1 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
2 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
5 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
9 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
15 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
32 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
36 #: ../src/common/log.cpp:411
38 msgid " (error %ld: %s)"
39 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
41 #: ../src/common/docview.cpp:1464
45 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
49 #: ../src/common/fontcmn.cpp:620
54 #: ../src/common/fontcmn.cpp:636
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:616
64 #: ../src/common/paper.cpp:119
65 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
66 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
68 #: ../src/common/paper.cpp:120
69 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
70 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
72 #: ../src/common/paper.cpp:121
73 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
74 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
76 #: ../src/common/paper.cpp:122
77 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
78 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
80 #: ../src/common/paper.cpp:118
81 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
82 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
84 #: ../src/common/filename.cpp:2368
89 #: ../src/common/filename.cpp:2366
94 #: ../src/common/filename.cpp:2370
99 #: ../src/common/filename.cpp:2364
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
110 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
113 msgid_plural "%ld bytes"
116 #: ../src/gtk/print.cpp:677
121 #: ../src/common/cmdline.cpp:922
124 msgstr "%s (atau %s)"
126 #: ../src/common/filename.cpp:2362
131 #: ../src/generic/logg.cpp:285
134 msgstr "Kesalahan %s "
136 #: ../src/generic/logg.cpp:293
138 msgid "%s Information"
139 msgstr "Informasi %s "
141 #: ../src/generic/logg.cpp:289
144 msgstr "Peringatan %s"
146 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
148 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
151 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
153 msgid "%s files (%s)|%s"
154 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
156 #: ../src/common/msgout.cpp:209
161 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
162 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
166 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
168 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
170 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
171 msgid "&After a paragraph:"
174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
175 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
189 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
190 msgid "&Arrange Icons"
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
197 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
201 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
202 msgid "&Before a paragraph:"
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
211 msgid "&Bullet style:"
214 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
215 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
216 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
220 #: ../src/msw/mdi.cpp:167
224 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
225 msgid "&Character code:"
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
232 #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
233 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
237 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
242 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
243 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
247 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
252 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
253 msgid "&Debug report preview:"
254 msgstr "&Preview laporan debug:"
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
257 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
258 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
264 msgid "&Delete Style..."
267 #: ../src/generic/logg.cpp:750
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
275 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
281 msgid "&Edit Style..."
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
288 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
292 #: ../src/generic/wizard.cpp:660
296 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
298 msgid "&Font family:"
299 msgstr "&Ukuran huruf:"
301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
302 msgid "&Font for Level..."
305 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
306 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
309 msgstr "&Ukuran huruf:"
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
315 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
320 #: ../src/common/prntbase.cpp:1161
322 msgstr "&Pindah ke..."
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
326 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
328 msgstr "&Pertolongan"
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
335 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
336 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
340 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
342 msgid "&Indeterminate"
343 msgstr "&Garis bawah"
345 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
354 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
359 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
364 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
372 #: ../src/generic/logg.cpp:540
376 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
384 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
385 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
389 #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
391 msgstr "&Berikutnya >"
393 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
395 msgstr "&Tip Berikutnya"
397 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
400 msgstr "&Berikutnya >"
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
406 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
415 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
424 msgid "&Outline level:"
427 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
428 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
433 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
435 msgstr "&Ukuran titik:"
437 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
438 msgid "&Position (tenths of a mm):"
441 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
445 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
446 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
450 #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
454 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
462 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
463 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
464 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
466 msgstr "&Kerjakan Lagi"
468 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
470 msgstr "&Kerjakan Lagi"
472 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
473 msgid "&Rename Style..."
476 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
480 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
481 msgid "&Restart numbering"
484 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
486 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
489 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
495 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
500 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
504 #: ../src/generic/logg.cpp:535
508 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
509 msgid "&Show tips at startup"
510 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
512 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
516 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
521 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
528 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
535 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
536 msgid "&Strikethrough"
539 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
543 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
548 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
553 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
560 msgstr "&Garis bawah"
562 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
564 msgid "&Underlining:"
565 msgstr "&Garis bawah"
567 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
569 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
571 msgstr "&Batal mengerjakan"
573 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
575 msgstr "&Batal mengerjakan"
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
581 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
585 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
589 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
590 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
591 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
592 #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
600 #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
602 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
603 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
605 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
606 #: ../src/common/valtext.cpp:183
608 msgid "'%s' is invalid"
609 msgstr "'%s' tidak sah"
611 #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
613 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
614 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
616 #: ../src/common/intl.cpp:1283
618 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
619 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
621 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
623 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
624 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
626 #: ../src/common/valtext.cpp:172
628 msgid "'%s' should be numeric."
629 msgstr "'%s' harus numeris."
631 #: ../src/common/valtext.cpp:154
633 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
634 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
636 #: ../src/common/valtext.cpp:160
638 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
639 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
641 #: ../src/common/valtext.cpp:166
643 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
644 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
647 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
651 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
656 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
660 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
662 msgid "(Normal text)"
663 msgstr "Huruf normal:"
665 #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
666 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
670 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
673 msgstr "tidak bernama"
675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
676 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
681 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
685 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
686 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
695 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
700 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
704 #: ../src/common/paper.cpp:142
707 msgstr "10 x 14 inci"
709 #: ../src/common/paper.cpp:115
711 msgstr "10 x 14 inci"
713 #: ../src/common/paper.cpp:116
715 msgstr "11 x 17 inci"
717 #: ../src/common/paper.cpp:186
720 msgstr "10 x 14 inci"
722 #: ../src/common/paper.cpp:143
725 msgstr "10 x 14 inci"
727 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
728 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
729 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
733 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
737 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
741 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
745 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
749 #: ../src/common/paper.cpp:134
750 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
751 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
753 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
757 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
761 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
765 #: ../src/common/paper.cpp:141
768 msgstr "11 x 17 inci"
770 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
771 msgid ": file does not exist!"
772 msgstr ": file tidak ada!"
774 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
775 msgid ": unknown charset"
776 msgstr ": charset tidak diketahui"
778 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
779 msgid ": unknown encoding"
780 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
782 #: ../src/generic/wizard.cpp:463
786 #: ../src/common/prntbase.cpp:1143
790 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
791 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
793 msgid "<Any Decorative>"
796 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
802 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
803 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
823 msgid "<Any Teletype>"
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
830 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
834 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
838 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
843 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
847 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
851 msgid "<b>Bold face.</b> "
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
855 msgid "<i>Italic face.</i> "
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
859 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
863 #: ../src/common/prntbase.cpp:1149
867 #: ../src/common/prntbase.cpp:1155
871 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
872 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
873 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
875 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
877 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
878 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
880 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
881 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
888 msgid "A standard bullet name."
891 #: ../src/common/paper.cpp:161
892 msgid "A2 420 x 594 mm"
895 #: ../src/common/paper.cpp:158
897 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
898 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
900 #: ../src/common/paper.cpp:163
902 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
903 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
905 #: ../src/common/paper.cpp:172
907 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
908 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
910 #: ../src/common/paper.cpp:162
912 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
913 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
915 #: ../src/common/paper.cpp:108
916 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
917 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
919 #: ../src/common/paper.cpp:148
920 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
923 #: ../src/common/paper.cpp:155
925 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
926 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
928 #: ../src/common/paper.cpp:173
930 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
931 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
933 #: ../src/common/paper.cpp:150
935 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
936 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
938 #: ../src/common/paper.cpp:99
939 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
940 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
942 #: ../src/common/paper.cpp:109
943 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
944 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
946 #: ../src/common/paper.cpp:159
948 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
949 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
951 #: ../src/common/paper.cpp:174
952 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
955 #: ../src/common/paper.cpp:156
957 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
958 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
960 #: ../src/common/paper.cpp:110
961 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
962 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
964 #: ../src/common/paper.cpp:166
966 msgid "A6 105 x 148 mm"
967 msgstr "10 x 14 inci"
969 #: ../src/common/paper.cpp:179
971 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
972 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
974 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
975 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
976 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
977 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
983 #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
984 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
985 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
989 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
994 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
999 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1003 #: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1004 msgid "Add current page to bookmarks"
1005 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1007 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1008 msgid "Add to custom colours"
1009 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1011 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1012 msgid "Added item is invalid."
1015 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1017 msgid "Adding book %s"
1018 msgstr "Menambahkan buku %s"
1020 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1021 msgid "After a paragraph:"
1024 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1028 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1032 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1036 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1038 msgid "All files (%s)|%s"
1039 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1041 #: ../include/wx/defs.h:2582
1042 msgid "All files (*)|*"
1043 msgstr "Semua file (*)|*"
1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1046 msgid "All files (*.*)|*"
1047 msgstr "Semua file (*.*)|*"
1049 #: ../include/wx/defs.h:2579
1050 msgid "All files (*.*)|*.*"
1051 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1053 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1057 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1058 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1061 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1062 msgid "Already dialling ISP."
1063 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1065 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1069 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1071 msgid "And includes the following files:\n"
1072 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
1074 #: ../src/generic/animateg.cpp:164
1076 msgid "Animation file is not of type %ld."
1077 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1079 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
1081 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1083 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1090 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1091 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1092 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1094 #: ../src/html/chm.cpp:564
1095 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1098 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1107 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1108 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1109 msgid "Available fonts."
1112 #: ../src/common/paper.cpp:139
1114 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1115 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:175
1118 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:129
1122 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1123 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:111
1126 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1127 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:160
1130 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:176
1134 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:157
1139 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1140 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1142 #: ../src/common/paper.cpp:130
1143 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1144 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1146 #: ../src/common/paper.cpp:112
1147 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1148 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1150 #: ../src/common/paper.cpp:184
1151 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1154 #: ../src/common/paper.cpp:185
1155 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1158 #: ../src/common/paper.cpp:131
1159 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1160 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1162 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1166 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1171 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1172 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1175 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1176 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1179 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1180 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1182 #: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1183 msgid "BMP: Couldn't write data."
