]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/fi.po
don't give errors if SetLayeredWindowAttributes() is not available (as is the case...
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
1 # wxWidgets Finnish translation.
2 # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
4 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
5 #
6 # HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ käytä fuzzy-merkittyjä kohtia
7 # lukematta niitä läpi hyvin tarkasti! Niissä voi olla mitä vain.
8 #
9 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
10 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
17 "Last-Translator: Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
23
24 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
32 msgid " "
33 msgstr " "
34
35 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
36 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 msgstr ""
38
39 #: ../src/common/log.cpp:411
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (virhe %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/docview.cpp:1464
45 msgid " - "
46 msgstr " - "
47
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
49 msgid " Preview"
50 msgstr " Esikatselu"
51
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:620
53 #, fuzzy
54 msgid " bold"
55 msgstr "lihavoitu"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:636
58 #, fuzzy
59 msgid " italic"
60 msgstr "kursivoitu"
61
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:616
63 #, fuzzy
64 msgid " light"
65 msgstr "heikko"
66
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 #, fuzzy
69 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
71
72 #: ../src/common/paper.cpp:120
73 #, fuzzy
74 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:121
78 #, fuzzy
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
81
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 #, fuzzy
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:118
88 #, fuzzy
89 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
90 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
91
92 #: ../src/common/filename.cpp:2368
93 #, c-format
94 msgid "%.*f GB"
95 msgstr ""
96
97 #: ../src/common/filename.cpp:2366
98 #, c-format
99 msgid "%.*f MB"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/common/filename.cpp:2370
103 #, c-format
104 msgid "%.*f TB"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/common/filename.cpp:2364
108 #, c-format
109 msgid "%.*f kB"
110 msgstr ""
111
112 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
113 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
114 #, c-format
115 msgid "%i of %i"
116 msgstr "%i / %i"
117
118 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "%ld byte"
121 msgid_plural "%ld bytes"
122 msgstr[0] "%ld tavua"
123 msgstr[1] "%ld tavua"
124
125 #: ../src/gtk/print.cpp:677
126 #, c-format
127 msgid "%s"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/common/cmdline.cpp:922
131 #, c-format
132 msgid "%s (or %s)"
133 msgstr "%s (tai %s)"
134
135 #: ../src/common/filename.cpp:2362
136 #, c-format
137 msgid "%s B"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/generic/logg.cpp:285
141 #, c-format
142 msgid "%s Error"
143 msgstr "%s-virhe"
144
145 #: ../src/generic/logg.cpp:293
146 #, c-format
147 msgid "%s Information"
148 msgstr "%s-tiedotus"
149
150 #: ../src/generic/logg.cpp:289
151 #, c-format
152 msgid "%s Warning"
153 msgstr "%s-varoitus"
154
155 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
156 #, c-format
157 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
161 #, c-format
162 msgid "%s files (%s)|%s"
163 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
164
165 #: ../src/common/msgout.cpp:209
166 #, c-format
167 msgid "%s message"
168 msgstr "%s-viesti"
169
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
171 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
172 msgid "&About..."
173 msgstr "&Tietoja..."
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
176 msgid "&Actual Size"
177 msgstr "&Oikea koko"
178
179 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
180 msgid "&After a paragraph:"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
184 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
185 #, fuzzy
186 msgid "&Alignment"
187 msgstr "Tasaa vasemmalle"
188
189 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
190 msgid "&Apply"
191 msgstr "&Käytä"
192
193 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
194 #, fuzzy
195 msgid "&Apply Style"
196 msgstr "&Käytä"
197
198 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
199 msgid "&Arrange Icons"
200 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
201
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
203 #, fuzzy
204 msgid "&Back"
205 msgstr "&Takaisin"
206
207 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
208 msgid "&Based on:"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
212 msgid "&Before a paragraph:"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
216 #, fuzzy
217 msgid "&Bold"
218 msgstr "&Lihavoitu"
219
220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
222 msgid "&Bullet style:"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
226 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
227 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Peruuta"
230
231 #: ../src/msw/mdi.cpp:167
232 msgid "&Cascade"
233 msgstr "&Limitä"
234
235 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
236 msgid "&Character code:"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
240 #, fuzzy
241 msgid "&Clear"
242 msgstr "&Tyhjennä"
243
244 #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
245 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
246 msgid "&Close"
247 msgstr "&Sulje"
248
249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
250 #, fuzzy
251 msgid "&Colour:"
252 msgstr "&Väri:"
253
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
255 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
256 msgid "&Copy"
257 msgstr "K&opioi"
258
259 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
260 #, fuzzy
261 msgid "&Copy URL"
262 msgstr "K&opioi"
263
264 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
265 msgid "&Debug report preview:"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
269 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
270 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
271 msgid "&Delete"
272 msgstr "&Poista"
273
274 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
275 #, fuzzy
276 msgid "&Delete Style..."
277 msgstr "Poista"
278
279 #: ../src/generic/logg.cpp:750
280 msgid "&Details"
281 msgstr "&Yksityiskohdat"
282
283 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
284 #, fuzzy
285 msgid "&Down"
286 msgstr "&Alas"
287
288 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
289 msgid "&Edit"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
293 #, fuzzy
294 msgid "&Edit Style..."
295 msgstr "Muokkaa"
296
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
298 msgid "&File"
299 msgstr "&Tiedosto"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
302 msgid "&Find"
303 msgstr "&Etsi"
304
305 #: ../src/generic/wizard.cpp:660
306 msgid "&Finish"
307 msgstr "&Lopeta"
308
309 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
310 msgid "&Font family:"
311 msgstr "&Kirjasinperhe:"
312
313 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
314 msgid "&Font for Level..."
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
318 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
319 #, fuzzy
320 msgid "&Font:"
321 msgstr "&Kirjasinperhe:"
322
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
324 #, fuzzy
325 msgid "&Forward"
326 msgstr "&Eteenpäin"
327
328 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
329 #, fuzzy
330 msgid "&From:"
331 msgstr "Lähettäjä:"
332
333 #: ../src/common/prntbase.cpp:1161
334 msgid "&Goto..."
335 msgstr "&Siirry..."
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
338 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
339 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Ohje"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
344 #, fuzzy
345 msgid "&Home"
346 msgstr "Siirry &kotiin"
347
348 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
349 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
350 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
354 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
355 #, fuzzy
356 msgid "&Indeterminate"
357 msgstr "&Alleviivaus"
358
359 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
360 #, fuzzy
361 msgid "&Index"
362 msgstr "S&isältö"
363
364 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
365 #, fuzzy
366 msgid "&Italic"
367 msgstr "&Kursivoitu"
368
369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
370 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
371 #, fuzzy
372 msgid "&Justified"
373 msgstr "Tasattu"
374
375 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
376 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
377 msgid "&Left"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
381 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
382 msgid "&Left:"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
386 msgid "&List level:"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/generic/logg.cpp:540
390 msgid "&Log"
391 msgstr "&Loki"
392
393 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
394 msgid "&Move"
395 msgstr "&Siirrä"
396
397 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
398 #, fuzzy
399 msgid "&New"
400 msgstr "&Uusi"
401
402 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
403 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
404 msgid "&Next"
405 msgstr "&Seuraava"
406
407 #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
408 msgid "&Next >"
409 msgstr "&Seuraava >"
410
411 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
412 msgid "&Next Tip"
413 msgstr "&Seuraava vihje"
414
415 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
416 #, fuzzy
417 msgid "&Next style:"
418 msgstr "&Seuraava >"
419
420 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
421 #, fuzzy
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Ei"
424
425 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
426 #, fuzzy
427 msgid "&Notes:"
428 msgstr "&Ei"
429
430 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
431 msgid "&Number:"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
435 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
440 msgid "&Open..."
441 msgstr "&Avaa..."
442
443 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
444 msgid "&Outline level:"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
448 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
449 msgid "&Paste"
450 msgstr "L&iitä"
451
452 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
453 msgid "&Point size:"
454 msgstr "K&irjasinkoko:"
455
456 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
457 msgid "&Position (tenths of a mm):"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
461 msgid "&Preferences"
462 msgstr "&Asetukset"
463
464 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
465 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
466 msgid "&Previous"
467 msgstr "&Edellinen"
468
469 #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
470 msgid "&Print..."
471 msgstr "&Tulosta..."
472
473 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
474 #, fuzzy
475 msgid "&Properties"
476 msgstr "&Ominaisuudet"
477
478 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
479 msgid "&Quit"
480 msgstr "&Poistu"
481
482 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
483 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
484 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
485 msgid "&Redo"
486 msgstr "&Tee uudelleen"
487
488 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
489 msgid "&Redo "
490 msgstr "&Tee uudelleen "
491
492 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
493 msgid "&Rename Style..."
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
497 msgid "&Replace"
498 msgstr "&Korvaa"
499
500 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
501 msgid "&Restart numbering"
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
505 msgid "&Restore"
506 msgstr "&Palauta"
507
508 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
510 #, fuzzy
511 msgid "&Right"
512 msgstr "Kevyt"
513
514 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
515 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
516 #, fuzzy
517 msgid "&Right:"
518 msgstr "&Paino:"
519
520 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
521 #, fuzzy
522 msgid "&Save"
523 msgstr "&Tallenna"
524
525 #: ../src/generic/logg.cpp:535
526 msgid "&Save..."
527 msgstr "&Tallenna..."
528
529 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
530 msgid "&Show tips at startup"
531 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
532
533 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
534 msgid "&Size"
535 msgstr "&Koko"
536
537 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
538 #, fuzzy
539 msgid "&Size:"
540 msgstr "&Koko"
541
542 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
543 #, fuzzy
544 msgid "&Skip"
545 msgstr "Ohita"
546
547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
548 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
549 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
553 #, fuzzy
554 msgid "&Stop"
555 msgstr "&Pysäytä"
556
557 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
558 msgid "&Strikethrough"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
562 msgid "&Style:"
563 msgstr "&Tyyli:"
564
565 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
566 #, fuzzy
567 msgid "&Styles:"
568 msgstr "&Tyyli:"
569
570 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
571 msgid "&Subset:"
572 msgstr ""
573
574 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
575 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
576 #, fuzzy
577 msgid "&Symbol:"
578 msgstr "&Tyyli:"
579
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
581 msgid "&Underline"
582 msgstr "&Alleviivaus"
583
584 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
585 #, fuzzy
586 msgid "&Underlining:"
587 msgstr "&Alleviivaus"
588
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
591 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
592 msgid "&Undo"
593 msgstr "&Kumoa"
594
595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
596 msgid "&Undo "
597 msgstr "&Kumoa "
598
599 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
600 #, fuzzy
601 msgid "&Unindent"
602 msgstr "&Vähennä sisennystä"
603
604 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
605 msgid "&Up"
606 msgstr "&Ylös"
607
608 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
609 msgid "&Weight:"
610 msgstr "&Paino:"
611
612 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
613 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
614 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
615 #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
616 msgid "&Window"
617 msgstr "&Ikkuna"
618
619 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
620 #, fuzzy
621 msgid "&Yes"
622 msgstr "&Kyllä"
623
624 #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
625 #, c-format
626 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
627 msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
628
629 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
630 #: ../src/common/valtext.cpp:183
631 #, c-format
632 msgid "'%s' is invalid"
633 msgstr "\"%s\" on virheellinen"
634
635 #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
636 #, c-format
637 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
638 msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
639
640 #: ../src/common/intl.cpp:1283
641 #, c-format
642 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
643 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
644
645 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
646 #, c-format
647 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
648 msgstr "\"%s\" on todennäköisesti binääripuskuri."
649
650 #: ../src/common/valtext.cpp:172
651 #, c-format
652 msgid "'%s' should be numeric."
653 msgstr "\"%s\" on oltava numeerinen."
654
655 #: ../src/common/valtext.cpp:154
656 #, c-format
657 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
658 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
659
660 #: ../src/common/valtext.cpp:160
661 #, c-format
662 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
663 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia."
664
665 #: ../src/common/valtext.cpp:166
666 #, c-format
667 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
668 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
669
670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
672 msgid "(*)"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
676 msgid "(Help)"
677 msgstr "(Ohje)"
678
679 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
680 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
681 msgid "(None)"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
685 #, fuzzy
686 msgid "(Normal text)"
687 msgstr "Tavallinen fontti:"
688
689 #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
691 msgid "(bookmarks)"
692 msgstr "(kirjanmerkit)"
693
694 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
695 #, fuzzy
696 msgid "(none)"
697 msgstr "nimeämätön"
698
699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
700 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
701 msgid "*"
702 msgstr ""
703
704 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
705 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
706 msgid "*)"
707 msgstr ""
708
709 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
710 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
711 msgid "+"
712 msgstr ""
713
714 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
715 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
716 msgid "-"
717 msgstr ""
718
719 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
720 msgid "1"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
724 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
725 msgid "1.5"
726 msgstr ""
727
728 #: ../src/common/paper.cpp:142
729 #, fuzzy
730 msgid "10 x 11 in"
731 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
732
733 #: ../src/common/paper.cpp:115
734 #, fuzzy
735 msgid "10 x 14 in"
736 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
737
738 #: ../src/common/paper.cpp:116
739 #, fuzzy
740 msgid "11 x 17 in"
741 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
742
743 #: ../src/common/paper.cpp:186
744 #, fuzzy
745 msgid "12 x 11 in"
746 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
747
748 #: ../src/common/paper.cpp:143
749 #, fuzzy
750 msgid "15 x 11 in"
751 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
752
753 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
754 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
755 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
756 msgid "2"
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
760 msgid "3"
761 msgstr ""
762
763 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
764 msgid "4"
765 msgstr ""
766
767 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
768 msgid "5"
769 msgstr ""
770
771 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
772 msgid "6"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/common/paper.cpp:134
776 #, fuzzy
777 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
778 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
779
780 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
781 msgid "7"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
785 msgid "8"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
789 msgid "9"
790 msgstr ""
791
792 #: ../src/common/paper.cpp:141
793 #, fuzzy
794 msgid "9 x 11 in"
795 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
796
797 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
798 msgid ": file does not exist!"
799 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
800
801 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
802 msgid ": unknown charset"
803 msgstr ": tuntematon merkistö"
804
805 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
806 msgid ": unknown encoding"
807 msgstr ": tuntematon koodaus"
808
809 #: ../src/generic/wizard.cpp:463
810 msgid "< &Back"
811 msgstr "< &Takaisin"
812
813 #: ../src/common/prntbase.cpp:1143
814 msgid "<<"
815 msgstr "<<"
816
817 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
818 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
819 #, fuzzy
820 msgid "<Any Decorative>"
821 msgstr "Koristeellinen"
822
823 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
824 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
825 #, fuzzy
826 msgid "<Any Modern>"
827 msgstr "Moderni"
828
829 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
830 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
831 #, fuzzy
832 msgid "<Any Roman>"
833 msgstr "Roman"
834
835 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
836 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
837 #, fuzzy
838 msgid "<Any Script>"
839 msgstr "Script"
840
841 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
842 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
843 #, fuzzy
844 msgid "<Any Swiss>"
845 msgstr "Swiss"
846
847 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
848 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
849 #, fuzzy
850 msgid "<Any Teletype>"
851 msgstr "Teletype"
852
853 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
854 msgid "<Any>"
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
858 msgid "<DIR>"
859 msgstr "<HAK>"
860
861 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
862 msgid "<DRIVE>"
863 msgstr "<ASEMA>"
864
865 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
866 msgid "<LINK>"
867 msgstr "<LINKKI>"
868
869 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
870 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
871 msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
872
873 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
874 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
875 msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
876
877 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
878 msgid "<b>Bold face.</b> "
879 msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
880
881 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
882 msgid "<i>Italic face.</i> "
883 msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
884
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
887 #, fuzzy
888 msgid ">"
889 msgstr ">>"
890
891 #: ../src/common/prntbase.cpp:1149
892 msgid ">>"
893 msgstr ">>"
894
895 #: ../src/common/prntbase.cpp:1155
896 msgid ">>|"
897 msgstr ">>|"
898
899 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
900 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
904 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
905 msgstr ""
906
907 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
908 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
913 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
915 msgid "A standard bullet name."
