1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
6 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
7 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
10 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
14 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Malay\n"
20 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
22 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
25 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
28 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
35 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
36 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
39 #: ../src/common/log.cpp:411
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (ralat %ld: %s)"
44 #: ../src/common/docview.cpp:1464
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:620
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:636
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:616
64 #: ../src/common/paper.cpp:119
65 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
66 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
68 #: ../src/common/paper.cpp:120
69 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
70 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
72 #: ../src/common/paper.cpp:121
73 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
74 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
76 #: ../src/common/paper.cpp:122
77 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
78 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
80 #: ../src/common/paper.cpp:118
81 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
82 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
84 #: ../src/common/filename.cpp:2368
89 #: ../src/common/filename.cpp:2366
94 #: ../src/common/filename.cpp:2370
99 #: ../src/common/filename.cpp:2364
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
110 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
113 msgid_plural "%ld bytes"
117 #: ../src/gtk/print.cpp:677
122 #: ../src/common/cmdline.cpp:922
127 #: ../src/common/filename.cpp:2362
132 #: ../src/generic/logg.cpp:285
137 #: ../src/generic/logg.cpp:293
139 msgid "%s Information"
142 #: ../src/generic/logg.cpp:289
147 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
149 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
150 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
152 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
154 msgid "%s files (%s)|%s"
155 msgstr "fail %s (%s)|%s"
157 #: ../src/common/msgout.cpp:209
162 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
163 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
169 msgstr "Saiz Seben&ar"
171 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
173 msgid "&After a paragraph:"
174 msgstr "Selepas satu perenggan:"
176 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
177 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
189 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
190 msgid "&Arrange Icons"
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
197 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
199 msgstr "&Berasaskan:"
201 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
203 msgid "&Before a paragraph:"
204 msgstr "Sebelum perenggan:"
206 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
212 msgid "&Bullet style:"
213 msgstr "Gaya peluru:"
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
217 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
221 #: ../src/msw/mdi.cpp:167
225 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
226 msgid "&Character code:"
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
233 #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
234 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
238 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
242 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
243 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
247 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
252 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
253 msgid "&Debug report preview:"
254 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
257 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
258 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
263 msgid "&Delete Style..."
264 msgstr "Pa&dam Gaya..."
266 #: ../src/generic/logg.cpp:750
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
278 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
279 msgid "&Edit Style..."
280 msgstr "&Edit Gaya..."
282 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
286 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
290 #: ../src/generic/wizard.cpp:660
294 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
295 msgid "&Font family:"
296 msgstr "Keluarga &fon:"
298 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
299 msgid "&Font for Level..."
300 msgstr "Fon untuk Paras..."
302 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
303 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
311 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
315 #: ../src/common/prntbase.cpp:1161
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
320 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
321 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
325 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
329 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
330 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
331 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
332 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
335 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
336 msgid "&Indeterminate"
337 msgstr "Gagal ditentukan"
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
353 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
358 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
364 msgstr "Paras senarai:"
366 #: ../src/generic/logg.cpp:540
370 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
378 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
379 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
383 #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
385 msgstr "Seterus&nya >"
387 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
389 msgstr "Kias Seterusnya"
391 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
393 msgstr "Gaya berikutnya:"
395 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
399 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
403 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
408 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
412 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
416 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
418 msgid "&Outline level:"
419 msgstr "Paras senarai:"
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
422 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
426 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
430 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
431 msgid "&Position (tenths of a mm):"
432 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
434 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
438 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
439 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
443 #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
447 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
451 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
455 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
457 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
461 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
465 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
466 msgid "&Rename Style..."
467 msgstr "Menamakan Gaya..."
469 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
473 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
474 msgid "&Restart numbering"
475 msgstr "Ulangmula pernomboran"
477 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
482 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
487 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
495 #: ../src/generic/logg.cpp:535
499 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
500 msgid "&Show tips at startup"
501 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
503 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
507 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
511 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
518 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
519 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
521 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
525 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
526 msgid "&Strikethrough"
529 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
533 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
537 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
542 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
546 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
550 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
551 msgid "&Underlining:"
552 msgstr "Garis bawah:"
554 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
556 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
560 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
568 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
572 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
576 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
577 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
578 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
579 #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
587 #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
589 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
590 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
592 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
593 #: ../src/common/valtext.cpp:183
595 msgid "'%s' is invalid"
596 msgstr "'%s' tidak sah"
598 #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
600 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
601 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
603 #: ../src/common/intl.cpp:1283
605 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
606 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
608 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
610 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
611 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
613 #: ../src/common/valtext.cpp:172
615 msgid "'%s' should be numeric."
616 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
618 #: ../src/common/valtext.cpp:154
620 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
621 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
623 #: ../src/common/valtext.cpp:160
625 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
626 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
628 #: ../src/common/valtext.cpp:166
630 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
631 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
633 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
634 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
638 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
642 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
643 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
647 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
648 msgid "(Normal text)"
649 msgstr "(Teks Normal)"
651 #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
652 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
654 msgstr "(tanda laman)"
656 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
660 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
661 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
666 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
676 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
680 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
685 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
689 #: ../src/common/paper.cpp:142
693 #: ../src/common/paper.cpp:115
697 #: ../src/common/paper.cpp:116
701 #: ../src/common/paper.cpp:186
705 #: ../src/common/paper.cpp:143
709 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
710 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
711 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
715 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
719 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
723 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
727 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
731 #: ../src/common/paper.cpp:134
732 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
733 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
735 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
739 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
743 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
747 #: ../src/common/paper.cpp:141
751 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
752 msgid ": file does not exist!"
753 msgstr ": fail tidak wujud!"
755 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
756 msgid ": unknown charset"
757 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
759 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
760 msgid ": unknown encoding"
761 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
763 #: ../src/generic/wizard.cpp:463
767 #: ../src/common/prntbase.cpp:1143
771 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
772 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
773 msgid "<Any Decorative>"
774 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
776 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
777 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
779 msgstr "<Sebarang Moden>"
781 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
782 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
784 msgstr "<Sebarang Roman>"
786 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
787 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
789 msgstr "<Sebarang Skrip>"
791 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
792 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
794 msgstr "<Sebarang Swiss>"
796 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
798 msgid "<Any Teletype>"
799 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
801 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
805 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
809 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
813 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
817 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
818 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
819 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
822 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
823 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
825 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
826 msgid "<b>Bold face.</b> "
827 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
830 msgid "<i>Italic face.</i> "
831 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
838 #: ../src/common/prntbase.cpp:1149
842 #: ../src/common/prntbase.cpp:1155
846 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
847 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
848 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
850 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
852 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
853 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
855 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
856 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
857 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
862 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
863 msgid "A standard bullet name."
864 msgstr "Nama peluru piawai"
866 #: ../src/common/paper.cpp:161
867 msgid "A2 420 x 594 mm"
868 msgstr "A2 420 x 594 mm"
870 #: ../src/common/paper.cpp:158
871 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
872 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
874 #: ../src/common/paper.cpp:163
875 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
876 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
878 #: ../src/common/paper.cpp:172
879 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
880 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
882 #: ../src/common/paper.cpp:162
883 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
884 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
886 #: ../src/common/paper.cpp:108
887 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
888 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
890 #: ../src/common/paper.cpp:148
891 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
892 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
894 #: ../src/common/paper.cpp:155
895 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
896 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
898 #: ../src/common/paper.cpp:173
899 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
900 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
902 #: ../src/common/paper.cpp:150
903 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
904 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
906 #: ../src/common/paper.cpp:99
907 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
908 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
910 #: ../src/common/paper.cpp:109
911 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
912 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
914 #: ../src/common/paper.cpp:159
915 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
916 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
918 #: ../src/common/paper.cpp:174
919 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
920 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
922 #: ../src/common/paper.cpp:156
923 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
924 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
926 #: ../src/common/paper.cpp:110
927 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
928 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
930 #: ../src/common/paper.cpp:166
931 msgid "A6 105 x 148 mm"
932 msgstr "A6 105 x 148 mm"
934 #: ../src/common/paper.cpp:179
935 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
936 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
938 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
939 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
940 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
941 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
947 #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
948 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
949 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
953 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
957 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
962 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
966 #: ../src/html/helpwnd.cpp:425
967 msgid "Add current page to bookmarks"
968 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
970 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
971 msgid "Add to custom colours"
972 msgstr "Tambah kepada warna adat"
974 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
975 msgid "Added item is invalid."
978 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
980 msgid "Adding book %s"
981 msgstr "Tambah buku %s"
983 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
984 msgid "After a paragraph:"
985 msgstr "Selepas satu perenggan:"
987 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
991 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
995 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
999 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1001 msgid "All files (%s)|%s"
1002 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1004 #: ../include/wx/defs.h:2582
1005 msgid "All files (*)|*"
1006 msgstr "Semua fail (*)|*"
1008 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1009 msgid "All files (*.*)|*"
1010 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1012 #: ../include/wx/defs.h:2579
1013 msgid "All files (*.*)|*.*"
1014 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1016 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1020 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1021 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1022 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1024 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1025 msgid "Already dialling ISP."
1026 msgstr "Sudah mendail ISP"
1028 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1032 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1034 msgid "And includes the following files:\n"
1035 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1037 #: ../src/generic/animateg.cpp:164
1039 msgid "Animation file is not of type %ld."
1040 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1042 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
1044 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1045 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1048 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1053 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1054 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1056 #: ../src/html/chm.cpp:564
1057 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1058 msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
1060 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1064 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1070 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1071 msgid "Available fonts."
1072 msgstr "Fon yang ada."
1074 #: ../src/common/paper.cpp:139
1075 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1076 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1078 #: ../src/common/paper.cpp:175
1079 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1080 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1082 #: ../src/common/paper.cpp:129
1083 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1084 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1086 #: ../src/common/paper.cpp:111
1087 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1088 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1090 #: ../src/common/paper.cpp:160
1091 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1092 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1094 #: ../src/common/paper.cpp:176
1095 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1096 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1098 #: ../src/common/paper.cpp:157
1099 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1100 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1102 #: ../src/common/paper.cpp:130
1103 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1104 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1106 #: ../src/common/paper.cpp:112
1107 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1108 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1110 #: ../src/common/paper.cpp:184
1111 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1112 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1114 #: ../src/common/paper.cpp:185
1115 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1116 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1118 #: ../src/common/paper.cpp:131
1119 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1120 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1122 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1126 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1130 #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1131 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1132 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1134 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1135 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1136 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1138 #: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1139 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1140 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1142 #: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1143 msgid "BMP: Couldn't write data."
