1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:05-0800\n"
14 "Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 "请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
29 #: ../src/palmos/utils.cpp:265
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
35 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
39 #: ../src/common/log.cpp:376
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (错误 %ld: %s)"
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (于模块: \"%s\")"
49 #: ../src/common/docview.cpp:1602
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
54 #: ../src/html/htmprint.cpp:705
58 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
70 #: ../src/common/paper.cpp:119
71 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72 msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
74 #: ../src/common/paper.cpp:120
75 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76 msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
78 #: ../src/common/paper.cpp:121
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84 msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
86 #: ../src/common/paper.cpp:118
87 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88 msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
104 msgid_plural "%ld bytes"
107 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
112 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
117 #: ../src/generic/logg.cpp:239
122 #: ../src/generic/logg.cpp:251
124 msgid "%s Information"
127 #: ../src/generic/logg.cpp:243
132 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
134 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
139 msgid "%s files (%s)|%s"
140 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
142 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:143
144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153 msgid "&After a paragraph:"
156 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
161 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
169 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
170 msgid "&Arrange Icons"
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
177 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
181 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
186 msgid "&Before a paragraph:"
189 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
197 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215 msgid "&Bullet style:"
218 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
222 #: ../src/generic/wizard.cpp:432
223 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
224 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
225 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
226 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
230 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
234 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
239 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
240 msgid "&Character code:"
243 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
247 #: ../src/generic/logg.cpp:528
248 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
249 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545
250 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
258 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
266 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
267 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
268 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
269 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
273 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
278 msgid "&Customize..."
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "调试报告预览(&D): "
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
287 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
288 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
289 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
293 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
294 msgid "&Delete Style..."
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
301 #: ../src/generic/logg.cpp:700
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
313 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
314 msgid "&Edit Style..."
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
322 #: ../src/html/helpfrm.cpp:147
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
330 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
339 msgid "&Floating mode:"
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
346 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
350 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
351 msgid "&Font family:"
354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355 msgid "&Font for Level..."
358 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
359 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
363 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
367 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
379 #: ../src/generic/wizard.cpp:435
380 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
382 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
383 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
384 #: ../src/html/helpfrm.cpp:148
388 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389 msgid "&Hide details"
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
404 msgid "&Indeterminate"
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
429 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
433 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
438 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
440 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
441 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
442 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
443 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451 #: ../src/generic/logg.cpp:529
455 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
460 msgid "&Move the object to:"
463 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
467 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
468 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
472 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
473 #: ../src/generic/mdig.cpp:101
474 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
478 #: ../src/generic/wizard.cpp:431
479 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
484 msgid "&Next Paragraph"
487 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
491 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
496 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
500 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
504 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
511 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
515 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
516 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
522 msgid "&Outline level:"
525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
529 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
530 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
532 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
536 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
540 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
542 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
544 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
545 msgid "&Position (tenths of a mm):"
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
556 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
557 #: ../src/generic/mdig.cpp:102
558 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
564 msgid "&Previous Paragraph"
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
571 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
572 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
573 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
581 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
582 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:294
585 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301
586 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290
591 #: ../src/common/cmdproc.cpp:310
595 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
596 msgid "&Rename Style..."
599 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
604 msgid "&Restart numbering"
607 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
616 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
617 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
618 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
621 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
625 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
633 #: ../src/generic/logg.cpp:524
637 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
641 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
642 msgid "&Show tips at startup"
645 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
649 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
653 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
659 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
662 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
666 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
670 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
671 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
672 msgid "&Strikethrough"
675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
676 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
680 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
684 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
693 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
697 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
701 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
708 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
713 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
714 msgid "&Underlining:"
717 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
718 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
719 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
720 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
721 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
725 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
729 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
738 msgid "&Vertical alignment:"
741 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
745 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
753 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
754 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
755 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
756 #: ../src/generic/mdig.cpp:295
757 #: ../src/generic/mdig.cpp:311
758 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
759 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
763 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
764 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
768 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
772 #: ../src/common/config.cpp:526
773 #: ../src/msw/regconf.cpp:259
775 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
776 msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
778 #: ../src/common/valtext.cpp:250
779 #: ../src/common/valtext.cpp:252
780 #: ../src/common/valtext.cpp:254
781 #: ../src/common/valtext.cpp:256
783 msgid "'%s' is invalid"
786 #: ../src/common/cmdline.cpp:941
787 #: ../src/common/cmdline.cpp:959
789 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
790 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
792 #: ../src/common/translation.cpp:930
794 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
795 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
797 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
799 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
800 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
802 #: ../src/common/valtext.cpp:248
804 msgid "'%s' should be numeric."
805 msgstr "'%s' 应该是一个数值."
807 #: ../src/common/valtext.cpp:240
809 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
810 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
812 #: ../src/common/valtext.cpp:242
814 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
815 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
817 #: ../src/common/valtext.cpp:244
819 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
820 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
822 #: ../src/common/valtext.cpp:246
824 msgid "'%s' should only contain digits."
825 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
828 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
837 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
841 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
842 msgid "(Normal text)"
845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424
846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
857 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
858 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
868 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
873 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
878 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
882 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
883 msgid ", 64-bit edition"
886 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
891 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
914 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
939 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
944 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
948 #: ../src/common/paper.cpp:142
952 #: ../src/common/paper.cpp:115
956 #: ../src/common/paper.cpp:116
960 #: ../src/common/paper.cpp:186
964 #: ../src/common/paper.cpp:143
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
969 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
974 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
978 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
990 #: ../src/common/paper.cpp:134
991 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
992 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
998 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1002 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1006 #: ../src/common/paper.cpp:141
1010 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1011 msgid ": file does not exist!"
1014 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1015 msgid ": unknown charset"
1018 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1019 msgid ": unknown encoding"
1022 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1029 msgid "<Any Decorative>"
1030 msgstr "<任意 Decorative>"
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1035 msgid "<Any Modern>"
1036 msgstr "<任意 Modern>"
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
1039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1044 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
1045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1047 msgid "<Any Script>"
1048 msgstr "<任意 Script>"
1050 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
1051 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1056 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
1057 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1058 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1059 msgid "<Any Teletype>"
1060 msgstr "<任意 Teletype>"
1062 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1066 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1067 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1071 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1072 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1076 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1077 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1081 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1082 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1083 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1085 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1086 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1087 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1089 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1090 msgid "<b>Bold face.</b> "
1091 msgstr "<b>粗体.</b> "
1093 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1094 msgid "<i>Italic face.</i> "
1095 msgstr "<i>斜体.</i> "
1097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1102 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1103 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1104 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1106 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1107 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1108 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1110 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1111 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1112 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1114 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1116 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1117 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1118 msgid "A standard bullet name."
1121 #: ../src/common/paper.cpp:219
1122 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1123 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:220
1126 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1127 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:161
1130 msgid "A2 420 x 594 mm"
1131 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:158
1134 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1135 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:163
1138 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1139 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:172
1142 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1143 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1145 #: ../src/common/paper.cpp:162
1146 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1147 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:108
1150 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1151 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:148
1154 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1155 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1157 #: ../src/common/paper.cpp:155
1158 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1159 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1161 #: ../src/common/paper.cpp:173
1162 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1163 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1165 #: ../src/common/paper.cpp:150
1166 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1167 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1169 #: ../src/common/paper.cpp:99
1170 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1171 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1173 #: ../src/common/paper.cpp:109
1174 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1175 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1177 #: ../src/common/paper.cpp:159
1178 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1179 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1181 #: ../src/common/paper.cpp:174
1182 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1183 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1185 #: ../src/common/paper.cpp:156
1186 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1187 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1189 #: ../src/common/paper.cpp:110
1190 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1191 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1193 #: ../src/common/paper.cpp:166
1194 msgid "A6 105 x 148 mm"
1195 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1197 #: ../src/common/paper.cpp:179
1198 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1199 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1201 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1202 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1203 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1204 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1205 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1207 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1211 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1212 #: ../src/common/ftp.cpp:408
1216 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1220 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1224 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1229 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1233 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1237 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1241 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1242 msgid "Add current page to bookmarks"
1245 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1246 msgid "Add to custom colours"
1249 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1250 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1253 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1254 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1257 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1259 msgid "Adding book %s"
1262 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1263 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1266 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1267 msgid "Adding flavor utxt failed"
1270 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1271 msgid "After a paragraph:"
1274 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1278 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1286 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1290 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1291 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1293 msgid "All files (%s)|%s"
1294 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1296 #: ../include/wx/defs.h:2809
1297 msgid "All files (*)|*"
1300 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1301 msgid "All files (*.*)|*"
1304 #: ../include/wx/defs.h:2806
1305 #: ../src/propgrid/props.cpp:1706
1306 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1307 msgid "All files (*.*)|*.*"
1310 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1314 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1315 msgid "Alphabetic Mode"
1318 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1319 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1320 msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
1322 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1323 msgid "Already dialling ISP."
1326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1330 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1331 msgid "And includes the following files:\n"
1332 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1334 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1336 msgid "Animation file is not of type %ld."
1337 msgstr "动画文件的类型不是 %ld."
1339 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1341 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1342 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
1344 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1348 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1349 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1354 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1355 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1357 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1359 msgid "Argument %u not found."
1362 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1366 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1370 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1372 msgstr "属性(Attributes)"
1374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377 msgid "Available fonts."
1380 #: ../src/common/paper.cpp:139
1381 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1382 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1384 #: ../src/common/paper.cpp:175
1385 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1386 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1388 #: ../src/common/paper.cpp:129
1389 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1390 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1392 #: ../src/common/paper.cpp:111
1393 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1394 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1396 #: ../src/common/paper.cpp:160
1397 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1398 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1400 #: ../src/common/paper.cpp:176
1401 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1402 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1404 #: ../src/common/paper.cpp:157
1405 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1406 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1408 #: ../src/common/paper.cpp:130
1409 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1410 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1412 #: ../src/common/paper.cpp:112
1413 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1414 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1416 #: ../src/common/paper.cpp:184
1417 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1418 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1420 #: ../src/common/paper.cpp:185
1421 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1422 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1424 #: ../src/common/paper.cpp:131
1425 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1426 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1435 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1436 msgstr "BMP: 不能分配内存."