1184 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1186 #: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1187 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1188 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1190 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1191 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1192 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1194 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1195 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1196 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1198 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1199 msgid "Background colour"
1202 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1203 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1204 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1207 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1208 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1211 msgid "Before a paragraph:"
1214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1219 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1220 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1223 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1224 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1225 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1226 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1231 msgid "Bottom margin (mm):"
1232 msgstr "Batas bawah (mm):"
1234 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1239 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1240 msgid "Bullet &Alignment:"
1243 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1244 msgid "Bullet style"
1247 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1251 #: ../src/common/paper.cpp:100
1252 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1253 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1255 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1259 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1263 #: ../src/common/paper.cpp:125
1264 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1265 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1267 #: ../src/common/paper.cpp:126
1268 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1269 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1271 #: ../src/common/paper.cpp:124
1272 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1273 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1275 #: ../src/common/paper.cpp:127
1276 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1277 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1279 #: ../src/common/paper.cpp:128
1280 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1281 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1291 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1292 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1293 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1303 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1307 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1308 msgid "Can not create mutex."
1309 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1311 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
1313 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1314 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1316 #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1318 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1319 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1321 #: ../src/os2/thread.cpp:526
1323 msgid "Can not resume thread %lu"
1324 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1326 #: ../src/msw/thread.cpp:873
1328 msgid "Can not resume thread %x"
1329 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1331 #: ../src/msw/thread.cpp:526
1332 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1333 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1335 #: ../src/os2/thread.cpp:512
1337 msgid "Can not suspend thread %lu"
1338 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1340 #: ../src/msw/thread.cpp:858
1342 msgid "Can not suspend thread %x"
1343 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1345 #: ../src/msw/thread.cpp:781
1346 msgid "Can not wait for thread termination"
1347 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1349 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350 msgid "Can't &Undo "
1351 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1353 #: ../src/common/image.cpp:2648
1355 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
1358 #: ../src/msw/registry.cpp:451
1360 msgid "Can't close registry key '%s'"
1361 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:529
1365 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:432
1370 msgid "Can't create registry key '%s'"
1371 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1373 #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1374 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1375 msgid "Can't create thread"
1376 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1378 #: ../src/msw/window.cpp:3717
1380 msgid "Can't create window of class %s"
1381 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1383 #: ../src/msw/registry.cpp:705
1385 msgid "Can't delete key '%s'"
1386 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1388 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1390 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1391 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1393 #: ../src/msw/registry.cpp:733
1395 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1396 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1398 #: ../src/msw/registry.cpp:1090
1400 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1401 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1403 #: ../src/msw/registry.cpp:1045
1405 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1406 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1408 #: ../src/msw/registry.cpp:1308
1410 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1411 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1413 #: ../src/common/ffile.cpp:247
1415 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1416 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1418 #: ../src/msw/registry.cpp:360
1420 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1421 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1423 #: ../src/common/zstream.cpp:318
1425 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1426 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1428 #: ../src/common/zstream.cpp:169
1430 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1431 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1433 #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1435 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1436 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
1438 #: ../src/msw/registry.cpp:396
1440 msgid "Can't open registry key '%s'"
1441 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1443 #: ../src/common/zstream.cpp:234
1445 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1446 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1448 #: ../src/common/zstream.cpp:227
1449 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1452 #: ../src/msw/registry.cpp:977
1454 msgid "Can't read value of '%s'"
1455 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1457 #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1458 #: ../src/msw/registry.cpp:900
1460 msgid "Can't read value of key '%s'"
1461 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1463 #: ../src/common/image.cpp:2072
1465 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1466 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1468 #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1469 msgid "Can't save log contents to file."
1470 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1472 #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1473 msgid "Can't set thread priority"
1474 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1476 #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1477 #: ../src/msw/registry.cpp:994
1479 msgid "Can't set value of '%s'"
1480 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1482 #: ../src/common/zstream.cpp:402
1484 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1485 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1487 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1488 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1489 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1493 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1494 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1495 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
1497 #: ../src/common/strconv.cpp:2975
1499 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1500 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
1502 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1503 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1506 #: ../src/msw/dialup.cpp:545
1508 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1509 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1511 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1513 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1514 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
1516 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1518 msgid "Cannot find font node '%s'."
1519 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
1521 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
1522 msgid "Cannot find the location of address book file"
1523 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1525 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1527 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1529 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1531 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1532 msgid "Cannot get the hostname"
1533 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1535 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1536 msgid "Cannot get the official hostname"
1537 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1539 #: ../src/msw/dialup.cpp:953
1540 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1541 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1543 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1544 msgid "Cannot initialize OLE"
1545 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1547 #: ../src/mgl/app.cpp:279
1548 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1549 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1551 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1552 msgid "Cannot initialize display."
1553 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1555 #: ../src/msw/volume.cpp:614
1557 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1558 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1560 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1562 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1563 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1565 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1567 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1568 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1570 #: ../src/html/helpdata.cpp:658
1572 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1573 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1575 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1577 msgid "Cannot open contents file: %s"
1578 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1580 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1582 msgid "Cannot open file '%s'."
1583 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1585 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1586 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1587 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1589 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1591 msgid "Cannot open index file: %s"
1592 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1594 #: ../src/common/intl.cpp:1337
1596 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1597 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
1599 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1601 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1602 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1604 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1606 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1607 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1609 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1610 msgid "Cannot print empty page."
1611 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1613 #: ../src/msw/volume.cpp:504
1615 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1616 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1618 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1619 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1620 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1622 #: ../src/common/intl.cpp:1907
1624 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1627 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1628 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1629 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1631 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1632 msgid "Cannot wait for thread termination."
1633 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
1635 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1637 msgid "Cant create the thread event queue"
1638 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1640 #: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1641 msgid "Case sensitive"
1642 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1645 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1646 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1648 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1653 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1658 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1659 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1666 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1668 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1671 msgid "Centre text."
1672 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1678 msgstr "&Pindah ke..."
1680 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1681 msgid "Change List Style"
1684 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1685 msgid "Change Style"
1688 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1689 msgid "Changed item is invalid."
1692 #: ../src/common/fileconf.cpp:378
1694 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1697 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1698 msgid "Character styles"
1701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1702 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1703 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1704 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1705 msgid "Check to add a period after the bullet."
1708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1709 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1710 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1711 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1712 msgid "Check to add a right parenthesis."
1715 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1716 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1717 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1718 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1719 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1722 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1724 msgid "Check to make the font bold."
1725 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1727 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1729 msgid "Check to make the font italic."
1730 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1732 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1734 msgid "Check to make the font underlined."
1735 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1737 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1738 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1739 msgid "Check to restart numbering."
1742 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1743 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1745 msgid "Check to show a line through the text."
1746 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1748 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1749 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1751 msgid "Check to show the text in capitals."
1752 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1754 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1755 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1757 msgid "Check to show the text in subscript."
1758 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1760 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1761 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1763 msgid "Check to show the text in superscript."
1764 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1766 #: ../src/msw/dialup.cpp:791
1767 msgid "Choose ISP to dial"
1768 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1770 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1771 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1772 msgid "Choose colour"
1773 msgstr "Pilih warna"
1775 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1777 msgstr "Pilih huruf"
1779 #: ../src/common/module.cpp:75
1781 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1784 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1788 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1789 msgid "Clear the log contents"
1790 msgstr "Bersihkan isi log"
1792 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1793 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1795 msgid "Click to apply the selected style."
1796 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1799 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1800 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1801 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1802 msgid "Click to browse for a symbol."
1805 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1807 msgid "Click to cancel changes to the font."
1808 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1810 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1811 msgid "Click to cancel the font selection."
1812 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1814 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1815 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1817 msgid "Click to cancel this window."
1818 msgstr "Tutul jendela ini"
1820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1822 msgid "Click to change the font colour."
1823 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1828 msgid "Click to change the text colour."
1829 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1832 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1834 msgid "Click to choose the font for this level."
1835 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1838 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1840 msgid "Click to close this window."
1841 msgstr "Tutul jendela ini"
1843 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1845 msgid "Click to confirm changes to the font."
1846 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1848 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1849 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1850 msgid "Click to confirm the font selection."
1851 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1856 msgid "Click to confirm your selection."
1857 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1861 msgid "Click to create a new character style."
1864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1867 msgid "Click to create a new list style."
1868 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1870 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1871 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1872 msgid "Click to create a new paragraph style."
1875 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1876 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1878 msgid "Click to create a new tab position."
1879 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1881 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1882 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1884 msgid "Click to delete all tab positions."
1885 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1887 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1890 msgid "Click to delete the selected style."
1891 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1893 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1894 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1896 msgid "Click to delete the selected tab position."
1897 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1899 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1900 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1902 msgid "Click to edit the selected style."
1903 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1905 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1906 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1908 msgid "Click to rename the selected style."
1909 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1911 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1912 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1913 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1914 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1918 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1919 msgid "Close\tAlt-F4"
1920 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1922 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1924 msgstr "Tutup Semua"
1926 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1927 msgid "Close current document"
1930 #: ../src/generic/logg.cpp:539
1931 msgid "Close this window"
1932 msgstr "Tutul jendela ini"
1934 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1939 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1941 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1942 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
1944 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1949 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1951 msgid "Column could not be added."
1952 msgstr "File tidak bisa dimuat."
1954 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1955 msgid "Column description could not be initialized."
1958 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1959 msgid "Column does not have a renderer."
1962 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1964 msgid "Column index not found."
1965 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
1967 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1968 msgid "Column pointer must not be NULL."
1971 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1972 msgid "Column width could not be determined"
1975 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1976 msgid "Column width could not be set."
1979 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1980 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1983 #: ../src/common/init.cpp:189
1986 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1990 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1991 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1992 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
1994 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1998 #: ../src/common/fileconf.cpp:959
2000 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2001 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2003 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
2007 #: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2008 msgid "Confirm registry update"
2009 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2011 #: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2012 msgid "Connecting..."
2013 msgstr "Terkoneksi..."
2015 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
2019 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2020 msgid "Control is wrongly initialized."
2023 #: ../src/common/strconv.cpp:2003
2025 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2026 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2028 #: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2030 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2031 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
2033 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2037 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2042 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
2044 msgid "Copy selection"
2047 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2048 msgid "Could not add column to internal structures."
2051 #: ../src/html/chm.cpp:703
2053 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2054 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2056 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2058 msgid "Could not determine column index."
2059 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2061 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2062 msgid "Could not determine column's position"
2065 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2067 msgid "Could not determine number of items"
2068 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2070 #: ../src/html/chm.cpp:274
2072 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2073 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2075 #: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2076 msgid "Could not find tab for id"
2077 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2079 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2080 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2081 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2083 msgid "Could not get header description."