1144 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1146 #: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1147 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1148 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1150 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1151 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1152 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1155 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1156 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1158 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1159 msgid "Background colour"
1160 msgstr "Warna latar"
1162 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1163 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1164 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1166 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1167 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1168 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1171 msgid "Before a paragraph:"
1172 msgstr "Sebelum perenggan:"
1174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1179 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1180 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1183 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1184 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1186 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1190 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1191 msgid "Bottom margin (mm):"
1192 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1194 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1198 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1199 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1200 msgid "Bullet &Alignment:"
1201 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1203 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1204 msgid "Bullet style"
1205 msgstr "Gaya peluru"
1207 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1211 #: ../src/common/paper.cpp:100
1212 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1213 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1215 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1223 #: ../src/common/paper.cpp:125
1224 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1225 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1227 #: ../src/common/paper.cpp:126
1228 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1229 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1231 #: ../src/common/paper.cpp:124
1232 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1233 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1235 #: ../src/common/paper.cpp:127
1236 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1237 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1239 #: ../src/common/paper.cpp:128
1240 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1241 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1243 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1247 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1251 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1252 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1253 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1255 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1267 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1268 msgid "Can not create mutex."
1269 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1271 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
1273 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1274 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1276 #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1278 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1279 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1281 #: ../src/os2/thread.cpp:526
1283 msgid "Can not resume thread %lu"
1284 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1286 #: ../src/msw/thread.cpp:873
1288 msgid "Can not resume thread %x"
1289 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1291 #: ../src/msw/thread.cpp:526
1292 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1293 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1295 #: ../src/os2/thread.cpp:512
1297 msgid "Can not suspend thread %lu"
1298 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1300 #: ../src/msw/thread.cpp:858
1302 msgid "Can not suspend thread %x"
1303 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1305 #: ../src/msw/thread.cpp:781
1306 msgid "Can not wait for thread termination"
1307 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1309 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1310 msgid "Can't &Undo "
1311 msgstr "Tidak Nyahcara "
1313 #: ../src/common/image.cpp:2648
1315 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1316 msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
1318 #: ../src/msw/registry.cpp:451
1320 msgid "Can't close registry key '%s'"
1321 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1323 #: ../src/msw/registry.cpp:529
1325 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1326 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1328 #: ../src/msw/registry.cpp:432
1330 msgid "Can't create registry key '%s'"
1331 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1333 #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1334 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1335 msgid "Can't create thread"
1336 msgstr "Gagal mencipta benang"
1338 #: ../src/msw/window.cpp:3717
1340 msgid "Can't create window of class %s"
1341 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1343 #: ../src/msw/registry.cpp:705
1345 msgid "Can't delete key '%s'"
1346 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1348 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1350 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1351 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1353 #: ../src/msw/registry.cpp:733
1355 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1356 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1358 #: ../src/msw/registry.cpp:1090
1360 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1361 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:1045
1365 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1366 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:1308
1370 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1371 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1373 #: ../src/common/ffile.cpp:247
1375 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1376 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1378 #: ../src/msw/registry.cpp:360
1380 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1381 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1383 #: ../src/common/zstream.cpp:318
1384 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1385 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1387 #: ../src/common/zstream.cpp:169
1388 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1389 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1391 #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1393 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1394 msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
1396 #: ../src/msw/registry.cpp:396
1398 msgid "Can't open registry key '%s'"
1399 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1401 #: ../src/common/zstream.cpp:234
1403 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1404 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1406 #: ../src/common/zstream.cpp:227
1407 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1408 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1410 #: ../src/msw/registry.cpp:977
1412 msgid "Can't read value of '%s'"
1413 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1415 #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1416 #: ../src/msw/registry.cpp:900
1418 msgid "Can't read value of key '%s'"
1419 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1421 #: ../src/common/image.cpp:2072
1423 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1424 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1426 #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1427 msgid "Can't save log contents to file."
1428 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1430 #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1431 msgid "Can't set thread priority"
1432 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1434 #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1435 #: ../src/msw/registry.cpp:994
1437 msgid "Can't set value of '%s'"
1438 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1440 #: ../src/common/zstream.cpp:402
1442 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1443 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1445 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1446 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1447 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1451 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1452 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1453 msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
1455 #: ../src/common/strconv.cpp:2975
1457 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1458 msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
1460 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1461 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1464 #: ../src/msw/dialup.cpp:545
1466 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1467 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1469 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1471 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1472 msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
1474 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1476 msgid "Cannot find font node '%s'."
1477 msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
1479 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
1480 msgid "Cannot find the location of address book file"
1481 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1483 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1485 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1486 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1488 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1489 msgid "Cannot get the hostname"
1490 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1492 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1493 msgid "Cannot get the official hostname"
1494 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1496 #: ../src/msw/dialup.cpp:953
1497 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1498 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1500 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1501 msgid "Cannot initialize OLE"
1502 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1504 #: ../src/mgl/app.cpp:279
1505 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1506 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1508 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1509 msgid "Cannot initialize display."
1510 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1512 #: ../src/msw/volume.cpp:614
1514 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1515 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1517 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1519 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1520 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1522 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1524 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1525 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1527 #: ../src/html/helpdata.cpp:658
1529 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1530 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1532 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1534 msgid "Cannot open contents file: %s"
1535 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1537 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1539 msgid "Cannot open file '%s'."
1540 msgstr "Gagal buka fail '%s'."
1542 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1543 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1544 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1546 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1548 msgid "Cannot open index file: %s"
1549 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1551 #: ../src/common/intl.cpp:1337
1553 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1554 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
1556 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1558 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1559 msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
1561 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1563 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1564 msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
1566 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1567 msgid "Cannot print empty page."
1568 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1570 #: ../src/msw/volume.cpp:504
1572 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1573 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1575 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1576 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1577 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1579 #: ../src/common/intl.cpp:1907
1581 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1584 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1585 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1586 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1588 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1589 msgid "Cannot wait for thread termination."
1590 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
1592 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1593 msgid "Cant create the thread event queue"
1594 msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
1596 #: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1597 msgid "Case sensitive"
1598 msgstr "Sensitif kes"
1600 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1601 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1602 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1609 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1614 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1615 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1618 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1623 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1624 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1625 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1626 msgid "Centre text."
1627 msgstr "Teks Tengah."
1629 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1630 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1634 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1635 msgid "Change List Style"
1636 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1638 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1639 msgid "Change Style"
1642 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1643 msgid "Changed item is invalid."
1646 #: ../src/common/fileconf.cpp:378
1648 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1651 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1652 msgid "Character styles"
1653 msgstr "Gaya Aksara"
1655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1656 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1657 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1658 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1659 msgid "Check to add a period after the bullet."
1660 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1662 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1665 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1666 msgid "Check to add a right parenthesis."
1667 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1673 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1674 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1676 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1677 msgid "Check to make the font bold."
1678 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1680 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1681 msgid "Check to make the font italic."
1682 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1684 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1685 msgid "Check to make the font underlined."
1686 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1688 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1689 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1690 msgid "Check to restart numbering."
1691 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1693 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1694 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1696 msgid "Check to show a line through the text."
1697 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1699 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1700 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1702 msgid "Check to show the text in capitals."
1703 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1705 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1706 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1708 msgid "Check to show the text in subscript."
1709 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
1711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1712 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1714 msgid "Check to show the text in superscript."
1715 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1717 #: ../src/msw/dialup.cpp:791
1718 msgid "Choose ISP to dial"
1719 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
1721 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1722 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1723 msgid "Choose colour"
1724 msgstr "Pilih warna"
1726 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1730 #: ../src/common/module.cpp:75
1732 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1733 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
1735 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1739 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1740 msgid "Clear the log contents"
1741 msgstr "Lapangkan kandungan log"
1743 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1744 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1745 msgid "Click to apply the selected style."
1746 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
1748 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1749 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1750 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1751 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1752 msgid "Click to browse for a symbol."
1753 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
1755 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1756 msgid "Click to cancel changes to the font."
1757 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
1759 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1760 msgid "Click to cancel the font selection."
1761 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
1763 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1764 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1765 msgid "Click to cancel this window."
1766 msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
1768 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1769 msgid "Click to change the font colour."
1770 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
1772 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1773 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1774 msgid "Click to change the text colour."
1775 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
1777 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1778 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1779 msgid "Click to choose the font for this level."
1780 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
1782 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1784 msgid "Click to close this window."
1785 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
1787 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1788 msgid "Click to confirm changes to the font."
1789 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
1791 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1792 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1793 msgid "Click to confirm the font selection."
1794 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
1796 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1797 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1798 msgid "Click to confirm your selection."
1799 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
1801 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1802 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1803 msgid "Click to create a new character style."
1804 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
1806 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1807 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1808 msgid "Click to create a new list style."
1809 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
1811 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1812 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1813 msgid "Click to create a new paragraph style."
1814 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
1816 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1817 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1818 msgid "Click to create a new tab position."
1819 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
1821 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1822 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1823 msgid "Click to delete all tab positions."
1824 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1827 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1828 msgid "Click to delete the selected style."
1829 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
1831 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1832 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1833 msgid "Click to delete the selected tab position."
1834 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
1836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1838 msgid "Click to edit the selected style."
1839 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
1841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1843 msgid "Click to rename the selected style."
1844 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
1846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1847 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1848 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1849 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1853 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1854 msgid "Close\tAlt-F4"
1855 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1857 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1859 msgstr "Tutup &Semua"
1861 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1862 msgid "Close current document"
1863 msgstr "Tutup dokumen semasa"
1865 #: ../src/generic/logg.cpp:539
1866 msgid "Close this window"
1867 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1869 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1874 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1876 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1877 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
1879 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1883 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1885 msgid "Column could not be added."
1886 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
1888 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1889 msgid "Column description could not be initialized."
1892 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1893 msgid "Column does not have a renderer."
1896 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1898 msgid "Column index not found."
1899 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1901 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1902 msgid "Column pointer must not be NULL."
1905 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1906 msgid "Column width could not be determined"
1909 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1910 msgid "Column width could not be set."
1913 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1914 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1917 #: ../src/common/init.cpp:189
1920 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1924 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1925 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1926 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
1928 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1932 #: ../src/common/fileconf.cpp:959
1934 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1935 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
1937 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
1941 #: ../src/msw/mimetype.cpp:706
1942 msgid "Confirm registry update"
1943 msgstr "Pasti kemaskini registri"
1945 #: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1946 msgid "Connecting..."
1947 msgstr "Menghubungkan..."
1949 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
1953 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
1954 msgid "Control is wrongly initialized."
1957 #: ../src/common/strconv.cpp:2003
1959 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1960 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
1962 #: ../src/html/htmlwin.cpp:941
1964 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1965 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
1967 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
1971 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
1976 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1977 msgid "Copy selection"
1978 msgstr "Salin pilihan"
1980 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
1981 msgid "Could not add column to internal structures."
1984 #: ../src/html/chm.cpp:703
1986 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1987 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
1989 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
1991 msgid "Could not determine column index."