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/common/paper.cpp:161
919 msgid "A2 420 x 594 mm"
920 msgstr ""
921
922 #: ../src/common/paper.cpp:158
923 #, fuzzy
924 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
925 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
926
927 #: ../src/common/paper.cpp:163
928 #, fuzzy
929 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
930 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
931
932 #: ../src/common/paper.cpp:172
933 #, fuzzy
934 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
935 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
936
937 #: ../src/common/paper.cpp:162
938 #, fuzzy
939 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
940 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
941
942 #: ../src/common/paper.cpp:108
943 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
944 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
945
946 #: ../src/common/paper.cpp:148
947 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:155
951 #, fuzzy
952 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
953 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:173
956 #, fuzzy
957 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
958 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:150
961 #, fuzzy
962 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
963 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
964
965 #: ../src/common/paper.cpp:99
966 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
967 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
968
969 #: ../src/common/paper.cpp:109
970 #, fuzzy
971 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
972 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
973
974 #: ../src/common/paper.cpp:159
975 #, fuzzy
976 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
977 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
978
979 #: ../src/common/paper.cpp:174
980 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/common/paper.cpp:156
984 #, fuzzy
985 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
986 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
987
988 #: ../src/common/paper.cpp:110
989 #, fuzzy
990 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
991 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
992
993 #: ../src/common/paper.cpp:166
994 #, fuzzy
995 msgid "A6 105 x 148 mm"
996 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
997
998 #: ../src/common/paper.cpp:179
999 #, fuzzy
1000 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1001 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1002
1003 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
1004 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
1005 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1006 msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
1007
1008 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
1009 msgid "ADD"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
1013 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
1014 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
1015 msgid "ASCII"
1016 msgstr "ASCII"
1017
1018 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
1019 #, fuzzy
1020 msgid "About "
1021 msgstr "&Tietoja..."
1022
1023 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "About %s"
1026 msgstr "&Tietoja..."
1027
1028 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1029 msgid "Add"
1030 msgstr "Lisää"
1031
1032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1033 msgid "Add current page to bookmarks"
1034 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
1035
1036 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1037 msgid "Add to custom colours"
1038 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
1039
1040 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1041 msgid "Added item is invalid."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1045 #, c-format
1046 msgid "Adding book %s"
1047 msgstr "Lisätään kirja %s"
1048
1049 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1050 msgid "After a paragraph:"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1054 msgid "Align Left"
1055 msgstr "Tasaa vasemmalle"
1056
1057 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Align Right"
1060 msgstr "Tasaa oikealle"
1061
1062 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1063 msgid "All"
1064 msgstr "Kaikki"
1065
1066 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1067 #, c-format
1068 msgid "All files (%s)|%s"
1069 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
1070
1071 #: ../include/wx/defs.h:2582
1072 msgid "All files (*)|*"
1073 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
1074
1075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1076 msgid "All files (*.*)|*"
1077 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
1078
1079 #: ../include/wx/defs.h:2579
1080 msgid "All files (*.*)|*.*"
1081 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
1082
1083 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1084 msgid "All styles"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1088 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1092 msgid "Already dialling ISP."
1093 msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
1094
1095 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1096 msgid "Alt-"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1100 msgid "And includes the following files:\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/generic/animateg.cpp:164
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Animation file is not of type %ld."
1106 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
1107
1108 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
1109 #, c-format
1110 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1111 msgstr "Lisää loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
1112
1113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1115 msgid "Arabic"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1121 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
1122
1123 #: ../src/html/chm.cpp:564
1124 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1125 msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
1126
1127 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1128 msgid "Artists"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1132 msgid "Attributes"
1133 msgstr "Ominaisuudet"
1134
1135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1136 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1137 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1138 msgid "Available fonts."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:139
1142 #, fuzzy
1143 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1144 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:175
1147 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../src/common/paper.cpp:129
1151 #, fuzzy
1152 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1153 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
1154
1155 #: ../src/common/paper.cpp:111
1156 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1157 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
1158
1159 #: ../src/common/paper.cpp:160
1160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/common/paper.cpp:176
1164 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/common/paper.cpp:157
1168 #, fuzzy
1169 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1170 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
1171
1172 #: ../src/common/paper.cpp:130
1173 #, fuzzy
1174 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1175 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
1176
1177 #: ../src/common/paper.cpp:112
1178 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1179 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
1180
1181 #: ../src/common/paper.cpp:184
1182 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../src/common/paper.cpp:185
1186 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../src/common/paper.cpp:131
1190 #, fuzzy
1191 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1192 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
1193
1194 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1195 msgid "BACK"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1199 msgid "BIG5"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1203 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1204 msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
1205
1206 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1207 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1208 msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
1209
1210 #: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1211 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1212 msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
1213
1214 #: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1215 msgid "BMP: Couldn't write data."
1216 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
1217
1218 #: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1219 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1220 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
1221
1222 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1223 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1224 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
1225
1226 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1227 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1228 msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
1229
1230 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1231 msgid "Background colour"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1237 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
1238
1239 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1242 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
1243
1244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1245 msgid "Before a paragraph:"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1249 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1250 msgid "Bitmap"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1254 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1258 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1259 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1260 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1261 msgid "Bold"
1262 msgstr "Lihavoitu"
1263
1264 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1265 msgid "Bottom margin (mm):"
1266 msgstr "Alamarginaali (mm):"
1267
1268 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1269 msgid "Browse"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1273 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1274 msgid "Bullet &Alignment:"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1278 msgid "Bullet style"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1282 msgid "Bullets"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/common/paper.cpp:100
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1288 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
1289
1290 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1291 msgid "C&lear"
1292 msgstr "&Tyhjennä"
1293
1294 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1295 msgid "C&olour:"
1296 msgstr "&Väri:"
1297
1298 #: ../src/common/paper.cpp:125
1299 #, fuzzy
1300 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1301 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
1302
1303 #: ../src/common/paper.cpp:126
1304 #, fuzzy
1305 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1306 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
1307
1308 #: ../src/common/paper.cpp:124
1309 #, fuzzy
1310 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1311 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
1312
1313 #: ../src/common/paper.cpp:127
1314 #, fuzzy
1315 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1316 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
1317
1318 #: ../src/common/paper.cpp:128
1319 #, fuzzy
1320 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1321 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
1322
1323 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1324 msgid "CANCEL"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1328 msgid "CAPITAL"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1332 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1333 msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
1334
1335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1336 msgid "CLEAR"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1340 msgid "COMMAND"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1344 msgid "Ca&pitals"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1348 msgid "Can not create mutex."
1349 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
1350
1351 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
1352 #, c-format
1353 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1354 msgstr "Tiedostojen '%s' luettelointi epäonnistui"
1355
1356 #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1357 #, c-format
1358 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1359 msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1360
1361 #: ../src/os2/thread.cpp:526
1362 #, c-format
1363 msgid "Can not resume thread %lu"
1364 msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
1365
1366 #: ../src/msw/thread.cpp:873
1367 #, c-format
1368 msgid "Can not resume thread %x"
1369 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
1370
1371 #: ../src/msw/thread.cpp:526
1372 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1373 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
1374
1375 #: ../src/os2/thread.cpp:512
1376 #, c-format
1377 msgid "Can not suspend thread %lu"
1378 msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
1379
1380 #: ../src/msw/thread.cpp:858
1381 #, c-format
1382 msgid "Can not suspend thread %x"
1383 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
1384
1385 #: ../src/msw/thread.cpp:781
1386 msgid "Can not wait for thread termination"
1387 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1388
1389 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1390 msgid "Can't &Undo "
1391 msgstr "Ei voi &Kumota "
1392
1393 #: ../src/common/image.cpp:2648
1394 #, c-format
1395 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1396 msgstr ""
1397 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaattia: tiedosto ei ole olemassa."
1398
1399 #: ../src/msw/registry.cpp:451
1400 #, c-format
1401 msgid "Can't close registry key '%s'"
1402 msgstr "Rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
1403
1404 #: ../src/msw/registry.cpp:529
1405 #, c-format
1406 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1407 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
1408
1409 #: ../src/msw/registry.cpp:432
1410 #, c-format
1411 msgid "Can't create registry key '%s'"
1412 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
1413
1414 #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1415 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1416 msgid "Can't create thread"
1417 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1418
1419 #: ../src/msw/window.cpp:3717
1420 #, c-format
1421 msgid "Can't create window of class %s"
1422 msgstr "Luokan '%s' ikkunan luonti epäonnistui"
1423
1424 #: ../src/msw/registry.cpp:705
1425 #, c-format
1426 msgid "Can't delete key '%s'"
1427 msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
1428
1429 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1430 #, c-format
1431 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1432 msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
1433
1434 #: ../src/msw/registry.cpp:733
1435 #, c-format
1436 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1437 msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
1438
1439 #: ../src/msw/registry.cpp:1090
1440 #, c-format
1441 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1442 msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
1443
1444 #: ../src/msw/registry.cpp:1045
1445 #, c-format
1446 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1447 msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
1448
1449 #: ../src/msw/registry.cpp:1308
1450 #, c-format
1451 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1452 msgstr "En voi viedä arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
1453
1454 #: ../src/common/ffile.cpp:247
1455 #, c-format
1456 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1457 msgstr "Tiedoston '%s' nykyistä kohtaa ei löydy"
1458
1459 #: ../src/msw/registry.cpp:360
1460 #, c-format
1461 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1462 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
1463
1464 #: ../src/common/zstream.cpp:318
1465 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1466 msgstr "Zlib deflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
1467
1468 #: ../src/common/zstream.cpp:169
1469 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1470 msgstr "Zlib inflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
1471
1472 #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1473 #, c-format
1474 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1475 msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
1476
1477 #: ../src/msw/registry.cpp:396
1478 #, c-format
1479 msgid "Can't open registry key '%s'"
1480 msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
1481
1482 #: ../src/common/zstream.cpp:234
1483 #, c-format
1484 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1485 msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
1486
1487 #: ../src/common/zstream.cpp:227
1488 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1489 msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
1490
1491 #: ../src/msw/registry.cpp:977
1492 #, c-format
1493 msgid "Can't read value of '%s'"
1494 msgstr "'%s':n arvoa ei voida lukea"
1495
1496 #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1497 #: ../src/msw/registry.cpp:900
1498 #, c-format
1499 msgid "Can't read value of key '%s'"
1500 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
1501
1502 #: ../src/common/image.cpp:2072
1503 #, c-format
1504 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1505 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
1506
1507 #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1508 msgid "Can't save log contents to file."
1509 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
1510
1511 #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1512 msgid "Can't set thread priority"
1513 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
1514
1515 #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1516 #: ../src/msw/registry.cpp:994
1517 #, c-format
1518 msgid "Can't set value of '%s'"
1519 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
1520
1521 #: ../src/common/zstream.cpp:402
1522 #, c-format
1523 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1524 msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
1525
1526 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1527 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1528 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1529 msgid "Cancel"
1530 msgstr "Peruuta"
1531
1532 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1533 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/common/strconv.cpp:2975
1537 #, c-format
1538 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1539 msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä '%s'!"
1540
1541 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1542 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/msw/dialup.cpp:545
1546 #, c-format
1547 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1548 msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä %s ei löydy"
1549
1550 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1551 #, c-format
1552 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1556 #, c-format
1557 msgid "Cannot find font node '%s'."
1558 msgstr "Fonttinodea '%s' ei löydy."
1559
1560 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
1561 msgid "Cannot find the location of address book file"
1562 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
1563
1564 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1565 #, c-format
1566 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1567 msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
1568
1569 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1570 msgid "Cannot get the hostname"
1571 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
1572
1573 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1574 msgid "Cannot get the official hostname"
1575 msgstr "Isäntäköneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
1576
1577 #: ../src/msw/dialup.cpp:953
1578 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1579 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
1580
1581 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1582 msgid "Cannot initialize OLE"
1583 msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
1584
1585 #: ../src/mgl/app.cpp:279
1586 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1587 msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
1588
1589 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1590 msgid "Cannot initialize display."
1591 msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
1592
1593 #: ../src/msw/volume.cpp:614
1594 #, c-format
1595 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1596 msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta '%s'."
1597
1598 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1599 #, c-format
1600 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1601 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta '%s'."
1602
1603 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1604 #, c-format
1605 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1606 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1607
1608 #: ../src/html/helpdata.cpp:658
1609 #, c-format
1610 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1611 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
1612
1613 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1614 #, c-format
1615 msgid "Cannot open contents file: %s"
1616 msgstr "Sisällysluettelo-tiedostoa %s ei voi avata"
1617
1618 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1619 #, c-format
1620 msgid "Cannot open file '%s'."
1621 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1622
1623 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1624 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1625 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
1626
1627 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1628 #, c-format
1629 msgid "Cannot open index file: %s"
1630 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
1631
1632 #: ../src/common/intl.cpp:1337
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1635 msgstr "Monikkomuotoja '%s' ei voi käsitellä"
1636
1637 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1638 #, c-format
1639 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1640 msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: '%s'"
1641
1642 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1643 #, c-format
1644 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1645 msgstr "Mittoja ei voida saada: '%s'"
1646
1647 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1648 msgid "Cannot print empty page."
1649 msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
1650
1651 #: ../src/msw/volume.cpp:504
1652 #, c-format
1653 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1654 msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: '%s'"
1655
1656 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1657 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1658 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
1659
1660 #: ../src/common/intl.cpp:1907
1661 #, c-format
1662 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1666 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1667 msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
1668
1669 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Cannot wait for thread termination."
1672 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1673
1674 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1675 msgid "Cant create the thread event queue"
1676 msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
1677
1678 #: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1679 msgid "Case sensitive"
1680 msgstr "Sama merkkikoko"
1681
1682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1683 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1684 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
1685
1686 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Cen&tred"
1690 msgstr "Keskitetty"
1691
1692 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1693 msgid "Centered"
1694 msgstr "Keskitetty"
1695
1696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1697 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1698 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
1699
1700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1701 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Centre"
1704 msgstr "Keskitetty"
1705
1706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1707 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1708 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1709 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Centre text."
1712 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
1713
1714 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1715 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Ch&oose..."
1718 msgstr "&Siirry..."