1438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1439 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1440 msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1443 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1444 msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1447 msgid "BMP: Couldn't write data."
1448 msgstr "BMP: 不能写数据."
1450 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1451 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1452 msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
1454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1455 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1456 msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
1458 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1459 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1460 msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
1462 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1466 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1467 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1471 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1472 msgid "Background &colour:"
1475 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1476 msgid "Background colour"
1479 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1480 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1481 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1484 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1485 msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
1487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1488 msgid "Before a paragraph:"
1491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1496 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1497 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1500 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1501 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1502 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
1503 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
1507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1512 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
1517 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
1521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1522 msgid "Bottom margin (mm):"
1525 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1527 msgid "Box Properties"
1530 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1535 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1536 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1541 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1542 msgid "Bullet &Alignment:"
1545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1546 msgid "Bullet style"
1549 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1553 #: ../src/common/paper.cpp:100
1554 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1555 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1557 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1565 #: ../src/common/paper.cpp:125
1566 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1567 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1569 #: ../src/common/paper.cpp:126
1570 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1571 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1573 #: ../src/common/paper.cpp:124
1574 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1575 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1577 #: ../src/common/paper.cpp:127
1578 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1579 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1581 #: ../src/common/paper.cpp:128
1582 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1583 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1593 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1597 #: ../src/html/chm.cpp:818
1598 #: ../src/html/chm.cpp:877
1599 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1600 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1602 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1606 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1610 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1614 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1615 msgid "Can't &Undo "
1618 #: ../src/common/image.cpp:2476
1619 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1622 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1624 msgid "Can't close registry key '%s'"
1625 msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
1627 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1629 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1630 msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
1632 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1634 msgid "Can't create registry key '%s'"
1635 msgstr "不能创建注册键 '%s'"
1637 #: ../src/msw/thread.cpp:675
1638 #: ../src/os2/thread.cpp:495
1639 msgid "Can't create thread"
1642 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1644 msgid "Can't create window of class %s"
1645 msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1649 msgid "Can't delete key '%s'"
1652 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1653 #: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1655 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1656 msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1660 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1661 msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
1663 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1665 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1666 msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1670 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1671 msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
1673 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1675 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1676 msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
1678 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1680 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1681 msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
1683 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1685 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1686 msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
1688 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1689 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1690 msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1693 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1694 msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
1696 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1698 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1699 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
1701 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1703 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1706 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1708 msgid "Can't open registry key '%s'"
1709 msgstr "不能打开注册键 '%s'"
1711 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1713 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1714 msgstr "不能从解压流 %s 中读"
1716 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1717 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1718 msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1722 msgid "Can't read value of '%s'"
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:878
1726 #: ../src/msw/registry.cpp:910
1727 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1729 msgid "Can't read value of key '%s'"
1730 msgstr "不能读键 '%s'的值"
1732 #: ../src/common/image.cpp:2283
1734 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1735 msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
1737 #: ../src/generic/logg.cpp:587
1738 #: ../src/generic/logg.cpp:1002
1739 msgid "Can't save log contents to file."
1740 msgstr "不能把日志内容保存到文件."
1742 #: ../src/msw/thread.cpp:631
1743 #: ../src/os2/thread.cpp:478
1744 msgid "Can't set thread priority"
1747 #: ../src/msw/registry.cpp:896
1748 #: ../src/msw/registry.cpp:940
1749 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1751 msgid "Can't set value of '%s'"
1752 msgstr "不能设置 '%s'的值"
1754 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1756 msgid "Can't write to child process's stdin"
1759 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1761 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1762 msgstr "不能写到压缩流: %s"
1764 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1765 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1766 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1767 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1768 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672
1769 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1770 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1774 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1775 msgid "Cannot create mutex."
1778 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1779 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1782 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1784 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1785 msgstr "不能枚举文件 '%s'"
1787 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1789 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1790 msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
1792 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1794 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1795 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1797 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1798 msgid "Cannot find the location of address book file"
1799 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1801 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1803 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1804 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1806 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1808 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1809 msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
1811 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1812 msgid "Cannot get the hostname"
1815 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1816 msgid "Cannot get the official hostname"
1819 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1820 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1821 msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
1823 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1824 msgid "Cannot initialize OLE"
1827 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1828 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1829 msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
1831 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1832 msgid "Cannot initialize display."
1835 #: ../src/common/socket.cpp:844
1836 msgid "Cannot initialize sockets"
1837 msgstr "不能初始化 sockets"
1839 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1841 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1842 msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
1844 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1846 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1847 msgstr "不能从文件 '%s' 中载入资源."
1849 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1851 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1852 msgstr "不能从文件 '%s'中载入资源."
1854 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1856 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1857 msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
1859 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1861 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1862 msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
1864 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1866 msgid "Cannot open contents file: %s"
1867 msgstr "不能打开目录文件: %s"
1869 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1870 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1871 msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
1873 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1875 msgid "Cannot open index file: %s"
1876 msgstr "不能打开索引文件: %s"
1878 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1880 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1881 msgstr "不能打开资源文件 '%s'."
1883 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1884 msgid "Cannot print empty page."
1887 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1889 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1890 msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
1892 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1894 msgid "Cannot resume thread %lu"
1897 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1899 msgid "Cannot resume thread %x"
1902 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1903 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1904 msgstr "不能找回线程调度策略."
1906 #: ../src/common/intl.cpp:545
1908 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1911 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1912 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1913 msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
1915 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1916 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1917 msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
1919 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1921 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1924 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1926 msgid "Cannot suspend thread %x"
1929 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1930 msgid "Cannot wait for thread termination"
1933 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1934 msgid "Case sensitive"
1937 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1938 msgid "Categorized Mode"
1941 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1942 msgid "Cell Properties"
1945 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1946 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1947 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1954 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1958 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1959 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1960 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1962 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1963 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1971 msgid "Centre text."
1974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1983 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1984 msgid "Change List Style"
1987 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1988 msgid "Change Object Style"
1991 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1992 msgid "Change Style"
1995 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1997 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2000 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2001 msgid "Character styles"
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2005 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2008 msgid "Check to add a period after the bullet."
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2014 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2015 msgid "Check to add a right parenthesis."
2018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2019 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2021 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2022 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
2026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2027 msgid "Check to make the font bold."
2030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
2031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2032 msgid "Check to make the font italic."
2035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
2036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2037 msgid "Check to make the font underlined."
2040 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2041 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2042 msgid "Check to restart numbering."
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2047 msgid "Check to show a line through the text."
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2052 msgid "Check to show the text in capitals."
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2057 msgid "Check to show the text in subscript."
2060 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2061 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2062 msgid "Check to show the text in superscript."
2065 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2066 msgid "Choose ISP to dial"
2069 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2070 msgid "Choose a directory:"
2073 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2074 msgid "Choose a file"
2077 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
2078 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2079 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2080 msgid "Choose colour"
2083 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2084 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2085 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2089 #: ../src/common/module.cpp:75
2091 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2094 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2095 #: ../src/generic/mdig.cpp:98
2099 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2100 msgid "Class not registered."
2103 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2107 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2108 msgid "Clear the log contents"
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2113 msgid "Click to apply the selected style."
2116 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2118 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2119 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2120 msgid "Click to browse for a symbol."
2123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
2124 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2125 msgid "Click to cancel changes to the font."
2128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2129 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2130 msgid "Click to cancel the font selection."
2133 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2134 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2135 msgid "Click to change the font colour."
2138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2139 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2140 msgid "Click to change the text background colour."
2141 msgstr "点击修改字体背景颜色."
2143 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2145 msgid "Click to change the text colour."
2148 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2149 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2151 msgid "Click to choose the font for this level."
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2156 msgid "Click to close this window."
2159 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
2160 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2162 msgid "Click to confirm changes to the font."
2165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2166 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2167 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2168 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2169 msgid "Click to confirm the font selection."
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2174 msgid "Click to create a new character style."
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2180 msgid "Click to create a new list style."
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2185 msgid "Click to create a new paragraph style."
2188 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2189 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2191 msgid "Click to create a new tab position."
2194 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2195 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2197 msgid "Click to delete all tab positions."
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2203 msgid "Click to delete the selected style."
2206 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2207 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2209 msgid "Click to delete the selected tab position."
2212 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2215 msgid "Click to edit the selected style."
2218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2221 msgid "Click to rename the selected style."
2224 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2225 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2226 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
2227 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2228 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2229 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2230 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2231 #: ../src/msw/progdlg.cpp:678
2232 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2236 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2237 msgid "Close\tAlt-F4"
2240 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2241 #: ../src/generic/mdig.cpp:99
2245 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2246 msgid "Close current document"
2249 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2250 msgid "Close this window"
2253 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2257 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2261 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2263 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2264 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2266 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2271 msgid "Column could not be added."
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2275 msgid "Column description could not be initialized."
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
2279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2280 msgid "Column index not found."
2283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2284 msgid "Column width could not be determined"
2287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2288 msgid "Column width could not be set."
2291 #: ../src/common/init.cpp:185
2293 msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2296 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2298 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2299 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2302 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2303 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2305 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2309 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2311 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2312 msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
2314 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2318 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2319 msgid "Confirm registry update"
2322 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2323 msgid "Connecting..."
2326 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2330 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2332 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2333 msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
2335 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2339 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2341 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2342 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2344 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2348 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
2349 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2353 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2354 msgid "Copy selection"
2357 #: ../src/html/chm.cpp:721
2359 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2360 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
2363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2365 msgid "Could not determine column index."
2368 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2369 msgid "Could not determine column's position"
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2374 msgid "Could not determine number of columns."
2375 msgstr "找不到资源包含文件 %s."
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2379 msgid "Could not determine number of items"
2380 msgstr "找不到资源包含文件 %s."
2382 #: ../src/html/chm.cpp:274
2384 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2385 msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
2387 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2388 msgid "Could not find tab for id"
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2393 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
2394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2397 msgid "Could not get header description."