2084 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2086 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2088 msgid "Could not get items."
2089 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2091 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2093 msgid "Could not get property flags."
2094 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2096 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2098 msgid "Could not get selected items."
2099 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2101 #: ../src/html/chm.cpp:445
2103 msgid "Could not locate file '%s'."
2104 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2106 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2108 msgid "Could not remove column."
2109 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2111 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2113 msgid "Could not retrieve number of items"
2114 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2116 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2118 msgid "Could not set alignment."
2119 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2121 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2123 msgid "Could not set column width."
2124 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2126 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2128 msgid "Could not set header description."
2129 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2131 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2133 msgid "Could not set icon."
2134 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2136 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2138 msgid "Could not set maximum width."
2139 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2141 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2143 msgid "Could not set minimum width."
2144 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2146 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2148 msgid "Could not set property flags."
2149 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2151 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2152 msgid "Could not start document preview."
2153 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2155 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2156 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2157 msgid "Could not start printing."
2158 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2160 #: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2161 msgid "Could not transfer data to window"
2162 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2164 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2165 msgid "Could not unlock mutex"
2166 msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
2168 #: ../src/os2/thread.cpp:159
2169 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2170 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2172 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2173 #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2175 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2176 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2178 #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2179 msgid "Couldn't create a timer"
2180 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2182 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2183 msgid "Couldn't create cursor."
2184 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2186 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2188 msgid "Couldn't create the overlay window"
2189 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2191 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2193 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2194 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2196 #: ../src/gtk/print.cpp:2055
2197 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2200 #: ../src/msw/thread.cpp:899
2201 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2202 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2204 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2206 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2207 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2209 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
2210 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2211 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2213 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2215 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2216 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2218 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2220 msgid "Couldn't open audio: %s"
2221 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2223 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2225 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2226 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2228 #: ../src/os2/thread.cpp:176
2230 msgid "Couldn't release a mutex"
2231 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2233 #: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2235 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2236 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2238 #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2239 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
2240 msgid "Couldn't save PNG image."
2241 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2243 #: ../src/msw/thread.cpp:669
2244 msgid "Couldn't terminate thread"
2245 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2247 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2248 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2251 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2252 msgid "Create directory"
2253 msgstr "Buat direktori"
2255 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2256 msgid "Create new directory"
2257 msgstr "Buat direktori baru"
2259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2264 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2265 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2269 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2270 msgid "Current directory:"
2271 msgstr "Direktori saat ini:"
2273 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2276 msgstr "Ukuran huruf:"
2278 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2282 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2284 msgid "Cut selection"
2287 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2288 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2289 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2291 #: ../src/common/paper.cpp:101
2292 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2293 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2295 #: ../src/msw/dde.cpp:706
2296 msgid "DDE poke request failed"
2297 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2307 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2311 #: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2312 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2313 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2315 #: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2316 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2317 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2319 #: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2320 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2321 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2323 #: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2324 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2325 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2327 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2328 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2329 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2336 #: ../src/common/paper.cpp:123
2337 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2338 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2344 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2345 msgid "Data view control is not correctly initialized"
2348 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2349 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2352 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2354 msgid "Debug report \"%s\""
2355 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2357 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2358 msgid "Debug report couldn't be created."
2359 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2361 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2362 msgid "Debug report generation has failed."
2363 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2369 #: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2370 msgid "Default encoding"
2371 msgstr "Pengkodean default"
2373 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2375 msgid "Default font"
2376 msgstr "Printer default"
2378 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2379 msgid "Default printer"
2380 msgstr "Printer default"
2382 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2383 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2388 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2391 msgstr "Pilih &Semuanya"
2393 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2395 msgid "Delete Style"
2398 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2403 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2407 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2409 msgid "Delete selection"
2412 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2414 msgid "Delete style %s?"
2417 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2419 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2420 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2422 #: ../src/common/module.cpp:125
2424 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2427 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2431 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2432 msgid "Developed by "
2435 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2439 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2441 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2442 "not installed on this machine. Please install it."
2444 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2445 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2447 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2448 msgid "Did you know..."
2449 msgstr "Tahukah anda..."
2451 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2453 msgid "DirectFB error %d occured."
2456 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2461 #: ../src/common/filefn.cpp:1290
2463 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2464 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2466 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2468 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2469 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
2471 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2472 msgid "Directory does not exist"
2473 msgstr "Direktori tidak ada"
2475 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2476 msgid "Directory doesn't exist."
2477 msgstr "Direktori tidak ada."
2479 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2481 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2484 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2485 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2487 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2488 msgid "Display options dialog"
2489 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2491 #: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2492 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2495 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2497 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2499 "Current value is \n"
2504 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2505 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2506 "Nilai saat ini adalah \n"
2508 "Nilai baru adalah \n"
2511 #: ../src/common/docview.cpp:481
2513 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2514 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2516 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2517 msgid "Documentation by "
2520 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2521 msgid "Documentation writers"
2524 #: ../src/common/sizer.cpp:2428
2526 msgstr "Jangan Save"
2528 #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2532 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2536 #: ../src/common/paper.cpp:178
2537 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2540 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2542 msgid "Doubly used id : %d"
2543 msgstr "User id ganda : %d"
2545 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2549 #: ../src/common/paper.cpp:102
2550 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2551 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2553 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2557 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2561 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2569 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2573 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2577 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2579 msgid "Elapsed time:"
2580 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
2582 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2583 msgid "Enter a character style name"
2586 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2587 msgid "Enter a list style name"
2590 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2591 msgid "Enter a new style name"
2594 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2596 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2597 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
2599 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2600 msgid "Enter a paragraph style name"
2603 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2605 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2606 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2608 #: ../src/generic/helpext.cpp:465
2609 msgid "Entries found"
2610 msgstr "Entri ditemukan"
2612 #: ../src/common/paper.cpp:144
2614 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2615 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2617 #: ../src/common/config.cpp:433
2620 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2622 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%"
2625 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2626 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2627 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2628 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2629 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2630 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2634 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2636 msgid "Error closing epoll descriptor"
2637 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2639 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2640 msgid "Error creating directory"
2641 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2643 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2645 msgid "Error in reading image DIB."
2646 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
2648 #: ../src/common/fileconf.cpp:459
2649 msgid "Error reading config options."
2650 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2652 #: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2653 msgid "Error saving user configuration data."
2654 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2656 #: ../src/gtk/print.cpp:677
2658 msgid "Error while printing: "
2659 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
2661 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2662 msgid "Error while waiting on semaphore"
2663 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
2665 #: ../src/common/log.cpp:709
2669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2670 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2671 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2673 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2675 msgid "Estimated time:"
2676 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
2678 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2679 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2680 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
2682 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2684 msgid "Execution of command '%s' failed"
2685 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2687 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2689 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2690 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2692 #: ../src/common/paper.cpp:107
2693 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2694 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2696 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
2699 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2703 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2706 #: ../src/html/chm.cpp:710
2708 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2709 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2711 #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2715 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2716 msgid "Failed to access lock file."
2717 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2719 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2721 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2722 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
2724 #: ../src/common/glcmn.cpp:82
2726 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2727 msgstr "Gagal membuat kursor."
2729 #: ../src/msw/dib.cpp:567
2731 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2732 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2734 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2735 msgid "Failed to change video mode"
2736 msgstr "Gagal merubah mode video"
2738 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2740 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2741 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
2743 #: ../src/common/filename.cpp:196
2744 msgid "Failed to close file handle"
2745 msgstr "Gagal menutup file handle"
2747 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2749 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2750 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
2752 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2753 msgid "Failed to close the clipboard."
2754 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2756 #: ../src/x11/utils.cpp:207
2758 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2759 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2761 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2763 msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2764 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
2766 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
2767 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2768 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
2770 #: ../src/msw/dialup.cpp:771
2771 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2772 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
2774 #: ../src/common/textfile.cpp:177
2776 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2777 msgstr "Gagal menutup file handle"
2779 #: ../src/msw/registry.cpp:637
2781 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2782 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
2784 #: ../src/msw/registry.cpp:646
2786 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2787 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
2789 #: ../src/common/filefn.cpp:1095
2791 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2792 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
2794 #: ../src/msw/registry.cpp:624
2796 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2797 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
2799 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
2800 msgid "Failed to create DDE string"
2801 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
2803 #: ../src/msw/mdi.cpp:470
2804 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2805 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
2807 #: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2808 msgid "Failed to create a status bar."
2809 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
2811 #: ../src/common/filename.cpp:859
2812 msgid "Failed to create a temporary file name"
2813 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
2815 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2816 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2817 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
2819 #: ../src/msw/dde.cpp:444
2821 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2822 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
2824 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
2825 msgid "Failed to create cursor."
2826 msgstr "Gagal membuat kursor."
2828 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2830 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2831 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
2833 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2836 "Failed to create directory '%s'\n"
2837 "(Do you have the required permissions?)"
2839 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
2840 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
2842 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2844 msgid "Failed to create epoll descriptor"
2845 msgstr "Gagal membuat kursor."
2847 #: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2849 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2850 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
2852 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2854 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2855 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
2857 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2859 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2860 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
2862 #: ../src/html/winpars.cpp:704
2864 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2865 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
2867 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2868 msgid "Failed to empty the clipboard."
2869 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
2871 #: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2872 msgid "Failed to enumerate video modes"
2873 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
2875 #: ../src/msw/dde.cpp:725
2876 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2877 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
2879 #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2881 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2882 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
2884 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2886 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2887 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
2889 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2890 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2891 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
2893 #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2895 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2896 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
2898 #: ../src/msw/dialup.cpp:723
2900 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2901 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
2903 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2904 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2905 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
2907 #: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2908 msgid "Failed to get the local system time"
2909 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
2911 #: ../src/common/filefn.cpp:1544
2912 msgid "Failed to get the working directory"
2913 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2915 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2916 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2917 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
2919 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2920 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2921 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
2923 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2924 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2925 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2927 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
2929 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2930 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2932 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2934 msgid "Failed to insert text in the control."