1719
1720 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1721 msgid "Change List Style"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1725 msgid "Change Style"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1729 msgid "Changed item is invalid."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/common/fileconf.cpp:378
1733 #, c-format
1734 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1738 msgid "Character styles"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1742 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1743 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1744 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1745 msgid "Check to add a period after the bullet."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1749 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1750 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1751 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1752 msgid "Check to add a right parenthesis."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1756 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1757 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1758 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1759 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Check to make the font bold."
1765 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1766
1767 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Check to make the font italic."
1770 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1771
1772 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Check to make the font underlined."
1775 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
1776
1777 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1778 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1779 msgid "Check to restart numbering."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1783 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Check to show a line through the text."
1786 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1787
1788 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1789 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Check to show the text in capitals."
1792 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1793
1794 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1795 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Check to show the text in subscript."
1798 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1799
1800 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1801 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Check to show the text in superscript."
1804 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1805
1806 #: ../src/msw/dialup.cpp:791
1807 msgid "Choose ISP to dial"
1808 msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
1809
1810 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1811 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1812 msgid "Choose colour"
1813 msgstr "Valitse väri"
1814
1815 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1816 msgid "Choose font"
1817 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1818
1819 #: ../src/common/module.cpp:75
1820 #, c-format
1821 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1825 msgid "Cl&ose"
1826 msgstr "&Sulje"
1827
1828 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1829 msgid "Clear the log contents"
1830 msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
1831
1832 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1833 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Click to apply the selected style."
1836 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1837
1838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1840 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1841 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1842 msgid "Click to browse for a symbol."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Click to cancel changes to the font."
1848 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1849
1850 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1851 msgid "Click to cancel the font selection."
1852 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1853
1854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Click to cancel this window."
1858 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1859
1860 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Click to change the font colour."
1863 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1864
1865 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Click to change the text colour."
1869 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1870
1871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Click to choose the font for this level."
1875 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1876
1877 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1878 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Click to close this window."
1881 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1882
1883 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Click to confirm changes to the font."
1886 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1887
1888 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1889 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1890 msgid "Click to confirm the font selection."
1891 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1892
1893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1894 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Click to confirm your selection."
1897 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1898
1899 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1900 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1901 msgid "Click to create a new character style."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1905 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Click to create a new list style."
1908 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1909
1910 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1911 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1912 msgid "Click to create a new paragraph style."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1916 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Click to create a new tab position."
1919 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1920
1921 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1922 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Click to delete all tab positions."
1925 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1926
1927 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Click to delete the selected style."
1931 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1932
1933 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1934 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Click to delete the selected tab position."
1937 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1938
1939 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Click to edit the selected style."
1943 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1944
1945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Click to rename the selected style."
1949 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1950
1951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1952 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1953 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1954 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1955 msgid "Close"
1956 msgstr "Sulje"
1957
1958 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1959 msgid "Close\tAlt-F4"
1960 msgstr "Sulje\tAlt-F4"
1961
1962 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1963 msgid "Close All"
1964 msgstr "Sulje kaikki"
1965
1966 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1967 msgid "Close current document"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/generic/logg.cpp:539
1971 msgid "Close this window"
1972 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1973
1974 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Colour"
1977 msgstr "&Väri:"
1978
1979 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1982 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui virheellä: %ul"
1983
1984 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Colour:"
1987 msgstr "&Väri:"
1988
1989 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Column could not be added."
1992 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
1993
1994 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1995 msgid "Column description could not be initialized."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1999 msgid "Column does not have a renderer."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Column index not found."
2005 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
2006
2007 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
2008 msgid "Column pointer must not be NULL."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
2012 msgid "Column width could not be determined"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
2016 msgid "Column width could not be set."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
2020 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/common/init.cpp:189
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2027 "ignored."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2031 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2032 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
2033
2034 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
2035 msgid "Computer"
2036 msgstr "Tietokone"
2037
2038 #: ../src/common/fileconf.cpp:959
2039 #, c-format
2040 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2041 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
2042
2043 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
2044 msgid "Confirm"
2045 msgstr "Varmista"
2046
2047 #: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2048 msgid "Confirm registry update"
2049 msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
2050
2051 #: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2052 msgid "Connecting..."
2053 msgstr "Yhdistetään..."
2054
2055 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
2056 msgid "Contents"
2057 msgstr "Sisältö"
2058
2059 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2060 msgid "Control is wrongly initialized."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/common/strconv.cpp:2003
2064 #, c-format
2065 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2069 #, c-format
2070 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2071 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
2072
2073 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2074 msgid "Copies:"
2075 msgstr "Kopiot:"
2076
2077 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Copy"
2080 msgstr "K&opioi"
2081
2082 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Copy selection"
2085 msgstr "Lohkot"
2086
2087 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2088 msgid "Could not add column to internal structures."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/html/chm.cpp:703
2092 #, c-format
2093 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2094 msgstr "Väliaikaistiedoston '%s' luonti ei onnistu"
2095
2096 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Could not determine column index."
2099 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
2100
2101 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2102 msgid "Could not determine column's position"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Could not determine number of items"
2108 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
2109
2110 #: ../src/html/chm.cpp:274
2111 #, c-format
2112 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2116 msgid "Could not find tab for id"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2120 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2121 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Could not get header description."
2124 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2125
2126 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Could not get items."
2129 msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy"
2130
2131 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Could not get property flags."
2134 msgstr "Väliaikaistiedoston '%s' luonti ei onnistu"
2135
2136 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Could not get selected items."
2139 msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy"
2140
2141 #: ../src/html/chm.cpp:445
2142 #, c-format
2143 msgid "Could not locate file '%s'."
2144 msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy"
2145
2146 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Could not remove column."
2149 msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
2150
2151 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Could not retrieve number of items"
2154 msgstr "Väliaikaistiedoston '%s' luonti ei onnistu"
2155
2156 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Could not set alignment."
2159 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2160
2161 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Could not set column width."
2164 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
2165
2166 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Could not set header description."
2169 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2170
2171 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Could not set icon."
2174 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2175
2176 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Could not set maximum width."
2179 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2180
2181 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Could not set minimum width."
2184 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2185
2186 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Could not set property flags."
2189 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2190
2191 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2192 msgid "Could not start document preview."
2193 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
2194
2195 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2196 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2197 msgid "Could not start printing."
2198 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2199
2200 #: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2201 msgid "Could not transfer data to window"
2202 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
2203
2204 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2205 msgid "Could not unlock mutex"
2206 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2207
2208 #: ../src/os2/thread.cpp:159
2209 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2210 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
2211
2212 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2213 #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2214 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2215 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2216 msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
2217
2218 #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2219 msgid "Couldn't create a timer"
2220 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2221
2222 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2223 msgid "Couldn't create cursor."
2224 msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
2225
2226 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Couldn't create the overlay window"
2229 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2230
2231 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2232 #, c-format
2233 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2234 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
2235
2236 #: ../src/gtk/print.cpp:2055
2237 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/msw/thread.cpp:899
2241 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2242 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2243
2244 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2247 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2248
2249 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
2250 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2251 msgstr ""
2252 "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
2253 "muistia."
2254
2255 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2256 #, c-format
2257 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2258 msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta '%s'"
2259
2260 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2261 #, c-format
2262 msgid "Couldn't open audio: %s"
2263 msgstr "Ääntä ei voi avata: %s"
2264
2265 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2266 #, c-format
2267 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2268 msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytäformaattia '%s'."
2269
2270 #: ../src/os2/thread.cpp:176
2271 msgid "Couldn't release a mutex"
2272 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2273
2274 #: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2277 msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
2278
2279 #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2280 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
2281 msgid "Couldn't save PNG image."
2282 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2283
2284 #: ../src/msw/thread.cpp:669
2285 msgid "Couldn't terminate thread"
2286 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
2287
2288 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2289 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2293 msgid "Create directory"
2294 msgstr "Luo hakemisto"
2295
2296 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2297 msgid "Create new directory"
2298 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2299
2300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Ctrl-"
2303 msgstr "ctrl"
2304
2305 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2306 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2307 msgid "Cu&t"
2308 msgstr "&Leikkaa"
2309
2310 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2311 msgid "Current directory:"
2312 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
2313
2314 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Custom size"
2317 msgstr "kirjasinkoko"
2318
2319 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Cut"
2322 msgstr "&Leikkaa"
2323
2324 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Cut selection"
2327 msgstr "Lohkot"
2328
2329 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2330 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2331 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
2332
2333 #: ../src/common/paper.cpp:101
2334 #, fuzzy
2335 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2336 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
2337
2338 #: ../src/msw/dde.cpp:706
2339 #, fuzzy
2340 msgid "DDE poke request failed"
2341 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
2342
2343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2344 msgid "DECIMAL"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2348 msgid "DEL"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2352 msgid "DELETE"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2356 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2357 msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
2358
2359 #: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2360 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2361 msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
2362
2363 #: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2364 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2365 msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
2366
2367 #: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2368 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2369 msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
2370
2371 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2372 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2373 msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
2374
2375 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2376 #, fuzzy
2377 msgid "DIVIDE"
2378 msgstr "<ASEMA>"
2379
2380 #: ../src/common/paper.cpp:123
2381 #, fuzzy
2382 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2383 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2384
2385 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2386 msgid "DOWN"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2390 msgid "Data view control is not correctly initialized"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2394 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2398 #, c-format
2399 msgid "Debug report \"%s\""
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Debug report couldn't be created."
2405 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
2406
2407 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2408 msgid "Debug report generation has failed."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2412 msgid "Decorative"
2413 msgstr "Koristeellinen"
2414
2415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2416 msgid "Default encoding"
2417 msgstr "Oletuskoodaus"
2418
2419 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Default font"
2422 msgstr "Oletustulostin"
2423
2424 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2425 msgid "Default printer"
2426 msgstr "Oletustulostin"
2427
2428 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2429 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Delete"
2432 msgstr "&Poista"
2433
2434 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Delete A&ll"
2437 msgstr "Valitse k&aikki"
2438
2439 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Delete Style"
2442 msgstr "Poista"
2443
2444 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Delete Text"
2447 msgstr "Poista"
2448
2449 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Delete item"
2452 msgstr "Poista"
2453
2454 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Delete selection"
2457 msgstr "Lohkot"
2458
2459 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Delete style %s?"
2462 msgstr "Poista"
2463
2464 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2465 #, c-format
2466 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/common/module.cpp:125
2470 #, c-format
2471 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2475 msgid "Desktop"
2476 msgstr "Työpöytä"
2477
2478 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2479 msgid "Developed by "
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2483 msgid "Developers"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2487 msgid ""
2488 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2489 "not installed on this machine. Please install it."
2490 msgstr ""
2491 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2492 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2493
2494 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2495 msgid "Did you know..."
2496 msgstr "Tiesitkö..."
2497
2498 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2499 #, c-format
2500 msgid "DirectFB error %d occured."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Directories"
2506 msgstr "Koristeellinen"
2507
2508 #: ../src/common/filefn.cpp:1290
2509 #, c-format
2510 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2511 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
2512
2513 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2514 #, c-format
2515 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2516 msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
2517
2518 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2519 msgid "Directory does not exist"
2520 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
2521
2522 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2523 msgid "Directory doesn't exist."
2524 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa."
2525
2526 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2527 msgid ""
2528 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2529 "insensitive."
2530 msgstr ""
2531 "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
2532 "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
2533
2534 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2535 msgid "Display options dialog"
2536 msgstr "Näytä asetusikkuna"
2537
2538 #: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2539 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2543 msgid ""
2544 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2545 "\" ?\n"
2546 "Current value is \n"
2547 "%s, \n"
2548 "New value is \n"
2549 "%s %1"
2550 msgstr ""
2551 "Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte \"%s"
2552 "\" ?\n"
2553 "Nykyinen arvo on \n"
2554 "%s, \n"
2555 "Uusi arvo on \n"
2556 "%s %1"
2557
2558 #: ../src/common/docview.cpp:481
2559 #, c-format
2560 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2561 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
2562
2563 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2564 msgid "Documentation by "
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2568 msgid "Documentation writers"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/common/sizer.cpp:2428
2572 msgid "Don't Save"
2573 msgstr "Älä tallenna"
2574
2575 #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2576 msgid "Done"
2577 msgstr "Valmis"
2578
2579 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2580 msgid "Done."
2581 msgstr "Valmis."
2582
2583 #: ../src/common/paper.cpp:178
2584 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2588 #, c-format
2589 msgid "Doubly used id : %d"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2593 msgid "Down"
2594 msgstr "Alas"
2595
2596 #: ../src/common/paper.cpp:102
2597 #, fuzzy
2598 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2599 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
2600
2601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2602 msgid "END"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2606 msgid "ENTER"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2610 msgid "ESC"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2614 msgid "ESCAPE"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2618 msgid "EXECUTE"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2622 msgid "Edit item"
2623 msgstr "Muokkaa"
2624
2625 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Elapsed time:"
2628 msgstr "Käytetty aika : "
2629
2630 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2631 msgid "Enter a character style name"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2635 msgid "Enter a list style name"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Enter a new style name"
2641 msgstr "Kirjasimen tyyli."
2642
2643 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2644 #, c-format
2645 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2646 msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
2647
2648 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2649 msgid "Enter a paragraph style name"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2655 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
2656
2657 #: ../src/generic/helpext.cpp:465
2658 msgid "Entries found"
2659 msgstr "Löydetty kohdat"
2660
2661 #: ../src/common/paper.cpp:144
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2664 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2665
2666 #: ../src/common/config.cpp:433
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid ""
2669 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2670 msgstr ""
2671 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
2672 "\" kohdassa %2$d."
2673
2674 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2675 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2676 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2677 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2678 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2679 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2680 msgid "Error"
2681 msgstr "Virhe"
2682
2683 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Error closing epoll descriptor"
2686 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2687
2688 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2689 msgid "Error creating directory"
2690 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2691
2692 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Error in reading image DIB."
2695 msgstr "DIB: Virhe kuvan lukemisessa ."
2696
2697 #: ../src/common/fileconf.cpp:459
2698 msgid "Error reading config options."
2699 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
2700
2701 #: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2702 msgid "Error saving user configuration data."
2703 msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
2704
2705 #: ../src/gtk/print.cpp:677
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Error while printing: "
2708 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
2709
2710 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2711 msgid "Error while waiting on semaphore"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/common/log.cpp:709
2715 msgid "Error: "
2716 msgstr "Virhe: "
2717
2718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2719 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2720 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
2721
2722 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Estimated time:"
2725 msgstr "Arvioitu aika : "
2726
2727 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2728 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2732 #, c-format
2733 msgid "Execution of command '%s' failed"
2734 msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
2735
2736 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2737 #, c-format
2738 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2739 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui virheellä: %ul"
2740
2741 #: ../src/common/paper.cpp:107
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2744 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
2745
2746 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2750 msgstr ""
2751 "Viety rekisteriavain: tiedosto \"%s\" on jo olemassa eikä sitä korvata."
2752
2753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2754 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/html/chm.cpp:710
2758 #, c-format
2759 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2760 msgstr "Ei voitu purkaa '%s':aa kohteeseen '%s'."