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
2401 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2403 msgid "Could not get items."
2406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2409 msgid "Could not get property flags."
2410 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2414 msgid "Could not get selected items."
2417 #: ../src/html/chm.cpp:445
2419 msgid "Could not locate file '%s'."
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2423 msgid "Could not remove column."
2426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2428 msgid "Could not retrieve number of items"
2429 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2433 msgid "Could not set alignment."
2436 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2438 msgid "Could not set column width."
2441 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2443 msgid "Could not set header description."
2446 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2448 msgid "Could not set icon."
2451 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2453 msgid "Could not set maximum width."
2456 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2458 msgid "Could not set minimum width."
2461 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
2462 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2464 msgid "Could not set property flags."
2467 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2468 msgid "Could not start document preview."
2471 #: ../src/generic/printps.cpp:179
2472 #: ../src/msw/printwin.cpp:206
2473 #: ../src/gtk/print.cpp:1069
2474 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2475 msgid "Could not start printing."
2478 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2479 msgid "Could not transfer data to window"
2482 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2483 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2486 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2487 #: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2488 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2489 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2490 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2491 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2492 msgstr "不能把图像加到图象列表."
2494 #: ../src/msw/timer.cpp:135
2495 #: ../src/os2/timer.cpp:114
2496 msgid "Couldn't create a timer"
2499 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2500 #: ../src/mgl/cursor.cpp:153
2501 msgid "Couldn't create cursor."
2504 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2506 msgid "Couldn't create the overlay window"
2509 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2511 msgid "Couldn't enumerate translations"
2514 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2516 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2517 msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
2519 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2520 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2523 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2524 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2527 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2529 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2532 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2534 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2535 msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
2537 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2538 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2539 msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
2541 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2543 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2544 msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
2546 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2548 msgid "Couldn't open audio: %s"
2551 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2553 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2554 msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
2556 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2557 msgid "Couldn't release a mutex"
2560 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2562 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2563 msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
2565 #: ../src/common/imagpng.cpp:749
2566 #: ../src/common/imagpng.cpp:760
2567 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2568 msgid "Couldn't save PNG image."
2571 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2572 msgid "Couldn't terminate thread"
2575 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2577 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2578 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2580 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2581 msgid "Create directory"
2584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2585 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2586 msgid "Create new directory"
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
2594 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2595 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2596 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2600 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2601 msgid "Current directory:"
2604 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2608 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2609 msgid "Customize Columns"
2612 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2613 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2617 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2618 msgid "Cut selection"
2621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2622 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2623 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2625 #: ../src/common/paper.cpp:101
2626 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2627 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2629 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2630 msgid "DDE poke request failed"
2631 msgstr "DDE poke 请求失败"
2633 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2641 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2645 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2646 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2647 msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
2649 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2650 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2651 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
2653 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2654 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2655 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
2657 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2658 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2659 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
2661 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2662 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2663 msgstr "DIB头: 文件编码未知."
2665 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2670 #: ../src/common/paper.cpp:123
2671 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2672 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2674 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2678 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2682 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2683 msgid "Data object has invalid data format"
2686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2687 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2690 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2692 msgid "Debug report \"%s\""
2693 msgstr "调试报告 \"%s\""
2695 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2696 msgid "Debug report couldn't be created."
2699 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2700 msgid "Debug report generation has failed."
2703 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2708 msgid "Default encoding"
2711 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2712 msgid "Default font"
2715 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2716 msgid "Default printer"
2719 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
2720 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
2721 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2725 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2729 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2730 msgid "Delete Style"
2733 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
2734 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2735 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2739 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2743 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2744 msgid "Delete selection"
2747 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2749 msgid "Delete style %s?"
2752 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2754 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2755 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
2757 #: ../src/common/module.cpp:125
2759 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2762 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2766 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2770 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2771 msgid "Developed by "
2774 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2778 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2779 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2780 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
2782 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2783 msgid "Did you know..."
2786 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2788 msgid "DirectFB error %d occured."
2791 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2795 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2797 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2798 msgstr "目录'%s'不能被创建"
2800 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2802 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2803 msgstr "目录'%s'不能被创建"
2805 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2807 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2808 msgstr "目录 '%s'不存在!"
2810 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2811 msgid "Directory does not exist"
2814 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2815 msgid "Directory doesn't exist."
2818 #: ../src/common/docview.cpp:454
2819 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2822 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2823 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2824 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2827 msgid "Display options dialog"
2830 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2831 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2834 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2836 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2837 "Current value is \n"
2842 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2848 #: ../src/common/docview.cpp:530
2850 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2851 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2853 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2854 msgid "Documentation by "
2857 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2858 msgid "Documentation writers"
2861 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2865 #: ../src/msw/frame.cpp:123
2866 #: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2870 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
2871 #: ../src/msw/progdlg.cpp:406
2875 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2880 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2885 #: ../src/common/paper.cpp:178
2886 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2887 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2889 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2891 msgid "Doubly used id : %d"
2892 msgstr "重复使用的id : %d"
2894 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2895 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2899 #: ../src/common/paper.cpp:102
2900 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2901 msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
2903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2907 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2911 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2913 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2914 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
2916 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2920 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2924 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2928 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2932 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2937 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2938 msgid "Enable the height value."
2941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2943 msgid "Enable the width value."
2946 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2947 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2948 msgid "Enable vertical alignment."
2951 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2953 msgid "Enable vertical offset."
2956 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2957 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2958 msgid "Enables a background colour."
2961 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2962 msgid "Enter a character style name"
2965 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2966 msgid "Enter a list style name"
2969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2970 msgid "Enter a new style name"
2973 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2974 msgid "Enter a paragraph style name"
2977 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2979 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2980 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2982 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2983 msgid "Entries found"
2986 #: ../src/common/paper.cpp:144
2987 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2988 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2990 #: ../src/common/config.cpp:476
2992 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2993 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
2995 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2996 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2997 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2998 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2999 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
3000 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3001 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3002 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3003 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
3004 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3005 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
3006 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3010 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3012 msgid "Error closing epoll descriptor"
3015 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3017 msgid "Error closing kqueue instance"
3020 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3021 msgid "Error creating directory"
3024 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3026 msgid "Error in reading image DIB."
3029 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3031 msgid "Error in resource: %s"
3034 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3035 msgid "Error reading config options."
3038 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3039 msgid "Error saving user configuration data."
3040 msgstr "保存用户配置数据错误."
3042 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3043 msgid "Error while printing: "
3046 #: ../src/common/log.cpp:425
3050 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3051 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3052 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
3054 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3055 msgid "Event queue overflowed"
3058 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3059 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3060 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
3062 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3066 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3068 msgid "Execution of command '%s' failed"
3069 msgstr "命令 '%s'执行失败"
3071 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3073 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3074 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3076 #: ../src/common/paper.cpp:107
3077 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3078 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
3080 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3082 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3083 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
3085 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3086 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3087 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
3089 #: ../src/html/chm.cpp:728
3091 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3092 msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
3094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237
3095 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
3099 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3104 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3105 msgid "Failed to access lock file."
3108 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3110 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3111 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
3113 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3115 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3116 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
3118 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3120 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3123 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3124 msgid "Failed to change video mode"
3127 #: ../src/common/image.cpp:2932
3129 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3130 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3132 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3134 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3135 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3137 #: ../src/common/filename.cpp:216
3138 msgid "Failed to close file handle"
3141 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3143 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3144 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3146 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3147 msgid "Failed to close the clipboard."
3150 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3152 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3155 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3156 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3157 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
3159 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3160 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3161 msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
3163 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3165 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3168 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3170 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3173 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3175 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3176 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3178 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3180 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3181 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
3183 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3185 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3186 msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
3188 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3190 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3191 msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
3193 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3194 msgid "Failed to create DDE string"
3195 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3197 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3198 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3199 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
3201 #: ../src/common/filename.cpp:981
3202 msgid "Failed to create a temporary file name"
3205 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3206 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3209 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3211 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3212 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3214 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3216 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3217 msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
3219 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3220 msgid "Failed to create cursor."
3223 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3225 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3226 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3228 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3231 "Failed to create directory '%s'\n"
3232 "(Do you have the required permissions?)"
3237 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3239 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3242 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3244 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3245 msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
3247 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3249 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3250 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3252 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3254 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3257 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3259 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3260 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3262 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3263 msgid "Failed to empty the clipboard."
3266 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3267 msgid "Failed to enumerate video modes"
3270 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3271 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3272 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3274 #: ../src/msw/dialup.cpp:651
3275 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
3277 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3278 msgstr "建立拨号连接: %s失败"
3280 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3281 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3283 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3284 msgstr "执行 '%s'失败\n"
3286 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3287 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3288 msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
3290 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3292 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3293 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3295 #: ../src/common/regex.cpp:435
3296 #: ../src/common/regex.cpp:483
3298 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3299 msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
3301 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3303 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3304 msgstr "获取ISP名: %s失败"
3306 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3308 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3309 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3311 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3312 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3315 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3316 msgid "Failed to get the local system time"
3319 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3320 msgid "Failed to get the working directory"
3323 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3324 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3325 msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
3327 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3328 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3329 msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
3331 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3332 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3333 msgstr "不能初始化OpenGL"
3335 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3337 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3338 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3340 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3342 msgid "Failed to insert text in the control."
3345 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3347 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3348 msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
3350 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3352 msgid "Failed to install signal handler"
3355 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3356 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3357 msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3359 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3361 msgid "Failed to kill process %d"
3364 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3366 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3367 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3369 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3371 msgid "Failed to load image %d from stream."
3372 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3374 #: ../src/common/image.cpp:2250
3375 #: ../src/common/image.cpp:2269
3377 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3378 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3380 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3382 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3383 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3385 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3386 msgid "Failed to load mpr.dll."
3387 msgstr "装载mpr.dll失败."