2935 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2937 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2939 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2940 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2942 #: ../src/unix/appunix.cpp:89
2944 msgid "Failed to install signal handler"
2945 msgstr "Gagal menutup file handle"
2947 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2949 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2952 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
2953 "jalankan ulang program"
2955 #: ../src/msw/utils.cpp:735
2957 msgid "Failed to kill process %d"
2958 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
2960 #: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2962 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2963 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2965 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2967 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2968 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
2970 #: ../src/msw/volume.cpp:324
2971 msgid "Failed to load mpr.dll."
2972 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2974 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
2976 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2977 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
2979 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2981 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2982 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2984 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2986 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2989 #: ../src/common/filename.cpp:2206
2991 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2992 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
2994 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2995 msgid "Failed to monitor I/O channels"
2998 #: ../src/common/filename.cpp:182
3000 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3001 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3003 #: ../src/common/filename.cpp:185
3005 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3006 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3008 #: ../src/html/chm.cpp:142
3010 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3011 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3013 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
3015 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3016 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3018 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3020 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3021 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3023 #: ../src/common/filename.cpp:894
3024 msgid "Failed to open temporary file."
3025 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3027 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3028 msgid "Failed to open the clipboard."
3029 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3031 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3032 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3033 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3035 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3036 msgid "Failed to read PID from lock file."
3037 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3039 #: ../src/common/fileconf.cpp:470
3041 msgid "Failed to read config options."
3042 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3044 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3046 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3047 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3049 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3050 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3051 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3053 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3054 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3055 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3057 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3059 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3060 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3062 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3064 msgid "Failed to register OpenGL window class."
3065 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3067 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
3069 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3070 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3072 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3074 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3075 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3077 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3079 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3080 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3082 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3084 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3085 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3087 #: ../src/msw/registry.cpp:474
3089 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3090 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3092 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
3095 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3099 #: ../src/msw/registry.cpp:579
3101 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3102 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3104 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3105 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3106 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3108 #: ../src/common/filename.cpp:2300
3110 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3111 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3113 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
3114 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3115 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3117 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3118 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3119 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3121 #: ../src/msw/dib.cpp:345
3123 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3124 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3126 #: ../src/msw/dde.cpp:766
3127 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3128 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3130 #: ../src/common/ftp.cpp:381
3132 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3133 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3135 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3136 msgid "Failed to set clipboard data."
3137 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3139 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3141 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3142 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3144 #: ../src/common/file.cpp:509
3145 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3146 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3148 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3150 msgid "Failed to set text in the text control."
3151 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
3153 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3155 msgid "Failed to set thread priority %d."
3156 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3158 #: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3160 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3161 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3163 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3164 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3167 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3168 msgid "Failed to terminate a thread."
3169 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3171 #: ../src/msw/dde.cpp:744
3172 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3173 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3175 #: ../src/msw/dialup.cpp:963
3177 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3178 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3180 #: ../src/common/filename.cpp:2221
3182 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3183 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3185 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3187 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3188 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3190 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3192 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3193 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3195 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3197 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3198 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3200 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3202 msgid "Failed to update user configuration file."
3203 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3205 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3207 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3208 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3210 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3212 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3213 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3215 #: ../src/generic/logg.cpp:424
3217 msgstr "Kesalahan fatal"
3219 #: ../src/common/log.cpp:698
3220 msgid "Fatal error: "
3221 msgstr "Kesalahan fatal:"
3223 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3227 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3229 msgid "File %s does not exist."
3230 msgstr "File %s tidak ada."
3232 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3234 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3235 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3237 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3240 "File '%s' already exists.\n"
3241 "Do you want to replace it?"
3243 "File '%s' sudah ada.\n"
3244 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3246 #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3247 msgid "File couldn't be loaded."
3248 msgstr "File tidak bisa dimuat."
3250 #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3252 msgstr "Kesalahan file"
3254 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3255 msgid "File name exists already."
3256 msgstr "Nama file sudah ada."
3258 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3263 #: ../src/common/filefn.cpp:1835
3266 msgstr "File-file (%s)"
3268 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3273 #: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3277 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3279 msgstr "Huruf tetap:"
3281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3282 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3285 #: ../src/common/paper.cpp:113
3286 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3287 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3289 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3293 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3295 msgid "Font &weight:"
3298 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3300 msgstr "Ukuran huruf:"
3302 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3304 msgid "Font st&yle:"
3305 msgstr "Ukuran huruf:"
3307 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3310 msgstr "Ukuran huruf:"
3312 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3314 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3317 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3321 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3322 msgid "Forward hrefs are not supported"
3323 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3325 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3327 msgid "Found %i matches"
3328 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3330 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3334 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3338 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3339 msgid "GIF: Invalid gif index."
3340 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3342 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3343 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3344 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3346 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3347 msgid "GIF: error in GIF image format."
3348 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3350 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3351 msgid "GIF: not enough memory."
3352 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3354 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3355 msgid "GIF: unknown error!!!"
3356 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3358 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3362 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
3363 msgid "Generic PostScript"
3364 msgstr "Postcript Generik"
3366 #: ../src/common/paper.cpp:137
3367 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3368 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3370 #: ../src/common/paper.cpp:136
3371 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3372 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3374 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3378 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3379 msgid "Go back to the previous HTML page"
3380 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
3382 #: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3386 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3387 msgid "Go forward to the next HTML page"
3388 msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
3390 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3391 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3392 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3394 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3395 msgid "Go to home directory"
3396 msgstr "Ke direktori home"
3398 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3399 msgid "Go to parent directory"
3400 msgstr "Ke direktori atasnya"
3402 #: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3406 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3407 msgid "Graphics art by "
3410 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3411 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3412 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3414 #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3415 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3416 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3426 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3427 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3430 #: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3432 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3433 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3435 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3436 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3439 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3441 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3442 "pages and it can't continue any longer!"
3445 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3446 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3447 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3449 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3451 msgstr "Pertolongan"
3453 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3456 msgstr "Pertolongan : %s"
3458 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3459 msgid "Help Browser Options"
3460 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
3462 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3464 msgstr "Indeks Pertolongan"
3466 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3467 msgid "Help Printing"
3468 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
3470 #: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3473 msgstr "Pertolongan: %s"
3475 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3476 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3479 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
3481 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3484 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
3486 msgid "Help file \"%s\" not found."
3487 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3489 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3492 msgstr "Pertolongan: %s"
3494 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3497 msgstr "tidak bernama"
3499 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3501 msgid "Home directory"
3502 msgstr "Buat direktori"
3504 #: ../include/wx/filefn.h:146
3508 #: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3509 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3510 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3512 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3513 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3514 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3516 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3517 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3519 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3520 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3521 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3523 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3524 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3525 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3527 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3528 msgid "ICO: Invalid icon index."
3529 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3531 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
3532 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3533 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3535 #: ../src/common/imagiff.cpp:742
3536 msgid "IFF: error in IFF image format."
3537 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3539 #: ../src/common/imagiff.cpp:745
3540 msgid "IFF: not enough memory."
3541 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3543 #: ../src/common/imagiff.cpp:748
3544 msgid "IFF: unknown error!!!"
3545 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3547 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3551 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3559 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3560 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3563 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3565 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3566 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3568 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3569 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3571 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3573 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3574 "\"Cancel\" button,\n"
3575 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3576 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3578 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3580 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3581 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3583 #: ../src/msw/registry.cpp:1324
3585 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3586 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
3588 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3589 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3592 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3593 msgid "Illegal directory name."
3594 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3596 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3597 msgid "Illegal file specification."
3598 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
3600 #: ../src/common/image.cpp:1841
3601 msgid "Image and mask have different sizes."
3602 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
3604 #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3606 msgid "Image file is not of type %ld."
3607 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3609 #: ../src/common/image.cpp:2264
3611 msgid "Image file is not of type %s."
3612 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3614 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3616 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3617 "Please reinstall riched32.dll"
3619 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
3620 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
3622 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3623 msgid "Impossible to get child process input"
3624 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
3626 #: ../src/common/filefn.cpp:1114
3628 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3629 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
3631 #: ../src/common/filefn.cpp:1128
3633 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3634 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
3636 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3638 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3639 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3641 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3645 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3646 msgid "Indents && Spacing"
3649 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3654 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3655 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3657 #: ../src/common/init.cpp:248
3658 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3661 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3666 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3667 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3668 msgid "Insert Image"
3671 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3672 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3673 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3674 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3678 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3679 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3682 #: ../src/gtk/app.cpp:484
3684 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3687 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3688 msgid "Invalid TIFF image index."
3689 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
3691 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3693 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3694 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
3696 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3697 msgid "Invalid data view item"
3700 #: ../src/common/appcmn.cpp:254
3702 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3703 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
3705 #: ../src/x11/app.cpp:124
3707 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3708 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
3710 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3712 msgid "Invalid lock file '%s'."
3713 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
3715 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3716 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3719 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3720 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3723 #: ../src/common/regex.cpp:312
3725 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3726 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
3728 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3729 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3730 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3731 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3735 #: ../src/common/paper.cpp:132
3736 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3737 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
3739 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3740 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3741 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
3743 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3744 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3745 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
3747 #: ../src/common/paper.cpp:165
3748 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3751 #: ../src/common/paper.cpp:169
3752 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3755 #: ../src/common/paper.cpp:182
3756 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3759 #: ../src/common/paper.cpp:170
3760 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3763 #: ../src/common/paper.cpp:183
3764 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3767 #: ../src/common/paper.cpp:167
3768 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3771 #: ../src/common/paper.cpp:180
3772 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3775 #: ../src/common/paper.cpp:168
3776 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3779 #: ../src/common/paper.cpp:181
3780 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3783 #: ../src/common/paper.cpp:187
3784 msgid "Japanese Envelope You #4"
3787 #: ../src/common/paper.cpp:188
3788 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3791 #: ../src/common/paper.cpp:140
3792 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3795 #: ../src/common/paper.cpp:177
3796 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3799 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3803 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3804 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3805 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3806 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3807 msgid "Justify text left and right."
3810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3819 #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3823 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3827 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3831 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3835 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3839 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3843 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3847 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3851 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3855 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3859 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3863 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3887 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3896 msgid "KP_SEPARATOR"
3899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3907 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3911 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3916 msgid "L&ine spacing:"
3919 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3923 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3927 #: ../src/common/paper.cpp:105
3928 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3929 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3934 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3935 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3942 msgid "Left (&first line):"
3945 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3946 msgid "Left margin (mm):"
3947 msgstr "Batas kiri (mm):"
3949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3953 msgid "Left-align text."