1992 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
1994 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
1995 msgid "Could not determine column's position"
1998 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2000 msgid "Could not determine number of items"
2001 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2003 #: ../src/html/chm.cpp:274
2005 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2006 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2008 #: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2009 msgid "Could not find tab for id"
2010 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2012 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2013 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2014 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2016 msgid "Could not get header description."
2017 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2019 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2021 msgid "Could not get items."
2022 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2024 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2026 msgid "Could not get property flags."
2027 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2029 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2031 msgid "Could not get selected items."
2032 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2034 #: ../src/html/chm.cpp:445
2036 msgid "Could not locate file '%s'."
2037 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2039 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2041 msgid "Could not remove column."
2042 msgstr "Gagal cipta kursor."
2044 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2046 msgid "Could not retrieve number of items"
2047 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2049 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2051 msgid "Could not set alignment."
2052 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2054 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2056 msgid "Could not set column width."
2057 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2059 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2061 msgid "Could not set header description."
2062 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2064 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2066 msgid "Could not set icon."
2067 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2069 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2071 msgid "Could not set maximum width."
2072 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2074 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2076 msgid "Could not set minimum width."
2077 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2079 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2081 msgid "Could not set property flags."
2082 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2084 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2085 msgid "Could not start document preview."
2086 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2088 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2089 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2090 msgid "Could not start printing."
2091 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2093 #: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2094 msgid "Could not transfer data to window"
2095 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2097 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2098 msgid "Could not unlock mutex"
2099 msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
2101 #: ../src/os2/thread.cpp:159
2102 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2103 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2105 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2106 #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2107 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2108 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2109 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2111 #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2112 msgid "Couldn't create a timer"
2113 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2115 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2116 msgid "Couldn't create cursor."
2117 msgstr "Gagal cipta kursor."
2119 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2120 msgid "Couldn't create the overlay window"
2121 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2123 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2125 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2126 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2128 #: ../src/gtk/print.cpp:2055
2129 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2132 #: ../src/msw/thread.cpp:899
2133 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2134 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2136 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2137 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2138 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2140 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
2141 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2142 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2144 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2146 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2147 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2149 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2151 msgid "Couldn't open audio: %s"
2152 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2154 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2156 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2157 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2159 #: ../src/os2/thread.cpp:176
2160 msgid "Couldn't release a mutex"
2161 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2163 #: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2165 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2166 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2168 #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2169 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
2170 msgid "Couldn't save PNG image."
2171 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2173 #: ../src/msw/thread.cpp:669
2174 msgid "Couldn't terminate thread"
2175 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2177 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2178 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2179 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2181 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2182 msgid "Create directory"
2183 msgstr "Cipta direktori"
2185 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2186 msgid "Create new directory"
2187 msgstr "Cipta direktori baru"
2189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2193 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2194 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2198 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2199 msgid "Current directory:"
2200 msgstr "Direktori semasa:"
2202 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2207 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2212 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2213 msgid "Cut selection"
2214 msgstr "Potong pilihan"
2216 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2217 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2218 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2220 #: ../src/common/paper.cpp:101
2221 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2222 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2224 #: ../src/msw/dde.cpp:706
2225 msgid "DDE poke request failed"
2226 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2228 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2232 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2236 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2240 #: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2241 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2242 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2244 #: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2245 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2246 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2248 #: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2249 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2250 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2252 #: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2253 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2254 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2256 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2257 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2258 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2260 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2264 #: ../src/common/paper.cpp:123
2265 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2266 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2268 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2272 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2273 msgid "Data view control is not correctly initialized"
2276 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2277 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2280 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2282 msgid "Debug report \"%s\""
2283 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2285 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2286 msgid "Debug report couldn't be created."
2287 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2289 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2290 msgid "Debug report generation has failed."
2291 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2293 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2297 #: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2298 msgid "Default encoding"
2299 msgstr "Pengenkodan default"
2301 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2303 msgid "Default font"
2304 msgstr "Pencetak default"
2306 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2307 msgid "Default printer"
2308 msgstr "Pencetak default"
2310 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2311 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2315 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2317 msgstr "P&adam Semua"
2319 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2320 msgid "Delete Style"
2323 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2327 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2331 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2332 msgid "Delete selection"
2333 msgstr "Padam pilihan"
2335 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2337 msgid "Delete style %s?"
2338 msgstr "Padam gaya %s?"
2340 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2342 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2343 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2345 #: ../src/common/module.cpp:125
2347 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2348 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2350 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2354 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2355 msgid "Developed by "
2356 msgstr "Dibangunkan oleh"
2358 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2361 msgstr "Dibangunkan oleh"
2363 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2365 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2366 "not installed on this machine. Please install it."
2368 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2369 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2371 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2372 msgid "Did you know..."
2373 msgstr "Tahukah anda..."
2375 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2377 msgid "DirectFB error %d occured."
2378 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2380 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2384 #: ../src/common/filefn.cpp:1290
2386 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2387 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2389 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2391 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2392 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2394 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2395 msgid "Directory does not exist"
2396 msgstr "Direktori tidak wujud"
2398 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2399 msgid "Directory doesn't exist."
2400 msgstr "Direktori tidak wujud."
2402 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2404 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2407 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2410 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2411 msgid "Display options dialog"
2412 msgstr "Papar dialog pilihan"
2414 #: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2415 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2416 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2418 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2420 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2422 "Current value is \n"
2427 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2429 "Nilai semasa adalah \n"
2431 "Nilai baru adalah \n"
2434 #: ../src/common/docview.cpp:481
2436 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2437 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2439 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2440 msgid "Documentation by "
2441 msgstr "Dokumentasi oleh"
2443 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2445 msgid "Documentation writers"
2446 msgstr "Dokumentasi oleh"
2448 #: ../src/common/sizer.cpp:2428
2450 msgstr "Jangan Simpan"
2452 #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2456 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2460 #: ../src/common/paper.cpp:178
2461 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2462 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2464 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2466 msgid "Doubly used id : %d"
2467 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2469 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2473 #: ../src/common/paper.cpp:102
2474 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2475 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2497 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2501 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2503 msgid "Elapsed time:"
2504 msgstr "Masa berlalu : "
2506 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2507 msgid "Enter a character style name"
2508 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2510 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2511 msgid "Enter a list style name"
2512 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2514 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2516 msgid "Enter a new style name"
2517 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2519 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2521 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2522 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
2524 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2525 msgid "Enter a paragraph style name"
2526 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2528 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2530 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2531 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2533 #: ../src/generic/helpext.cpp:465
2534 msgid "Entries found"
2535 msgstr "Masukan ditemui"
2537 #: ../src/common/paper.cpp:144
2538 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2539 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2541 #: ../src/common/config.cpp:433
2544 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2546 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2549 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2550 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2551 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2552 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2553 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2554 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2558 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2560 msgid "Error closing epoll descriptor"
2561 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2563 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2564 msgid "Error creating directory"
2565 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2567 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2568 msgid "Error in reading image DIB."
2569 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2571 #: ../src/common/fileconf.cpp:459
2572 msgid "Error reading config options."
2573 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2575 #: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2576 msgid "Error saving user configuration data."
2577 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
2579 #: ../src/gtk/print.cpp:677
2581 msgid "Error while printing: "
2582 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2584 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2585 msgid "Error while waiting on semaphore"
2586 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2588 #: ../src/common/log.cpp:709
2592 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2593 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2594 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2596 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2598 msgid "Estimated time:"
2599 msgstr "Masa anggaran : "
2601 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2602 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
2605 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2607 msgid "Execution of command '%s' failed"
2608 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
2610 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2612 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2613 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2615 #: ../src/common/paper.cpp:107
2616 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2617 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2619 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
2622 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2624 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
2626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2627 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2628 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2630 #: ../src/html/chm.cpp:710
2632 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2633 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
2635 #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2639 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2640 msgid "Failed to access lock file."
2641 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
2643 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2645 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2646 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
2648 #: ../src/common/glcmn.cpp:82
2650 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2651 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2653 #: ../src/msw/dib.cpp:567
2655 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2656 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
2658 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2659 msgid "Failed to change video mode"
2660 msgstr "Klik menukar mod video"
2662 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2664 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2665 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
2667 #: ../src/common/filename.cpp:196
2668 msgid "Failed to close file handle"
2669 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2671 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2673 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2674 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
2676 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2677 msgid "Failed to close the clipboard."
2678 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2680 #: ../src/x11/utils.cpp:207
2682 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2683 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
2685 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2687 msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2688 msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
2690 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
2691 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2692 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
2694 #: ../src/msw/dialup.cpp:771
2695 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2696 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
2698 #: ../src/common/textfile.cpp:177
2700 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2701 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
2703 #: ../src/msw/registry.cpp:637
2705 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2706 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
2708 #: ../src/msw/registry.cpp:646
2710 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2711 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
2713 #: ../src/common/filefn.cpp:1095
2715 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2716 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
2718 #: ../src/msw/registry.cpp:624
2720 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2721 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
2723 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
2724 msgid "Failed to create DDE string"
2725 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
2727 #: ../src/msw/mdi.cpp:470
2728 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2729 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
2731 #: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2732 msgid "Failed to create a status bar."
2733 msgstr "Gagal cipta bar status."
2735 #: ../src/common/filename.cpp:859
2736 msgid "Failed to create a temporary file name"
2737 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
2739 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2740 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2741 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
2743 #: ../src/msw/dde.cpp:444
2745 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2746 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
2748 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
2749 msgid "Failed to create cursor."
2750 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2752 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2754 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2755 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
2757 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2760 "Failed to create directory '%s'\n"
2761 "(Do you have the required permissions?)"
2763 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
2764 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
2766 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2768 msgid "Failed to create epoll descriptor"
2769 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2771 #: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2773 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2774 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
2776 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2778 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2779 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
2781 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2783 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2784 msgstr "Gagal cipta bar status."
2786 #: ../src/html/winpars.cpp:704
2788 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2789 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
2791 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2792 msgid "Failed to empty the clipboard."
2793 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
2795 #: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2796 msgid "Failed to enumerate video modes"
2797 msgstr "Gagal menghitung mod video"
2799 #: ../src/msw/dde.cpp:725
2800 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2801 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2803 #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2805 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2806 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
2808 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2810 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2811 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
2813 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2814 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2815 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
2817 #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2819 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2820 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
2822 #: ../src/msw/dialup.cpp:723
2824 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2825 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2827 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2828 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2829 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2831 #: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2832 msgid "Failed to get the local system time"
2833 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2835 #: ../src/common/filefn.cpp:1544
2836 msgid "Failed to get the working directory"
2837 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2839 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2840 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2841 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2843 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2844 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2845 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2847 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2848 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2849 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2851 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
2853 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2854 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2856 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2857 msgid "Failed to insert text in the control."