2761
2762 #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2763 msgid "F"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2767 msgid "Failed to access lock file."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2773 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
2774
2775 #: ../src/common/glcmn.cpp:82
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2778 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2779
2780 #: ../src/msw/dib.cpp:567
2781 #, c-format
2782 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2786 msgid "Failed to change video mode"
2787 msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
2788
2789 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2792 msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
2793
2794 #: ../src/common/filename.cpp:196
2795 msgid "Failed to close file handle"
2796 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2797
2798 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2799 #, c-format
2800 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2801 msgstr "Lukkotiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui"
2802
2803 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2804 msgid "Failed to close the clipboard."
2805 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
2806
2807 #: ../src/x11/utils.cpp:207
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2810 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
2811
2812 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2815 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
2816
2817 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
2818 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2819 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
2820
2821 #: ../src/msw/dialup.cpp:771
2822 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2823 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
2824
2825 #: ../src/common/textfile.cpp:177
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2828 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2829
2830 #: ../src/msw/registry.cpp:637
2831 #, c-format
2832 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2833 msgstr "Rekisteriarvon '%s' kopiointi ei onnistu"
2834
2835 #: ../src/msw/registry.cpp:646
2836 #, c-format
2837 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2838 msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen '%s' sisältöä avaimeen '%s'."
2839
2840 #: ../src/common/filefn.cpp:1095
2841 #, c-format
2842 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2843 msgstr "Tiedoston '%s' kopiointi kohteeseen '%s' epäonnistui."
2844
2845 #: ../src/msw/registry.cpp:624
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2848 msgstr "Ali-rekisteriavaimen '%s' kopiointi '%s':ksi ei onnistu."
2849
2850 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
2851 msgid "Failed to create DDE string"
2852 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
2853
2854 #: ../src/msw/mdi.cpp:470
2855 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2856 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
2857
2858 #: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2859 msgid "Failed to create a status bar."
2860 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
2861
2862 #: ../src/common/filename.cpp:859
2863 msgid "Failed to create a temporary file name"
2864 msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
2865
2866 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2867 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2868 msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
2869
2870 #: ../src/msw/dde.cpp:444
2871 #, c-format
2872 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2873 msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen '%s' asiassa %s"
2874
2875 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
2876 msgid "Failed to create cursor."
2877 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2878
2879 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2882 msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
2883
2884 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Failed to create directory '%s'\n"
2888 "(Do you have the required permissions?)"
2889 msgstr ""
2890 "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui\n"
2891 "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
2892
2893 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Failed to create epoll descriptor"
2896 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2897
2898 #: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2899 #, c-format
2900 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2901 msgstr "Rekisteriavaimen luonti '%s' tyypin tiedostoille ei onnistu."
2902
2903 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2904 #, c-format
2905 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2906 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
2907
2908 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2911 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
2912
2913 #: ../src/html/winpars.cpp:704
2914 #, c-format
2915 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2916 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
2917
2918 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2919 msgid "Failed to empty the clipboard."
2920 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
2921
2922 #: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2923 msgid "Failed to enumerate video modes"
2924 msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
2925
2926 #: ../src/msw/dde.cpp:725
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2929 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
2930
2931 #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2932 #, c-format
2933 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2934 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
2935
2936 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2937 #, c-format
2938 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2939 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
2940
2941 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2942 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2948 msgstr "'%s' ei löytynyt säännöllisessä lausekkeessa: %s"
2949
2950 #: ../src/msw/dialup.cpp:723
2951 #, c-format
2952 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2953 msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
2954
2955 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2956 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2957 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
2958
2959 #: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2960 msgid "Failed to get the local system time"
2961 msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
2962
2963 #: ../src/common/filefn.cpp:1544
2964 msgid "Failed to get the working directory"
2965 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2966
2967 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2968 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2969 msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
2970
2971 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2972 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2973 msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
2974
2975 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2976 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2977 msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
2978
2979 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2982 msgstr "Puhelinyhteyden '%s' keskeytys ei onnistunut."
2983
2984 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Failed to insert text in the control."
2987 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2988
2989 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2990 #, c-format
2991 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2992 msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu tutkia"
2993
2994 #: ../src/unix/appunix.cpp:89
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Failed to install signal handler"
2997 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2998
2999 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
3000 msgid ""
3001 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3002 "program"
3003 msgstr ""
3004 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
3005 "käynnistä ohjelma uudestaan"
3006
3007 #: ../src/msw/utils.cpp:735
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Failed to kill process %d"
3010 msgstr "Prosessia %s ei voitu lopettaa"
3011
3012 #: ../src/common/iconbndl.cpp:127
3013 #, c-format
3014 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
3015 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta '%s'."
3016
3017 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3018 #, c-format
3019 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3020 msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta \"%s\"."
3021
3022 #: ../src/msw/volume.cpp:324
3023 msgid "Failed to load mpr.dll."
3024 msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
3025
3026 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3027 #, c-format
3028 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3029 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
3030
3031 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3034 msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu lukita."
3035
3036 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
3037 #, c-format
3038 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/common/filename.cpp:2206
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3044 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voitu muuttaa"
3045
3046 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
3047 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/common/filename.cpp:182
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3053 msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
3054
3055 #: ../src/common/filename.cpp:185
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3058 msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
3059
3060 #: ../src/html/chm.cpp:142
3061 #, c-format
3062 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3063 msgstr "CHM arkiston '%s' avaaminen epäonnistui."
3064
3065 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3068 msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
3069
3070 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3073 msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
3074
3075 #: ../src/common/filename.cpp:894
3076 msgid "Failed to open temporary file."
3077 msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
3078
3079 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3080 msgid "Failed to open the clipboard."
3081 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
3082
3083 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3084 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3085 msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
3086
3087 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3088 msgid "Failed to read PID from lock file."
3089 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3090
3091 #: ../src/common/fileconf.cpp:470
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Failed to read config options."
3094 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
3095
3096 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3099 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3100
3101 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3102 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3103 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
3104
3105 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3106 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3107 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
3108
3109 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3110 #, c-format
3111 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3112 msgstr "DDE palvelimen '%s' rekisteröinti epäonnistui"
3113
3114 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3115 msgid "Failed to register OpenGL window class."
3116 msgstr "OpenGL ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
3117
3118 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
3119 #, c-format
3120 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3121 msgstr "Merkistön '%s' koodaus on unohtunut."
3122
3123 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3126 msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3127
3128 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3129 #, c-format
3130 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3131 msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3132
3133 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3134 #, c-format
3135 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/msw/registry.cpp:474
3139 #, c-format
3140 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3141 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
3142
3143 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3147 "exists."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/msw/registry.cpp:579
3151 #, c-format
3152 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3153 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
3154
3155 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3156 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3157 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
3158
3159 #: ../src/common/filename.cpp:2300
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3162 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voida hakea"
3163
3164 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
3165 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3166 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
3167
3168 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3169 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3170 msgstr "Ei voi hakea leikepöydän tuettuja formaatteja"
3171
3172 #: ../src/msw/dib.cpp:345
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3175 msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei voitu tallentaa."
3176
3177 #: ../src/msw/dde.cpp:766
3178 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3179 msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
3180
3181 #: ../src/common/ftp.cpp:381
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3184 msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
3185
3186 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3187 msgid "Failed to set clipboard data."
3188 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
3189
3190 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3191 #, c-format
3192 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3193 msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle '%s'"
3194
3195 #: ../src/common/file.cpp:509
3196 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3197 msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
3198
3199 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Failed to set text in the text control."
3202 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
3203
3204 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3205 #, c-format
3206 msgid "Failed to set thread priority %d."
3207 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
3208
3209 #: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3210 #, c-format
3211 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3212 msgstr "Kuvan '%s' tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
3213
3214 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3215 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3219 msgid "Failed to terminate a thread."
3220 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
3221
3222 #: ../src/msw/dde.cpp:744
3223 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3224 msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
3225
3226 #: ../src/msw/dialup.cpp:963
3227 #, c-format
3228 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3229 msgstr "Puhelinyhteyden '%s' keskeytys ei onnistunut."
3230
3231 #: ../src/common/filename.cpp:2221
3232 #, c-format
3233 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3234 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle '%s'"
3235
3236 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3239 msgstr "Lukkotiedoston '%s' lukitusta ei voitu purkaa"
3240
3241 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3244 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
3245
3246 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3249 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
3250
3251 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3252 msgid "Failed to update user configuration file."
3253 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
3254
3255 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3258 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
3259
3260 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3261 #, c-format
3262 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3263 msgstr "Lukkotiedoston '%s' kirjoitus epäonnistui"
3264
3265 #: ../src/generic/logg.cpp:424
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Fatal error"
3268 msgstr "Tuhoisa virhe"
3269
3270 #: ../src/common/log.cpp:698
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Fatal error: "
3273 msgstr "Tuhoisa virhe: "
3274
3275 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3276 msgid "File"
3277 msgstr "Tiedosto"
3278
3279 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3280 #, c-format
3281 msgid "File %s does not exist."
3282 msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
3283
3284 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3285 #, c-format
3286 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3287 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
3288
3289 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "File '%s' already exists.\n"
3293 "Do you want to replace it?"
3294 msgstr ""
3295 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
3296 "Korvataanko se?"
3297
3298 #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3299 msgid "File couldn't be loaded."
3300 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
3301
3302 #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3303 msgid "File error"
3304 msgstr "Tiedostovirhe"
3305
3306 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3307 msgid "File name exists already."
3308 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
3309
3310 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Files"
3313 msgstr "Tiedosto"
3314
3315 #: ../src/common/filefn.cpp:1835
3316 #, c-format
3317 msgid "Files (%s)"
3318 msgstr "Tiedostot (%s)"
3319
3320 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Filter"
3323 msgstr "Tiedosto"
3324
3325 #: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3326 msgid "Find"
3327 msgstr "Etsi"
3328
3329 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3330 msgid "Fixed font:"
3331 msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
3332
3333 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3334 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3335 msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
3336
3337 #: ../src/common/paper.cpp:113
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3340 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
3341
3342 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3343 msgid "Font"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Font &weight:"
3349 msgstr "Kirjasimen paino."
3350
3351 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3352 msgid "Font size:"
3353 msgstr "Kirjasinkoko:"
3354
3355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Font st&yle:"
3358 msgstr "Kirjasinkoko:"
3359
3360 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Font:"
3363 msgstr "Kirjasinkoko:"
3364
3365 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3366 #, c-format
3367 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3371 msgid "Fork failed"
3372 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
3373
3374 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3375 msgid "Forward hrefs are not supported"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3379 #, c-format
3380 msgid "Found %i matches"
3381 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
3382
3383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3384 msgid "From:"
3385 msgstr "Lähettäjä:"
3386
3387 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3388 msgid "GB-2312"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3392 msgid "GIF: Invalid gif index."
3393 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
3394
3395 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3396 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3397 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
3398
3399 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3400 msgid "GIF: error in GIF image format."
3401 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
3402
3403 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3404 msgid "GIF: not enough memory."
3405 msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
3406
3407 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3408 msgid "GIF: unknown error!!!"
3409 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
3410
3411 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3412 msgid "GTK+ theme"
3413 msgstr "GTK+-teema"
3414
3415 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
3416 msgid "Generic PostScript"
3417 msgstr "Generic PostScript"
3418
3419 #: ../src/common/paper.cpp:137
3420 #, fuzzy
3421 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3422 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
3423
3424 #: ../src/common/paper.cpp:136
3425 #, fuzzy
3426 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3427 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
3428
3429 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3430 msgid "Go back"
3431 msgstr "Takaisin"
3432
3433 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3434 msgid "Go back to the previous HTML page"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3438 msgid "Go forward"
3439 msgstr "Eteenpäin"
3440
3441 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3442 msgid "Go forward to the next HTML page"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3446 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3447 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
3448
3449 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3450 msgid "Go to home directory"
3451 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
3452
3453 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3454 msgid "Go to parent directory"
3455 msgstr "Mene ylähakemistoon"
3456
3457 #: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3458 msgid "Goto Page"
3459 msgstr "Mene sivulle"
3460
3461 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3462 msgid "Graphics art by "
3463 msgstr ""
3464
3465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3466 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3467 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
3468
3469 #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3470 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3474 msgid "HELP"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3478 msgid "HOME"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3482 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3483 msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
3484
3485 #: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3486 #, c-format
3487 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3488 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
3489
3490 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3491 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3492 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3493
3494 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3495 msgid ""
3496 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3497 "pages and it can't continue any longer!"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3501 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3502 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
3503
3504 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3505 msgid "Help"
3506 msgstr "Ohje"
3507
3508 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "Help : %s"
3511 msgstr "Ohje: %s"
3512
3513 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3514 msgid "Help Browser Options"
3515 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
3516
3517 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3518 msgid "Help Index"
3519 msgstr "Ohjeen sisältö"
3520
3521 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3522 msgid "Help Printing"
3523 msgstr "Ohjeen tulostus"
3524
3525 #: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3526 msgid "Help Topics"
3527 msgstr "Ohjeen aiheet"
3528
3529 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3530 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
3534 #, c-format
3535 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Help file \"%s\" not found."
3541 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
3542
3543 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3544 #, c-format
3545 msgid "Help: %s"
3546 msgstr "Ohje: %s"
3547
3548 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Home"
3551 msgstr "Koti"
3552
3553 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3554 msgid "Home directory"
3555 msgstr "Kotihakemisto"
3556
3557 #: ../include/wx/filefn.h:146
3558 msgid "I64"
3559 msgstr "I64"
3560
3561 #: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3562 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3563 msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
3564
3565 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3566 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3567 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3568 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3569 #, fuzzy
3570 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3571 msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
3572
3573 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3574 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3575 msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
3576
3577 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3578 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3579 msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
3580
3581 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3582 msgid "ICO: Invalid icon index."
3583 msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
3584
3585 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
3586 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3587 msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
3588
3589 #: ../src/common/imagiff.cpp:742
3590 msgid "IFF: error in IFF image format."
3591 msgstr "IFF: virhe IFF kuvaformaatissa."
3592
3593 #: ../src/common/imagiff.cpp:745
3594 msgid "IFF: not enough memory."
3595 msgstr "IFF: ei riitävästi muistia."
3596
3597 #: ../src/common/imagiff.cpp:748
3598 msgid "IFF: unknown error!!!"
3599 msgstr "IFF: tuntemataon virhe!!!"
3600
3601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3602 msgid "INS"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3606 msgid "INSERT"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3610 msgid "ISO-2022-JP"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3614 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3618 msgid ""
3619 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3620 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3624 msgid ""
3625 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3626 "\"Cancel\" button,\n"
3627 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3628 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: ../src/msw/registry.cpp:1324
3632 #, c-format
3633 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3634 msgstr "Ohitetaan arvo \"%s\" avaimessa \"%s\"."
3635
3636 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3637 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3641 msgid "Illegal directory name."
3642 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
3643
3644 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3645 msgid "Illegal file specification."
3646 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
3647
3648 #: ../src/common/image.cpp:1841
3649 msgid "Image and mask have different sizes."
3650 msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
3651
3652 #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "Image file is not of type %ld."
3655 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
3656
3657 #: ../src/common/image.cpp:2264
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Image file is not of type %s."
