3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
7 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: ../src/common/log.cpp:319
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
18 #: ../src/common/docview.cpp:1325
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:537
26 #: ../src/common/paper.cpp:136
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
30 #: ../src/common/paper.cpp:137
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
34 #: ../src/common/paper.cpp:138
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
38 #: ../src/common/paper.cpp:139
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
42 #: ../src/common/paper.cpp:135
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
46 #: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
47 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
52 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
57 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
62 #: ../src/generic/logg.cpp:258
65 msgstr "Kesalahan %s "
67 #: ../src/generic/logg.cpp:266
69 msgid "%s Information"
70 msgstr "Informasi %s "
72 #: ../src/generic/logg.cpp:262
75 msgstr "Peringatan %s"
77 #: ../src/common/msgout.cpp:188
82 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
86 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
87 msgid "&Arrange Icons"
90 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
94 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
98 #: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
99 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
103 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
107 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
112 #: ../src/generic/logg.cpp:704
116 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
120 #: ../src/generic/wizard.cpp:580
124 #: ../src/common/prntbase.cpp:474
128 #: ../src/generic/wizard.cpp:404
130 msgstr "&Pertolongan"
132 #: ../src/generic/logg.cpp:503
136 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
140 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
144 #: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
146 msgstr "&Berikutnya >"
148 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
150 msgstr "&Tip Berikutnya"
152 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
157 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
162 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
166 #: ../src/common/prntbase.cpp:444
171 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
172 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
174 msgstr "&Kerjakan Lagi"
176 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
178 msgstr "&Kerjakan Lagi"
180 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
184 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
186 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
188 #: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
192 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
193 msgid "&Show tips at startup"
194 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
196 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
200 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
202 msgstr "&Batal mengerjakan"
204 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
206 msgstr "&Batal mengerjakan"
208 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
209 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
210 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
214 #: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
216 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
217 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
219 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
220 #: ../src/common/valtext.cpp:172
222 msgid "'%s' is invalid"
223 msgstr "'%s' tidak sah"
225 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
227 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
228 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
230 #: ../src/common/intl.cpp:1140
232 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
233 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
235 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
237 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
238 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
240 #: ../src/common/valtext.cpp:161
242 msgid "'%s' should be numeric."
243 msgstr "'%s' harus numeris."
245 #: ../src/common/valtext.cpp:143
247 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
248 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
250 #: ../src/common/valtext.cpp:149
252 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
253 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
255 #: ../src/common/valtext.cpp:155
257 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
258 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
260 #: ../src/html/helpfrm.cpp:803
264 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
265 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
269 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
273 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
277 #: ../src/html/chm.cpp:561
281 #: ../src/common/paper.cpp:132
283 msgstr "10 x 14 inci"
285 #: ../src/common/paper.cpp:133
287 msgstr "11 x 17 inci"
289 #: ../src/common/paper.cpp:151
290 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
291 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
293 #: ../src/html/htmprint.cpp:291
294 msgid ": file does not exist!"
295 msgstr ": file tidak ada!"
297 #: ../src/common/fontmap.cpp:184
298 msgid ": unknown charset"
299 msgstr ": charset tidak diketahui"
301 #: ../src/common/fontmap.cpp:393
302 msgid ": unknown encoding"
303 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
305 #: ../src/generic/wizard.cpp:405
309 #: ../src/common/prntbase.cpp:456
313 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
317 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
322 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
326 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
327 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
330 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
331 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
334 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
335 msgid "<b>Bold face.</b> "
338 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
339 msgid "<i>Italic face.</i> "
342 #: ../src/common/prntbase.cpp:462
346 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
350 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
351 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
354 #: ../src/common/paper.cpp:125
355 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
356 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
358 #: ../src/common/paper.cpp:116
359 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
360 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
362 #: ../src/common/paper.cpp:126
363 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
364 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
366 #: ../src/common/paper.cpp:127
367 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
368 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
370 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
371 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
372 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
374 #: ../src/common/ftp.cpp:369
378 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358
379 msgid "Add current page to bookmarks"
380 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
382 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
383 msgid "Add to custom colours"
384 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
386 #: ../include/wx/xti.h:858
387 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
390 #: ../include/wx/xti.h:806
391 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
394 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
396 msgid "Adding book %s"
397 msgstr "Menambahkan buku %s"
399 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
403 #: ../include/wx/defs.h:1986
404 msgid "All files (*)|*"
405 msgstr "Semua file (*)|*"
407 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
409 msgid "All files (*.*)|*"
410 msgstr "Semua file (*)|*"
412 #: ../include/wx/defs.h:1983
414 msgid "All files (*.*)|*.*"
415 msgstr "Semua file (*)|*"
417 #: ../src/common/xtistrm.cpp:383
418 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
421 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
422 msgid "Already dialling ISP."