2858 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
2860 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2862 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2863 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2865 #: ../src/unix/appunix.cpp:89
2867 msgid "Failed to install signal handler"
2868 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2870 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2872 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2875 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
2878 #: ../src/msw/utils.cpp:735
2880 msgid "Failed to kill process %d"
2881 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2883 #: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2885 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2886 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2888 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2890 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2891 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2893 #: ../src/msw/volume.cpp:324
2894 msgid "Failed to load mpr.dll."
2895 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2897 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
2899 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2900 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
2902 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2904 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2905 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2907 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2909 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2912 #: ../src/common/filename.cpp:2206
2914 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2915 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2917 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2918 msgid "Failed to monitor I/O channels"
2921 #: ../src/common/filename.cpp:182
2923 msgid "Failed to open '%s' for reading"
2924 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2926 #: ../src/common/filename.cpp:185
2928 msgid "Failed to open '%s' for writing"
2929 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2931 #: ../src/html/chm.cpp:142
2933 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2934 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2936 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2938 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2939 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2941 #: ../src/x11/utils.cpp:226
2943 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2944 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
2946 #: ../src/common/filename.cpp:894
2947 msgid "Failed to open temporary file."
2948 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2950 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2951 msgid "Failed to open the clipboard."
2952 msgstr "Gagal membuka klipbod."
2954 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
2955 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2956 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2958 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2959 msgid "Failed to read PID from lock file."
2960 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2962 #: ../src/common/fileconf.cpp:470
2964 msgid "Failed to read config options."
2965 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2967 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
2969 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
2970 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2972 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
2973 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2974 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2976 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
2977 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2978 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2980 #: ../src/msw/dde.cpp:294
2982 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2983 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2985 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
2986 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2987 msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2989 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2991 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2992 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2994 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2996 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2997 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2999 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3001 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3002 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3004 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3006 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3007 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3009 #: ../src/msw/registry.cpp:474
3011 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3012 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3014 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
3017 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3020 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3023 #: ../src/msw/registry.cpp:579
3025 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3026 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3028 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3029 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3030 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3032 #: ../src/common/filename.cpp:2300
3034 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3035 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3037 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
3038 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3039 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3041 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3042 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3043 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3045 #: ../src/msw/dib.cpp:345
3047 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3048 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3050 #: ../src/msw/dde.cpp:766
3051 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3052 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3054 #: ../src/common/ftp.cpp:381
3056 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3057 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3059 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3060 msgid "Failed to set clipboard data."
3061 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3063 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3065 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3066 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3068 #: ../src/common/file.cpp:509
3069 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3070 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3072 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3073 msgid "Failed to set text in the text control."
3074 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3076 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3078 msgid "Failed to set thread priority %d."
3079 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3081 #: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3083 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3084 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3086 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3087 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3090 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3091 msgid "Failed to terminate a thread."
3092 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3094 #: ../src/msw/dde.cpp:744
3095 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3096 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3098 #: ../src/msw/dialup.cpp:963
3100 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3101 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3103 #: ../src/common/filename.cpp:2221
3105 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3106 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3108 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3110 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3111 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3113 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3115 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3116 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3118 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3120 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3121 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3123 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3124 msgid "Failed to update user configuration file."
3125 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3127 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3129 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3130 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3132 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3134 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3135 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3137 #: ../src/generic/logg.cpp:424
3141 #: ../src/common/log.cpp:698
3142 msgid "Fatal error: "
3143 msgstr "Ralat maut: "
3145 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3149 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3151 msgid "File %s does not exist."
3152 msgstr "Fail %s tidak wujud."
3154 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3156 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3157 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3159 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3162 "File '%s' already exists.\n"
3163 "Do you want to replace it?"
3165 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3166 "Anda pasti untuk gantinya?"
3168 #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3169 msgid "File couldn't be loaded."
3170 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3172 #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3176 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3177 msgid "File name exists already."
3178 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3180 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3184 #: ../src/common/filefn.cpp:1835
3189 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3193 #: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3197 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3201 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3202 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3203 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3205 #: ../src/common/paper.cpp:113
3206 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3207 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3209 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3214 msgid "Font &weight:"
3217 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3221 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3222 msgid "Font st&yle:"
3225 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3229 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3231 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3234 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3236 msgstr "Cabang gagal"
3238 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3239 msgid "Forward hrefs are not supported"
3240 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3242 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3244 msgid "Found %i matches"
3245 msgstr "%i padanan ditemui"
3247 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3251 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3255 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3256 msgid "GIF: Invalid gif index."
3257 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3259 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3260 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3261 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3263 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3264 msgid "GIF: error in GIF image format."
3265 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3267 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3268 msgid "GIF: not enough memory."
3269 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3271 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3272 msgid "GIF: unknown error!!!"
3273 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3275 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3279 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
3280 msgid "Generic PostScript"
3281 msgstr "PostScript Umum"
3283 #: ../src/common/paper.cpp:137
3284 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3285 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3287 #: ../src/common/paper.cpp:136
3288 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3289 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3291 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3295 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3296 msgid "Go back to the previous HTML page"
3297 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
3299 #: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3303 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3304 msgid "Go forward to the next HTML page"
3305 msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
3307 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3308 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3309 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3311 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3312 msgid "Go to home directory"
3313 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3315 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3316 msgid "Go to parent directory"
3317 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3319 #: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3323 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3324 msgid "Graphics art by "
3325 msgstr "Seni grafik oleh"
3327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3328 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3329 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3331 #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3332 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3333 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3343 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3344 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3345 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3347 #: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3349 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3350 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3352 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3353 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3354 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3356 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3359 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3360 "pages and it can't continue any longer!"
3362 "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
3363 "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
3365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3366 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3367 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3369 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3373 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3376 msgstr "Bantuan : %s"
3378 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3379 msgid "Help Browser Options"
3380 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3382 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3384 msgstr "Indeks Bantuan"
3386 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3387 msgid "Help Printing"
3388 msgstr "Mencetak Bantuan"
3390 #: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3392 msgstr "Topik Bantuan"
3394 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3395 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3396 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3398 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
3400 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3401 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3403 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
3405 msgid "Help file \"%s\" not found."
3406 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3408 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3411 msgstr "Bantuan: %s"
3413 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3417 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3418 msgid "Home directory"
3419 msgstr "Direktori rumah"
3421 #: ../include/wx/filefn.h:146
3425 #: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3426 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3427 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3431 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3433 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3434 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3437 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3438 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3440 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3441 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3442 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3445 msgid "ICO: Invalid icon index."
3446 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3448 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
3449 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3450 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3452 #: ../src/common/imagiff.cpp:742
3453 msgid "IFF: error in IFF image format."
3454 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3456 #: ../src/common/imagiff.cpp:745
3457 msgid "IFF: not enough memory."
3458 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
3460 #: ../src/common/imagiff.cpp:748
3461 msgid "IFF: unknown error!!!"
3462 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
3464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3476 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3477 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3480 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3482 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3483 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3485 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
3486 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
3488 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3490 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3491 "\"Cancel\" button,\n"
3492 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3493 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3495 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
3497 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
3498 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
3500 #: ../src/msw/registry.cpp:1324
3502 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3503 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
3505 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3506 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3507 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
3509 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3510 msgid "Illegal directory name."
3511 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3513 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3514 msgid "Illegal file specification."
3515 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
3517 #: ../src/common/image.cpp:1841
3518 msgid "Image and mask have different sizes."
3519 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
3521 #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3523 msgid "Image file is not of type %ld."
3524 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
3526 #: ../src/common/image.cpp:2264
3528 msgid "Image file is not of type %s."
3529 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
3531 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3533 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3534 "Please reinstall riched32.dll"
3536 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
3537 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
3539 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3540 msgid "Impossible to get child process input"
3541 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
3543 #: ../src/common/filefn.cpp:1114
3545 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3546 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
3548 #: ../src/common/filefn.cpp:1128
3550 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3551 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
3553 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3555 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3556 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
3558 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3562 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3563 msgid "Indents && Spacing"
3564 msgstr "Takuk && Ruang"
3566 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3571 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3572 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3574 #: ../src/common/init.cpp:248
3575 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3576 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
3578 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3582 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3583 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3584 msgid "Insert Image"
3587 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3588 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3589 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3594 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3595 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3596 msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
3598 #: ../src/gtk/app.cpp:484
3600 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3603 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3604 msgid "Invalid TIFF image index."
3605 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
3607 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3609 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3610 msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
3612 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3613 msgid "Invalid data view item"
3616 #: ../src/common/appcmn.cpp:254
3618 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3619 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
3621 #: ../src/x11/app.cpp:124
3623 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3624 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
3626 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3628 msgid "Invalid lock file '%s'."
3629 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
3631 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3632 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3633 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
3635 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3636 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3637 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
3639 #: ../src/common/regex.cpp:312
3641 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3642 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
3644 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3645 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3646 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3647 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3651 #: ../src/common/paper.cpp:132
3652 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3653 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
3655 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3656 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3657 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
3659 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3660 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3661 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
3663 #: ../src/common/paper.cpp:165
3664 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3665 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
3667 #: ../src/common/paper.cpp:169
3668 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3669 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
3671 #: ../src/common/paper.cpp:182
3672 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3673 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
3675 #: ../src/common/paper.cpp:170
3676 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3677 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
3679 #: ../src/common/paper.cpp:183
3680 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3681 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
3683 #: ../src/common/paper.cpp:167
3684 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3685 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
3687 #: ../src/common/paper.cpp:180
3688 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3689 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
3691 #: ../src/common/paper.cpp:168
3692 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3693 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
3695 #: ../src/common/paper.cpp:181
3696 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3697 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
3699 #: ../src/common/paper.cpp:187
3700 msgid "Japanese Envelope You #4"
3701 msgstr "Sampul Jepun You #4"
3703 #: ../src/common/paper.cpp:188
3704 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3705 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
3707 #: ../src/common/paper.cpp:140
3708 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3709 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
3711 #: ../src/common/paper.cpp:177
3712 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3713 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
3715 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3720 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3721 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3723 msgid "Justify text left and right."
3724 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
3726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3734 #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3738 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3742 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3746 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3750 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3754 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3758 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3762 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3766 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3770 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3774 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3778 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3782 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3788 msgstr "KP_MULTIPLY"
3790 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3794 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3796 msgstr "KP_PAGEDOWN"
3798 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3806 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3811 msgid "KP_SEPARATOR"
3812 msgstr "KP_SEPARATOR"
3814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3820 msgstr "KP_SUBTRACT"
3822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3826 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3830 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3832 msgid "L&ine spacing:"
3833 msgstr "Ruang baris:"
3835 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3839 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3843 #: ../src/common/paper.cpp:105
3844 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3845 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3850 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3851 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3852 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3857 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3858 msgid "Left (&first line):"
3859 msgstr "Kiri (baris pertama):"
3861 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3862 msgid "Left margin (mm):"
3863 msgstr "Left margin (mm):"
3865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3867 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3868 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3869 msgid "Left-align text."