3660 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
3661
3662 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3663 msgid ""
3664 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3665 "Please reinstall riched32.dll"
3666 msgstr ""
3667 "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
3668 "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
3669
3670 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3671 msgid "Impossible to get child process input"
3672 msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
3673
3674 #: ../src/common/filefn.cpp:1114
3675 #, c-format
3676 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3677 msgstr "Tiedoston '%s' oikeuksien saanti on mahdotonta"
3678
3679 #: ../src/common/filefn.cpp:1128
3680 #, c-format
3681 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3682 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voida korvata"
3683
3684 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3685 #, c-format
3686 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3687 msgstr "Lupien asetus tiedostolle '%s' on mahdotonta"
3688
3689 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3690 msgid "Indent"
3691 msgstr "Sisennys"
3692
3693 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3694 msgid "Indents && Spacing"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3698 msgid "Index"
3699 msgstr "Sisältö"
3700
3701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3702 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3703 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
3704
3705 #: ../src/common/init.cpp:248
3706 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Insert"
3712 msgstr "Sisennys"
3713
3714 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3715 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3716 msgid "Insert Image"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3720 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3721 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3722 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3723 msgid "Insert Text"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3727 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/gtk/app.cpp:484
3731 #, c-format
3732 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3736 msgid "Invalid TIFF image index."
3737 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
3738
3739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3740 #, c-format
3741 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3745 msgid "Invalid data view item"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/common/appcmn.cpp:254
3749 #, c-format
3750 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3751 msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä '%s'."
3752
3753 #: ../src/x11/app.cpp:124
3754 #, c-format
3755 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3756 msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä '%s'"
3757
3758 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3759 #, c-format
3760 msgid "Invalid lock file '%s'."
3761 msgstr "Virheellinen lukkotiedosto '%s'."
3762
3763 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3764 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3768 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../src/common/regex.cpp:312
3772 #, c-format
3773 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3774 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke '%s': %s"
3775
3776 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3777 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3778 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3779 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3780 msgid "Italic"
3781 msgstr "Kursivoitu"
3782
3783 #: ../src/common/paper.cpp:132
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3786 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
3787
3788 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3789 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3790 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
3791
3792 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3793 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3794 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
3795
3796 #: ../src/common/paper.cpp:165
3797 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/common/paper.cpp:169
3801 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/common/paper.cpp:182
3805 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../src/common/paper.cpp:170
3809 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../src/common/paper.cpp:183
3813 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/common/paper.cpp:167
3817 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../src/common/paper.cpp:180
3821 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: ../src/common/paper.cpp:168
3825 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/common/paper.cpp:181
3829 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: ../src/common/paper.cpp:187
3833 msgid "Japanese Envelope You #4"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/common/paper.cpp:188
3837 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: ../src/common/paper.cpp:140
3841 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../src/common/paper.cpp:177
3845 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3849 msgid "Justified"
3850 msgstr "Tasattu"
3851
3852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3856 msgid "Justify text left and right."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3860 msgid "KOI8-R"
3861 msgstr "KOI8-R"
3862
3863 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3864 msgid "KOI8-U"
3865 msgstr "KOI8-U"
3866
3867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3868 msgid "KP_"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3872 msgid "KP_ADD"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3876 msgid "KP_BEGIN"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3880 msgid "KP_DECIMAL"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3884 msgid "KP_DELETE"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3888 msgid "KP_DIVIDE"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3892 msgid "KP_DOWN"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3896 msgid "KP_END"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3900 msgid "KP_ENTER"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3904 msgid "KP_EQUAL"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3908 msgid "KP_HOME"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3912 msgid "KP_INSERT"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3916 msgid "KP_LEFT"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3920 msgid "KP_MULTIPLY"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3924 msgid "KP_NEXT"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3928 msgid "KP_PAGEDOWN"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3932 msgid "KP_PAGEUP"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3936 msgid "KP_PRIOR"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3940 msgid "KP_RIGHT"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3944 msgid "KP_SEPARATOR"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3948 msgid "KP_SPACE"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3952 msgid "KP_SUBTRACT"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3956 msgid "KP_TAB"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3960 msgid "KP_UP"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3964 msgid "L&ine spacing:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3968 msgid "LEFT"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3972 msgid "Landscape"
3973 msgstr "Vaakasuunta"
3974
3975 #: ../src/common/paper.cpp:105
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3978 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
3979
3980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3982 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3984 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3985 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3986 msgid "Left"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3990 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3991 msgid "Left (&first line):"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3995 msgid "Left margin (mm):"
3996 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
3997
3998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3999 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4000 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
4001 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
4002 msgid "Left-align text."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../src/common/paper.cpp:146
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4008 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
4009
4010 #: ../src/common/paper.cpp:98
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4013 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
4014
4015 #: ../src/common/paper.cpp:145
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4018 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
4019
4020 #: ../src/common/paper.cpp:151
4021 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/common/paper.cpp:154
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4027 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
4028
4029 #: ../src/common/paper.cpp:171
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4032 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
4033
4034 #: ../src/common/paper.cpp:103
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4037 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
4038
4039 #: ../src/common/paper.cpp:149
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4042 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
4043
4044 #: ../src/common/paper.cpp:97
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4047 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
4048
4049 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
4050 msgid "License"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
4054 msgid "Light"
4055 msgstr "Kevyt"
4056
4057 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
4058 #, c-format
4059 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4063 msgid "Line spacing:"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/html/chm.cpp:820
4067 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4071 msgid "List Style"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
4075 msgid "List styles"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4079 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4080 msgid "Lists font sizes in points."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4084 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Lists the available fonts."
4087 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
4088
4089 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
4090 #, c-format
4091 msgid "Load %s file"
4092 msgstr "Lataa %s tiedosto"
4093
4094 #: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4095 msgid "Loading : "
4096 msgstr "Ladataan : "
4097
4098 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4099 #, c-format
4100 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4104 #, c-format
4105 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/generic/logg.cpp:602
4109 #, c-format
4110 msgid "Log saved to the file '%s'."
4111 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
4112
4113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4115 msgid "Lower case letters"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4119 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4120 msgid "Lower case roman numerals"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4124 msgid "MDI child"
4125 msgstr "MDI lapsi"
4126
4127 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4128 msgid "MENU"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4132 msgid ""
4133 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4134 "not installed on this machine. Please install it."
4135 msgstr ""
4136 "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
4137 "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
4138
4139 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4140 msgid "Ma&ximize"
4141 msgstr "S&uurenna"
4142
4143 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4144 msgid "Match case"
4145 msgstr "Sama kirjainkoko"
4146
4147 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4148 #, c-format
4149 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4150 msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
4151
4152 #: ../src/msw/frame.cpp:415
4153 msgid "Menu"
4154 msgstr "Valikko"
4155
4156 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4157 msgid "Metal theme"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4161 msgid "Mi&nimize"
4162 msgstr "P&ienennä"
4163
4164 #: ../src/mgl/app.cpp:163
4165 #, c-format
4166 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4167 msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
4168
4169 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Model pointer not initialized."
4172 msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
4173
4174 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4175 msgid "Modern"
4176 msgstr "Moderni"
4177
4178 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4179 msgid "Modified"
4180 msgstr "Muokattu"
4181
4182 #: ../src/common/module.cpp:134
4183 #, c-format
4184 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../src/common/paper.cpp:133
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4190 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
4191
4192 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4193 msgid "Move down"
4194 msgstr "Siiry alas"
4195
4196 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4197 msgid "Move up"
4198 msgstr "Siirry ylös"
4199
4200 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4201 msgid "NUM_LOCK"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4205 msgid "Name"
4206 msgstr "Nimi"
4207
4208 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4209 msgid "New &Character Style..."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4213 msgid "New &List Style..."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4217 msgid "New &Paragraph Style..."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4221 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4222 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4223 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4225 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4227 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4228 #, fuzzy
4229 msgid "New Style"
4230 msgstr "Luo uusi"
4231
4232 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4233 #, fuzzy
4234 msgid "New directory"
4235 msgstr "Luo hakemisto"
4236
4237 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4238 #, fuzzy
4239 msgid "New item"
4240 msgstr "Luo uusi"
4241
4242 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4243 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4244 msgid "NewName"
4245 msgstr "UusiNimi"
4246
4247 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4248 msgid "Next"
4249 msgstr "Seuraava"
4250
4251 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4252 msgid "Next page"
4253 msgstr "Seuraava sivu"
4254
4255 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4256 msgid "No"
4257 msgstr "Ei"
4258
4259 #: ../src/generic/animateg.cpp:152
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4262 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4263
4264 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4267 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4268
4269 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4270 msgid "No column existing."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4274 msgid "No column for the specified column index existing."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4278 msgid "No column for the specified column position existing."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4282 msgid "No default application configured for HTML files."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
4286 #, fuzzy
4287 msgid "No entries found."
4288 msgstr "Kohtia ei löydetty."
4289
4290 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid ""
4293 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4294 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4295 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4296 "one)?"
4297 msgstr ""
4298 "Koodaus '%s' on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
4299 "koodaus '%s' on saatavailla.\n"
4300 "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
4301
4302 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid ""
4305 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4306 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4307 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4308 msgstr ""
4309 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
4310 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
4311 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
4312
4313 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4314 #, c-format
4315 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4319 #, fuzzy
4320 msgid "No handler found for animation type."
4321 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
4322
4323 #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4324 msgid "No handler found for image type."
4325 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
4326
4327 #: ../src/common/image.cpp:2278
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "No image handler for type %d defined."
4330 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4331
4332 #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "No image handler for type %ld defined."
4335 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4336
4337 #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "No image handler for type %s defined."
4340 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
4341
4342 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4343 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4344 msgid "No matching page found yet"
4345 msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
4346
4347 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4348 msgid "No model associated with control."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4352 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4356 msgid "No renderer specified for column."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4360 msgid "No sound"
4361 msgstr "Ei ääntä"
4362
4363 #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4364 msgid "No unused colour in image being masked."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: ../src/common/image.cpp:2742
4368 msgid "No unused colour in image."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
4372 #, c-format
4373 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4377 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4378 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
4379
4380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4381 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4382 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4383 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4384 msgid "Normal"
4385 msgstr "Tavallinen"
4386
4387 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4388 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4389 msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
4390
4391 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4392 msgid "Normal font:"
4393 msgstr "Tavallinen fontti:"
4394
4395 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Not underlined"
4398 msgstr "alleviivattu"
4399
4400 #: ../src/common/paper.cpp:117
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4403 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
4404
4405 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Notice"
4408 msgstr "&Ei"
4409
4410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4411 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4412 msgid "Numbered outline"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4416 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4417 msgid "OK"
4418 msgstr "OK"
4419
4420 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4421 msgid "Objects must have an id attribute"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4425 #: ../src/common/docview.cpp:1664
4426 msgid "Open File"
4427 msgstr "Valitse Tiedosto"
4428
4429 #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4430 msgid "Open HTML document"
4431 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
4432
4433 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Open file \"%s\""
4436 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
4437
4438 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4439 #, c-format
4440 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4444 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4445 msgid "Operation not permitted."
4446 msgstr "Ei sallittu toimenpide."
4447
4448 #: ../src/common/cmdline.cpp:771
4449 #, c-format
4450 msgid "Option '%s' requires a value."
4451 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
4452
4453 #: ../src/common/cmdline.cpp:854
4454 #, c-format
4455 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4456 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muuntua päiväykseksi."
4457
4458 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4459 msgid "Options"
4460 msgstr "Valinnat"
4461
4462 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4463 msgid "Orientation"
4464 msgstr "Suunta"
4465
4466 #: ../src/common/windowid.cpp:215
4467 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Owner not initialized."
4473 msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
4474
4475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4476 msgid "PAGEDOWN"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4480 msgid "PAGEUP"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4484 msgid "PAUSE"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4488 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4489 msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
4490
4491 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4492 msgid "PCX: image format unsupported"
4493 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
4494
4495 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4496 msgid "PCX: invalid image"
4497 msgstr "PCX: virheellinen kuva"
4498
4499 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4500 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4501 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
4502
4503 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4504 msgid "PCX: unknown error !!!"
4505 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
4506
4507 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4508 msgid "PCX: version number too low"
4509 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
4510
4511 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4512 msgid "PGDN"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4516 msgid "PGUP"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4520 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4521 msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
4522
4523 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4524 msgid "PNM: File format is not recognized."
4525 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
4526
4527 #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4528 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4529 msgid "PNM: File seems truncated."
4530 msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
4531
4532 #: ../src/common/paper.cpp:189
4533 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/common/paper.cpp:202
4537 msgid "PRC 16K Rotated"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/common/paper.cpp:190
4541 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/common/paper.cpp:203
4545 msgid "PRC 32K Rotated"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/common/paper.cpp:191
4549 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/common/paper.cpp:204
4553 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/common/paper.cpp:192
4557 #, fuzzy
4558 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4559 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4560
4561 #: ../src/common/paper.cpp:205
4562 #, fuzzy
4563 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4564 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4565
4566 #: ../src/common/paper.cpp:201
4567 #, fuzzy
4568 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4569 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
4570
4571 #: ../src/common/paper.cpp:214
4572 #, fuzzy
4573 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4574 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4575
4576 #: ../src/common/paper.cpp:193
4577 #, fuzzy
4578 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4579 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4580
4581 #: ../src/common/paper.cpp:206
4582 #, fuzzy
4583 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4584 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
4585
4586 #: ../src/common/paper.cpp:194
4587 #, fuzzy
4588 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4589 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4590
4591 #: ../src/common/paper.cpp:207
4592 #, fuzzy
4593 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4594 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
4595
4596 #: ../src/common/paper.cpp:195
4597 #, fuzzy
4598 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4599 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
4600
4601 #: ../src/common/paper.cpp:208
4602 #, fuzzy
4603 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4604 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4605
4606 #: ../src/common/paper.cpp:196
4607 #, fuzzy
4608 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4609 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
4610
4611 #: ../src/common/paper.cpp:209
4612 #, fuzzy
4613 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4614 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4615
4616 #: ../src/common/paper.cpp:197
4617 #, fuzzy
4618 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4619 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4620
4621 #: ../src/common/paper.cpp:210
4622 #, fuzzy
4623 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4624 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4625
4626 #: ../src/common/paper.cpp:198
4627 #, fuzzy
4628 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4629 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
4630
4631 #: ../src/common/paper.cpp:211
4632 #, fuzzy
4633 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4634 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4635
4636 #: ../src/common/paper.cpp:199
4637 #, fuzzy
4638 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4639 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4640
4641 #: ../src/common/paper.cpp:212
4642 #, fuzzy
4643 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4644 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4645
4646 #: ../src/common/paper.cpp:200
4647 #, fuzzy
4648 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4649 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4650
4651 #: ../src/common/paper.cpp:213
4652 #, fuzzy
4653 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4654 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4655
4656 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4657 msgid "PRINT"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4661 #, c-format
4662 msgid "Page %d"
4663 msgstr "Sivu %d"
4664
4665 #: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4666 #, c-format
4667 msgid "Page %d of %d"
4668 msgstr "Sivu %d / %d"
4669
4670 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4671 msgid "Page Setup"
4672 msgstr "Sivun asetukset"
4673
4674 #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4675 msgid "Page setup"
4676 msgstr "Sivun asetukset"
4677
4678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4679 msgid "Pages"
4680 msgstr "Sivut"
4681
4682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4684 msgid "Paper Size"
4685 msgstr "Paperin koko"
4686
4687 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4688 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4689 msgid "Paper size"
4690 msgstr "Paperin koko"
4691
4692 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4693 msgid "Paragraph styles"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Passed item is invalid."