423 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
425 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
427 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
429 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
432 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
433 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
435 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
439 #: ../src/common/paper.cpp:146
440 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
441 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
443 #: ../src/common/paper.cpp:128
444 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
445 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
447 #: ../src/common/paper.cpp:147
448 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
449 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
451 #: ../src/common/paper.cpp:129
452 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
453 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
455 #: ../src/common/paper.cpp:148
456 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
457 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
459 #: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
460 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
461 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
463 #: ../src/common/imagbmp.cpp:88
464 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
465 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
467 #: ../src/common/imagbmp.cpp:292
468 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
469 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
471 #: ../src/common/imagbmp.cpp:424
472 msgid "BMP: Couldn't write data."
473 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
475 #: ../src/common/imagbmp.cpp:197
476 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
477 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
479 #: ../src/common/imagbmp.cpp:218
480 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
481 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
483 #: ../src/common/imagbmp.cpp:122
484 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
485 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
487 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
491 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
492 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
493 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
495 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
496 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
497 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
503 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
504 msgid "Bottom margin (mm):"
505 msgstr "Batas bawah (mm):"
507 #: ../src/common/paper.cpp:117
508 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
509 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
511 #: ../src/generic/logg.cpp:500
515 #: ../src/common/paper.cpp:142
516 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
517 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
519 #: ../src/common/paper.cpp:143
520 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
521 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
523 #: ../src/common/paper.cpp:141
524 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
525 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
527 #: ../src/common/paper.cpp:144
528 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
529 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
531 #: ../src/common/paper.cpp:145
532 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
533 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
535 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
537 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
538 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
540 #: ../src/os2/thread.cpp:121
542 msgid "Can not create mutex."
543 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
545 #: ../src/common/filefn.cpp:1462
547 msgid "Can not enumerate files '%s'"
548 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
550 #: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
552 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
553 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
555 #: ../src/os2/thread.cpp:523
557 msgid "Can not resume thread %lu"
558 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
560 #: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
562 msgid "Can not resume thread %x"
563 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
565 #: ../src/msw/thread.cpp:498
566 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
567 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
569 #: ../src/os2/thread.cpp:510
571 msgid "Can not suspend thread %lu"
572 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
574 #: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
576 msgid "Can not suspend thread %x"
577 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
579 #: ../src/msw/thread.cpp:728
580 msgid "Can not wait for thread termination"
581 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
583 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
585 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
587 #: ../src/common/image.cpp:1441
589 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
590 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
592 #: ../src/msw/registry.cpp:447
594 msgid "Can't close registry key '%s'"
595 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
597 #: ../src/msw/registry.cpp:519
599 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
600 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
602 #: ../src/msw/listctrl.cpp:413
603 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
605 "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
608 #: ../src/msw/registry.cpp:428
610 msgid "Can't create registry key '%s'"
611 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
613 #: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
614 #: ../src/os2/thread.cpp:491
615 msgid "Can't create thread"
616 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
618 #: ../src/msw/window.cpp:3080
620 msgid "Can't create window of class %s"
621 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
623 #: ../src/msw/registry.cpp:689
625 msgid "Can't delete key '%s'"
626 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
628 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
630 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
631 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
633 #: ../src/msw/registry.cpp:717
635 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
636 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
638 #: ../src/msw/registry.cpp:728
640 msgid "Can't delete value of key '%s'"
641 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
643 #: ../src/msw/registry.cpp:1058
645 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
646 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
648 #: ../src/msw/registry.cpp:1006
650 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
651 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
653 #: ../src/common/ffile.cpp:212
655 msgid "Can't find current position in file '%s'"
656 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
658 #: ../src/msw/registry.cpp:359
660 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
661 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
663 #: ../src/common/zstream.cpp:197
665 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
666 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
668 #: ../src/common/zstream.cpp:88
670 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
671 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
673 #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
675 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
676 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
678 #: ../src/msw/registry.cpp:394
680 msgid "Can't open registry key '%s'"
681 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
683 #: ../src/common/zstream.cpp:142
685 msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
686 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
688 #: ../src/common/zstream.cpp:121
689 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
692 #: ../src/msw/registry.cpp:930
694 msgid "Can't read value of '%s'"
695 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
697 #: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
699 msgid "Can't read value of key '%s'"
700 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
702 #: ../src/common/image.cpp:1070
704 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
705 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
707 #: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
708 msgid "Can't save log contents to file."