3389 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3391 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3392 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3394 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3396 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3397 msgstr "不能装载共享库 '%s'"
3399 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3401 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3402 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3404 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3406 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3407 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3409 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3411 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3414 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3416 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3417 msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
3419 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3420 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3423 #: ../src/common/filename.cpp:199
3425 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3426 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3428 #: ../src/common/filename.cpp:204
3430 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3431 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3433 #: ../src/html/chm.cpp:142
3435 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3436 msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
3438 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3440 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3441 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3443 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3445 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3446 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3448 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3450 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3451 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3453 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3454 msgid "Failed to open temporary file."
3457 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3458 msgid "Failed to open the clipboard."
3461 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3463 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3464 msgstr "不能解析多表格: '%s'"
3466 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3467 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3470 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3471 msgid "Failed to read PID from lock file."
3472 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3474 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3476 msgid "Failed to read config options."
3479 #: ../src/common/docview.cpp:677
3481 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3482 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3484 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3486 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3487 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3489 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3491 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3492 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3494 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3495 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3496 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3498 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3499 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3502 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3504 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3505 msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
3507 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3509 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3510 msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
3512 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3514 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3515 msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
3517 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3519 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3520 msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
3522 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3524 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3525 msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
3527 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3529 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3530 msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
3532 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3534 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3537 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3539 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3540 msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
3542 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3543 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3544 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3546 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3548 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3549 msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
3551 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3552 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3553 msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
3555 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3556 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3557 msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
3559 #: ../src/common/docview.cpp:648
3561 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3562 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3564 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3566 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3567 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3569 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3570 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3571 msgstr "发送DDE advise 通知失败"
3573 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3575 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3576 msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
3578 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3579 msgid "Failed to set clipboard data."
3582 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3584 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3585 msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
3587 #: ../src/common/file.cpp:551
3588 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3589 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3591 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3593 msgid "Failed to set text in the text control."
3596 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3597 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3599 msgid "Failed to set thread priority %d."
3600 msgstr "设置线程优先级 %d失败."
3602 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3603 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3606 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3608 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3609 msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
3611 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3612 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3615 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3616 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3619 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3620 msgid "Failed to terminate a thread."
3623 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3624 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3625 msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
3627 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3629 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3630 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3632 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3634 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3635 msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
3637 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3639 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3640 msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
3642 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3644 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3645 msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
3647 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3649 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3650 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3652 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3653 msgid "Failed to update user configuration file."
3654 msgstr "不能更新用户配置文件."
3656 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3658 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3659 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
3661 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3663 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3664 msgstr "写锁文件 '%s'失败"
3666 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3670 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3675 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
3676 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3680 #: ../src/common/docview.cpp:665
3682 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3683 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3685 #: ../src/common/docview.cpp:642
3687 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3688 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3690 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3692 msgid "File %s does not exist."
3695 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3697 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3698 msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
3700 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3703 "File '%s' already exists.\n"
3704 "Do you want to replace it?"
3709 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
3710 #: ../src/common/textcmn.cpp:853
3711 msgid "File couldn't be loaded."
3714 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3716 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3717 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3719 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3723 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3724 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3725 msgid "File name exists already."
3728 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3729 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3732 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3736 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3741 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3745 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3746 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3750 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3754 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3758 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3762 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3763 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3764 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3770 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3774 #: ../src/common/paper.cpp:113
3775 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3776 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3778 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
3779 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3780 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3784 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3785 msgid "Font &weight:"
3788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3792 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3793 msgid "Font st&yle:"
3796 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3800 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3802 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3805 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3809 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3813 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3814 msgid "Forward hrefs are not supported"
3817 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3819 msgid "Found %i matches"
3822 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3826 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3827 msgid "GIF: Invalid gif index."
3828 msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
3830 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3831 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3832 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
3834 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3835 msgid "GIF: error in GIF image format."
3836 msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
3838 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3839 msgid "GIF: not enough memory."
3840 msgstr "GIF: 没有足够内存."
3842 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3843 msgid "GIF: unknown error!!!"
3844 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3846 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3850 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3851 msgid "Generic PostScript"
3852 msgstr "普通PostScript"
3854 #: ../src/common/paper.cpp:137
3855 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3856 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3858 #: ../src/common/paper.cpp:136
3859 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3860 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3862 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3863 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3864 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3866 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3867 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3868 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3870 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3871 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3872 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3878 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3882 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3883 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3886 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3887 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3888 msgid "Go to home directory"
3891 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3892 msgid "Go to parent directory"
3895 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3896 msgid "Graphics art by "
3899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3900 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3901 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3903 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3907 #: ../src/common/zstream.cpp:151
3908 #: ../src/common/zstream.cpp:311
3909 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3910 msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3912 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3916 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3920 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3921 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3922 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3924 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3926 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3927 msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
3929 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3930 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3931 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3933 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3938 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3939 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3941 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3942 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
3943 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3944 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3948 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3949 msgid "Help Browser Options"
3952 #: ../src/generic/helpext.cpp:459
3953 #: ../src/generic/helpext.cpp:460
3957 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3958 msgid "Help Printing"
3961 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3965 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3966 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3967 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3969 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3971 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3974 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3976 msgid "Help file \"%s\" not found."
3977 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3979 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3984 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3988 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3992 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3993 msgid "Hide this notification message."
3996 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3997 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4001 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4002 msgid "Home directory"
4005 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4006 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4007 msgid "How the object will float relative to the text."
4010 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4011 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4012 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
4014 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
4015 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4016 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
4017 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4018 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4019 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4020 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4021 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4022 msgstr "ICO: 写图像文件错误."
4024 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4025 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4026 msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
4028 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4029 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4030 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
4032 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4033 msgid "ICO: Invalid icon index."
4034 msgstr "ICO: 无效的图标索引."
4036 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4037 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4038 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
4040 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4041 msgid "IFF: error in IFF image format."
4042 msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
4044 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4045 msgid "IFF: not enough memory."
4046 msgstr "IFF: 没有足够内存."
4048 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4049 msgid "IFF: unknown error!!!"
4050 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
4052 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4056 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4064 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4065 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4068 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4069 msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4072 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4074 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4075 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4077 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
4078 "请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
4080 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4082 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4083 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4084 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4086 "如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n"
4087 "但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
4088 "在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
4090 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4092 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4093 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
4095 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4096 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4097 msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
4099 #: ../src/common/xti.cpp:514
4100 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4101 msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
4103 #: ../src/common/xti.cpp:502
4104 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4105 msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
4107 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4108 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4109 msgid "Illegal directory name."
4112 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4113 msgid "Illegal file specification."
4116 #: ../src/common/image.cpp:2053
4117 msgid "Image and mask have different sizes."
4118 msgstr "图像和掩码的大小不一致."
4120 #: ../src/common/image.cpp:2409
4122 msgid "Image file is not of type %d."
4123 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4125 #: ../src/common/image.cpp:2529
4127 msgid "Image is not of type %s."
4128 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4130 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4131 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4132 msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
4134 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4135 msgid "Impossible to get child process input"
4136 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4138 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4140 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4141 msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
4143 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4145 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4146 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4148 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4150 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4151 msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
4153 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4155 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4158 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4159 msgid "Incorrect number of arguments."
4162 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4166 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4167 msgid "Indents && Spacing"
4170 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4177 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4178 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4180 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4184 #: ../src/common/init.cpp:261
4185 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4186 msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
4188 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4192 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4193 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4194 msgid "Insert Image"
4197 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4198 msgid "Insert Object"
4201 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
4202 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4203 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4204 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4205 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4209 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4210 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4211 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4214 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4219 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4221 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4224 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4225 msgid "Invalid TIFF image index."
4226 msgstr "无效TIFF图像索引."
4228 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
4229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4230 msgid "Invalid data view item"
4233 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4235 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4236 msgstr "无效的显示模式 '%s'."
4238 #: ../src/x11/app.cpp:122
4240 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4241 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4243 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4245 msgid "Invalid lock file '%s'."
4246 msgstr "无效的锁文件 '%s'."
4248 #: ../src/common/translation.cpp:955
4250 msgid "Invalid message catalog."
4251 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4253 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4254 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4255 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4256 msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
4258 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4259 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4260 msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
4262 #: ../src/common/regex.cpp:314
4264 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4265 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4267 #: ../src/common/config.cpp:229
4269 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4272 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4273 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4274 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
4275 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4279 #: ../src/common/paper.cpp:132
4280 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4281 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4283 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4284 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4285 msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
4287 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4288 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4289 msgstr "JPEG: 不能保存图像."
4291 #: ../src/common/paper.cpp:165
4292 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4293 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4295 #: ../src/common/paper.cpp:169
4296 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4297 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4299 #: ../src/common/paper.cpp:182
4300 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4301 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4303 #: ../src/common/paper.cpp:170
4304 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4305 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4307 #: ../src/common/paper.cpp:183
4308 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4309 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4311 #: ../src/common/paper.cpp:167
4312 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4313 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4315 #: ../src/common/paper.cpp:180
4316 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4317 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4319 #: ../src/common/paper.cpp:168
4320 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4321 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4323 #: ../src/common/paper.cpp:181
4324 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4325 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4327 #: ../src/common/paper.cpp:187
4328 msgid "Japanese Envelope You #4"
4329 msgstr "日本 You 4 信封"
4331 #: ../src/common/paper.cpp:188
4332 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4333 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4335 #: ../src/common/paper.cpp:140
4336 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4337 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4339 #: ../src/common/paper.cpp:177
4340 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4341 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4343 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4347 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4351 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4355 msgid "Justify text left and right."
4358 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4362 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253
4367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320
4371 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4375 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4379 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4383 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4387 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4391 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4395 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4427 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4431 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4435 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4439 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4444 msgid "KP_SEPARATOR"
4447 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4451 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4455 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4459 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4463 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4464 msgid "L&ine spacing:"
4467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4476 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4480 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4484 #: ../src/common/log.cpp:258
4486 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4487 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4490 #: ../src/common/paper.cpp:105
4491 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4492 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4495 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4499 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4500 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4504 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4506 msgid "Left (&first line):"
4509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4510 msgid "Left margin (mm):"
4513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4514 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4515 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4517 msgid "Left-align text."