4699 msgstr "\"%s\" on virheellinen"
4700
4701 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4702 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4706 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4710 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4714 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Paste"
4717 msgstr "L&iitä"
4718
4719 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Paste selection"
4722 msgstr "Lohkot"
4723
4724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4725 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4726 msgid "Peri&od"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4730 msgid "Permissions"
4731 msgstr "Oikeudet"
4732
4733 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4734 msgid "Pipe creation failed"
4735 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
4736
4737 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4738 msgid "Please choose a valid font."
4739 msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
4740
4741 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4742 msgid "Please choose an existing file."
4743 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
4744
4745 #: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4746 msgid "Please choose the page to display:"
4747 msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
4748
4749 #: ../src/msw/dialup.cpp:792
4750 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4751 msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
4752
4753 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4757 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4758 "or this program won't operate correctly."
4759 msgstr ""
4760 "Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
4761 "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
4762 "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
4763
4764 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
4765 msgid "Please wait while printing\n"
4766 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
4767
4768 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4769 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4770 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4771 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4772 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4776 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4777 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4778 msgid "Pointer to model not set correctly."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4782 msgid "Portrait"
4783 msgstr "Pystysuunta"
4784
4785 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4786 msgid "PostScript file"
4787 msgstr "PostScript-tiedosto"
4788
4789 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4790 msgid "Preparing help window..."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4794 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4795 msgid "Preview:"
4796 msgstr "Esikatselu:"
4797
4798 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4799 msgid "Previous page"
4800 msgstr "Edellinen sivu"
4801
4802 #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4803 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4804 #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4805 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4806 msgid "Print"
4807 msgstr "Tulosta"
4808
4809 #: ../src/common/docview.cpp:1061
4810 msgid "Print Preview"
4811 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
4812
4813 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4814 msgid "Print Preview Failure"
4815 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
4816
4817 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4818 msgid "Print Range"
4819 msgstr "Tulostusalue"
4820
4821 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4822 msgid "Print Setup"
4823 msgstr "Tulostusasetukset"
4824
4825 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4826 msgid "Print in colour"
4827 msgstr "Väritulostus"
4828
4829 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Print previe&w"
4832 msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
4833
4834 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4835 msgid "Print preview"
4836 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
4837
4838 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Print spooling"
4841 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
4842
4843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4844 msgid "Print this page"
4845 msgstr "Tulosta tämä sivu"
4846
4847 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4848 msgid "Print to File"
4849 msgstr "Tulosta tiedostoon"
4850
4851 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4852 msgid "Printer"
4853 msgstr "Tulostin"
4854
4855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4856 msgid "Printer command:"
4857 msgstr "Tulostinkomento:"
4858
4859 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4860 msgid "Printer options"
4861 msgstr "Tulostimen valinnat"
4862
4863 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4864 msgid "Printer options:"
4865 msgstr "Tulostimen valinnat:"
4866
4867 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4868 msgid "Printer..."
4869 msgstr "Tulostin..."
4870
4871 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4872 msgid "Printer:"
4873 msgstr "Tulostin:"
4874
4875 #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4876 msgid "Printing "
4877 msgstr "Tulostetaan "
4878
4879 #: ../src/common/prntbase.cpp:341
4880 msgid "Printing Error"
4881 msgstr "Tulostusvirhe"
4882
4883 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4884 #, c-format
4885 msgid "Printing page %d..."
4886 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
4887
4888 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4889 msgid "Printing..."
4890 msgstr "Tulostetaan..."
4891
4892 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/common/log.cpp:699
4899 msgid "Program aborted."
4900 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
4901
4902 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4903 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/common/paper.cpp:114
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4909 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4910
4911 #: ../src/generic/logg.cpp:1089
4912 msgid "Question"
4913 msgstr "Kysymys"
4914
4915 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Quit this program"
4918 msgstr "Tulosta tämä sivu"
4919
4920 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4921 msgid "RETURN"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4925 msgid "RIGHT"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4929 #, c-format
4930 msgid "Read error on file '%s'"
4931 msgstr "Lukuvirhe tiedostossa '%s'"
4932
4933 #: ../src/common/prntbase.cpp:256
4934 msgid "Ready"
4935 msgstr "Valmis"
4936
4937 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Redo"
4940 msgstr "&Tee uudelleen"
4941
4942 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4943 msgid "Redo last action"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4947 #, c-format
4948 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4952 msgid "Refresh"
4953 msgstr "Päivitä"
4954
4955 #: ../src/msw/registry.cpp:571
4956 #, c-format
4957 msgid "Registry key '%s' already exists."
4958 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
4959
4960 #: ../src/msw/registry.cpp:540
4961 #, c-format
4962 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4963 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
4964
4965 #: ../src/msw/registry.cpp:672
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4969 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4970 "operation aborted."
4971 msgstr ""
4972 "Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
4973 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
4974 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
4975
4976 #: ../src/msw/registry.cpp:466
4977 #, c-format
4978 msgid "Registry value '%s' already exists."
4979 msgstr "Rekisterin arvo '%s' on jo olemassa."
4980
4981 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4982 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4983 msgid "Regular"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
4987 msgid "Relevant entries:"
4988 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
4989
4990 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Remaining time:"
4993 msgstr "Jäljellä oleva aika : "
4994
4995 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4996 msgid "Remove"
4997 msgstr "Poista"
4998
4999 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426
5000 msgid "Remove current page from bookmarks"
5001 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
5002
5003 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5004 #, c-format
5005 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Rendering failed."
5011 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
5012
5013 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
5014 msgid "Renumber List"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Rep&lace"
5020 msgstr "&Korvaa"
5021
5022 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Replace"
5025 msgstr "&Korvaa"
5026
5027 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5028 msgid "Replace &all"
5029 msgstr "Korvaa k&aikki"
5030
5031 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Replace selection"
5034 msgstr "Korvaa k&aikki"
5035
5036 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5037 msgid "Replace with:"
5038 msgstr "Korvaa kohteella:"
5039
5040 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
5041 msgid "Resource files must have same version number!"
5042 msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
5043
5044 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
5045 msgid "Revert to Saved"
5046 msgstr "Palauta tallennettuun"
5047
5048 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5049 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Right"
5052 msgstr "Kevyt"
5053
5054 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5055 msgid "Right margin (mm):"
5056 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
5057
5058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5059 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5060 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5061 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
5062 msgid "Right-align text."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5066 msgid "Roman"
5067 msgstr "Roman"
5068
5069 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5070 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
5071 msgid "S&tandard bullet name:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5075 msgid "SCROLL_LOCK"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5079 msgid "SELECT"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5083 msgid "SEPARATOR"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
5087 msgid "SHIFT-JIS"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5091 msgid "SNAPSHOT"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5095 msgid "SPACE"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
5099 msgid "SPECIAL"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5103 msgid "SUBTRACT"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/common/sizer.cpp:2426
5107 msgid "Save"
5108 msgstr "Tallenna"
5109
5110 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
5111 #, c-format
5112 msgid "Save %s file"
5113 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
5114
5115 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
5116 msgid "Save &As..."
5117 msgstr "Tallenna &nimellä..."
5118
5119 #: ../src/common/docview.cpp:305
5120 msgid "Save As"
5121 msgstr "Tallenna nimellä"
5122
5123 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Save current document"
5126 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
5127
5128 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
5129 msgid "Save current document with a different filename"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: ../src/generic/logg.cpp:535
5133 msgid "Save log contents to file"
5134 msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
5135
5136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5137 msgid "Script"
5138 msgstr "Script"
5139
5140 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
5141 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5142 msgid "Search"
5143 msgstr "Etsi"
5144
5145 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5146 msgid ""
5147 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5148 "above"
5149 msgstr ""
5150 "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
5151
5152 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5153 msgid "Search direction"
5154 msgstr "Hakusuunta"
5155
5156 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5157 msgid "Search for:"
5158 msgstr "Etsi:"
5159
5160 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5161 msgid "Search in all books"
5162 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
5163
5164 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Search!"
5167 msgstr "Etsi"
5168
5169 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5170 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5171 msgid "Searching..."
5172 msgstr "Etsitään..."
5173
5174 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Sections"
5177 msgstr "Lohkot"
5178
5179 #: ../src/common/ffile.cpp:231
5180 #, c-format
5181 msgid "Seek error on file '%s'"
5182 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
5183
5184 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5185 #, c-format
5186 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5187 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s' (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
5188
5189 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5190 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5191 msgid "Select &All"
5192 msgstr "Valitse k&aikki"
5193
5194 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Select All"
5197 msgstr "Valitse k&aikki"
5198
5199 #: ../src/common/docview.cpp:1744
5200 msgid "Select a document template"
5201 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
5202
5203 #: ../src/common/docview.cpp:1821
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Select a document view"
5206 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
5207
5208 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5210 msgid "Select regular or bold."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5214 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5215 msgid "Select regular or italic style."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5219 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5220 msgid "Select underlining or no underlining."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Selection"
5226 msgstr "Lohkot"
5227
5228 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5230 msgid "Selects the list level to edit."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../src/common/cmdline.cpp:790
5234 #, c-format
5235 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5236 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
5237
5238 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5239 msgid "Setup..."
5240 msgstr "Asetukset..."
5241
5242 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
5243 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5244 msgstr ""
5245 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
5246
5247 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Shift-"
5250 msgstr "vaihto"
5251
5252 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Show &hidden directories"
5255 msgstr "Näytä piilohakemistot"
5256
5257 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Show &hidden files"
5260 msgstr "Näytä piilotiedostot"
5261
5262 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
5263 msgid "Show about dialog"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5267 msgid "Show all"
5268 msgstr "Näytä kaikki"
5269
5270 #: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Show all items in index"
5273 msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
5274
5275 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5276 msgid "Show hidden directories"
5277 msgstr "Näytä piilohakemistot"
5278
5279 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5280 msgid "Show/hide navigation panel"
5281 msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
5282
5283 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5284 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5285 msgid "Shows a Unicode subset."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5290 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5291 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5292 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5296 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5297 msgid "Shows a preview of the font settings."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5301 msgid "Shows a preview of the font."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5305 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5306 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5310 msgid "Shows the font preview."
5311 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
5312
5313 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5314 msgid "Simple monochrome theme"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5318 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5321 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5322 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5323 msgid "Single"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5327 msgid "Size"
5328 msgstr "Koko"
5329
5330 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Size:"
5333 msgstr "Koko"
5334
5335 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5336 msgid "Skip"
5337 msgstr "Ohita"
5338
5339 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5340 msgid "Slant"
5341 msgstr "Kalteva"
5342
5343 #: ../src/common/docview.cpp:597
5344 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5345 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
5346
5347 #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5348 msgid "Sorry, could not open this file."
5349 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
5350
5351 #: ../src/common/docview.cpp:604
5352 msgid "Sorry, could not save this file."
5353 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
5354
5355 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5356 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5357 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
5358
5359 #: ../src/common/docview.cpp:1057
5360 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5361 msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
5362
5363 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5364 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5365 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5366 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5367 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5371 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5372 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
5373
5374 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5375 msgid "Sound data are in unsupported format."
5376 msgstr "Äänidatan formaattia ei tueta."
5377
5378 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5379 #, c-format
5380 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5381 msgstr "Äänitiedoston '%s' formaattia ei tueta."
5382
5383 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Spacing"
5386 msgstr "Etsitään..."
5387
5388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5389 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5390 msgid "Standard"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: ../src/common/paper.cpp:106
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5396 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
5397
5398 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5399 msgid "Status:"
5400 msgstr "Tila:"
5401
5402 #: ../src/generic/logg.cpp:652
5403 msgid "Status: "
5404 msgstr "Tila: "
5405
5406 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5407 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5411 #, c-format
5412 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Style"
5418 msgstr "&Tyyli:"
5419
5420 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5421 msgid "Style Organiser"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Style:"
5427 msgstr "&Tyyli:"
5428
5429 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5430 #, c-format
5431 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Subscrip&t"
5437 msgstr "Script"
5438
5439 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Supe&rscript"
5442 msgstr "Script"
5443
5444 #: ../src/common/paper.cpp:152
5445 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: ../src/common/paper.cpp:153
5449 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5453 msgid "Swiss"
5454 msgstr "Swiss"
5455
5456 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5457 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5458 msgid "Symbol"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5462 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Symbol &font:"
5465 msgstr "Tavallinen fontti:"
5466
5467 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5468 msgid "Symbols"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5472 msgid "TAB"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5476 msgid "TIFF library error."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5480 msgid "TIFF library warning."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5484 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5485 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5486 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
5487
5488 #: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5489 msgid "TIFF: Error loading image."
5490 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
5491
5492 #: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5493 msgid "TIFF: Error reading image."
5494 msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
5495
5496 #: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5497 msgid "TIFF: Error saving image."
5498 msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
5499
5500 #: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5501 msgid "TIFF: Error writing image."
5502 msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
5503
5504 #: ../src/common/paper.cpp:147
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5507 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
5508
5509 #: ../src/common/paper.cpp:104
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5512 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
5513
5514 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5515 msgid "Tabs"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5519 msgid "Teletype"
5520 msgstr "Teletype"
5521
5522 #: ../src/common/docview.cpp:1745
5523 msgid "Templates"
5524 msgstr "Asiakirjamallit"
5525
5526 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5527 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5533 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
5534
5535 #: ../src/common/ftp.cpp:706
5536 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5537 msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
5538
5539 #: ../src/common/ftp.cpp:694
5540 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5541 msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
5542
5543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5545 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5546 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5547 msgid "The available bullet styles."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5551 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5552 #, fuzzy
5553 msgid "The available styles."
5554 msgstr "Kirjasimen tyyli."
5555
5556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5558 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5560 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5561 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5562 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5563 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5564 msgid "The bullet character."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5568 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5569 msgid "The character code."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5576 "another charset to replace it with or choose\n"
5577 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5578 msgstr ""
5579 "Merkistö \"%s\" on tuntematon. Sen tilalle\n"
5580 "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
5581 "merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
5582
5583 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5584 #, c-format
5585 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5586 msgstr "Leikepöydän formaatti '%d' ei ole olemassa."
5587
5588 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5589 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5590 msgid "The default style for the next paragraph."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "The directory '%s' does not exist\n"
5597 "Create it now?"
5598 msgstr ""
5599 "Hakemisto '%s' ei ole olemassa.\n"
5600 "Luodaanko se nyt?"
5601
5602 #: ../src/common/docview.cpp:2012
5603 #, c-format
5604 msgid ""
5605 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5606 "It has been removed from the most recently used files list."
5607 msgstr ""
5608 "Tiedostoa '%s' ei voitu avata.\n"
5609 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
5610
5611 #: ../src/common/docview.cpp:2022
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5615 "It has been removed from the most recently used files list."
5616 msgstr ""
5617 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
5618 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
5619
5620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5622 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5624 #, fuzzy
5625 msgid "The first line indent."
5626 msgstr "Kirjasinkoko."
5627
5628 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5629 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5633 msgid "The font colour."
5634 msgstr "Kirjasimen väri."
5635
5636 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5637 msgid "The font family."
5638 msgstr "Kirjasinperhe."