3870 msgstr "Teks jajar-kiri."
3872 #: ../src/common/paper.cpp:146
3873 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3874 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
3876 #: ../src/common/paper.cpp:98
3877 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3878 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3880 #: ../src/common/paper.cpp:145
3881 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3882 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
3884 #: ../src/common/paper.cpp:151
3885 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3886 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
3888 #: ../src/common/paper.cpp:154
3889 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3890 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
3892 #: ../src/common/paper.cpp:171
3893 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3894 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
3896 #: ../src/common/paper.cpp:103
3897 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3898 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
3900 #: ../src/common/paper.cpp:149
3901 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3902 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
3904 #: ../src/common/paper.cpp:97
3905 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3906 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
3908 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3912 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3916 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
3918 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3919 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
3921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3922 msgid "Line spacing:"
3923 msgstr "Ruang baris:"
3925 #: ../src/html/chm.cpp:820
3926 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3927 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
3929 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3931 msgstr "Gaya Senarai"
3933 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
3935 msgstr "Gaya senarai"
3937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3938 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3939 msgid "Lists font sizes in points."
3940 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
3942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3943 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3944 msgid "Lists the available fonts."
3945 msgstr "Senarai fon yang ada."
3947 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
3949 msgid "Load %s file"
3950 msgstr "Memuatkan fail %s"
3952 #: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3954 msgstr "Memuatkan: "
3956 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3958 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3959 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
3961 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3963 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3964 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
3966 #: ../src/generic/logg.cpp:602
3968 msgid "Log saved to the file '%s'."
3969 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
3971 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3972 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3973 msgid "Lower case letters"
3974 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
3976 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3977 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
3978 msgid "Lower case roman numerals"
3979 msgstr "Angka roman huruf kecil"
3981 #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3985 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
3989 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3991 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3992 "not installed on this machine. Please install it."
3994 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
3995 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
3997 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4001 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4005 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4007 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4008 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4010 #: ../src/msw/frame.cpp:415
4014 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4018 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4022 #: ../src/mgl/app.cpp:163
4024 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4025 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
4027 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4029 msgid "Model pointer not initialized."
4030 msgstr "Gagal mulakan paparan."
4032 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4036 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4040 #: ../src/common/module.cpp:134
4042 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4043 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4045 #: ../src/common/paper.cpp:133
4046 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4047 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4049 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4051 msgstr "Pindah bawah"
4053 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4055 msgstr "Pindah atas"
4057 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4061 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4066 msgid "New &Character Style..."
4067 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4070 msgid "New &List Style..."
4071 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4074 msgid "New &Paragraph Style..."
4075 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4089 msgid "New directory"
4090 msgstr "Direktori baru"
4092 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4096 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4097 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4101 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4107 msgstr "Laman berikut"
4109 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4113 #: ../src/generic/animateg.cpp:152
4115 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4116 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4118 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4120 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4121 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4123 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4124 msgid "No column existing."
4127 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4128 msgid "No column for the specified column index existing."
4131 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4132 msgid "No column for the specified column position existing."
4135 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4136 msgid "No default application configured for HTML files."
4139 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
4140 msgid "No entries found."
4141 msgstr "Tiada masukan ditemui."
4143 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4146 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4147 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4148 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4151 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4152 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
4153 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
4156 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4159 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4160 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4161 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4163 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4164 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
4165 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
4167 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4169 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4170 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
4172 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4173 msgid "No handler found for animation type."
4174 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
4176 #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4177 msgid "No handler found for image type."
4178 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4180 #: ../src/common/image.cpp:2278
4182 msgid "No image handler for type %d defined."
4183 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4185 #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4187 msgid "No image handler for type %ld defined."
4188 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
4190 #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4192 msgid "No image handler for type %s defined."
4193 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
4195 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4196 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4197 msgid "No matching page found yet"
4198 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
4200 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4201 msgid "No model associated with control."
4204 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4205 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4208 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4209 msgid "No renderer specified for column."
4212 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4214 msgstr "Tiada bunyi"
4216 #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4217 msgid "No unused colour in image being masked."
4218 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
4220 #: ../src/common/image.cpp:2742
4221 msgid "No unused colour in image."
4222 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
4224 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
4226 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4227 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
4229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4230 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4231 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4233 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4234 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4235 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4236 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4240 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4241 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4242 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
4244 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4245 msgid "Normal font:"
4246 msgstr "Fon normal:"
4248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4249 msgid "Not underlined"
4250 msgstr "Tidak bergaris bawah"
4252 #: ../src/common/paper.cpp:117
4253 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4254 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4256 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4261 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4262 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4263 msgid "Numbered outline"
4264 msgstr "Menomborkan panduan"
4266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4267 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4271 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4272 msgid "Objects must have an id attribute"
4273 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
4275 #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4276 #: ../src/common/docview.cpp:1664
4280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4281 msgid "Open HTML document"
4282 msgstr "Buka dokumen HTML"
4284 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4286 msgid "Open file \"%s\""
4287 msgstr "Buka fail \"%s\""
4289 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4291 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4294 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4295 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4296 msgid "Operation not permitted."
4297 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
4299 #: ../src/common/cmdline.cpp:771
4301 msgid "Option '%s' requires a value."
4302 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
4304 #: ../src/common/cmdline.cpp:854
4306 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4307 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
4309 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4313 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4317 #: ../src/common/windowid.cpp:215
4318 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4321 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4323 msgid "Owner not initialized."
4324 msgstr "Gagal mulakan paparan."
4326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4334 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4338 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4339 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4340 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
4342 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4343 msgid "PCX: image format unsupported"
4344 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
4346 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4347 msgid "PCX: invalid image"
4348 msgstr "PCX: imej tidak sah"
4350 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4351 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4352 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
4354 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4355 msgid "PCX: unknown error !!!"
4356 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
4358 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4359 msgid "PCX: version number too low"
4360 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
4362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4370 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4371 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4372 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
4374 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4375 msgid "PNM: File format is not recognized."
4376 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
4378 #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4379 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4380 msgid "PNM: File seems truncated."
4381 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
4383 #: ../src/common/paper.cpp:189
4384 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4385 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4387 #: ../src/common/paper.cpp:202
4388 msgid "PRC 16K Rotated"
4389 msgstr "PRC 16K Diputar"
4391 #: ../src/common/paper.cpp:190
4392 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4393 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4395 #: ../src/common/paper.cpp:203
4396 msgid "PRC 32K Rotated"
4397 msgstr "PRC 32K Diputar"
4399 #: ../src/common/paper.cpp:191
4400 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4401 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
4403 #: ../src/common/paper.cpp:204
4404 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4405 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
4407 #: ../src/common/paper.cpp:192
4408 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4409 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
4411 #: ../src/common/paper.cpp:205
4412 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4413 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
4415 #: ../src/common/paper.cpp:201
4416 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4417 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
4419 #: ../src/common/paper.cpp:214
4420 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4421 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4423 #: ../src/common/paper.cpp:193
4424 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4425 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
4427 #: ../src/common/paper.cpp:206
4428 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4429 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
4431 #: ../src/common/paper.cpp:194
4432 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4433 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
4435 #: ../src/common/paper.cpp:207
4436 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4437 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
4439 #: ../src/common/paper.cpp:195
4440 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4441 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
4443 #: ../src/common/paper.cpp:208
4444 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4445 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
4447 #: ../src/common/paper.cpp:196
4448 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4449 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
4451 #: ../src/common/paper.cpp:209
4452 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4453 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
4455 #: ../src/common/paper.cpp:197
4456 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4457 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
4459 #: ../src/common/paper.cpp:210
4460 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4461 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
4463 #: ../src/common/paper.cpp:198
4464 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4465 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
4467 #: ../src/common/paper.cpp:211
4468 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4469 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
4471 #: ../src/common/paper.cpp:199
4472 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4473 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
4475 #: ../src/common/paper.cpp:212
4476 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4477 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
4479 #: ../src/common/paper.cpp:200
4480 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4481 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
4483 #: ../src/common/paper.cpp:213
4484 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4485 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
4487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4491 #: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4496 #: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4498 msgid "Page %d of %d"
4499 msgstr "Laman %d of %d"
4501 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4503 msgstr "Tetapan Halaman"
4505 #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4507 msgstr "Tetapan halaman"
4509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4513 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4514 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4516 msgstr "Saiz &kertas:"
4518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4521 msgstr "Saiz &kertas:"
4523 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4524 msgid "Paragraph styles"
4525 msgstr "Gaya perenggan"
4527 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4529 msgid "Passed item is invalid."
4530 msgstr "'%s' tidak sah"
4532 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4533 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4534 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
4536 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4537 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4538 msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
4540 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4541 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4542 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
4544 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4545 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4549 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4550 msgid "Paste selection"
4551 msgstr "Tampal pilihan"
4553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4554 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4558 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4562 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4563 msgid "Pipe creation failed"
4564 msgstr "Gagal mencipta paip"
4566 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4567 msgid "Please choose a valid font."
4568 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
4570 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4571 msgid "Please choose an existing file."
4572 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
4574 #: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4575 msgid "Please choose the page to display:"
4576 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
4578 #: ../src/msw/dialup.cpp:792
4579 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4580 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
4582 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4585 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4586 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4587 "or this program won't operate correctly."
4589 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
4590 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4591 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
4593 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
4594 msgid "Please wait while printing\n"
4595 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
4597 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4598 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4599 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4600 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4601 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4604 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4605 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4606 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4607 msgid "Pointer to model not set correctly."
4610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4614 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4615 msgid "PostScript file"
4616 msgstr "Fail PostScript"
4618 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4619 msgid "Preparing help window..."
4620 msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
4622 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4623 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4627 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4628 msgid "Previous page"
4629 msgstr "Laman sebelum:"
4631 #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4632 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4633 #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4634 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4638 #: ../src/common/docview.cpp:1061
4639 msgid "Print Preview"
4640 msgstr "Pralihat Cetak"
4642 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4643 msgid "Print Preview Failure"
4644 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
4646 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4648 msgstr "Julat Cetak"
4650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4652 msgstr "Tetapan Cetak"
4654 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4655 msgid "Print in colour"
4656 msgstr "Cetak warna"
4658 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4659 msgid "Print previe&w"
4660 msgstr "Pralihat cetak"
4662 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4663 msgid "Print preview"
4664 msgstr "Pralihat cetak"
4666 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4667 msgid "Print spooling"
4668 msgstr "Gelendong cetak"
4670 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4671 msgid "Print this page"
4672 msgstr "Cetak laman ini"
4674 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4675 msgid "Print to File"
4676 msgstr "Cetak ke Fail"
4678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4683 msgid "Printer command:"
4684 msgstr "Arahan pencetak:"
4686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4687 msgid "Printer options"
4688 msgstr "Pilihan pencetak"
4690 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4691 msgid "Printer options:"
4692 msgstr "Pilihan pencetak:"
4694 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4696 msgstr "Pencetak..."