4520 #: ../src/common/paper.cpp:146
4521 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4522 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4524 #: ../src/common/paper.cpp:98
4525 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4526 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4528 #: ../src/common/paper.cpp:145
4529 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4530 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4532 #: ../src/common/paper.cpp:151
4533 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4534 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4536 #: ../src/common/paper.cpp:154
4537 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4538 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4540 #: ../src/common/paper.cpp:171
4541 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4542 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4544 #: ../src/common/paper.cpp:103
4545 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4546 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4548 #: ../src/common/paper.cpp:149
4549 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4550 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4552 #: ../src/common/paper.cpp:97
4553 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4554 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4556 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4560 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4564 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4566 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4569 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4570 msgid "Line spacing:"
4573 #: ../src/html/chm.cpp:841
4574 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4575 msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
4577 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4581 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4585 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4586 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4587 msgid "Lists font sizes in points."
4590 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4591 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4592 msgid "Lists the available fonts."
4595 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4597 msgid "Load %s file"
4600 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4606 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4607 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
4609 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4611 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4612 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
4614 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4616 msgid "Log saved to the file '%s'."
4617 msgstr "日志保存到文件 '%s'."
4619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4620 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4621 msgid "Lower case letters"
4624 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4625 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4626 msgid "Lower case roman numerals"
4629 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4630 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4634 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4638 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4639 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4640 msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
4642 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4667 msgid "MacCentralEurRoman"
4670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4671 msgid "MacChineseSimp"
4674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4675 msgid "MacChineseTrad"
4678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4687 msgid "MacDevanagari"
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4699 msgid "MacExtArabic"
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4727 msgid "MacIcelandic"
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4739 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4755 msgid "MacMalayalam"
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4759 msgid "MacMongolian"
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4778 msgid "MacSinhalese"
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4807 msgid "MacVietnamese"
4810 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4812 msgid "Make a selection:"
4815 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4816 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4820 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4824 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4826 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4827 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4829 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4833 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4837 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4841 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4842 msgid "Method or property not found."
4845 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4849 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4850 msgid "Missing a required parameter."
4853 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4855 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4856 msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
4858 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4862 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4866 #: ../src/common/module.cpp:134
4868 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4869 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4871 #: ../src/common/paper.cpp:133
4872 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4873 msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4875 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4876 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4879 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4883 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4887 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4888 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4889 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4892 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4893 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4894 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4897 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4898 msgid "Multiple Cell Properties"
4901 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4905 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4909 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4913 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4917 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4918 msgid "New &Character Style..."
4921 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4922 msgid "New &List Style..."
4925 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4926 msgid "New &Paragraph Style..."
4929 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4933 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4940 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4941 msgid "New directory"
4944 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4948 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4949 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4950 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4951 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4955 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4959 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4960 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4964 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
4965 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4969 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4971 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4972 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4974 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4975 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4977 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4978 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4980 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4981 msgid "No column existing."
4984 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4985 msgid "No column for the specified column existing."
4988 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4989 msgid "No column for the specified column position existing."
4992 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4993 msgid "No default application configured for HTML files."
4996 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4997 msgid "No entries found."
5000 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5003 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5004 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5005 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
5007 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
5009 "是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
5011 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5014 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5015 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5016 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5018 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
5020 "(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
5022 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5024 msgid "No handler found for animation type."
5025 msgstr "没有找到图像类型处理器."
5027 #: ../src/common/image.cpp:2391
5028 msgid "No handler found for image type."
5029 msgstr "没有找到图像类型处理器."
5031 #: ../src/common/image.cpp:2399
5032 #: ../src/common/image.cpp:2500
5033 #: ../src/common/image.cpp:2553
5035 msgid "No image handler for type %d defined."
5036 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
5038 #: ../src/common/image.cpp:2523
5039 #: ../src/common/image.cpp:2567
5041 msgid "No image handler for type %s defined."
5042 msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
5044 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5045 msgid "No matching page found yet"
5048 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5049 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5050 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5053 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5054 msgid "No renderer specified for column."
5057 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5061 #: ../src/common/image.cpp:2061
5062 #: ../src/common/image.cpp:2102
5063 msgid "No unused colour in image being masked."
5064 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
5066 #: ../src/common/image.cpp:3029
5067 msgid "No unused colour in image."
5068 msgstr "图像中没有未用的颜色."
5070 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5072 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5076 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5077 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5083 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5084 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5085 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5087 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5088 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5093 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5094 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
5096 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5097 msgid "Normal font:"
5100 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5105 #: ../include/wx/filename.h:552
5106 #: ../include/wx/filename.h:557
5108 msgid "Not available"
5109 msgstr "没有可用的XBM工具!"
5111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5113 msgid "Not underlined"
5116 #: ../src/common/paper.cpp:117
5117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5118 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5120 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5124 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5126 msgid "Number of columns could not be determined."
5129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5130 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5131 msgid "Numbered outline"
5134 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
5135 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5136 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
5137 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5138 #: ../src/msw/dialog.cpp:120
5139 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5143 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5145 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5148 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5150 msgid "Object Properties"
5153 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5154 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5157 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5158 msgid "Objects must have an id attribute"
5159 msgstr "对象必须有一个id属性"
5161 #: ../src/common/docview.cpp:1733
5162 #: ../src/common/docview.cpp:1775
5166 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5168 msgid "Open HTML document"
5171 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5173 msgid "Open file \"%s\""
5174 msgstr "打开文件 \"%s\""
5176 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5180 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5182 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5185 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5186 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5187 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5188 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5189 msgid "Operation not permitted."
5192 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5194 msgid "Option '%s' can't be negated"
5195 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5197 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5199 msgid "Option '%s' requires a value."
5200 msgstr "选项 '%s' 需要值."
5202 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5204 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5205 msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
5207 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5208 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5212 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5213 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5217 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5218 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5221 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5222 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5230 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5231 msgid "Overflow while coercing argument values."
5234 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5238 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5242 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5246 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5247 #: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5248 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5249 msgstr "PCX: 不能分配内存"
5251 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5252 msgid "PCX: image format unsupported"
5253 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5255 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5256 msgid "PCX: invalid image"
5259 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5260 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5261 msgstr "PCX: 不是PCX文件."
5263 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5264 #: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5265 msgid "PCX: unknown error !!!"
5266 msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
5268 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5269 msgid "PCX: version number too low"
5272 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5276 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5280 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5281 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5282 msgstr "PNM: 不能分配内存."
5284 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5285 msgid "PNM: File format is not recognized."
5286 msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
5288 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5289 #: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5290 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5291 msgid "PNM: File seems truncated."
5292 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
5294 #: ../src/common/paper.cpp:189
5295 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5296 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5298 #: ../src/common/paper.cpp:202
5299 msgid "PRC 16K Rotated"
5300 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5302 #: ../src/common/paper.cpp:190
5303 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5304 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5306 #: ../src/common/paper.cpp:203
5307 msgid "PRC 32K Rotated"
5308 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5310 #: ../src/common/paper.cpp:191
5311 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5312 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5314 #: ../src/common/paper.cpp:204
5315 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5316 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5318 #: ../src/common/paper.cpp:192
5319 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5320 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5322 #: ../src/common/paper.cpp:205
5323 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5324 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5326 #: ../src/common/paper.cpp:201
5327 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5328 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5330 #: ../src/common/paper.cpp:214
5331 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5332 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5334 #: ../src/common/paper.cpp:193
5335 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5336 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5338 #: ../src/common/paper.cpp:206
5339 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5340 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5342 #: ../src/common/paper.cpp:194
5343 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5344 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5346 #: ../src/common/paper.cpp:207
5347 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5348 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5350 #: ../src/common/paper.cpp:195
5351 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5352 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5354 #: ../src/common/paper.cpp:208
5355 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5356 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5358 #: ../src/common/paper.cpp:196
5359 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5360 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5362 #: ../src/common/paper.cpp:209
5363 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5364 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5366 #: ../src/common/paper.cpp:197
5367 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5368 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5370 #: ../src/common/paper.cpp:210
5371 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5372 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5374 #: ../src/common/paper.cpp:198
5375 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5376 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5378 #: ../src/common/paper.cpp:211
5379 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5380 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5382 #: ../src/common/paper.cpp:199
5383 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5384 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5386 #: ../src/common/paper.cpp:212
5387 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5388 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5390 #: ../src/common/paper.cpp:200
5391 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5392 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5394 #: ../src/common/paper.cpp:213
5395 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5396 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5407 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5412 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5414 msgid "Page %d of %d"
5417 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5418 #: ../src/gtk/print.cpp:771
5422 #: ../src/common/prntbase.cpp:480
5423 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5433 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5438 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5439 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5443 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5444 msgid "Paragraph styles"
5447 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5448 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5449 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5451 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5452 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5453 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5455 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
5456 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5457 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5461 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5462 msgid "Paste selection"
5465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5466 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5470 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5474 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5476 msgid "Picture Properties"
5479 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5480 msgid "Pipe creation failed"
5483 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5484 msgid "Please choose a valid font."
5485 msgstr "请选择一个有效的字体."
5487 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5488 msgid "Please choose an existing file."
5489 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5491 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5492 msgid "Please choose the page to display:"
5495 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5496 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5497 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5499 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5502 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5503 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5504 "or this program won't operate correctly."
5506 "请安装较新版本的comctl32.dll\n"
5507 "(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5510 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5511 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5514 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5515 msgid "Please wait while printing\n"
5518 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5521 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5523 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
5524 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
5526 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5527 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
5528 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
5530 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5531 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
5532 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5533 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5534 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5537 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
5538 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5539 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
5540 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5541 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
5542 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5543 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
5544 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5545 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5546 msgid "Pointer to model not set correctly."
5549 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5559 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5560 msgid "PostScript file"
5561 msgstr "PostScript文件"
5563 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5567 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5568 msgid "Preferences..."