5639
5640 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5641 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5642 msgid "The font from which to take the symbol."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5646 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5647 msgid "The font point size."
5648 msgstr "Kirjasinkoko."
5649
5650 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5651 #, fuzzy
5652 msgid "The font size in points."
5653 msgstr "Kirjasinkoko."
5654
5655 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5656 msgid "The font style."
5657 msgstr "Kirjasimen tyyli."
5658
5659 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5660 msgid "The font weight."
5661 msgstr "Kirjasimen paino."
5662
5663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5665 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5666 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5667 #, fuzzy
5668 msgid "The left indent."
5669 msgstr "Kirjasimen paino."
5670
5671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5672 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5673 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5674 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5675 msgid "The line spacing."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5679 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5680 msgid "The list item number."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5684 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5685 #, fuzzy
5686 msgid "The outline level."
5687 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
5688
5689 #: ../src/common/filename.cpp:1254
5690 #, c-format
5691 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5692 msgstr "Polku '%s' sisältää liian monta \"..\"!"
5693
5694 #: ../src/common/log.cpp:501
5695 #, c-format
5696 msgid "The previous message repeated once."
5697 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5698 msgstr[0] ""
5699 msgstr[1] ""
5700
5701 #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5702 msgid "The print dialog returned an error."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5706 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5707 msgid "The range to show."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5711 msgid ""
5712 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5713 "private information,\n"
5714 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
5718 #, c-format
5719 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5720 msgstr "Tarvittavaa parametria \"%s\" ei ole määritelty."
5721
5722 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5724 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5725 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5726 msgid "The right indent."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5731 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5732 msgid "The spacing after the paragraph."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5736 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5737 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5738 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5739 msgid "The spacing before the paragraph."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5743 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5744 #, fuzzy
5745 msgid "The style name."
5746 msgstr "Kirjasimen tyyli."
5747
5748 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5749 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5750 msgid "The style on which this style is based."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5754 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5755 #, fuzzy
5756 msgid "The style preview."
5757 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
5758
5759 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5760 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5761 #, fuzzy
5762 msgid "The tab position."
5763 msgstr "Kirjasinkoko."
5764
5765 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5766 #, fuzzy
5767 msgid "The tab positions."
5768 msgstr "Kirjasinkoko."
5769
5770 #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5771 msgid "The text couldn't be saved."
5772 msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
5773
5774 #: ../src/common/cmdline.cpp:933
5775 #, c-format
5776 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5777 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
5778
5779 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid ""
5782 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5783 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5784 msgstr ""
5785 "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on "
5786 "liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
5787
5788 #: ../src/gtk/print.cpp:921
5789 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5793 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5797 msgid ""
5798 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5799 msgstr ""
5800 "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
5801
5802 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5806 "comctl32.dll"
5807 msgstr ""
5808 "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32."
5809 "dll"
5810
5811 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5812 msgid ""
5813 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5814 "storage"
5815 msgstr ""
5816 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
5817
5818 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5819 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5820 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
5821
5822 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5823 msgid ""
5824 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5825 "local storage"
5826 msgstr ""
5827 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
5828 "mahdotonta"
5829
5830 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5831 msgid "Thread priority setting is ignored."
5832 msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
5833
5834 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
5835 msgid "Tile &Horizontally"
5836 msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
5837
5838 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
5839 msgid "Tile &Vertically"
5840 msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
5841
5842 #: ../src/common/ftp.cpp:633
5843 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5844 msgstr ""
5845 "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista "
5846 "tilaa."
5847
5848 #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5849 msgid "Timer creation failed."
5850 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
5851
5852 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5853 msgid "Tip of the Day"
5854 msgstr "Päivän vihje"
5855
5856 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5857 msgid "Tips not available, sorry!"
5858 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
5859
5860 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5861 msgid "To:"
5862 msgstr "Vastaanottaja:"
5863
5864 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5865 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5866 msgstr ""
5867
5868 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5869 msgid "Too many EndStyle calls!"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
5873 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5877 msgid "Top margin (mm):"
5878 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
5879
5880 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5881 msgid "Translations by "
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5885 msgid "Translators"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5889 #, c-format
5890 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5891 msgstr ""
5892 "Tiedosto '%s' yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
5893
5894 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5895 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5896 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
5897
5898 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5899 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5900 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
5901
5902 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5903 msgid "Type"
5904 msgstr "Tyyppi"
5905
5906 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5907 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Type a font name."
5910 msgstr "Kirjasinperhe."
5911
5912 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5913 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5914 msgid "Type a size in points."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5918 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5919 msgid "Type must have enum - long conversion"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5923 msgid "UP"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../src/common/paper.cpp:135
5927 #, fuzzy
5928 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5929 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
5930
5931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5932 #, fuzzy
5933 msgid "US-ASCII"
5934 msgstr "ASCII"
5935
5936 #: ../src/gtk/app.cpp:494
5937 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../src/gtk/app.cpp:330
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Unable to initialize Hildon program"
5943 msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
5944
5945 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5946 #, c-format
5947 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5948 msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
5949
5950 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5951 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Undelete"
5957 msgstr "Palauta poistettu"
5958
5959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5961 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Underlined"
5964 msgstr "&Alleviivaus"
5965
5966 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Undo"
5969 msgstr "&Kumoa"
5970
5971 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5972 msgid "Undo last action"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../src/common/cmdline.cpp:738
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5978 msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
5979
5980 #: ../src/common/cmdline.cpp:896
5981 #, c-format
5982 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5983 msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
5984
5985 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Unicode"
5988 msgstr "&Vähennä sisennystä"
5989
5990 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5991 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5995 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5999 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
6003 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6007 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
6011 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
6015 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
6019 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Unknown"
6025 msgstr "tuntematon"
6026
6027 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
6028 #, c-format
6029 msgid "Unknown DDE error %08x"
6030 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
6031
6032 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
6033 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "Unknown Property %s"
6039 msgstr "Tuntematon ominaisuus '%s'"
6040
6041 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379
6042 #, c-format
6043 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
6047 msgid "Unknown dynamic library error"
6048 msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
6049
6050 #: ../src/common/fmapbase.cpp:675
6051 #, c-format
6052 msgid "Unknown encoding (%d)"
6053 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
6054
6055 #: ../src/common/cmdline.cpp:643
6056 #, c-format
6057 msgid "Unknown long option '%s'"
6058 msgstr "Tuntematon pitkä valitsin \"%s\""
6059
6060 #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
6061 #, c-format
6062 msgid "Unknown option '%s'"
6063 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
6064
6065 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
6066 msgid "Unknown style flag "
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
6070 #, c-format
6071 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
6072 msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
6073
6074 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
6075 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6076 msgid "Unnamed command"
6077 msgstr "Nimeämätön komento"
6078
6079 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6080 msgid "Unsupported clipboard format."
6081 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
6082
6083 #: ../src/common/appcmn.cpp:237
6084 #, c-format
6085 msgid "Unsupported theme '%s'."
6086 msgstr "Teemaa '%s' ei tueta."
6087
6088 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6089 msgid "Up"
6090 msgstr "Ylös"
6091
6092 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6093 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
6094 msgid "Upper case letters"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6099 msgid "Upper case roman numerals"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6103 #, c-format
6104 msgid "Usage: %s"
6105 msgstr "Käyttö: %s"
6106
6107 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6108 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6109 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6110 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6111 msgid "Use the current alignment setting."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6115 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../src/common/valtext.cpp:196
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Validation conflict"
6121 msgstr "Validointiristiriita"
6122
6123 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Version %s"
6126 msgstr "Oikeudet"
6127
6128 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6129 msgid "View files as a detailed view"
6130 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
6131
6132 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6133 msgid "View files as a list view"
6134 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
6135
6136 #: ../src/common/docview.cpp:1822
6137 msgid "Views"
6138 msgstr "Näkymät"
6139
6140 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6141 msgid "WINDOWS_LEFT"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6145 msgid "WINDOWS_MENU"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6149 msgid "WINDOWS_RIGHT"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6155 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
6156
6157 #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
6158 msgid "Warning"
6159 msgstr "Varoitus"
6160
6161 #: ../src/common/log.cpp:713
6162 msgid "Warning: "
6163 msgstr "Varoitus: "
6164
6165 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6166 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6167 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
6168
6169 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6172 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
6173
6174 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6175 msgid "Whether the font is underlined."
6176 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
6177
6178 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6179 msgid "Whole word"
6180 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
6181
6182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6183 msgid "Whole words only"
6184 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
6185
6186 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6187 msgid "Win32 theme"
6188 msgstr "Win32-teema"
6189
6190 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
6191 msgid "Win32s on Windows 3.1"
6192 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
6193
6194 #: ../src/msw/utils.cpp:1139
6195 #, c-format
6196 msgid "Windows 2000 (build %lu"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: ../src/msw/utils.cpp:1104
6200 msgid "Windows 95"
6201 msgstr "Windows 95"
6202
6203 #: ../src/msw/utils.cpp:1100
6204 msgid "Windows 95 OSR2"
6205 msgstr "Windows 95 OSR2"
6206
6207 #: ../src/msw/utils.cpp:1115
6208 msgid "Windows 98"
6209 msgstr "Windows 98"
6210
6211 #: ../src/msw/utils.cpp:1111
6212 msgid "Windows 98 SE"
6213 msgstr "Windows 98 SE"
6214
6215 #: ../src/msw/utils.cpp:1122
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6218 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6219
6220 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6221 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6222 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
6223
6224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6227 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
6228
6229 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "Windows CE (%d.%d)"
6232 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6233
6234 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6235 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6236 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
6237
6238 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6239 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6245 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
6246
6247 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6248 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6249 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
6250
6251 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6252 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6253 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
6254
6255 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6256 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6257 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
6258
6259 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6260 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6261 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
6262
6263 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6264 msgid "Windows Korean (CP 949)"
6265 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
6266
6267 #: ../src/msw/utils.cpp:1119
6268 msgid "Windows ME"
6269 msgstr "Windows ME"
6270
6271 #: ../src/msw/utils.cpp:1154
6272 #, c-format
6273 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6274 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6275
6276 #: ../src/msw/utils.cpp:1147
6277 #, c-format
6278 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Windows Thai (CP 874)"
6284 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
6285
6286 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6287 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6288 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
6289
6290 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6291 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6292 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
6293
6294 #: ../src/msw/utils.cpp:1143
6295 #, c-format
6296 msgid "Windows XP (build %lu"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6300 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6301 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6302
6303 #: ../src/common/ffile.cpp:159
6304 #, c-format
6305 msgid "Write error on file '%s'"
6306 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
6307
6308 #: ../src/xml/xml.cpp:733
6309 #, c-format
6310 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6314 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6318 #, c-format
6319 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6323 msgid "XPM: incorrect header format!"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6327 #, c-format
6328 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6332 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6336 #, c-format
6337 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6341 #, c-format
6342 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6343 msgstr "XRC resurssia '%s' (luokka '%s') ei löydy!"
6344
6345 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6348 msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
6349
6350 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6351 #, c-format
6352 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6353 msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
6354
6355 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6358 msgstr "XRC resurssi: Vääri värimääritelmä '%s' ominaisuudelle '%s'."
6359
6360 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6361 msgid "Yes"
6362 msgstr "Kyllä"
6363
6364 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6365 #, fuzzy
6366 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6367 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
6368
6369 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6370 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6374 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6375 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
6376
6377 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6378 msgid "Zoom &In"
6379 msgstr "&Lähennä"
6380
6381 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6382 msgid "Zoom &Out"
6383 msgstr "Lo&itonna"
6384
6385 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6386 msgid "Zoom to &Fit"
6387 msgstr "&Sovita"
6388
6389 #: ../src/common/docview.cpp:2174
6390 msgid "[EMPTY]"
6391 msgstr "[TYHJÄ]"
6392
6393 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
6394 #, fuzzy
6395 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6396 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
6397
6398 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
6399 msgid ""
6400 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6401 "function,\n"
6402 "or an invalid instance identifier\n"
6403 "was passed to a DDEML function."
6404 msgstr ""
6405 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
6406 "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
6407
6408 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
6409 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6410 msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
6411
6412 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
6413 msgid "a memory allocation failed."
6414 msgstr "muistin varaus epäonnistui."
6415
6416 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
6417 #, fuzzy
6418 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6419 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
6420
6421 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
6422 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6423 msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
6424
6425 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
6426 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6427 msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
6428
6429 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
6430 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6431 msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
6432
6433 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
6434 #, fuzzy
6435 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6436 msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallittu aika ylittyi."
6437
6438 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
6439 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6440 msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
6441
6442 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
6443 msgid ""
6444 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6445 "that was terminated by the client, or the server\n"
6446 "terminated before completing a transaction."
6447 msgstr ""
6448 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
6449 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
6450 "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
6451
6452 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
6453 msgid "a transaction failed."
6454 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
6455
6456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6457 msgid "alt"
6458 msgstr "alt"
6459
6460 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
6461 #, fuzzy
6462 msgid ""
6463 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6464 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6465 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6466 "attempted to perform server transactions."
6467 msgstr ""
6468 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
6469 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
6470 "tehdä palvelimen tapahtuman."
6471
6472 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
6473 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6474 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktion epäonnistui. "
6475
6476 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
6477 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6478 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
6479
6480 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
6481 msgid ""
6482 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6483 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6484 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6485 msgstr ""
6486 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
6487 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
6488 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
6489
6490 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6491 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6495 #, c-format
6496 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6497 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
6498
6499 #: ../src/html/chm.cpp:330
6500 msgid "bad arguments to library function"
6501 msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
6502
6503 #: ../src/html/chm.cpp:342
6504 msgid "bad signature"
6505 msgstr "väärä allekirjoitus"
6506
6507 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6508 msgid "bad zipfile offset to entry"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: ../src/common/ftp.cpp:382
6512 msgid "binary"
6513 msgstr "binääri"
6514
6515 #: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6516 msgid "bold"
6517 msgstr "lihavoitu"
6518
6519 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6520 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../src/common/ffile.cpp:92
6524 #, c-format
6525 msgid "can't close file '%s'"
6526 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
6527
6528 #: ../src/common/file.cpp:261
6529 #, c-format
6530 msgid "can't close file descriptor %d"
6531 msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
6532
6533 #: ../src/common/file.cpp:537
6534 #, c-format
6535 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6536 msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon '%s'"
6537
6538 #: ../src/common/file.cpp:195
6539 #, c-format
6540 msgid "can't create file '%s'"
6541 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
6542
6543 #: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6544 #, c-format
6545 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6546 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
6547
6548 #: ../src/common/file.cpp:443
6549 #, c-format
6550 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6551 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
6552
6553 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "can't execute '%s'"
6556 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
6557
6558 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6559 msgid "can't find central directory in zip"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../src/common/file.cpp:413
6563 #, c-format
6564 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6565 msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
6566
6567 #: ../src/msw/utils.cpp:393
6568 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6569 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
6570
6571 #: ../src/common/file.cpp:329
6572 #, c-format
6573 msgid "can't flush file descriptor %d"
6574 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
6575
6576 #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6577 #, c-format
6578 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6579 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
6580
6581 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6582 msgid "can't load any font, aborting"
6583 msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
6584
6585 #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6586 #, c-format
6587 msgid "can't open file '%s'"
6588 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
6589
6590 #: ../src/common/fileconf.cpp:357
6591 #, c-format
6592 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6593 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
6594
6595 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
6596 #, c-format
6597 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6598 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
6599
6600 #: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6601 msgid "can't open user configuration file."