709 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
711 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
712 msgid "Can't set thread priority"
713 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
715 #: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
717 msgid "Can't set value of '%s'"
718 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
720 #: ../src/common/zstream.cpp:276
722 msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
723 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
725 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
726 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
727 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
728 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
729 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
730 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
734 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
735 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
736 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
738 #: ../src/common/strconv.cpp:1567
740 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
741 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
743 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
745 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
746 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
748 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
750 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
751 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
753 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
755 msgid "Cannot find font node '%s'."
756 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
758 #: ../src/msw/dialup.cpp:811
759 msgid "Cannot find the location of address book file"
760 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
762 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
764 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
766 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
768 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
769 msgid "Cannot get the hostname"
770 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
772 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
773 msgid "Cannot get the official hostname"
774 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
776 #: ../src/msw/dialup.cpp:905
777 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
778 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
780 #: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
781 msgid "Cannot initialize OLE"
782 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
784 #: ../src/mgl/app.cpp:292
785 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
786 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
788 #: ../src/mgl/window.cpp:546
789 msgid "Cannot initialize display."
790 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
792 #: ../src/msw/volume.cpp:601
794 msgid "Cannot load icon from '%s'."
795 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
797 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
799 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
800 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
802 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
804 msgid "Cannot open HTML document: %s"
805 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
807 #: ../src/html/helpdata.cpp:613
809 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
810 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
812 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
814 msgid "Cannot open URL '%s'"
815 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
817 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
819 msgid "Cannot open contents file: %s"
820 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
822 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
824 msgid "Cannot open file '%s'."
825 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
827 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
828 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
829 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
831 #: ../src/html/helpdata.cpp:299
833 msgid "Cannot open index file: %s"
834 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
836 #: ../src/common/intl.cpp:1196
838 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
839 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
841 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
843 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
844 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
846 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
848 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
849 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
851 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
852 msgid "Cannot print empty page."
853 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
855 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
857 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
858 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
860 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
861 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
862 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
864 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
865 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
866 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
868 #: ../src/html/helpfrm.cpp:441
869 msgid "Case sensitive"
870 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
873 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
874 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
877 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
878 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
880 #: ../src/msw/dialup.cpp:746
881 msgid "Choose ISP to dial"
882 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
884 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
888 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
893 #: ../src/generic/logg.cpp:500
894 msgid "Clear the log contents"
895 msgstr "Bersihkan isi log"
897 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
901 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
902 msgid "Close\tAlt-F4"
903 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
905 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
910 #: ../src/generic/logg.cpp:502
911 msgid "Close this window"
912 msgstr "Tutul jendela ini"
914 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
915 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
918 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
922 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
924 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
925 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
927 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
931 #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
932 msgid "Confirm registry update"
933 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
935 #: ../src/html/htmlwin.cpp:361
936 msgid "Connecting..."
937 msgstr "Terkoneksi..."
939 #: ../src/html/helpfrm.cpp:381
943 #: ../src/common/strconv.cpp:942
945 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
946 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
948 #: ../src/html/htmlwin.cpp:781
950 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
951 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
953 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
957 #: ../src/html/chm.cpp:689
959 msgid "Could not create temporary file '%s'"
960 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
962 #: ../src/html/chm.cpp:274
964 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
967 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
968 msgid "Could not find tab for id"
969 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
971 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
973 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
974 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
976 #: ../src/html/chm.cpp:445
978 msgid "Could not locate file '%s'."
979 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
981 #: ../src/common/prntbase.cpp:810
982 msgid "Could not start document preview."
983 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
985 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
986 msgid "Could not start printing."
987 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
989 #: ../src/common/wincmn.cpp:1202
990 msgid "Could not transfer data to window"
991 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
993 #: ../src/os2/thread.cpp:154
995 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
996 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
998 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
999 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
1000 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1001 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1002 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1004 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
1005 msgid "Couldn't create a timer"
1006 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1008 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1009 msgid "Couldn't create cursor."