5571 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5575 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5576 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5577 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5581 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5582 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5583 msgid "Previous page"
5586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5588 #: ../src/common/prntbase.cpp:422
5589 #: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5590 #: ../src/gtk/print.cpp:590
5591 #: ../src/gtk/print.cpp:603
5592 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5593 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5597 #: ../include/wx/prntbase.h:394
5598 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5599 msgid "Print Preview"
5602 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5603 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5604 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5605 msgid "Print Preview Failure"
5608 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5612 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5616 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5617 msgid "Print in colour"
5620 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5621 msgid "Print preview"
5624 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5626 msgid "Print preview creation failed."
5629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5630 msgid "Print spooling"
5633 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5634 msgid "Print this page"
5637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5638 msgid "Print to File"
5641 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5645 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5649 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5650 msgid "Printer command:"
5653 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5654 msgid "Printer options"
5657 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5658 msgid "Printer options:"
5661 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5665 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5669 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5670 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5674 #: ../src/common/prntbase.cpp:326
5675 #: ../src/common/prntbase.cpp:561
5679 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5680 msgid "Printing Error"
5683 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5685 msgid "Printing page %d..."
5686 msgstr "正在打印页 %d..."
5688 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5692 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5693 #: ../include/wx/prntbase.h:262
5694 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5698 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5700 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5701 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5703 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5704 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5707 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5711 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5715 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
5716 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5717 msgid "Property Error"
5720 #: ../src/common/paper.cpp:114
5721 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5722 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5724 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5728 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
5729 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5733 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5734 msgid "Quit this program"
5737 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5741 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5745 #: ../src/common/ffile.cpp:114
5746 #: ../src/common/ffile.cpp:133
5748 msgid "Read error on file '%s'"
5751 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5755 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5756 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5760 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5761 msgid "Redo last action"
5764 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5768 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5770 msgid "Registry key '%s' already exists."
5771 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5773 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5775 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5776 msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
5778 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5781 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5782 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5783 "operation aborted."
5785 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5789 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5791 msgid "Registry value '%s' already exists."
5792 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5794 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5795 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5799 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5800 msgid "Relevant entries:"
5803 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5807 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5808 msgid "Remove current page from bookmarks"
5811 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5813 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5814 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5816 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5818 msgid "Rendering failed."
5821 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5822 msgid "Renumber List"
5825 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5829 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
5830 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5835 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5836 msgid "Replace &all"
5839 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5841 msgid "Replace selection"
5844 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5845 msgid "Replace with:"
5848 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5849 msgid "Required information entry is empty."
5852 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5854 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5855 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5857 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5858 msgid "Revert to Saved"
5861 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5867 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5868 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5872 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5873 msgid "Right margin (mm):"
5876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5880 msgid "Right-align text."
5883 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5889 msgid "S&tandard bullet name:"
5892 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5896 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5900 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5904 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5908 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5912 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256
5913 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
5917 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5921 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5922 #: ../src/common/sizer.cpp:2577
5926 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5928 msgid "Save %s file"
5931 #: ../src/common/docview.cpp:362
5935 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5939 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5941 msgid "Save current document"
5944 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5945 msgid "Save current document with a different filename"
5948 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5949 msgid "Save log contents to file"
5952 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5956 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5957 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5958 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5962 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5964 msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5965 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5967 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5968 msgid "Search direction"
5971 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5975 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5976 msgid "Search in all books"
5979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5980 msgid "Searching..."
5983 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5987 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5989 msgid "Seek error on file '%s'"
5990 msgstr "文件 '%s'定位错误"
5992 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5994 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5995 msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
5997 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
5998 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5999 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6000 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6004 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
6005 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6009 #: ../src/common/docview.cpp:1855
6010 msgid "Select a document template"
6013 #: ../src/common/docview.cpp:1929
6014 msgid "Select a document view"
6017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6019 msgid "Select regular or bold."
6022 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6024 msgid "Select regular or italic style."
6027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6029 msgid "Select underlining or no underlining."
6032 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6037 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6038 msgid "Selects the list level to edit."
6041 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6043 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6044 msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
6046 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6048 msgid "Set Cell Style"
6051 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
6052 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6053 msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
6055 #: ../src/common/filename.cpp:2482
6056 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6059 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6063 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6064 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6065 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
6067 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6071 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6073 msgid "Show &hidden directories"
6076 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6078 msgid "Show &hidden files"
6081 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6086 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6087 msgid "Show about dialog"
6090 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6094 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6095 msgid "Show all items in index"
6096 msgstr "以索引方式显示所有项目"
6098 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6099 msgid "Show hidden directories"
6102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6103 msgid "Show/hide navigation panel"
6106 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6107 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6108 msgid "Shows a Unicode subset."
6111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6115 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6118 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6120 msgid "Shows a preview of the font settings."
6123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
6124 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6125 msgid "Shows a preview of the font."
6128 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6129 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6130 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6133 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6134 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6135 msgid "Shows the font preview."
6138 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6139 msgid "Simple monochrome theme"
6142 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6147 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6153 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6157 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
6158 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6159 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6163 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6172 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6173 msgid "Sorry, could not open this file."
6174 msgstr "对不起, 不能打开文件."
6176 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6177 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6178 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6179 msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
6181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6185 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6188 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6189 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6190 msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
6192 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6193 msgid "Sound data are in unsupported format."
6194 msgstr "声音数据为不支持的格式."
6196 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6198 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6199 msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
6201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6206 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6215 #: ../src/common/paper.cpp:106
6216 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6217 msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6219 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6223 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6227 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6228 msgid "Strikethrough"
6231 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6233 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6234 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6236 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
6237 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6241 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6242 msgid "Style Organiser"
6245 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6256 msgid "Supe&rscript"
6259 #: ../src/common/paper.cpp:152
6260 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6261 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
6263 #: ../src/common/paper.cpp:153
6264 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6265 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
6267 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6272 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6279 msgid "Symbol &font:"
6282 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6286 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377
6287 #: ../src/common/imagtiff.cpp:390
6288 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6289 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6290 msgstr "TIFF: 不能分配内存."
6292 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6293 msgid "TIFF: Error loading image."
6294 msgstr "TIFF: 装载图像错误."
6296 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6297 msgid "TIFF: Error reading image."
6298 msgstr "TIFF: 读图像错误."
6300 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6301 msgid "TIFF: Error saving image."
6302 msgstr "TIFF: 保存图像错误."
6304 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6305 msgid "TIFF: Error writing image."
6306 msgstr "TIFF: 写图像错误."
6308 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6309 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6312 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6314 msgid "Table Properties"
6317 #: ../src/common/paper.cpp:147
6318 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6319 msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
6321 #: ../src/common/paper.cpp:104
6322 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6323 msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
6325 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6329 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6333 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6337 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6338 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6341 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6342 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6343 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6345 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6346 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6347 msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
6349 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6350 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6351 msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
6353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6355 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6356 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6357 msgid "The available bullet styles."
6360 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6361 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6363 msgid "The available styles."
6366 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6367 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6369 msgid "The background colour."
6372 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6373 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6375 msgid "The bottom margin size."
6378 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6379 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6381 msgid "The bottom padding size."
6384 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6388 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6389 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6390 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6391 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6392 msgid "The bullet character."
6395 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6396 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6397 msgid "The character code."
6400 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6403 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6404 "another charset to replace it with or choose\n"
6405 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6407 "未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
6411 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6413 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6414 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
6416 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6417 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6418 msgid "The default style for the next paragraph."
6421 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6424 "The directory '%s' does not exist\n"
6430 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6433 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6435 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6438 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6441 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6442 "It has been removed from the most recently used files list."
6445 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
6447 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6448 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6452 msgid "The first line indent."
6455 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6456 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6459 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6460 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6461 msgid "The font colour."
6464 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6466 msgid "The font family."
6469 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6470 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6471 msgid "The font from which to take the symbol."
6474 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6476 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6477 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6478 msgid "The font point size."
6481 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
6482 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6484 msgid "The font size in points."
6487 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6488 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6489 msgid "The font style."
6492 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6493 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6494 msgid "The font weight."
6497 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6499 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6500 msgstr "目录'%s'不能被创建"
6502 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6503 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6504 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6507 msgid "The left indent."
6510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6513 msgid "The left margin size."
6516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6519 msgid "The left padding size."
6522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6526 msgid "The line spacing."
6529 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6530 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6531 msgid "The list item number."
6534 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6535 msgid "The locale ID is unknown."
6538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6541 msgid "The object height."
6544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6547 msgid "The object width."
6550 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6551 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6553 msgid "The outline level."
6556 #: ../src/common/log.cpp:230
6558 msgid "The previous message repeated %lu time."
6559 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6562 #: ../src/common/log.cpp:223
6563 msgid "The previous message repeated once."
6566 #: ../src/gtk/print.cpp:923
6567 #: ../src/gtk/print.cpp:1106
6568 msgid "The print dialog returned an error."
6571 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6572 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6573 msgid "The range to show."
6576 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6578 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6579 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6581 "报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
6582 "请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
6584 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6586 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6587 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
6589 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6593 msgid "The right indent."
6596 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6597 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6599 msgid "The right margin size."
6602 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6603 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6605 msgid "The right padding size."
6608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6611 msgid "The spacing after the paragraph."
6614 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6618 msgid "The spacing before the paragraph."
6621 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6622 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6624 msgid "The style name."
6627 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6628 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6629 msgid "The style on which this style is based."
6632 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6633 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6635 msgid "The style preview."
6638 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6639 msgid "The system cannot find the file specified."
6642 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6643 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6645 msgid "The tab position."
6648 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6650 msgid "The tab positions."
6653 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6654 msgid "The text couldn't be saved."
6657 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6658 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6660 msgid "The top margin size."
6663 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6664 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6666 msgid "The top padding size."
6669 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6671 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6672 msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
6674 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6676 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6677 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
6679 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6681 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6684 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6685 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6688 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6689 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6692 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
6693 #: ../src/html/htmprint.cpp:736
6694 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6695 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
6697 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6698 msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6701 #: ../src/common/image.cpp:2506
6703 msgid "This is not a %s."
6706 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6708 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6709 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6711 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6712 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6713 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
6715 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6716 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6717 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6719 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6720 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6721 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
6723 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6724 msgid "Thread priority setting is ignored."
6725 msgstr "线程优先级设置被忽略."