6602 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
6603
6604 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6605 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6609 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: ../src/common/file.cpp:285
6613 #, c-format
6614 msgid "can't read from file descriptor %d"
6615 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
6616
6617 #: ../src/common/file.cpp:532
6618 #, c-format
6619 msgid "can't remove file '%s'"
6620 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
6621
6622 #: ../src/common/file.cpp:548
6623 #, c-format
6624 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6625 msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
6626
6627 #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6628 #, c-format
6629 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: ../src/common/textfile.cpp:275
6633 #, c-format
6634 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6635 msgstr "puskuria '%s' ei voida kirjottaa levylle."
6636
6637 #: ../src/common/file.cpp:301
6638 #, c-format
6639 msgid "can't write to file descriptor %d"
6640 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
6641
6642 #: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6643 msgid "can't write user configuration file."
6644 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
6645
6646 #: ../src/common/intl.cpp:1226
6647 #, c-format
6648 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6649 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
6650
6651 #: ../src/html/chm.cpp:346
6652 msgid "checksum error"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6656 msgid "checksum failure reading tar header block"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: ../src/html/chm.cpp:348
6660 msgid "compression error"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: ../src/common/regex.cpp:240
6664 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6668 msgid "ctrl"
6669 msgstr "ctrl"
6670
6671 #: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6672 msgid "date"
6673 msgstr "päiväys"
6674
6675 #: ../src/html/chm.cpp:350
6676 msgid "decompression error"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6680 msgid "default"
6681 msgstr "oletus"
6682
6683 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6684 msgid "delegate has no type info"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6688 msgid "double"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6692 msgid "dump of the process state (binary)"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: ../src/common/datetime.cpp:4009
6696 msgid "eighteenth"
6697 msgstr "kahdeksastoista"
6698
6699 #: ../src/common/datetime.cpp:3999
6700 msgid "eighth"
6701 msgstr "kahdeksas"
6702
6703 #: ../src/common/datetime.cpp:4002
6704 msgid "eleventh"
6705 msgstr "yhdestoista"
6706
6707 #: ../src/common/strconv.cpp:2981
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "encoding %i"
6710 msgstr "koodaus %s"
6711
6712 #: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6713 #, c-format
6714 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6715 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
6716
6717 #: ../src/html/chm.cpp:344
6718 msgid "error in data format"
6719 msgstr "virhe dataformaatissa"
6720
6721 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "error opening '%s'"
6724 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
6725
6726 #: ../src/html/chm.cpp:332
6727 msgid "error opening file"
6728 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
6729
6730 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6731 msgid "error reading zip central directory"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6735 msgid "error reading zip local header"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6739 #, c-format
6740 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: ../src/common/ffile.cpp:181
6744 #, c-format
6745 msgid "failed to flush the file '%s'"
6746 msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu kirjoittaa"
6747
6748 #: ../src/common/datetime.cpp:4006
6749 msgid "fifteenth"
6750 msgstr "viidestoista"
6751
6752 #: ../src/common/datetime.cpp:3996
6753 msgid "fifth"
6754 msgstr "viides"
6755
6756 #: ../src/common/fileconf.cpp:613
6757 #, c-format
6758 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6759 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
6760
6761 #: ../src/common/fileconf.cpp:642
6762 #, c-format
6763 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6764 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
6765
6766 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
6767 #, c-format
6768 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6769 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
6770
6771 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
6772 #, c-format
6773 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6774 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
6775
6776 #: ../src/common/fileconf.cpp:577
6777 #, c-format
6778 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6779 msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
6780
6781 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6782 #, fuzzy
6783 msgid "files"
6784 msgstr "Tiedosto"
6785
6786 #: ../src/common/datetime.cpp:3992
6787 msgid "first"
6788 msgstr "ensimmäinen"
6789
6790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6791 msgid "font size"
6792 msgstr "kirjasinkoko"
6793
6794 #: ../src/common/datetime.cpp:4005
6795 msgid "fourteenth"
6796 msgstr "neljästoista"
6797
6798 #: ../src/common/datetime.cpp:3995
6799 msgid "fourth"
6800 msgstr "neljäs"
6801
6802 #: ../src/common/appbase.cpp:491
6803 msgid "generate verbose log messages"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6807 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6808 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6809 msgid "image"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6813 msgid "incomplete header block in tar"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6817 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6821 msgid "incorrect size given for tar entry"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6825 msgid "invalid data in extended tar header"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: ../src/generic/logg.cpp:1103
6829 msgid "invalid message box return value"
6830 msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
6831
6832 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6833 msgid "invalid zip file"
6834 msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
6835
6836 #: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6837 msgid "italic"
6838 msgstr "kursivoitu"
6839
6840 #: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6841 msgid "light"
6842 msgstr "heikko"
6843
6844 #: ../src/common/intl.cpp:1645
6845 #, c-format
6846 msgid "locale '%s' can not be set."
6847 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
6848
6849 #: ../src/common/intl.cpp:1210
6850 #, c-format
6851 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6852 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
6853
6854 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6855 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/common/datetime.cpp:4164
6859 msgid "midnight"
6860 msgstr "keskiyö"
6861
6862 #: ../src/common/datetime.cpp:4010
6863 msgid "nineteenth"
6864 msgstr "yhdeksästoista"
6865
6866 #: ../src/common/datetime.cpp:4000
6867 msgid "ninth"
6868 msgstr "yhdeksäs"
6869
6870 #: ../src/msw/dde.cpp:1117
6871 msgid "no DDE error."
6872 msgstr "ei DDE-virhettä."
6873
6874 #: ../src/html/chm.cpp:328
6875 msgid "no error"
6876 msgstr "ei virhettä"
6877
6878 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6879 #, c-format
6880 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6884 msgid "noname"
6885 msgstr "nimeämätön"
6886
6887 #: ../src/common/datetime.cpp:4163
6888 msgid "noon"
6889 msgstr "keskipäivä"
6890
6891 #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6892 msgid "not implemented"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6896 #, fuzzy
6897 msgid "num"
6898 msgstr "numeerinen"
6899
6900 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6901 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: ../src/html/chm.cpp:340
6905 msgid "out of memory"
6906 msgstr "muisti loppu"
6907
6908 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6909 msgid "process context description"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: ../src/html/chm.cpp:334
6913 msgid "read error"
6914 msgstr "lukuvirhe"
6915
6916 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6917 #, c-format
6918 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6919 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
6920
6921 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6922 #, c-format
6923 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6924 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
6925
6926 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
6927 msgid "reentrancy problem."
6928 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
6929
6930 #: ../src/common/datetime.cpp:3993
6931 msgid "second"
6932 msgstr "toinen"
6933
6934 #: ../src/html/chm.cpp:338
6935 msgid "seek error"
6936 msgstr "hakuvirhe"
6937
6938 #: ../src/common/datetime.cpp:4008
6939 msgid "seventeenth"
6940 msgstr "seitsemästoista"
6941
6942 #: ../src/common/datetime.cpp:3998
6943 msgid "seventh"
6944 msgstr "seitsemäs"
6945
6946 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6947 msgid "shift"
6948 msgstr "vaihto"
6949
6950 #: ../src/common/appbase.cpp:481
6951 msgid "show this help message"
6952 msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
6953
6954 #: ../src/common/datetime.cpp:4007
6955 msgid "sixteenth"
6956 msgstr "kuudestoista"
6957
6958 #: ../src/common/datetime.cpp:3997
6959 msgid "sixth"
6960 msgstr "kuudes"
6961
6962 #: ../src/common/appcmn.cpp:215
6963 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6964 msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
6965
6966 #: ../src/common/appcmn.cpp:201
6967 msgid "specify the theme to use"
6968 msgstr "määritä käytettävä teema"
6969
6970 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6971 msgid "stored file length not in Zip header"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6975 msgid "str"
6976 msgstr "merkkijono"
6977
6978 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6979 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6980 msgid "tar entry not open"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: ../src/common/datetime.cpp:4001
6984 msgid "tenth"
6985 msgstr "kymmenes"
6986
6987 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
6988 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6989 msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
6990
6991 #: ../src/common/datetime.cpp:3994
6992 msgid "third"
6993 msgstr "kolmas"
6994
6995 #: ../src/common/datetime.cpp:4004
6996 msgid "thirteenth"
6997 msgstr "kolmastoista"
6998
6999 #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
7000 #, c-format
7001 msgid "tiff module: %s"
7002 msgstr "tiff-moduuli: %s"
7003
7004 #: ../src/common/datetime.cpp:3813
7005 msgid "today"
7006 msgstr "tänään"
7007
7008 #: ../src/common/datetime.cpp:3815
7009 msgid "tomorrow"
7010 msgstr "huomenna"
7011
7012 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968
7013 #, c-format
7014 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
7018 msgid "translator-credits"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: ../src/common/datetime.cpp:4003
7022 msgid "twelfth"
7023 msgstr "kahdestoista"
7024
7025 #: ../src/common/datetime.cpp:4011
7026 msgid "twentieth"
7027 msgstr "kahdeskymmenes"
7028
7029 #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
7030 msgid "underlined"
7031 msgstr "alleviivattu"
7032
7033 #: ../src/common/fileconf.cpp:2003
7034 #, c-format
7035 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
7036 msgstr "odottamaton merkki \" kohdassa %d tiedostossa '%s'."
7037
7038 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
7039 msgid "unexpected end of file"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
7043 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
7044 msgid "unknown"
7045 msgstr "tuntematon"
7046
7047 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
7048 #, c-format
7049 msgid "unknown class %s"
7050 msgstr "tuntematon luokka %s"
7051
7052 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
7053 msgid "unknown error"
7054 msgstr "tuntematon virhe"
7055
7056 #: ../src/msw/dialup.cpp:493
7057 #, c-format
7058 msgid "unknown error (error code %08x)."
7059 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
7060
7061 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
7062 #, fuzzy
7063 msgid "unknown seek origin"
7064 msgstr "tuntematon haun alku"
7065
7066 #: ../src/common/fmapbase.cpp:699
7067 #, c-format
7068 msgid "unknown-%d"
7069 msgstr "tuntematon-%d"
7070
7071 #: ../src/common/docview.cpp:450
7072 msgid "unnamed"
7073 msgstr "nimetön"
7074
7075 #: ../src/common/docview.cpp:1446
7076 #, c-format
7077 msgid "unnamed%d"
7078 msgstr "nimetön%d"
7079
7080 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
7081 msgid "unsupported Zip compression method"
7082 msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
7083
7084 #: ../src/common/intl.cpp:1232
7085 #, c-format
7086 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7087 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
7088
7089 #: ../src/html/chm.cpp:336
7090 msgid "write error"
7091 msgstr "kirjoitusvirhe"
7092
7093 #: ../src/common/stopwatch.cpp:277
7094 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7095 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
7096
7097 #: ../src/gtk/print.cpp:952
7098 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7102 msgid "wxRichTextFontPage"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: ../src/html/search.cpp:49
7106 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
7110 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7111 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
7112
7113 #: ../src/common/socket.cpp:1013
7114 msgid "wxSocket: unknown event!."
7115 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
7116
7117 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7118 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/motif/app.cpp:248
7122 #, c-format
7123 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7124 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
7125
7126 #: ../src/x11/app.cpp:167
7127 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7128 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
7129
7130 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
7131 msgid "xxxx"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: ../src/common/datetime.cpp:3814
7135 msgid "yesterday"
7136 msgstr "eilen"
7137
7138 #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
7139 #, c-format
7140 msgid "zlib error %d"
7141 msgstr "zlib-virhe %d"
7142
7143 #: ../src/common/prntbase.cpp:1137
7144 msgid "|<<"
7145 msgstr "|<<"
7146
7147 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7148 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7149 msgid "~"
7150 msgstr ""
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7154 #~ msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "&About"
7158 #~ msgstr "&Tietoja..."
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid "&Open"
7162 #~ msgstr "&Avaa"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "&Print"
7166 #~ msgstr "Tulosta"
7167
7168 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7169 #~ msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7173 #~ msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
7174
7175 #~ msgid ""
7176 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7177 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
7180 #~ "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
7181
7182 #~ msgid ""
7183 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7184 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7185 #~ msgstr ""
7186 #~ "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
7187 #~ "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadIconData?"
7188
7189 #~ msgid ""
7190 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7191 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7192 #~ msgstr ""
7193 #~ "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
7194 #~ "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
7195
7196 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
7197 #~ msgstr "Leikepöydän datan saanti epäonnistui."
7198
7199 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7200 #~ msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
7201
7202 #~ msgid "Found "
7203 #~ msgstr "Löytyi "
7204
7205 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7206 #~ msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
7207
7208 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7209 #~ msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Select all"
7213 #~ msgstr "Valitse k&aikki"
7214
7215 #~ msgid "Video Output"
7216 #~ msgstr "Videon ulostulo"
7217
7218 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7219 #~ msgstr ""
7220 #~ "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin käsittelijää tyhjästä "
7221 #~ "pinosta."
7222
7223 #~ msgid "establish"
7224 #~ msgstr "muodosta"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "initiate"
7228 #~ msgstr "alusta"
7229
7230 #~ msgid "invalid eof() return value."
7231 #~ msgstr "virheellinen eof() palautusarvo."
7232
7233 #~ msgid "reading"
7234 #~ msgstr "luetaan"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid "writing"
7238 #~ msgstr "tulostaa"
7239
7240 #~ msgid "."
7241 #~ msgstr "."
7242
7243 #~ msgid ".."
7244 #~ msgstr ".."
7245
7246 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7247 #~ msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
7248
7249 #~ msgid "Error "
7250 #~ msgstr "Virhe "
7251
7252 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7253 #~ msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
7254
7255 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7256 #~ msgstr "Hakemiston %s/mime-info luonti epäonnistui."
7257
7258 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
7259 #~ msgstr "MP säietukea ei löydy tästä järjestelmästä"
7260
7261 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7262 #~ msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu."
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7266 #~ msgstr ""
7267 #~ "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
7268
7269 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7270 #~ msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: \"%s\"."
7271
7272 #~ msgid "bold "
7273 #~ msgstr "lihavoitu "
7274
7275 #~ msgid "light "
7276 #~ msgstr "heikko "
7277
7278 #~ msgid "underlined "
7279 #~ msgstr "alleviivattu "
7280
7281 #~ msgid "unsupported zip archive"
7282 #~ msgstr "ei-tuettu zip-arkisto"
7283
7284 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7285 #~ msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
7286
7287 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7288 #~ msgstr "Grey Raw PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
7289
7290 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
7291 #~ msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä."
7292
7293 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
7294 #~ msgstr "Ei voi ladata Rich Edit DLL tiedostoa '%s'"
7295
7296 #~ msgid "More..."
7297 #~ msgstr "Lisää..."
7298
7299 #~ msgid "Setup"
7300 #~ msgstr "Asetukset"
7301
7302 #~ msgid "/#SYSTEM"
7303 #~ msgstr "/#SYSTEM"
7304
7305 #~ msgid "Backward"
7306 #~ msgstr "Taaksepäin"