cpp:141
4364 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4367 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4371 #: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4375 #: ../src/html/chm.cpp:350
4376 msgid "decompression error"
4379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
4383 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4384 msgid "delegate has no type info"
4387 #: ../src/common/debugrpt.cpp:502
4388 msgid "dump of the process state (binary)"
4391 #: ../src/common/datetime.cpp:3779
4393 msgstr "ke delapan belas"
4395 #: ../src/common/datetime.cpp:3769
4399 #: ../src/common/datetime.cpp:3772
4403 #: ../src/common/strconv.cpp:2671
4406 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
4408 #: ../src/common/fileconf.cpp:1805
4410 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4411 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
4413 #: ../src/html/chm.cpp:344
4415 msgid "error in data format"
4416 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4418 #: ../src/html/chm.cpp:332
4420 msgid "error opening file"
4421 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4423 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
4425 msgid "error reading zip central directory"
4426 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
4428 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
4429 msgid "error reading zip local header"
4432 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
4434 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4437 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4441 #: ../src/common/ffile.cpp:172
4443 msgid "failed to flush the file '%s'"
4444 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
4446 #: ../src/common/datetime.cpp:3776
4448 msgstr "Ke lima belas"
4450 #: ../src/common/datetime.cpp:3766
4454 #: ../src/common/fileconf.cpp:664
4456 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4457 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
4459 #: ../src/common/fileconf.cpp:693
4461 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4462 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
4464 #: ../src/common/fileconf.cpp:716
4466 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4467 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
4469 #: ../src/common/fileconf.cpp:706
4471 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4472 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
4474 #: ../src/common/fileconf.cpp:628
4476 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4477 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
4479 #: ../src/common/datetime.cpp:3762
4483 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
4486 msgstr "Ukuran huruf:"
4488 #: ../src/common/datetime.cpp:3775
4490 msgstr "ke empat belas"
4492 #: ../src/common/datetime.cpp:3765
4496 #: ../src/common/appbase.cpp:361
4497 msgid "generate verbose log messages"
4498 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
4500 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4501 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4504 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4508 #: ../src/common/file.cpp:459
4509 msgid "invalid eof() return value."
4510 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
4512 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
4513 msgid "invalid message box return value"
4514 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
4516 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
4518 msgid "invalid zip file"
4519 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4521 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4525 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4529 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4533 #: ../src/common/intl.cpp:1455
4535 msgid "locale '%s' can not be set."
4536 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
4538 #: ../src/common/intl.cpp:1102
4540 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4541 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
4543 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
4545 msgstr "tengah malam"
4547 #: ../src/common/datetime.cpp:3780
4549 msgstr "ke sembilan belas"
4551 #: ../src/common/datetime.cpp:3770
4553 msgstr "ke sembilan"
4555 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4556 msgid "no DDE error."
4557 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
4559 #: ../src/html/chm.cpp:328
4562 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4564 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4566 msgstr "tidak bernama"
4568 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
4572 #: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4576 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4577 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4580 #: ../src/html/chm.cpp:340
4582 msgid "out of memory"
4583 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
4585 #: ../src/common/debugrpt.cpp:478
4586 msgid "process context description"
4589 #: ../src/html/chm.cpp:334
4592 msgstr "Kesalahan file"
4594 #: ../src/common/filename.cpp:181
4598 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
4600 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4603 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
4605 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4608 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4609 msgid "reentrancy problem."