6727 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6728 msgid "Tile &Horizontally"
6731 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6732 msgid "Tile &Vertically"
6735 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6736 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6737 msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
6739 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6740 msgid "Timer creation failed."
6743 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6744 msgid "Tip of the Day"
6747 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6748 msgid "Tips not available, sorry!"
6749 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
6751 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6755 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6756 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6759 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6760 msgid "Too many EndStyle calls!"
6763 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6764 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6765 msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
6767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6768 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
6770 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6775 msgid "Top margin (mm):"
6778 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6779 msgid "Translations by "
6782 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6786 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6790 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6792 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6793 msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
6795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6796 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6797 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6799 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6803 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6804 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6805 msgid "Type a font name."
6808 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6809 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6810 msgid "Type a size in points."
6813 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6815 msgid "Type mismatch in argument %u."
6818 #: ../src/common/xtixml.cpp:357
6819 #: ../src/common/xtixml.cpp:510
6820 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6821 msgid "Type must have enum - long conversion"
6822 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6824 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6826 msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6829 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6833 #: ../src/common/paper.cpp:135
6834 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6835 msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
6837 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6841 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6842 msgid "Unable to add inotify watch"
6845 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6846 msgid "Unable to add kqueue watch"
6849 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6850 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6853 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6855 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6858 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6860 msgid "Unable to close inotify instance"
6863 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6865 msgid "Unable to close path '%s'"
6866 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
6868 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6870 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6873 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6875 msgid "Unable to create I/O completion port"
6878 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6880 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6881 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6883 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6885 msgid "Unable to create inotify instance"
6886 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6888 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6890 msgid "Unable to create kqueue instance"
6891 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6893 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6894 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6897 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6898 msgid "Unable to get events from kqueue"
6901 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6902 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6905 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6906 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6909 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6911 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6912 msgstr "不能初始化OpenGL"
6914 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6916 msgid "Unable to open path '%s'"
6917 msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
6919 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6921 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6922 msgstr "不能打开HTML文档: %s"
6924 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6925 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6928 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6929 msgid "Unable to post completion status"
6932 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6934 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6935 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
6937 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6938 msgid "Unable to remove inotify watch"
6941 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6942 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6945 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6947 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6948 msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
6950 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6951 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6954 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6958 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6962 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6963 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6964 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6968 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
6969 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6973 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6974 msgid "Undo last action"
6977 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6979 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6982 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6984 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6987 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6988 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6991 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6993 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6997 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6998 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7002 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7003 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7004 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7005 msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
7007 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7008 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7009 msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
7011 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7012 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7013 msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
7015 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7016 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7017 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7018 msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
7020 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7021 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7022 msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
7024 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7025 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7026 msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
7028 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7029 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7030 msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
7032 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7033 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7034 msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
7036 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7040 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7041 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7042 msgid "Units for the bottom border width."
7045 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7046 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7047 msgid "Units for the bottom margin."
7050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7052 msgid "Units for the bottom outline width."
7055 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7056 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7057 msgid "Units for the bottom padding."
7060 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7061 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7062 msgid "Units for the left border width."
7065 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7066 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7067 msgid "Units for the left margin."
7070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7071 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7072 msgid "Units for the left outline width."
7075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7077 msgid "Units for the left padding."
7080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7082 msgid "Units for the object height."
7085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7087 msgid "Units for the object offset."
7090 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7092 msgid "Units for the object width."
7095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7097 msgid "Units for the right border width."
7100 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7101 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7102 msgid "Units for the right margin."
7105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7107 msgid "Units for the right outline width."
7110 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7112 msgid "Units for the right padding."
7115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7117 msgid "Units for the top border width."
7120 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7121 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7123 msgid "Units for the top margin."
7126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7128 msgid "Units for the top outline width."
7131 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7132 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7133 msgid "Units for the top padding."
7136 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
7137 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7141 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7143 msgid "Unknown DDE error %08x"
7144 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7146 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7147 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7148 msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
7150 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7152 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7155 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7157 msgid "Unknown Property %s"
7160 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7162 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7165 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7166 msgid "Unknown data format"
7169 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7170 msgid "Unknown dynamic library error"
7173 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7175 msgid "Unknown encoding (%d)"
7178 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7180 msgid "Unknown error %08x"
7183 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7184 msgid "Unknown exception"
7187 #: ../src/common/image.cpp:2491
7189 msgid "Unknown image data format."
7192 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7194 msgid "Unknown long option '%s'"
7195 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7197 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7199 msgid "Unknown name or named argument."
7202 #: ../src/common/cmdline.cpp:757
7203 #: ../src/common/cmdline.cpp:779
7205 msgid "Unknown option '%s'"
7208 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7210 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7211 msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
7213 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7214 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7215 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7216 msgid "Unnamed command"
7219 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7224 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7225 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7226 msgid "Unsupported clipboard format."
7229 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7231 msgid "Unsupported theme '%s'."
7232 msgstr "不支持的主题 '%s'."
7234 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7235 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
7239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7241 msgid "Upper case letters"
7244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7246 msgid "Upper case roman numerals"
7249 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7254 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7255 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7257 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7258 msgid "Use the current alignment setting."
7261 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
7262 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7263 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7266 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7267 msgid "Validation conflict"
7270 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7274 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7276 msgid "Value must be %s or higher."
7279 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7281 msgid "Value must be %s or less."
7284 #: ../src/propgrid/props.cpp:389
7285 #: ../src/propgrid/props.cpp:416
7287 msgid "Value must be between %s and %s."
7288 msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
7290 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7295 msgid "Vertical &Offset:"
7298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7299 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7300 msgid "Vertical alignment."
7303 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7304 msgid "View files as a detailed view"
7307 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7308 msgid "View files as a list view"
7311 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7315 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7316 msgid "WINDOWS_LEFT"
7319 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7320 msgid "WINDOWS_MENU"
7323 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7324 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7327 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7329 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7332 #: ../src/common/log.cpp:429
7336 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7340 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7341 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7342 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7344 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7345 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7346 msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
7348 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7349 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7350 msgid "Whether the font is underlined."
7353 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7357 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7358 msgid "Whole words only"
7361 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7363 msgstr "Win32主题(theme)"
7365 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7366 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7367 msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
7369 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7370 msgid "Windows 2000"
7371 msgstr "Windows 2000"
7373 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7377 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7381 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7382 msgid "Windows 95 OSR2"
7383 msgstr "Windows 95 OSR2"
7385 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7389 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7390 msgid "Windows 98 SE"
7391 msgstr "Windows 98 SE"
7393 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7395 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7396 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7399 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7400 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7403 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7404 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7406 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7408 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7409 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7412 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7413 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7416 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7417 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7420 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7421 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7423 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7424 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7425 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7427 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7428 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7429 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7432 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7433 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7436 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7437 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7440 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7441 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7443 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7447 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7449 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7450 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7452 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7453 msgid "Windows Server 2003"
7454 msgstr "Windows Server 2003"
7456 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7457 msgid "Windows Server 2008"
7458 msgstr "Windows Server 2008"
7460 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7461 msgid "Windows Server 2008 R2"
7462 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7464 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7465 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7466 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7468 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7469 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7470 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7472 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7473 msgid "Windows Vista"
7474 msgstr "Windows Vista"
7476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7477 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7478 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7480 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7484 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7485 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7486 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7488 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7489 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7490 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7492 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7494 msgid "Write error on file '%s'"
7497 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7499 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7500 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7502 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7503 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7504 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7506 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7508 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7509 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
7511 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7512 msgid "XPM: incorrect header format!"
7515 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7516 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7518 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7519 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
7521 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7522 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7525 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7527 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7530 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
7531 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7535 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7537 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7538 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
7540 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7541 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7542 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7545 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7546 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7547 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
7549 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7550 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7553 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7557 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7561 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7562 #: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7566 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7567 #: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7571 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7572 msgid "Zoom to &Fit"
7573 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7575 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7579 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7580 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7581 msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
7583 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7585 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7586 "or an invalid instance identifier\n"
7587 "was passed to a DDEML function."
7589 "没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7593 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7594 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7595 msgstr "客户试图建立的会话已失败."
7597 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7598 msgid "a memory allocation failed."
7601 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7602 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7603 msgstr "DDEML参数验证失败."
7605 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7606 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7607 msgstr "同步advise事务请求已超时."
7609 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7610 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7611 msgstr "同步data事务请求已超时."
7613 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7614 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7615 msgstr "同步execute事务请求已超时."
7617 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7618 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7619 msgstr "同步poke事务请求已超时."
7621 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7622 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7623 msgstr "终止advise事务的请求已超时."
7625 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7627 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7628 "that was terminated by the client, or the server\n"
7629 "terminated before completing a transaction."
7632 "已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
7635 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7636 msgid "a transaction failed."
7639 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7643 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7645 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7646 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7647 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7648 "attempted to perform server transactions."
7650 "初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n"
7652 "或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n"
7655 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7656 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7657 msgstr "内部调用PostMessage失败. "
7659 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7660 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7661 msgstr "在DDEML中发生内部错误."
7663 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7665 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7666 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7667 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7669 "传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
7670 "一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
7673 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7675 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7676 msgstr "假定这是分段的zip文件"
7678 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7680 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7681 msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
7683 #: ../src/html/chm.cpp:330
7684 msgid "bad arguments to library function"
7687 #: ../src/html/chm.cpp:342
7688 msgid "bad signature"
7691 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7692 msgid "bad zipfile offset to entry"
7693 msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
7695 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7699 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7703 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7704 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7705 msgstr "Windows目录的缓存太小."