3956 #: ../src/common/paper.cpp:146
3958 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3959 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3961 #: ../src/common/paper.cpp:98
3962 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3963 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3965 #: ../src/common/paper.cpp:145
3967 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3968 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3970 #: ../src/common/paper.cpp:151
3971 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3974 #: ../src/common/paper.cpp:154
3976 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3977 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3979 #: ../src/common/paper.cpp:171
3981 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3982 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3984 #: ../src/common/paper.cpp:103
3985 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3986 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
3988 #: ../src/common/paper.cpp:149
3990 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3991 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3993 #: ../src/common/paper.cpp:97
3994 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3995 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3997 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
4001 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
4005 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
4007 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4011 msgid "Line spacing:"
4014 #: ../src/html/chm.cpp:820
4015 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4018 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4022 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
4026 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4028 msgid "Lists font sizes in points."
4031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4034 msgid "Lists the available fonts."
4035 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
4037 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
4039 msgid "Load %s file"
4040 msgstr "Memuat file %s"
4042 #: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4046 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4048 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4051 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4053 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4056 #: ../src/generic/logg.cpp:602
4058 msgid "Log saved to the file '%s'."
4059 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4061 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4062 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4063 msgid "Lower case letters"
4066 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4068 msgid "Lower case roman numerals"
4071 #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4075 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4079 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4081 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4082 "not installed on this machine. Please install it."
4084 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4085 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4087 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4089 msgstr "Ma&ksimalkan"
4091 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4093 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4095 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4097 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4098 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4100 #: ../src/msw/frame.cpp:415
4104 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4108 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4110 msgstr "Mi%nimalkan"
4112 #: ../src/mgl/app.cpp:163
4114 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4115 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
4117 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4119 msgid "Model pointer not initialized."
4120 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4126 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4130 #: ../src/common/module.cpp:134
4132 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4135 #: ../src/common/paper.cpp:133
4136 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4137 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4139 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4141 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4143 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4145 msgstr "Gerakkan ke atas"
4147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4151 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4156 msgid "New &Character Style..."
4159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4160 msgid "New &List Style..."
4163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4164 msgid "New &Paragraph Style..."
4167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4179 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4180 msgid "New directory"
4181 msgstr "Direktori Baru"
4183 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4187 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4188 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4192 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4196 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4198 msgstr "Halaman berikut"
4200 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4204 #: ../src/generic/animateg.cpp:152
4206 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4207 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4209 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4211 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4212 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4214 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4215 msgid "No column existing."
4218 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4219 msgid "No column for the specified column index existing."
4222 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4223 msgid "No column for the specified column position existing."
4226 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4227 msgid "No default application configured for HTML files."
4230 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
4231 msgid "No entries found."
4232 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4234 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4237 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4238 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4239 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4242 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4243 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4244 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4247 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4250 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4251 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4252 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4254 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4255 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4256 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4258 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4260 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4261 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
4263 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4265 msgid "No handler found for animation type."
4266 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4268 #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4269 msgid "No handler found for image type."
4270 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4272 #: ../src/common/image.cpp:2278
4274 msgid "No image handler for type %d defined."
4275 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4277 #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4279 msgid "No image handler for type %ld defined."
4280 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4282 #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4284 msgid "No image handler for type %s defined."
4285 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4287 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4288 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4289 msgid "No matching page found yet"
4290 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4292 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4293 msgid "No model associated with control."
4296 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4297 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4300 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4301 msgid "No renderer specified for column."
4304 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4306 msgstr "Tidak bersuara"
4308 #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4310 msgid "No unused colour in image being masked."
4311 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4313 #: ../src/common/image.cpp:2742
4315 msgid "No unused colour in image."
4316 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4318 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
4320 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4324 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4325 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4328 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4329 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4334 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4335 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4338 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4339 msgid "Normal font:"
4340 msgstr "Huruf normal:"
4342 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4344 msgid "Not underlined"
4345 msgstr "bergaris bawah"
4347 #: ../src/common/paper.cpp:117
4348 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4349 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
4351 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4357 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4358 msgid "Numbered outline"
4361 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4362 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4366 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4367 msgid "Objects must have an id attribute"
4368 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
4370 #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4371 #: ../src/common/docview.cpp:1664
4375 #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4376 msgid "Open HTML document"
4377 msgstr "Buka dokumen HTML"
4379 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4381 msgid "Open file \"%s\""
4382 msgstr "Buka file \"%s\""
4384 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4386 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4389 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4390 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4391 msgid "Operation not permitted."
4392 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
4394 #: ../src/common/cmdline.cpp:771
4396 msgid "Option '%s' requires a value."
4397 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
4399 #: ../src/common/cmdline.cpp:854
4401 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4402 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
4404 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4406 msgstr "Pilihan-pilihan"
4408 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4412 #: ../src/common/windowid.cpp:215
4413 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4416 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4418 msgid "Owner not initialized."
4419 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4421 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4433 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4434 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4435 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
4437 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4438 msgid "PCX: image format unsupported"
4439 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
4441 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4442 msgid "PCX: invalid image"
4443 msgstr "PCX: citra tidak sah"
4445 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4446 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4447 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
4449 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4450 msgid "PCX: unknown error !!!"
4451 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
4453 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4454 msgid "PCX: version number too low"
4455 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
4457 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4465 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4466 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4467 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
4469 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4470 msgid "PNM: File format is not recognized."
4471 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
4473 #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4474 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4475 msgid "PNM: File seems truncated."
4476 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
4478 #: ../src/common/paper.cpp:189
4479 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4482 #: ../src/common/paper.cpp:202
4483 msgid "PRC 16K Rotated"
4486 #: ../src/common/paper.cpp:190
4487 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4490 #: ../src/common/paper.cpp:203
4491 msgid "PRC 32K Rotated"
4494 #: ../src/common/paper.cpp:191
4495 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4498 #: ../src/common/paper.cpp:204
4499 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4502 #: ../src/common/paper.cpp:192
4504 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4505 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4507 #: ../src/common/paper.cpp:205
4509 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4510 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4512 #: ../src/common/paper.cpp:201
4514 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4515 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
4517 #: ../src/common/paper.cpp:214
4519 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4520 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4522 #: ../src/common/paper.cpp:193
4524 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4525 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4527 #: ../src/common/paper.cpp:206
4529 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4530 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4532 #: ../src/common/paper.cpp:194
4534 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4535 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4537 #: ../src/common/paper.cpp:207
4539 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4540 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4542 #: ../src/common/paper.cpp:195
4544 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4545 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4547 #: ../src/common/paper.cpp:208
4549 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4550 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4552 #: ../src/common/paper.cpp:196
4554 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4555 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4557 #: ../src/common/paper.cpp:209
4559 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4560 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4562 #: ../src/common/paper.cpp:197
4564 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4565 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4567 #: ../src/common/paper.cpp:210
4569 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4570 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4572 #: ../src/common/paper.cpp:198
4574 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4575 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
4577 #: ../src/common/paper.cpp:211
4579 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4580 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4582 #: ../src/common/paper.cpp:199
4584 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4585 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4587 #: ../src/common/paper.cpp:212
4589 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4590 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4592 #: ../src/common/paper.cpp:200
4594 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4595 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4597 #: ../src/common/paper.cpp:213
4599 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4600 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4602 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4606 #: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4611 #: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4613 msgid "Page %d of %d"
4614 msgstr "Halaman %d dari %d"
4616 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4618 msgstr "Atur Halaman"
4620 #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4623 msgstr "Atur Halaman"
4625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4627 msgstr "Halaman-halaman"
4629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4630 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4632 msgstr "Ukuran Kertas"
4634 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4635 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4637 msgstr "Ukuran kertas"
4639 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4640 msgid "Paragraph styles"
4643 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4645 msgid "Passed item is invalid."
4646 msgstr "'%s' tidak sah"
4648 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4649 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4652 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4653 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4656 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4657 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4660 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4661 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4666 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4668 msgid "Paste selection"
4671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4676 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4680 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4681 msgid "Pipe creation failed"
4682 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
4684 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4685 msgid "Please choose a valid font."
4686 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
4688 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4689 msgid "Please choose an existing file."
4690 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
4692 #: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4693 msgid "Please choose the page to display:"
4694 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
4696 #: ../src/msw/dialup.cpp:792
4697 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4698 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
4700 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4703 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4704 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4705 "or this program won't operate correctly."
4707 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
4708 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4709 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
4711 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
4712 msgid "Please wait while printing\n"
4713 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
4715 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4716 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4717 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4718 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4719 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4722 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4723 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4724 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4725 msgid "Pointer to model not set correctly."
4728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4732 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4733 msgid "PostScript file"
4734 msgstr "File Postcript"
4736 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4737 msgid "Preparing help window..."
4738 msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4740 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4741 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4745 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4746 msgid "Previous page"
4747 msgstr "Halaman sebelumnya"
4749 #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4750 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4751 #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4752 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4756 #: ../src/common/docview.cpp:1061
4757 msgid "Print Preview"
4758 msgstr "Preview Pencetakan"
4760 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4761 msgid "Print Preview Failure"
4762 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
4764 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4766 msgstr "Jangkauan Cetakan"
4768 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4770 msgstr "Atur Cetakan"
4772 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4773 msgid "Print in colour"
4774 msgstr "Cetak berwarna"
4776 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4778 msgid "Print previe&w"
4779 msgstr "Preview Pencetakan"
4781 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4783 msgid "Print preview"
4784 msgstr "Preview Pencetakan"
4786 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4787 msgid "Print spooling"
4788 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
4790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4791 msgid "Print this page"
4792 msgstr "Cetak halaman ini"
4794 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4795 msgid "Print to File"
4796 msgstr "Cetak ke File"
4798 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4802 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4803 msgid "Printer command:"
4804 msgstr "Perintah pencetak:"
4806 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4807 msgid "Printer options"
4808 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
4810 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4811 msgid "Printer options:"
4812 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
4814 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4816 msgstr "Pencetak..."
4818 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4821 msgstr "Pencetak..."
4823 #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4827 #: ../src/common/prntbase.cpp:341
4828 msgid "Printing Error"
4829 msgstr "Kesalahan Mencetak"
4831 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4833 msgid "Printing page %d..."