4698 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4702 #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4706 #: ../src/common/prntbase.cpp:341
4707 msgid "Printing Error"
4708 msgstr "Ralat mencetak"
4710 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4712 msgid "Printing page %d..."
4713 msgstr "Mencetak laman %d..."
4715 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4717 msgstr "Mencetak..."
4719 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4722 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4724 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
4726 #: ../src/common/log.cpp:699
4727 msgid "Program aborted."
4728 msgstr "Program digugurkan"
4730 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4731 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4734 #: ../src/common/paper.cpp:114
4735 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4736 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4738 #: ../src/generic/logg.cpp:1089
4742 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4743 msgid "Quit this program"
4744 msgstr "Keluar program ini"
4746 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4750 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4754 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4756 msgid "Read error on file '%s'"
4757 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
4759 #: ../src/common/prntbase.cpp:256
4763 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4768 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4769 msgid "Redo last action"
4770 msgstr "Ulang tindakan akhir"
4772 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4774 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4775 msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
4777 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4781 #: ../src/msw/registry.cpp:571
4783 msgid "Registry key '%s' already exists."
4784 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
4786 #: ../src/msw/registry.cpp:540
4788 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4789 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
4791 #: ../src/msw/registry.cpp:672
4794 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4795 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4796 "operation aborted."
4798 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4799 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
4800 "operasi digugurkan."
4802 #: ../src/msw/registry.cpp:466
4804 msgid "Registry value '%s' already exists."
4805 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
4807 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4808 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4812 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
4813 msgid "Relevant entries:"
4814 msgstr "Masukan berkaitan:"
4816 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4818 msgid "Remaining time:"
4819 msgstr "Masa yang tinggal :"
4821 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4825 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4826 msgid "Remove current page from bookmarks"
4827 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
4829 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4831 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4833 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
4836 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4838 msgid "Rendering failed."
4839 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
4841 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4842 msgid "Renumber List"
4843 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
4845 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4849 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4853 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4854 msgid "Replace &all"
4855 msgstr "G&anti Semua"
4857 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4858 msgid "Replace selection"
4859 msgstr "Ganti pilihan"
4861 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4862 msgid "Replace with:"
4863 msgstr "Ganti dengan:"
4865 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4866 msgid "Resource files must have same version number!"
4867 msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
4869 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4870 msgid "Revert to Saved"
4871 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
4873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4874 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4878 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
4879 msgid "Right margin (mm):"
4880 msgstr "Jidar kanan (mm):"
4882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4885 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4886 msgid "Right-align text."
4887 msgstr "Jajar-kanan teks."
4889 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4894 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4895 msgid "S&tandard bullet name:"
4896 msgstr "Nama peluru piawai:"
4898 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4900 msgstr "SCROLL_LOCK"
4902 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
4906 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4910 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4914 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
4918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4922 #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
4926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
4930 #: ../src/common/sizer.cpp:2426
4934 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
4936 msgid "Save %s file"
4937 msgstr "Simpan fail %s"
4939 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4941 msgstr "Simp&an Sebagai..."
4943 #: ../src/common/docview.cpp:305
4945 msgstr "Simpan Sebagai"
4947 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4948 msgid "Save current document"
4949 msgstr "Simpan dokumen semasa"
4951 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4952 msgid "Save current document with a different filename"
4953 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
4955 #: ../src/generic/logg.cpp:535
4956 msgid "Save log contents to file"
4957 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
4959 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
4963 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
4964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
4968 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
4970 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4973 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
4976 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
4977 msgid "Search direction"
4978 msgstr "Carian hala"
4980 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
4984 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
4985 msgid "Search in all books"
4986 msgstr "Carian dalam semua buku"
4988 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4992 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
4994 msgid "Searching..."
4997 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5001 #: ../src/common/ffile.cpp:231
5003 msgid "Seek error on file '%s'"
5004 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
5006 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5008 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5009 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
5011 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5012 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5014 msgstr "Pilih &Semua"
5016 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5019 msgstr "Pilih &Semua"
5021 #: ../src/common/docview.cpp:1744
5022 msgid "Select a document template"
5023 msgstr "Pilih templat dokumen"
5025 #: ../src/common/docview.cpp:1821
5026 msgid "Select a document view"
5027 msgstr "Pilih lihat dokumen"
5029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5031 msgid "Select regular or bold."
5032 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
5034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5036 msgid "Select regular or italic style."
5037 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
5039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5041 msgid "Select underlining or no underlining."
5042 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
5044 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5048 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5049 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5050 msgid "Selects the list level to edit."
5051 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
5053 #: ../src/common/cmdline.cpp:790
5055 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5056 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
5058 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5062 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
5063 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5064 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
5066 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5070 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5071 msgid "Show &hidden directories"
5072 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
5074 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5075 msgid "Show &hidden files"
5076 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
5078 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
5079 msgid "Show about dialog"
5080 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
5082 #: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5084 msgstr "Papar Semua"
5086 #: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5087 msgid "Show all items in index"
5088 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
5090 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5091 msgid "Show hidden directories"
5092 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
5094 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5095 msgid "Show/hide navigation panel"
5096 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
5098 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5099 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5100 msgid "Shows a Unicode subset."
5101 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
5103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5104 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5105 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5106 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5107 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5108 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
5110 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5112 msgid "Shows a preview of the font settings."
5113 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
5115 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5116 msgid "Shows a preview of the font."
5117 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
5119 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5120 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5121 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5122 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
5124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5125 msgid "Shows the font preview."
5126 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
5128 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5129 msgid "Simple monochrome theme"
5130 msgstr "Tema monokrom mudah"
5132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5133 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5134 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5135 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5136 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5137 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5141 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5145 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5149 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5153 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5157 #: ../src/common/docview.cpp:597
5158 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5159 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
5161 #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5162 msgid "Sorry, could not open this file."
5163 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
5165 #: ../src/common/docview.cpp:604
5166 msgid "Sorry, could not save this file."
5167 msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
5169 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5170 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5171 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
5173 #: ../src/common/docview.cpp:1057
5174 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5175 msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
5177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5181 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5182 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
5184 #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5185 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5186 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
5188 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5189 msgid "Sound data are in unsupported format."
5190 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
5192 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5194 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5195 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
5197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5202 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5206 #: ../src/common/paper.cpp:106
5207 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5208 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5210 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5214 #: ../src/generic/logg.cpp:652
5218 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5219 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5220 msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
5222 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5224 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5225 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
5227 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5231 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5232 msgid "Style Organiser"
5233 msgstr "Gaya Pengatur"
5235 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5239 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5241 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5242 msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
5244 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5251 msgid "Supe&rscript"
5254 #: ../src/common/paper.cpp:152
5255 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5256 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5258 #: ../src/common/paper.cpp:153
5259 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5260 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5262 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5267 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5272 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5273 msgid "Symbol &font:"
5274 msgstr "Fon simbol:"
5276 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5280 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5284 #: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5285 msgid "TIFF library error."
5286 msgstr "Ralat pustaka TIFF."
5288 #: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5289 msgid "TIFF library warning."
5290 msgstr "Amaran pustaka TIFF."
5292 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5293 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5294 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5295 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
5297 #: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5298 msgid "TIFF: Error loading image."
5299 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
5301 #: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5302 msgid "TIFF: Error reading image."
5303 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
5305 #: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5306 msgid "TIFF: Error saving image."
5307 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
5309 #: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5310 msgid "TIFF: Error writing image."
5311 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
5313 #: ../src/common/paper.cpp:147
5314 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5315 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
5317 #: ../src/common/paper.cpp:104
5318 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5319 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5321 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5329 #: ../src/common/docview.cpp:1745
5333 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5334 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5337 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5338 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5339 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5341 #: ../src/common/ftp.cpp:706
5342 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5343 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
5345 #: ../src/common/ftp.cpp:694
5346 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5347 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
5349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5351 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5352 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5353 msgid "The available bullet styles."
5354 msgstr "Gaya peluru yang ada."
5356 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5357 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5358 msgid "The available styles."
5359 msgstr "Gaya yang ada."
5361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5365 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5366 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5367 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5368 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5369 msgid "The bullet character."
5370 msgstr "Aksara peluru."
5372 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5373 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5374 msgid "The character code."
5375 msgstr "Kod aksara."
5377 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5380 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5381 "another charset to replace it with or choose\n"
5382 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5384 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
5385 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
5386 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
5388 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5390 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5391 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
5393 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5394 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5395 msgid "The default style for the next paragraph."
5396 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
5398 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5401 "The directory '%s' does not exist\n"
5404 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
5407 #: ../src/common/docview.cpp:2012
5410 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5411 "It has been removed from the most recently used files list."
5413 "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
5414 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5416 #: ../src/common/docview.cpp:2022
5419 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5420 "It has been removed from the most recently used files list."
5422 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
5423 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5427 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5428 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5429 msgid "The first line indent."
5430 msgstr "Takuk baris pertama."
5432 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5433 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5436 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5437 msgid "The font colour."
5440 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5441 msgid "The font family."
5442 msgstr "Keluarga Fon"
5444 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5445 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5446 msgid "The font from which to take the symbol."
5447 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
5449 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5450 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5451 msgid "The font point size."
5452 msgstr "Saiz titik fon."
5454 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5455 msgid "The font size in points."
5456 msgstr "Saiz fon dalam titik."
5458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5459 msgid "The font style."
5462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5463 msgid "The font weight."
5466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5468 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5469 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5470 msgid "The left indent."
5471 msgstr "Takuk kiri."
5473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5475 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5476 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5477 msgid "The line spacing."
5478 msgstr "Ruang baris."
5480 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5482 msgid "The list item number."
5483 msgstr "Nombor senarai item."
5485 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5486 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5488 msgid "The outline level."
5489 msgstr "Pralihat gaya."
5491 #: ../src/common/filename.cpp:1254
5493 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5494 msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
5496 #: ../src/common/log.cpp:501
5498 msgid "The previous message repeated once."
5499 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5503 #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5504 msgid "The print dialog returned an error."
5507 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5508 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5509 msgid "The range to show."
5510 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
5512 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5514 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5515 "private information,\n"
5516 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5518 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
5519 "maklumat peribadi,\n"
5520 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
5522 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
5524 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5525 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
5527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5531 msgid "The right indent."
5532 msgstr "Takuk kanan."