7707 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7712 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7714 msgid "can't close file '%s'"
7715 msgstr "不能关闭文件 '%s'"
7717 #: ../src/common/file.cpp:281
7719 msgid "can't close file descriptor %d"
7720 msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
7722 #: ../src/common/file.cpp:579
7724 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7725 msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
7727 #: ../src/common/file.cpp:215
7729 msgid "can't create file '%s'"
7730 msgstr "不能创建文件 '%s'"
7732 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7734 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7735 msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
7737 #: ../src/common/file.cpp:482
7739 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7740 msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
7742 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7743 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7745 msgid "can't execute '%s'"
7748 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7749 msgid "can't find central directory in zip"
7750 msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
7752 #: ../src/common/file.cpp:452
7754 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7755 msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
7757 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7758 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7759 msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
7761 #: ../src/common/file.cpp:353
7763 msgid "can't flush file descriptor %d"
7764 msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
7766 #: ../src/common/file.cpp:409
7767 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7769 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7770 msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
7772 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7773 msgid "can't load any font, aborting"
7774 msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
7776 #: ../src/common/file.cpp:267
7777 #: ../src/common/ffile.cpp:64
7779 msgid "can't open file '%s'"
7780 msgstr "不能打开文件 '%s'"
7782 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7784 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7785 msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
7787 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7789 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7790 msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
7792 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7793 msgid "can't open user configuration file."
7794 msgstr "不能打开用户配置文件."
7796 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7797 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7798 msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
7800 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7801 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7802 msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
7804 #: ../src/common/file.cpp:305
7806 msgid "can't read from file descriptor %d"
7807 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
7809 #: ../src/common/file.cpp:574
7811 msgid "can't remove file '%s'"
7812 msgstr "不能删除文件 '%s'"
7814 #: ../src/common/file.cpp:591
7816 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7817 msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
7819 #: ../src/common/file.cpp:395
7820 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7822 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7823 msgstr "不能定位文件描述子 %d"
7825 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7827 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7828 msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
7830 #: ../src/common/file.cpp:321
7832 msgid "can't write to file descriptor %d"
7833 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
7835 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7836 msgid "can't write user configuration file."
7839 #: ../src/html/chm.cpp:346
7840 msgid "checksum error"
7843 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7844 msgid "checksum failure reading tar header block"
7847 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7848 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7849 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7850 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7851 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7852 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7853 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7854 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7855 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7856 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7857 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7858 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7859 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7860 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7861 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7862 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7863 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7864 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7869 #: ../src/html/chm.cpp:348
7870 msgid "compression error"
7873 #: ../src/common/regex.cpp:240
7874 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7875 msgstr "不能转换为8-bit编码"
7877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7881 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7885 #: ../src/html/chm.cpp:350
7886 msgid "decompression error"
7889 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7894 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7898 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7899 msgid "dump of the process state (binary)"
7900 msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
7902 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7906 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7910 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7914 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7916 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7917 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
7919 #: ../src/html/chm.cpp:344
7920 msgid "error in data format"
7923 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7925 msgid "error opening '%s'"
7928 #: ../src/html/chm.cpp:332
7929 msgid "error opening file"
7932 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7933 msgid "error reading zip central directory"
7934 msgstr "读zip中央目录时出错"
7936 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7937 msgid "error reading zip local header"
7940 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7942 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7943 msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
7945 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7947 msgid "failed to flush the file '%s'"
7948 msgstr "刷新文件 '%s'失败"
7950 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7954 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7958 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7960 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7961 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
7963 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7965 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7966 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
7968 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7970 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7971 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
7973 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7975 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7976 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
7978 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7980 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7981 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
7983 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7987 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7995 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7999 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8003 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8004 msgid "generate verbose log messages"
8007 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8008 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8012 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8013 msgid "incomplete header block in tar"
8016 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8017 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8018 msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
8020 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8021 msgid "incorrect size given for tar entry"
8024 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8025 msgid "invalid data in extended tar header"
8028 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
8029 msgid "invalid message box return value"
8032 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8033 msgid "invalid zip file"
8036 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8040 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8045 #: ../src/common/intl.cpp:296
8047 msgid "locale '%s' cannot be set."
8048 msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
8050 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8054 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8058 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8062 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
8063 msgid "no DDE error."
8066 #: ../src/html/chm.cpp:328
8070 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8072 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8075 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8079 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8083 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8087 #: ../src/gtk/print.cpp:1216
8088 #: ../src/gtk/print.cpp:1321
8089 msgid "not implemented"
8092 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8096 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8097 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8098 msgstr "对象不能有XML 文本节点"
8100 #: ../src/html/chm.cpp:340
8101 msgid "out of memory"
8104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8105 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8109 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8110 msgid "process context description"
8113 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8114 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8133 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8134 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8138 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8139 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8143 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8144 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8153 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8154 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8155 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8156 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8157 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8158 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8160 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8167 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8173 #: ../src/html/chm.cpp:334
8177 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8179 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8180 msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
8182 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8184 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8185 msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
8187 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8188 msgid "reentrancy problem."
8191 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8195 #: ../src/html/chm.cpp:338
8199 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8203 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8207 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8211 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8212 msgid "show this help message"
8215 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8219 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8223 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8224 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8225 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8227 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8228 msgid "specify the theme to use"
8229 msgstr "指定使用的主题(theme)"
8231 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8232 msgid "standard/circle"
8235 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8236 msgid "standard/circle-outline"
8239 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8240 msgid "standard/diamond"
8243 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8244 msgid "standard/square"
8247 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8248 msgid "standard/triangle"
8251 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8252 msgid "stored file length not in Zip header"
8253 msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
8255 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8259 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8260 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8261 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8262 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8263 msgid "tar entry not open"
8266 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8270 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8271 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8272 msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
8274 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8278 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8282 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8286 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8290 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8292 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8295 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8296 msgid "translator-credits"
8299 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8303 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8307 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771
8308 #: ../src/common/fontcmn.cpp:942
8312 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8314 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8315 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8317 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8319 msgid "unexpected end of file"
8320 msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8322 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
8323 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8324 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8325 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8329 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8331 msgid "unknown class %s"
8334 #: ../src/common/regex.cpp:262
8335 #: ../src/html/chm.cpp:352
8336 msgid "unknown error"
8339 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8341 msgid "unknown error (error code %08x)."
8342 msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
8344 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8345 msgid "unknown seek origin"
8348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8353 #: ../src/common/docview.cpp:506
8357 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8362 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8363 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8364 msgid "unsupported Zip compression method"
8365 msgstr "不支持的Zip压缩方法"
8367 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8369 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8370 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
8372 #: ../src/html/chm.cpp:336
8376 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8377 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8378 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
8380 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8381 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8385 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8388 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8390 msgid "wxWidget's control not initialized."
8393 #: ../src/motif/app.cpp:246
8395 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8396 msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
8398 #: ../src/x11/app.cpp:165
8399 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8400 msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
8402 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8406 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8410 #: ../src/common/zstream.cpp:244
8411 #: ../src/common/zstream.cpp:419
8413 msgid "zlib error %d"
8416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8417 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8425 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8436 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8437 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8439 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8440 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8442 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8443 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8446 #~ msgid "Click to cancel this window."
8450 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8451 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8454 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8455 #~ msgstr "文件不能被装载."
8458 #~ msgid "Elapsed time:"
8462 #~ msgid "Estimated time:"
8465 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8466 #~ msgstr "创建状态条失败."
8468 #~ msgid "Goto Page"
8474 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8475 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8478 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8479 #~ msgstr "不能初始化显示."
8482 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8483 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8486 #~ msgid "Owner not initialized."
8487 #~ msgstr "不能初始化显示."
8490 #~ msgid "Passed item is invalid."
8491 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8493 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8494 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8497 #~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8498 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8500 #~ msgid "Print previe&w"
8501 #~ msgstr "打印预览(&w)"
8504 #~ msgid "Remaining time:"
8507 #~ msgid "Save &As..."
8508 #~ msgstr "另存为(&A)..."
8511 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8512 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8515 #~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
8516 #~ msgstr "文件不能被装载."
8519 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8521 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8522 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8524 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8525 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8528 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8529 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8537 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8538 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8540 #~ msgid "delegate has no type info"
8541 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8546 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8547 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8549 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8550 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8552 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8553 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8555 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8556 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8558 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8559 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8561 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8562 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8564 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8565 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8567 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8568 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8570 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8573 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8574 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8577 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8578 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8580 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8581 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8583 #~ msgid "Fatal error"
8586 #~ msgid "Fatal error: "
8590 #~ msgid "Help : %s"
8593 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8594 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8596 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8597 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8599 #~ msgid "Program aborted."
8602 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8603 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8605 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8606 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8612 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8613 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8615 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8616 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8618 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8619 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8624 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8625 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8627 #~ msgid "TIFF library error."
8628 #~ msgstr "TIFF库错误."
8630 #~ msgid "TIFF library warning."
8631 #~ msgstr "TIFF库警告."
8633 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8634 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8636 #~ msgid "Unknown style flag "
8637 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8639 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8640 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8643 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8644 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8646 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8647 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8651 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8652 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8657 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8658 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8661 #~ msgid "encoding %i"
8664 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8665 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8667 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8668 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8670 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8671 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8673 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8674 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8677 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8680 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8681 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8683 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8684 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8686 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8687 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8689 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8690 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8702 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8703 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8705 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8706 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8709 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8710 #~ "while parsing resource."
8712 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8713 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8715 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8716 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8719 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8721 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8723 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8724 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8727 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8728 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8730 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8731 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8734 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8735 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8737 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8738 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8740 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8741 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8743 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8744 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8747 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8748 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8750 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8751 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8754 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8755 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8758 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8761 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8762 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8764 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8765 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8767 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8768 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8770 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8771 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8776 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8777 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8779 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8780 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8782 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8785 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8786 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8788 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8789 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8792 #~ msgid "Select all"
8793 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8795 #~ msgid "String conversions not supported"
8796 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8798 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8799 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8801 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8802 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8804 #~ msgid "Video Output"
8807 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8808 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8810 #~ msgid "establish"
8816 #~ msgid "invalid eof() return value."
8817 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8819 #~ msgid "unknown line terminator"
8828 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8829 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8834 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8835 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8837 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8838 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8840 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8841 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8843 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8844 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8846 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8847 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8849 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8850 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8855 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8856 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8862 #~ msgid "underlined "
8865 #~ msgid "unsupported zip archive"
8866 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8869 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8875 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8876 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8878 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8879 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."