4834 msgstr "Mencetak halaman %d..."
4836 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4838 msgstr "Mencetak..."
4840 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4843 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4846 #: ../src/common/log.cpp:699
4847 msgid "Program aborted."
4848 msgstr "Program dibatalkan."
4850 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4851 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4854 #: ../src/common/paper.cpp:114
4855 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4856 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
4858 #: ../src/generic/logg.cpp:1089
4862 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4864 msgid "Quit this program"
4865 msgstr "Cetak halaman ini"
4867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4875 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4877 msgid "Read error on file '%s'"
4878 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4880 #: ../src/common/prntbase.cpp:256
4883 msgstr "&Kerjakan Lagi"
4885 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4888 msgstr "&Kerjakan Lagi"
4890 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4891 msgid "Redo last action"
4894 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4896 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4897 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
4899 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4903 #: ../src/msw/registry.cpp:571
4905 msgid "Registry key '%s' already exists."
4906 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
4908 #: ../src/msw/registry.cpp:540
4910 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4911 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
4913 #: ../src/msw/registry.cpp:672
4916 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4917 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4918 "operation aborted."
4920 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4921 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
4922 " operasi dibatalkan."
4924 #: ../src/msw/registry.cpp:466
4926 msgid "Registry value '%s' already exists."
4927 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
4929 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4930 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4934 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
4935 msgid "Relevant entries:"
4936 msgstr "Entri relevan"
4938 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4940 msgid "Remaining time:"
4941 msgstr "Waktu tersisa :"
4943 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4947 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4948 msgid "Remove current page from bookmarks"
4949 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
4951 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4953 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4955 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
4958 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4960 msgid "Rendering failed."
4961 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
4963 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4964 msgid "Renumber List"
4967 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4972 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4977 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4978 msgid "Replace &all"
4979 msgstr "Ganti &semua"
4981 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4983 msgid "Replace selection"
4984 msgstr "Ganti &semua"
4986 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4987 msgid "Replace with:"
4988 msgstr "Ganti dengan:"
4990 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4991 msgid "Resource files must have same version number!"
4992 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
4994 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4995 msgid "Revert to Saved"
4998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
5004 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5005 msgid "Right margin (mm):"
5006 msgstr "Batas kanan (mm):"
5008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5010 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5011 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
5012 msgid "Right-align text."
5015 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5019 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
5021 msgid "S&tandard bullet name:"
5024 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5028 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5032 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5036 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
5040 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5044 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5048 #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
5052 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5056 #: ../src/common/sizer.cpp:2426
5060 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
5062 msgid "Save %s file"
5063 msgstr "Simpan file %s"
5065 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
5067 msgstr "Simpan &Sebagai..."
5069 #: ../src/common/docview.cpp:305
5071 msgstr "Simpan Sebagai"
5073 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
5075 msgid "Save current document"
5076 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5078 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
5079 msgid "Save current document with a different filename"
5082 #: ../src/generic/logg.cpp:535
5083 msgid "Save log contents to file"
5084 msgstr "Simpan isi log ke file"
5086 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5090 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
5091 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5095 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5097 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5100 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
5103 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5104 msgid "Search direction"
5105 msgstr "Arah pencarian"
5107 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5111 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5112 msgid "Search in all books"
5113 msgstr "Mencari di semua buku"
5115 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5119 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5120 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5121 msgid "Searching..."
5124 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5128 #: ../src/common/ffile.cpp:231
5130 msgid "Seek error on file '%s'"
5131 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
5133 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5135 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5138 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5139 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5141 msgstr "Pilih &Semuanya"
5143 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5146 msgstr "Pilih &Semuanya"
5148 #: ../src/common/docview.cpp:1744
5149 msgid "Select a document template"
5150 msgstr "Pilih template dokumen"
5152 #: ../src/common/docview.cpp:1821
5153 msgid "Select a document view"
5154 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5157 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5158 msgid "Select regular or bold."
5161 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5162 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5163 msgid "Select regular or italic style."
5166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5167 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5168 msgid "Select underlining or no underlining."
5171 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5176 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5177 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5178 msgid "Selects the list level to edit."
5181 #: ../src/common/cmdline.cpp:790
5183 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5184 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
5186 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5190 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
5191 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5192 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
5194 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5199 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5201 msgid "Show &hidden directories"
5202 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
5204 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5206 msgid "Show &hidden files"
5207 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
5209 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
5210 msgid "Show about dialog"
5213 #: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5215 msgstr "Tampilkan semua"
5217 #: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5218 msgid "Show all items in index"
5219 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
5221 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5222 msgid "Show hidden directories"
5223 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
5225 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5226 msgid "Show/hide navigation panel"
5227 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
5229 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5231 msgid "Shows a Unicode subset."
5234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5237 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5238 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5242 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5243 msgid "Shows a preview of the font settings."
5246 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5247 msgid "Shows a preview of the font."
5250 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5251 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5252 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5255 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5256 msgid "Shows the font preview."
5257 msgstr "Tampilkan preview font."
5259 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5260 msgid "Simple monochrome theme"
5263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5264 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5266 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5267 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5268 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5272 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5276 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5281 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5286 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5288 msgstr "Sudut pandang"
5290 #: ../src/common/docview.cpp:597
5291 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5292 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
5294 #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5295 msgid "Sorry, could not open this file."
5296 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5298 #: ../src/common/docview.cpp:604
5299 msgid "Sorry, could not save this file."
5300 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
5302 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5303 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5304 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
5306 #: ../src/common/docview.cpp:1057
5307 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5310 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5311 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5312 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5313 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5314 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5317 #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5319 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5320 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5322 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5323 msgid "Sound data are in unsupported format."
5326 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5328 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5337 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5341 #: ../src/common/paper.cpp:106
5342 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5343 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
5345 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5349 #: ../src/generic/logg.cpp:652
5353 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5354 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5357 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5359 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5360 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
5362 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5367 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5368 msgid "Style Organiser"
5371 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5376 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5378 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5380 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
5382 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5387 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5389 msgid "Supe&rscript"
5392 #: ../src/common/paper.cpp:152
5393 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5396 #: ../src/common/paper.cpp:153
5397 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5400 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5405 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5412 msgid "Symbol &font:"
5413 msgstr "Huruf normal:"
5415 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5423 #: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5424 msgid "TIFF library error."
5427 #: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5428 msgid "TIFF library warning."
5431 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5432 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5433 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5434 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5436 #: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5437 msgid "TIFF: Error loading image."
5438 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
5440 #: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5441 msgid "TIFF: Error reading image."
5442 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
5444 #: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5445 msgid "TIFF: Error saving image."
5446 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
5448 #: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5449 msgid "TIFF: Error writing image."
5450 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
5452 #: ../src/common/paper.cpp:147
5454 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5455 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5457 #: ../src/common/paper.cpp:104
5458 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5459 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5461 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5469 #: ../src/common/docview.cpp:1745
5473 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5474 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5478 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5479 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5481 #: ../src/common/ftp.cpp:706
5482 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5483 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5485 #: ../src/common/ftp.cpp:694
5487 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5488 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5494 msgid "The available bullet styles."
5497 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5498 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5499 msgid "The available styles."
5502 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5504 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5506 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5507 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5508 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5509 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5510 msgid "The bullet character."
5513 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5514 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5515 msgid "The character code."
5518 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5521 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5522 "another charset to replace it with or choose\n"
5523 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5525 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
5526 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
5527 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
5529 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5531 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5532 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
5534 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5535 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5536 msgid "The default style for the next paragraph."
5539 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5542 "The directory '%s' does not exist\n"
5545 "Direktori '%s' tidak ada\n"
5548 #: ../src/common/docview.cpp:2012
5551 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5552 "It has been removed from the most recently used files list."
5554 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5555 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5558 #: ../src/common/docview.cpp:2022
5561 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5562 "It has been removed from the most recently used files list."
5564 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5565 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5568 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5569 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5570 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5571 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5573 msgid "The first line indent."
5574 msgstr "Ukuran huruf:"
5576 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5577 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5580 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5581 msgid "The font colour."
5584 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5585 msgid "The font family."
5588 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5589 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5590 msgid "The font from which to take the symbol."
5593 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5594 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5596 msgid "The font point size."
5597 msgstr "Ukuran huruf:"
5599 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5601 msgid "The font size in points."
5602 msgstr "Ukuran huruf:"
5604 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5605 msgid "The font style."
5608 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5609 msgid "The font weight."
5612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5614 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5617 msgid "The left indent."
5618 msgstr "Ukuran huruf:"
5620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5622 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5624 msgid "The line spacing."
5627 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5628 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5629 msgid "The list item number."
5632 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5633 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5635 msgid "The outline level."
5636 msgstr "Tampilkan preview font."
5638 #: ../src/common/filename.cpp:1254
5640 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5641 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
5643 #: ../src/common/log.cpp:501
5645 msgid "The previous message repeated once."
5646 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5649 #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5650 msgid "The print dialog returned an error."
5653 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5654 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5655 msgid "The range to show."
5658 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5660 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5661 "private information,\n"
5662 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5665 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
5667 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5668 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
5670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5672 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5673 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5674 msgid "The right indent."
5677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5678 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5679 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5680 msgid "The spacing after the paragraph."
5683 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5685 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5686 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5687 msgid "The spacing before the paragraph."
5690 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5691 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5692 msgid "The style name."
5695 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5696 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5697 msgid "The style on which this style is based."
5700 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5701 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5703 msgid "The style preview."
5704 msgstr "Tampilkan preview font."
5706 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5707 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5709 msgid "The tab position."
5710 msgstr "Ukuran huruf:"
5712 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5714 msgid "The tab positions."
5715 msgstr "Ukuran huruf:"
5717 #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5718 msgid "The text couldn't be saved."
5719 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
5721 #: ../src/common/cmdline.cpp:933
5723 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5724 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
5726 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
5729 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5730 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5732 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
5733 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
5735 #: ../src/gtk/print.cpp:921
5736 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5739 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5740 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5743 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5745 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5747 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
5750 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5752 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5756 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5758 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5761 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
5762 "penyimpanan thread lokal"
5764 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5765 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5766 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
5768 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5770 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5773 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
5774 "penyimpanan thread lokal"
5776 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5777 msgid "Thread priority setting is ignored."