4610 msgstr "masalah pemasukan kembali"
4612 #: ../src/common/datetime.cpp:3763
4616 #: ../src/html/chm.cpp:338
4619 msgstr "Kesalahan file"
4621 #: ../src/common/datetime.cpp:3778
4623 msgstr "ke tujuh belas"
4625 #: ../src/common/datetime.cpp:3768
4629 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4633 #: ../src/common/appbase.cpp:351
4634 msgid "show this help message"
4635 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
4637 #: ../src/common/datetime.cpp:3777
4639 msgstr "ke enam belas"
4641 #: ../src/common/datetime.cpp:3767
4645 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4646 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4647 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
4649 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4650 msgid "specify the theme to use"
4651 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
4653 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
4655 msgid "stored file length not in Zip header"
4656 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4658 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4662 #: ../src/common/datetime.cpp:3771
4666 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4667 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4668 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
4670 #: ../src/common/datetime.cpp:3764
4674 #: ../src/common/datetime.cpp:3774
4676 msgstr "ke tiga belas"
4678 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4680 msgid "tiff module: %s"
4683 #: ../src/common/datetime.cpp:3591
4687 #: ../src/common/datetime.cpp:3593
4691 #: ../src/common/datetime.cpp:3773
4693 msgstr "ke dua belas"
4695 #: ../src/common/datetime.cpp:3781
4697 msgstr "ke dua puluh"
4699 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4701 msgstr "bergaris bawah"
4703 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4705 msgstr "bergaris bawah"
4707 #: ../src/common/fileconf.cpp:1932
4709 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4710 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
4712 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
4714 msgstr "tidak diketahui"
4716 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4718 msgid "unknown class %s"
4719 msgstr ": charset tidak diketahui"
4721 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4722 msgid "unknown error"
4723 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4725 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4727 msgid "unknown error (error code %08x)."
4728 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
4730 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
4732 msgid "unknown line terminator"
4733 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4735 #: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4736 msgid "unknown seek origin"
4737 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:712
4742 msgstr "%d-tidak diketahui"
4744 #: ../src/common/docview.cpp:430
4746 msgstr "Tidak bernama"
4748 #: ../src/common/docview.cpp:1414
4751 msgstr "Tidak bernama%d"
4753 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
4754 msgid "unsupported Zip compression method"
4757 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
4759 msgid "unsupported zip archive"
4760 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4762 #: ../src/common/intl.cpp:1114
4764 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4765 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
4767 #: ../src/html/chm.cpp:336
4770 msgstr "Kesalahan file"
4772 #: ../src/common/filename.cpp:181
4776 #: ../src/common/stopwatch.cpp:281
4777 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4778 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
4780 #: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
4781 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4782 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4783 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
4785 #: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4786 msgid "wxSocket: unknown event!."
4787 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
4789 #: ../src/motif/app.cpp:210
4791 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4792 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
4794 #: ../src/x11/app.cpp:176
4795 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4796 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
4798 #: ../src/common/datetime.cpp:3592
4802 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4804 msgid "zlib error %d"
4805 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
4807 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
4812 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
4813 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
4815 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
4816 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
4818 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4819 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
4823 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4824 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4827 #~ msgstr "Lebih..."
4833 #~ msgstr "Ke belakang"
4835 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4836 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
4839 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4841 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
4844 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4845 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
4847 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4848 #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
4850 #~ msgid "gmtime() failed"
4851 #~ msgstr "gmtime() gagal"
4853 #~ msgid "mktime() failed"
4854 #~ msgstr "mktime() gagal"
4864 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4865 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4866 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4867 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4868 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4869 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4870 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4871 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4872 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4873 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4874 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4876 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4877 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4878 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4879 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4880 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4881 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4882 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4883 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4884 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4885 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4886 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4887 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4889 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4890 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4892 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4893 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4898 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4899 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4901 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4902 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4904 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4905 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4908 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4909 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4912 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4913 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4914 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4916 #~ msgid "Load file"
4917 #~ msgstr "Memuat file"
4919 #~ msgid "Save file"
4920 #~ msgstr "Simpan file "
4925 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4926 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4928 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4929 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4937 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4938 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4940 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4941 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4943 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4944 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4946 #~ msgid "Help : %s"
4947 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4949 #~ msgid "Preparing help window..."
4950 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4952 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4953 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4955 #~ msgid "Screenshot captured: "
4956 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4961 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4962 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4973 #~ msgid "very large"
4974 #~ msgstr "sangat besar"
4976 #~ msgid "very small"
4977 #~ msgstr "sangat kecil"
4979 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4980 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"