5534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5537 msgid "The spacing after the paragraph."
5538 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
5540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5544 msgid "The spacing before the paragraph."
5545 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
5547 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5548 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5549 msgid "The style name."
5552 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5553 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5554 msgid "The style on which this style is based."
5555 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
5557 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5558 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5559 msgid "The style preview."
5560 msgstr "Pralihat gaya."
5562 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5563 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5564 msgid "The tab position."
5565 msgstr "Posisi tab."
5567 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5568 msgid "The tab positions."
5569 msgstr "Posisi tab."
5571 #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5572 msgid "The text couldn't be saved."
5573 msgstr "Teks gagal disimpan."
5575 #: ../src/common/cmdline.cpp:933
5577 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5578 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
5580 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
5583 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5584 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5586 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
5587 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
5589 #: ../src/gtk/print.cpp:921
5590 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5593 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5594 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5597 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5599 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5601 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
5604 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5607 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5610 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
5611 "comctl32.dll sistem anda."
5613 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5615 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5618 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
5620 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5621 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5622 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
5624 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5626 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5629 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
5630 "penyimpan benang lokal"
5632 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5633 msgid "Thread priority setting is ignored."
5634 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
5636 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
5637 msgid "Tile &Horizontally"
5638 msgstr "Jubin Me&lintang"
5640 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
5641 msgid "Tile &Vertically"
5642 msgstr "Jubin Me&negak"
5644 #: ../src/common/ftp.cpp:633
5645 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5646 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
5648 #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5649 msgid "Timer creation failed."
5650 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5652 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5653 msgid "Tip of the Day"
5654 msgstr "Petua Hari Ini"
5656 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5657 msgid "Tips not available, sorry!"
5658 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
5660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5664 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5665 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5668 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5669 msgid "Too many EndStyle calls!"
5670 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
5672 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
5673 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5674 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5677 msgid "Top margin (mm):"
5678 msgstr "Jidar bawah (mm):"
5680 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5681 msgid "Translations by "
5682 msgstr "Diterjemah oleh"
5684 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5687 msgstr "Diterjemah oleh"
5689 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5691 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5693 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
5696 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5697 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5698 msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
5700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5701 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5702 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5704 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5708 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5709 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5710 msgid "Type a font name."
5711 msgstr "Jenis nama fon."
5713 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5714 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5715 msgid "Type a size in points."
5716 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
5718 #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5719 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5720 msgid "Type must have enum - long conversion"
5721 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
5723 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5727 #: ../src/common/paper.cpp:135
5728 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5729 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
5731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5735 #: ../src/gtk/app.cpp:494
5736 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5739 #: ../src/gtk/app.cpp:330
5741 msgid "Unable to initialize Hildon program"
5742 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
5744 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5746 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5747 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5749 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5750 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5751 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
5753 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5757 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5758 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5759 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5761 msgstr "Digaris bawahkan"
5763 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5768 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5769 msgid "Undo last action"
5770 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
5772 #: ../src/common/cmdline.cpp:738
5774 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5775 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
5777 #: ../src/common/cmdline.cpp:896
5779 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5780 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5782 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5787 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5788 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
5790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5791 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5792 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5795 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5796 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5799 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5800 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
5802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5803 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5804 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5807 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5808 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5811 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5812 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
5814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5815 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5816 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
5818 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5820 msgstr "Tidak Diketahui"
5822 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
5824 msgid "Unknown DDE error %08x"
5825 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
5827 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5828 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5829 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
5831 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5833 msgid "Unknown Property %s"
5834 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
5836 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5838 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5841 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5842 msgid "Unknown dynamic library error"
5843 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
5845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5847 msgid "Unknown encoding (%d)"
5848 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
5850 #: ../src/common/cmdline.cpp:643
5852 msgid "Unknown long option '%s'"
5853 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5855 #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
5857 msgid "Unknown option '%s'"
5858 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5860 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5861 msgid "Unknown style flag "
5862 msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
5864 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5866 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5867 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
5869 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5870 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5871 msgid "Unnamed command"
5872 msgstr "Arahan tidak bernama"
5874 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5875 msgid "Unsupported clipboard format."
5876 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
5878 #: ../src/common/appcmn.cpp:237
5880 msgid "Unsupported theme '%s'."
5881 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
5883 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
5887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5889 msgid "Upper case letters"
5890 msgstr "Huruf besar"
5892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5893 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5894 msgid "Upper case roman numerals"
5895 msgstr "Nombor roman huruf besar"
5897 #: ../src/common/cmdline.cpp:1027
5900 msgstr "Penggunaan: %s"
5902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5906 msgid "Use the current alignment setting."
5907 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
5909 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
5910 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
5913 #: ../src/common/valtext.cpp:196
5914 msgid "Validation conflict"
5915 msgstr "Konflik pengesahan"
5917 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
5922 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
5923 msgid "View files as a detailed view"
5924 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
5926 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
5927 msgid "View files as a list view"
5928 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
5930 #: ../src/common/docview.cpp:1822
5934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5935 msgid "WINDOWS_LEFT"
5936 msgstr "WINDOWS_LEFT"
5938 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
5939 msgid "WINDOWS_MENU"
5940 msgstr "WINDOWS_MENU"
5942 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5943 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5944 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
5946 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
5948 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
5949 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
5951 #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
5955 #: ../src/common/log.cpp:713
5959 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
5960 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5961 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
5963 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
5964 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5965 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
5967 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
5968 msgid "Whether the font is underlined."
5969 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
5971 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
5973 msgstr "Seluruh perkataan"
5975 #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
5976 msgid "Whole words only"
5977 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
5979 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
5983 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5984 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5985 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
5987 #: ../src/msw/utils.cpp:1139
5989 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5990 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5992 #: ../src/msw/utils.cpp:1104
5996 #: ../src/msw/utils.cpp:1100
5997 msgid "Windows 95 OSR2"
5998 msgstr "Windows 95 OSR2"
6000 #: ../src/msw/utils.cpp:1115
6004 #: ../src/msw/utils.cpp:1111
6005 msgid "Windows 98 SE"
6006 msgstr "Windows 98 SE"
6008 #: ../src/msw/utils.cpp:1122
6010 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6011 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6013 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6014 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6015 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
6017 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6018 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6019 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
6021 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
6023 msgid "Windows CE (%d.%d)"
6024 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
6026 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6027 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6028 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
6030 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6031 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6032 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
6034 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6035 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6036 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
6038 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6039 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6040 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6042 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6043 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6044 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
6046 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6047 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6048 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
6050 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6051 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6052 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
6054 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6055 msgid "Windows Korean (CP 949)"
6056 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
6058 #: ../src/msw/utils.cpp:1119
6062 #: ../src/msw/utils.cpp:1154
6064 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6065 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6067 #: ../src/msw/utils.cpp:1147
6069 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6070 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6072 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6073 msgid "Windows Thai (CP 874)"
6074 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
6076 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6077 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6078 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
6080 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6081 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6082 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
6084 #: ../src/msw/utils.cpp:1143
6086 msgid "Windows XP (build %lu"
6087 msgstr "Windows XP (build %lu"
6089 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6090 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6091 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6093 #: ../src/common/ffile.cpp:159
6095 msgid "Write error on file '%s'"
6096 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
6098 #: ../src/xml/xml.cpp:733
6100 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6101 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
6103 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6104 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6105 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
6107 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6109 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6110 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
6112 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6113 msgid "XPM: incorrect header format!"
6114 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
6116 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6118 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6119 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
6121 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6123 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6124 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
6126 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6128 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6129 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
6131 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6133 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6134 msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
6136 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6138 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6139 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
6141 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6143 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6144 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
6146 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6148 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6149 msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
6151 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6155 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6157 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
6159 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6160 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6161 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
6163 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6164 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6165 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
6167 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6171 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6175 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6176 msgid "Zoom to &Fit"
6179 #: ../src/common/docview.cpp:2174
6183 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
6184 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6185 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
6187 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
6189 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6191 "or an invalid instance identifier\n"
6192 "was passed to a DDEML function."
6194 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
6196 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
6197 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
6199 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
6200 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6201 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
6203 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
6204 msgid "a memory allocation failed."
6205 msgstr "memori gagal ditempatkan."
6207 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
6208 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6209 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
6211 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
6212 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6213 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
6215 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
6216 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6217 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
6219 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
6220 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6221 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
6223 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
6224 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6225 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
6227 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
6228 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6229 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
6231 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
6233 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6234 "that was terminated by the client, or the server\n"
6235 "terminated before completing a transaction."
6237 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
6238 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
6239 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
6241 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
6242 msgid "a transaction failed."
6243 msgstr "transaksi gagal."
6245 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6249 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
6251 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6252 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6253 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6254 "attempted to perform server transactions."
6256 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6257 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
6258 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
6259 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
6261 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
6262 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6263 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
6265 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
6266 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6267 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
6269 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
6271 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6272 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6273 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6275 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
6276 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6277 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
6279 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6280 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6281 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
6283 #: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6285 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6286 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
6288 #: ../src/html/chm.cpp:330
6289 msgid "bad arguments to library function"
6290 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
6292 #: ../src/html/chm.cpp:342
6293 msgid "bad signature"
6294 msgstr "tandatangan rosak"
6296 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6297 msgid "bad zipfile offset to entry"
6298 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
6300 #: ../src/common/ftp.cpp:382
6304 #: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6308 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6309 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6310 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
6312 #: ../src/common/ffile.cpp:92
6314 msgid "can't close file '%s'"
6315 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
6317 #: ../src/common/file.cpp:261
6319 msgid "can't close file descriptor %d"
6320 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
6322 #: ../src/common/file.cpp:537
6324 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6325 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
6327 #: ../src/common/file.cpp:195
6329 msgid "can't create file '%s'"
6330 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
6332 #: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6334 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6335 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
6337 #: ../src/common/file.cpp:443
6339 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6340 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
6342 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6344 msgid "can't execute '%s'"
6345 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
6347 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6348 msgid "can't find central directory in zip"
6349 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
6351 #: ../src/common/file.cpp:413
6353 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6354 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
6356 #: ../src/msw/utils.cpp:393
6357 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6358 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
6360 #: ../src/common/file.cpp:329
6362 msgid "can't flush file descriptor %d"
6363 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
6365 #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6367 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6368 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
6370 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6371 msgid "can't load any font, aborting"
6372 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
6374 #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6376 msgid "can't open file '%s'"
6377 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
6379 #: ../src/common/fileconf.cpp:357
6381 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6382 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
6384 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
6386 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6387 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
6389 #: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6390 msgid "can't open user configuration file."