5778 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
5780 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
5781 msgid "Tile &Horizontally"
5782 msgstr "Tile &Horizontal"
5784 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
5785 msgid "Tile &Vertically"
5786 msgstr "Tile &Vertikal"
5788 #: ../src/common/ftp.cpp:633
5790 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5791 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5793 #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5795 msgid "Timer creation failed."
5796 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5798 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5799 msgid "Tip of the Day"
5800 msgstr "Tip Hari Ini"
5802 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5803 msgid "Tips not available, sorry!"
5804 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
5806 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5810 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5811 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5814 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5815 msgid "Too many EndStyle calls!"
5818 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
5819 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5822 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5823 msgid "Top margin (mm):"
5824 msgstr "Batas atas (mm):"
5826 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5827 msgid "Translations by "
5830 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5834 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5836 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5838 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
5841 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5842 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5843 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
5845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5846 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5847 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5849 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5854 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5855 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5856 msgid "Type a font name."
5859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5861 msgid "Type a size in points."
5864 #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5865 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5866 msgid "Type must have enum - long conversion"
5869 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5873 #: ../src/common/paper.cpp:135
5874 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5875 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
5877 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5882 #: ../src/gtk/app.cpp:494
5883 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5886 #: ../src/gtk/app.cpp:330
5888 msgid "Unable to initialize Hildon program"
5889 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
5891 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5893 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5894 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5896 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5897 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5900 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5903 msgstr "Garis bawah"
5905 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5906 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5907 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5910 msgstr "&Garis bawah"
5912 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5915 msgstr "&Batal mengerjakan"
5917 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5918 msgid "Undo last action"
5921 #: ../src/common/cmdline.cpp:738
5923 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5924 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5926 #: ../src/common/cmdline.cpp:896
5928 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5929 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5931 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5938 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5939 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5943 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5944 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5946 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5948 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5949 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5951 #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5953 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5954 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5958 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5959 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5963 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5964 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5967 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5968 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5971 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5972 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5974 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5977 msgstr "tidak diketahui"
5979 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
5981 msgid "Unknown DDE error %08x"
5982 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
5984 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5985 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5988 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5990 msgid "Unknown Property %s"
5991 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5993 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5995 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5998 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5999 msgid "Unknown dynamic library error"
6002 #: ../src/common/fmapbase.cpp:675
6004 msgid "Unknown encoding (%d)"
6005 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
6007 #: ../src/common/cmdline.cpp:643
6009 msgid "Unknown long option '%s'"
6010 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
6012 #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
6014 msgid "Unknown option '%s'"
6015 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
6017 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
6018 msgid "Unknown style flag "
6019 msgstr "Flag style tidak diketahui"
6021 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
6023 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
6024 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
6026 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
6027 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6028 msgid "Unnamed command"
6029 msgstr "Perintah tak bernama"
6031 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6032 msgid "Unsupported clipboard format."
6033 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6035 #: ../src/common/appcmn.cpp:237
6037 msgid "Unsupported theme '%s'."
6038 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
6040 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6044 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6045 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
6046 msgid "Upper case letters"
6049 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6050 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6051 msgid "Upper case roman numerals"
6054 #: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6057 msgstr "Penggunaan: %s"
6059 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6060 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6061 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6062 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6063 msgid "Use the current alignment setting."
6066 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6067 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6070 #: ../src/common/valtext.cpp:196
6071 msgid "Validation conflict"
6072 msgstr "Konflik validasi"
6074 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6079 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6080 msgid "View files as a detailed view"
6081 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
6083 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6084 msgid "View files as a list view"
6085 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
6087 #: ../src/common/docview.cpp:1822
6091 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6092 msgid "WINDOWS_LEFT"
6095 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6096 msgid "WINDOWS_MENU"
6099 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6100 msgid "WINDOWS_RIGHT"
6103 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6105 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6106 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
6108 #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
6112 #: ../src/common/log.cpp:713
6114 msgstr "Peringatan:"
6116 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6117 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6118 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
6120 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6121 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6122 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6125 msgid "Whether the font is underlined."
6128 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6130 msgstr "Seluruh kata"
6132 #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6133 msgid "Whole words only"
6134 msgstr "Hanya seluruh kata"
6136 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6140 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
6141 msgid "Win32s on Windows 3.1"
6142 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
6144 #: ../src/msw/utils.cpp:1139
6146 msgid "Windows 2000 (build %lu"
6149 #: ../src/msw/utils.cpp:1104
6152 msgstr "Windows 9%c"
6154 #: ../src/msw/utils.cpp:1100
6156 msgid "Windows 95 OSR2"
6157 msgstr "Windows 9%c"
6159 #: ../src/msw/utils.cpp:1115
6162 msgstr "Windows 9%c"
6164 #: ../src/msw/utils.cpp:1111
6166 msgid "Windows 98 SE"
6167 msgstr "Windows 9%c"
6169 #: ../src/msw/utils.cpp:1122
6171 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6172 msgstr "Windows 9%c"
6174 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6175 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6176 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
6178 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6180 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
6182 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
6184 msgid "Windows CE (%d.%d)"
6185 msgstr "Windows 9%c"
6187 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6188 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6189 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
6191 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6192 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6193 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6195 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6196 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6197 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6199 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6200 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6201 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6204 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6205 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
6207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6208 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6209 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
6211 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6212 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6213 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
6215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6216 msgid "Windows Korean (CP 949)"
6217 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
6219 #: ../src/msw/utils.cpp:1119
6222 msgstr "Windows 3.1"
6224 #: ../src/msw/utils.cpp:1154
6226 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6229 #: ../src/msw/utils.cpp:1147
6231 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6234 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6236 msgid "Windows Thai (CP 874)"
6237 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
6239 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6240 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6241 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
6243 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6244 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6245 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
6247 #: ../src/msw/utils.cpp:1143
6249 msgid "Windows XP (build %lu"
6252 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6253 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6254 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6256 #: ../src/common/ffile.cpp:159
6258 msgid "Write error on file '%s'"
6259 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
6261 #: ../src/xml/xml.cpp:733
6263 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6264 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
6266 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6267 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6268 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
6270 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6272 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6273 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
6275 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6276 msgid "XPM: incorrect header format!"
6279 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6281 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6282 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
6284 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6285 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6288 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6290 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6293 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6295 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6296 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
6298 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6300 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6301 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
6303 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6305 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6306 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
6308 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6310 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6311 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6313 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6317 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6319 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6320 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6322 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6323 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6326 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6327 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6328 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6330 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6334 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6338 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6339 msgid "Zoom to &Fit"
6342 #: ../src/common/docview.cpp:2174
6346 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
6347 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6349 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
6351 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
6353 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6355 "or an invalid instance identifier\n"
6356 "was passed to a DDEML function."
6358 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
6360 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
6361 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
6363 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
6364 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6365 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
6367 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
6368 msgid "a memory allocation failed."
6369 msgstr "Alokasi memori gagal."
6371 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
6372 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6373 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
6375 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
6376 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6378 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
6380 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
6381 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6383 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
6385 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
6386 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6388 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
6390 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
6391 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6393 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
6395 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
6396 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6398 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
6400 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
6402 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6403 "that was terminated by the client, or the server\n"
6404 "terminated before completing a transaction."
6406 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
6407 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
6408 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
6410 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
6411 msgid "a transaction failed."
6412 msgstr "Transaksi gagal."
6414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6418 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
6420 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6421 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6422 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6423 "attempted to perform server transactions."
6425 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6426 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
6427 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
6428 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
6430 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
6431 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6432 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
6434 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
6435 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6436 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
6438 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
6440 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6441 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6442 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6444 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
6445 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6446 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
6448 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6449 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6452 #: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6454 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6455 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
6457 #: ../src/html/chm.cpp:330
6458 msgid "bad arguments to library function"
6461 #: ../src/html/chm.cpp:342
6462 msgid "bad signature"
6465 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6466 msgid "bad zipfile offset to entry"
6469 #: ../src/common/ftp.cpp:382
6473 #: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6477 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6478 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6481 #: ../src/common/ffile.cpp:92
6483 msgid "can't close file '%s'"
6484 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
6486 #: ../src/common/file.cpp:261
6488 msgid "can't close file descriptor %d"
6489 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
6491 #: ../src/common/file.cpp:537
6493 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6494 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
6496 #: ../src/common/file.cpp:195
6498 msgid "can't create file '%s'"
6499 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
6501 #: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6503 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6504 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
6506 #: ../src/common/file.cpp:443
6508 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6510 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
6512 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6514 msgid "can't execute '%s'"
6515 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
6517 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6519 msgid "can't find central directory in zip"
6520 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
6522 #: ../src/common/file.cpp:413
6524 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6525 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
6527 #: ../src/msw/utils.cpp:393
6528 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6530 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
6532 #: ../src/common/file.cpp:329
6534 msgid "can't flush file descriptor %d"
6535 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
6537 #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6539 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6540 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
6542 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6543 msgid "can't load any font, aborting"
6544 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
6546 #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6548 msgid "can't open file '%s'"
6549 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
6551 #: ../src/common/fileconf.cpp:357
6553 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6554 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
6556 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
6558 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6559 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
6561 #: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6562 msgid "can't open user configuration file."
6563 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
6565 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6567 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6568 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6570 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6572 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6573 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6575 #: ../src/common/file.cpp:285
6577 msgid "can't read from file descriptor %d"
6578 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
6580 #: ../src/common/file.cpp:532
6582 msgid "can't remove file '%s'"
6583 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
6585 #: ../src/common/file.cpp:548
6587 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6588 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
6590 #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6592 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6593 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
6595 #: ../src/common/textfile.cpp:275
6597 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6598 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
6600 #: ../src/common/file.cpp:301
6602 msgid "can't write to file descriptor %d"
6603 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
6605 #: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6606 msgid "can't write user configuration file."
6607 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
6609 #: ../src/common/intl.cpp:1226
6611 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6612 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
6614 #: ../src/html/chm.cpp:346
6615 msgid "checksum error"
6618 #: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6619 msgid "checksum failure reading tar header block"
6622 #: ../src/html/chm.cpp:348
6623 msgid "compression error"
6626 #: ../src/common/regex.cpp:240
6627 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6630 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6634 #: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6638 #: ../src/html/chm.cpp:350
6639 msgid "decompression error"
6642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6646 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6647 msgid "delegate has no type info"
6650 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6654 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6655 msgid "dump of the process state (binary)"
6658 #: ../src/common/datetime.cpp:4009
6660 msgstr "ke delapan belas"
6662 #: ../src/common/datetime.cpp:3999
6666 #: ../src/common/datetime.cpp:4002
6670 #: ../src/common/strconv.cpp:2981
6673 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
6675 #: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6677 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6678 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
6680 #: ../src/html/chm.cpp:344
6682 msgid "error in data format"
6683 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
6685 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6687 msgid "error opening '%s'"
6688 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6690 #: ../src/html/chm.cpp:332
6692 msgid "error opening file"
6693 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6695 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6697 msgid "error reading zip central directory"
6698 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
6700 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6701 msgid "error reading zip local header"
6704 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6706 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6709 #: ../src/common/ffile.cpp:181
6711 msgid "failed to flush the file '%s'"
6712 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
6714 #: ../src/common/datetime.cpp:4006
6716 msgstr "Ke lima belas"
6718 #: ../src/common/datetime.cpp:3996
6722 #: ../src/common/fileconf.cpp:613
6724 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6725 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
6727 #: ../src/common/fileconf.cpp:642
6729 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6730 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
6732 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
6734 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6735 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
6737 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
6739 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6740 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
6742 #: ../src/common/fileconf.cpp:577
6744 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6745 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
6747 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6752 #: ../src/common/datetime.cpp:3992
6756 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6759 msgstr "Ukuran huruf:"
6761 #: ../src/common/datetime.cpp:4005
6763 msgstr "ke empat belas"
6765 #: ../src/common/datetime.cpp:3995
6769 #: ../src/common/appbase.cpp:491
6770 msgid "generate verbose log messages"
6771 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
6773 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6774 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6775 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6780 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6781 msgid "incomplete header block in tar"
6784 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6785 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6788 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6789 msgid "incorrect size given for tar entry"
6792 #: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6793 msgid "invalid data in extended tar header"
6796 #: ../src/generic/logg.cpp:1103
6797 msgid "invalid message box return value"
6798 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
6800 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6802 msgid "invalid zip file"
6803 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
6805 #: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6809 #: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6813 #: ../src/common/intl.cpp:1645
6815 msgid "locale '%s' can not be set."
6816 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
6818 #: ../src/common/intl.cpp:1210
6820 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6821 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
6823 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6824 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6827 #: ../src/common/datetime.cpp:4164
6829 msgstr "tengah malam"
6831 #: ../src/common/datetime.cpp:4010
6833 msgstr "ke sembilan belas"
6835 #: ../src/common/datetime.cpp:4000
6837 msgstr "ke sembilan"
6839 #: ../src/msw/dde.cpp:1117
6840 msgid "no DDE error."
6841 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
6843 #: ../src/html/chm.cpp:328
6846 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6848 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6850 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6853 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6855 msgstr "tidak bernama"
6857 #: ../src/common/datetime.cpp:4163
6861 #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6862 msgid "not implemented"
6865 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6869 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6870 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6873 #: ../src/html/chm.cpp:340
6875 msgid "out of memory"
6876 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
6878 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6879 msgid "process context description"
6882 #: ../src/html/chm.cpp:334
6885 msgstr "Kesalahan file"
6887 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6889 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6892 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6894 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6897 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
6898 msgid "reentrancy problem."
6899 msgstr "masalah pemasukan kembali"
6901 #: ../src/common/datetime.cpp:3993
6905 #: ../src/html/chm.cpp:338
6908 msgstr "Kesalahan file"
6910 #: ../src/common/datetime.cpp:4008
6912 msgstr "ke tujuh belas"
6914 #: ../src/common/datetime.cpp:3998
6918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6922 #: ../src/common/appbase.cpp:481
6923 msgid "show this help message"
6924 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
6926 #: ../src/common/datetime.cpp:4007
6928 msgstr "ke enam belas"
6930 #: ../src/common/datetime.cpp:3997
6934 #: ../src/common/appcmn.cpp:215
6935 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6936 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
6938 #: ../src/common/appcmn.cpp:201
6939 msgid "specify the theme to use"
6940 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
6942 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6944 msgid "stored file length not in Zip header"
6945 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6947 #: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6951 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6952 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6953 msgid "tar entry not open"
6956 #: ../src/common/datetime.cpp:4001
6960 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
6961 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6962 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6964 #: ../src/common/datetime.cpp:3994
6968 #: ../src/common/datetime.cpp:4004
6970 msgstr "ke tiga belas"
6972 #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6974 msgid "tiff module: %s"
6977 #: ../src/common/datetime.cpp:3813
6981 #: ../src/common/datetime.cpp:3815
6985 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6987 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6990 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6991 msgid "translator-credits"
6994 #: ../src/common/datetime.cpp:4003
6996 msgstr "ke dua belas"
6998 #: ../src/common/datetime.cpp:4011
7000 msgstr "ke dua puluh"
7002 #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
7004 msgstr "bergaris bawah"
7006 #: ../src/common/fileconf.cpp:2003
7008 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
7009 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
7011 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
7013 msgid "unexpected end of file"
7014 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
7016 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
7017 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
7019 msgstr "tidak diketahui"
7021 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
7023 msgid "unknown class %s"
7024 msgstr ": charset tidak diketahui"
7026 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
7027 msgid "unknown error"
7028 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
7030 #: ../src/msw/dialup.cpp:493
7032 msgid "unknown error (error code %08x)."
7033 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
7035 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
7036 msgid "unknown seek origin"
7037 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
7039 #: ../src/common/fmapbase.cpp:699
7042 msgstr "%d-tidak diketahui"
7044 #: ../src/common/docview.cpp:450
7046 msgstr "Tidak bernama"
7048 #: ../src/common/docview.cpp:1446
7051 msgstr "Tidak bernama%d"
7053 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
7054 msgid "unsupported Zip compression method"
7057 #: ../src/common/intl.cpp:1232
7059 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7060 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
7062 #: ../src/html/chm.cpp:336
7065 msgstr "Kesalahan file"
7067 #: ../src/common/stopwatch.cpp:277
7068 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7069 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
7071 #: ../src/gtk/print.cpp:952
7072 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7075 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7076 msgid "wxRichTextFontPage"
7079 #: ../src/html/search.cpp:49
7080 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7081 msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
7083 #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
7084 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7085 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
7087 #: ../src/common/socket.cpp:1013
7088 msgid "wxSocket: unknown event!."
7089 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
7091 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7092 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7095 #: ../src/motif/app.cpp:248
7097 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7098 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
7100 #: ../src/x11/app.cpp:167
7101 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7102 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
7104 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
7108 #: ../src/common/datetime.cpp:3814
7112 #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
7114 msgid "zlib error %d"
7115 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
7117 #: ../src/common/prntbase.cpp:1137
7121 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7122 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7126 #~ msgid "\t%s: %s\n"
7127 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
7130 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7131 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
7133 #~ msgid "#define %s must be an integer."
7134 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
7136 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
7137 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
7139 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
7140 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
7142 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
7143 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
7147 #~ msgstr "&Tentang..."
7155 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
7156 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
7158 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
7159 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
7163 #~ ", expected static, #include or #define\n"
7164 #~ "while parsing resource."
7166 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
7167 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
7169 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7170 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
7173 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
7175 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
7177 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
7178 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
7179 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
7182 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7183 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7185 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
7187 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
7190 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7191 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
7194 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7195 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
7198 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7199 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
7202 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7203 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
7206 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7207 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7209 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
7210 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
7213 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7214 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7216 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
7217 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
7220 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7221 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7223 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
7224 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
7226 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
7227 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
7229 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7230 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
7233 #~ msgstr "Menemukan"
7235 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7236 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
7238 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7239 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
7241 #~ msgid "Long Conversions not supported"
7242 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
7244 #~ msgid "No XBM facility available!"
7245 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
7247 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
7248 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
7250 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7251 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
7254 #~ msgid "Select all"
7255 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
7258 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7259 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
7262 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7263 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
7265 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7267 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
7269 #~ msgid "establish"
7270 #~ msgstr "mengadakan"
7273 #~ msgstr "inisiasi"
7275 #~ msgid "invalid eof() return value."
7276 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
7282 #~ msgid "unknown line terminator"
7283 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
7294 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7295 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
7298 #~ msgstr "Kesalahan"
7300 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7301 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
7303 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7304 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
7306 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
7307 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
7309 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7310 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
7312 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7313 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
7315 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7316 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
7324 #~ msgid "underlined "
7325 #~ msgstr "bergaris bawah"
7328 #~ msgid "unsupported zip archive"
7329 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7333 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7335 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
7337 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7338 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
7340 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7341 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
7344 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
7345 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
7347 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
7348 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
7350 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
7351 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
7355 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
7356 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7359 #~ msgstr "Lebih..."
7365 #~ msgstr "Ke belakang"
7367 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
7368 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
7371 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
7373 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
7376 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
7377 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
7379 #~ msgid "gmtime() failed"
7380 #~ msgstr "gmtime() gagal"
7382 #~ msgid "mktime() failed"
7383 #~ msgstr "mktime() gagal"
7393 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
7394 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
7395 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
7396 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
7397 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
7398 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
7399 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
7400 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
7401 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
7402 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
7403 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
7405 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
7406 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
7407 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
7408 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
7409 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
7410 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
7411 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
7412 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
7413 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
7414 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
7415 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
7416 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
7418 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
7419 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
7421 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
7422 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
7427 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
7428 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
7430 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
7431 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
7433 #~ msgid "Fatal error: exiting"
7434 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
7437 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
7438 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
7441 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
7442 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
7443 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
7445 #~ msgid "Load file"
7446 #~ msgstr "Memuat file"
7448 #~ msgid "Save file"
7449 #~ msgstr "Simpan file "
7451 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
7452 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
7454 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
7455 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
7463 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
7464 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
7466 #~ msgid "ReleaseMutex()"
7467 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
7469 #~ msgid "Screenshot captured: "
7470 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
7472 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
7473 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
7484 #~ msgid "very large"
7485 #~ msgstr "sangat besar"
7487 #~ msgid "very small"
7488 #~ msgstr "sangat kecil"