6391 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
6393 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6394 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6395 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
6397 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6398 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6399 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
6401 #: ../src/common/file.cpp:285
6403 msgid "can't read from file descriptor %d"
6404 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6406 #: ../src/common/file.cpp:532
6408 msgid "can't remove file '%s'"
6409 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
6411 #: ../src/common/file.cpp:548
6413 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6414 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
6416 #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6418 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6419 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
6421 #: ../src/common/textfile.cpp:275
6423 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6424 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
6426 #: ../src/common/file.cpp:301
6428 msgid "can't write to file descriptor %d"
6429 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
6431 #: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6432 msgid "can't write user configuration file."
6433 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
6435 #: ../src/common/intl.cpp:1226
6437 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6438 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
6440 #: ../src/html/chm.cpp:346
6441 msgid "checksum error"
6442 msgstr "ralat checksum"
6444 #: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6445 msgid "checksum failure reading tar header block"
6446 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
6448 #: ../src/html/chm.cpp:348
6449 msgid "compression error"
6450 msgstr "ralat mampatan"
6452 #: ../src/common/regex.cpp:240
6453 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6454 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
6456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6460 #: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6464 #: ../src/html/chm.cpp:350
6465 msgid "decompression error"
6466 msgstr "ralat nyahmampat"
6468 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6472 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6473 msgid "delegate has no type info"
6474 msgstr "utusan tiada jenis info"
6476 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6480 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6481 msgid "dump of the process state (binary)"
6482 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
6484 #: ../src/common/datetime.cpp:4009
6486 msgstr "kelapan belas"
6488 #: ../src/common/datetime.cpp:3999
6492 #: ../src/common/datetime.cpp:4002
6496 #: ../src/common/strconv.cpp:2981
6501 #: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6503 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6504 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
6506 #: ../src/html/chm.cpp:344
6507 msgid "error in data format"
6508 msgstr "ralat dalam format data"
6510 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6512 msgid "error opening '%s'"
6513 msgstr "ralat membuka '%s'"
6515 #: ../src/html/chm.cpp:332
6516 msgid "error opening file"
6517 msgstr "ralat membuka fail"
6519 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6520 msgid "error reading zip central directory"
6521 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
6523 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6524 msgid "error reading zip local header"
6525 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
6527 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6529 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6530 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
6532 #: ../src/common/ffile.cpp:181
6534 msgid "failed to flush the file '%s'"
6535 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
6537 #: ../src/common/datetime.cpp:4006
6539 msgstr "kelima belas"
6541 #: ../src/common/datetime.cpp:3996
6545 #: ../src/common/fileconf.cpp:613
6547 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6548 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
6550 #: ../src/common/fileconf.cpp:642
6552 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6553 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
6555 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
6557 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6558 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
6560 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
6562 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6563 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
6565 #: ../src/common/fileconf.cpp:577
6567 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6568 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
6570 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6574 #: ../src/common/datetime.cpp:3992
6578 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6582 #: ../src/common/datetime.cpp:4005
6584 msgstr "keempat belas"
6586 #: ../src/common/datetime.cpp:3995
6590 #: ../src/common/appbase.cpp:491
6591 msgid "generate verbose log messages"
6592 msgstr "menjana mesej log meleret"
6594 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6595 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6596 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6600 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6601 msgid "incomplete header block in tar"
6602 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
6604 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6605 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6606 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
6608 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6609 msgid "incorrect size given for tar entry"
6610 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
6612 #: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6613 msgid "invalid data in extended tar header"
6614 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
6616 #: ../src/generic/logg.cpp:1103
6617 msgid "invalid message box return value"
6618 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
6620 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6621 msgid "invalid zip file"
6622 msgstr "fail zip tidak sah"
6624 #: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6628 #: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6632 #: ../src/common/intl.cpp:1645
6634 msgid "locale '%s' can not be set."
6635 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
6637 #: ../src/common/intl.cpp:1210
6639 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6640 msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
6642 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6643 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6646 #: ../src/common/datetime.cpp:4164
6648 msgstr "tengah malam"
6650 #: ../src/common/datetime.cpp:4010
6652 msgstr "kesembilan belas"
6654 #: ../src/common/datetime.cpp:4000
6658 #: ../src/msw/dde.cpp:1117
6659 msgid "no DDE error."
6660 msgstr "tiada ralat DDE."
6662 #: ../src/html/chm.cpp:328
6664 msgstr "tiada ralat"
6666 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6668 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6671 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6675 #: ../src/common/datetime.cpp:4163
6679 #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6680 msgid "not implemented"
6683 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6687 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6688 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6689 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
6691 #: ../src/html/chm.cpp:340
6692 msgid "out of memory"
6693 msgstr "luar lingkungan memori"
6695 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6696 msgid "process context description"
6697 msgstr "huraian proses konteks"
6699 #: ../src/html/chm.cpp:334
6703 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6705 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6706 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
6708 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6710 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6711 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
6713 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
6714 msgid "reentrancy problem."
6715 msgstr "masalah kemassukan"
6717 #: ../src/common/datetime.cpp:3993
6721 #: ../src/html/chm.cpp:338
6723 msgstr "ralat mencari"
6725 #: ../src/common/datetime.cpp:4008
6727 msgstr "ketujuh belas"
6729 #: ../src/common/datetime.cpp:3998
6733 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6737 #: ../src/common/appbase.cpp:481
6738 msgid "show this help message"
6739 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
6741 #: ../src/common/datetime.cpp:4007
6743 msgstr "keenam belas"
6745 #: ../src/common/datetime.cpp:3997
6749 #: ../src/common/appcmn.cpp:215
6750 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6751 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
6753 #: ../src/common/appcmn.cpp:201
6754 msgid "specify the theme to use"
6755 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
6757 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6758 msgid "stored file length not in Zip header"
6759 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
6761 #: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6765 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6766 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6767 msgid "tar entry not open"
6768 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
6770 #: ../src/common/datetime.cpp:4001
6774 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
6775 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6776 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6778 #: ../src/common/datetime.cpp:3994
6782 #: ../src/common/datetime.cpp:4004
6784 msgstr "ketiga belas"
6786 #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6788 msgid "tiff module: %s"
6789 msgstr "modul tiff: %s"
6791 #: ../src/common/datetime.cpp:3813
6795 #: ../src/common/datetime.cpp:3815
6799 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6801 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6804 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6805 msgid "translator-credits"
6806 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
6808 #: ../src/common/datetime.cpp:4003
6810 msgstr "kedua belas"
6812 #: ../src/common/datetime.cpp:4011
6814 msgstr "keduua puluh"
6816 #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
6818 msgstr "digaris bawahkan"
6820 #: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6822 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6823 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
6825 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6826 msgid "unexpected end of file"
6827 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
6829 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6830 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6832 msgstr "tidak diketahui"
6834 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6836 msgid "unknown class %s"
6837 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
6839 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6840 msgid "unknown error"
6841 msgstr "ralat tidak diketahui"
6843 #: ../src/msw/dialup.cpp:493
6845 msgid "unknown error (error code %08x)."
6846 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
6848 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6849 msgid "unknown seek origin"
6850 msgstr "carian asal tidak diketahui"
6852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6855 msgstr "tidak diketahui-%d"
6857 #: ../src/common/docview.cpp:450
6861 #: ../src/common/docview.cpp:1446
6864 msgstr "tanpanama%d"
6866 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
6867 msgid "unsupported Zip compression method"
6868 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
6870 #: ../src/common/intl.cpp:1232
6872 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6873 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
6875 #: ../src/html/chm.cpp:336
6877 msgstr "ralat tulis"
6879 #: ../src/common/stopwatch.cpp:277
6880 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6881 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6883 #: ../src/gtk/print.cpp:952
6884 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
6887 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6888 msgid "wxRichTextFontPage"
6889 msgstr "wxRichTextFontPage"
6891 #: ../src/html/search.cpp:49
6892 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6893 msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
6895 #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
6896 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6897 msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
6899 #: ../src/common/socket.cpp:1013
6900 msgid "wxSocket: unknown event!."
6901 msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
6903 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
6904 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
6907 #: ../src/motif/app.cpp:248
6909 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6910 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
6912 #: ../src/x11/app.cpp:167
6913 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6914 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
6916 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
6920 #: ../src/common/datetime.cpp:3814
6924 #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
6926 msgid "zlib error %d"
6927 msgstr "Ralat zlib %d"
6929 #: ../src/common/prntbase.cpp:1137
6933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6934 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6938 #~ msgid "\t%s: %s\n"
6939 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
6941 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
6942 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
6944 #~ msgid "#define %s must be an integer."
6945 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
6947 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
6948 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
6950 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
6951 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
6953 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
6954 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
6957 #~ msgstr "Perih&al"
6965 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
6966 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
6968 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
6969 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
6972 #~ ", expected static, #include or #define\n"
6973 #~ "while parsing resource."
6975 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
6976 #~ "ketika menghurai sumber."
6978 #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
6979 #~ msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
6981 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
6982 #~ msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
6984 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
6985 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
6987 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
6988 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
6991 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
6993 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
6995 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
6996 #~ "(bukan-sifar)\n"
6997 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
7000 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7001 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7003 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
7004 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
7006 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7007 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
7009 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7010 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
7012 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7013 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
7015 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7016 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
7019 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7020 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7022 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
7023 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
7026 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7027 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7029 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
7030 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
7033 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7034 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7036 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
7037 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
7039 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
7040 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
7042 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7043 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
7045 #~ msgid "Formatting"
7046 #~ msgstr "Memformat"
7049 #~ msgstr "Ditemui "
7051 #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7052 #~ msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
7054 #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7055 #~ msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
7057 #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7058 #~ msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
7060 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7061 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
7063 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7064 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
7066 #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
7067 #~ msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
7069 #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
7070 #~ msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
7072 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
7073 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
7075 #~ msgid "Long Conversions not supported"
7076 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
7078 #~ msgid "No XBM facility available!"
7079 #~ msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
7081 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
7082 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
7084 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7085 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
7087 #~ msgid "Select all"
7088 #~ msgstr "Cari semua"
7090 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7091 #~ msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
7094 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
7097 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
7099 #~ msgid "String conversions not supported"
7100 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
7102 #~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
7103 #~ msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7105 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7106 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
7108 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7109 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
7111 #~ msgid "Video Output"
7112 #~ msgstr "Output Video"
7114 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7116 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
7119 #~ msgid "establish"
7125 #~ msgid "invalid eof() return value."
7126 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
7131 #~ msgid "unknown line terminator"
7132 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
7137 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
7138 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
7140 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
7141 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
7143 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
7144 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
7152 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7153 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
7158 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7159 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
7161 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7162 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
7164 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
7165 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
7167 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7168 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
7170 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7171 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
7173 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
7174 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
7176 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7177 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
7182 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7183 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
7188 #~ msgid "underlined "
7189 #~ msgstr "digaris bawahkan "
7191 #~ msgid "unsupported zip archive"
7192 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"