1010 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1012 #: ../src/common/dynlib.cpp:388
1014 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1015 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1017 #: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
1018 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1019 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1021 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1022 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1023 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1025 #: ../src/unix/sound.cpp:412
1027 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1028 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1030 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
1032 msgid "Couldn't open audio: %s"
1033 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1035 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1037 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1038 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1040 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1042 msgid "Couldn't release a mutex"
1043 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1045 #: ../src/msw/listctrl.cpp:828
1047 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1048 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1050 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1051 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1052 msgid "Couldn't save PNG image."
1053 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1055 #: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
1056 msgid "Couldn't terminate thread"
1057 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1059 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1060 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1063 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1064 msgid "Create directory"
1065 msgstr "Buat direktori"
1067 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
1068 msgid "Create new directory"
1069 msgstr "Buat direktori baru"
1071 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
1075 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
1076 msgid "Current directory:"
1077 msgstr "Direktori saat ini:"
1079 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
1080 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1081 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1083 #: ../src/common/paper.cpp:118
1084 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1085 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1087 #: ../src/msw/dde.cpp:649
1088 msgid "DDE poke request failed"
1089 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1091 #: ../src/common/imagbmp.cpp:914
1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1093 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1095 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1096 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1097 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1099 #: ../src/common/imagbmp.cpp:870
1100 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1101 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1103 #: ../src/common/imagbmp.cpp:890
1104 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1105 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1107 #: ../src/common/imagbmp.cpp:900
1108 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1109 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1111 #: ../src/common/paper.cpp:140
1112 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1113 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1115 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
1119 #: ../src/common/fmapbase.cpp:660
1120 msgid "Default encoding"
1121 msgstr "Pengkodean default"
1123 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1128 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1130 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1131 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1133 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
1135 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1136 "not installed on this machine. Please install it."
1138 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1139 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1141 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1142 msgid "Did you know..."
1143 msgstr "Tahukah anda..."
1145 #: ../src/common/filefn.cpp:1352
1147 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1148 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1150 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1152 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1153 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1155 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1156 msgid "Directory does not exist"
1157 msgstr "Direktori tidak ada"
1159 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1161 msgid "Directory doesn't exist."
1162 msgstr "Direktori tidak ada"
1164 #: ../src/html/helpfrm.cpp:409
1166 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1169 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1170 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:583
1173 msgid "Display options dialog"
1174 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1176 #: ../src/msw/mimetype.cpp:672
1178 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1180 "Current value is \n"
1185 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1186 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1187 "Nilai saat ini adalah \n"
1189 "Nilai baru adalah \n"
1192 #: ../src/common/docview.cpp:466
1194 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1195 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1197 #: ../src/html/htmlwin.cpp:421
1201 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
1205 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1207 msgid "Doubly used id : %d"
1210 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1214 #: ../src/common/paper.cpp:119
1215 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1216 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1218 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1222 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1223 msgid "Elapsed time : "
1224 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1226 #: ../src/common/prntbase.cpp:408
1228 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1231 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1232 msgid "Entries found"
1233 msgstr "Entri ditemukan"
1235 #: ../src/common/config.cpp:366
1238 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1240 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1243 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
1244 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1245 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1246 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1247 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1248 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1249 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1253 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
1257 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1258 msgid "Error creating directory"
1259 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1261 #: ../src/common/imagbmp.cpp:923
1262 msgid "Error in reading image DIB ."
1263 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1265 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
1267 msgid "Error reading config options."
1268 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1270 #: ../src/common/log.cpp:478
1274 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1275 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1276 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1278 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1279 msgid "Estimated time : "
1280 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1282 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
1284 msgid "Execution of command '%s' failed"
1285 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1287 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
1289 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1290 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1292 #: ../src/common/paper.cpp:124
1293 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1294 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1296 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
1297 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1300 #: ../src/html/chm.cpp:696
1302 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1303 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1305 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
1307 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1308 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1310 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1311 msgid "Failed to access lock file."
1312 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1314 #: ../src/msw/dib.cpp:460
1316 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1319 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1321 msgid "Failed to change video mode"
1322 msgstr "Gagal menutup file handle"
1324 #: ../src/common/filename.cpp:187
1325 msgid "Failed to close file handle"
1326 msgstr "Gagal menutup file handle"
1328 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1330 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1331 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1333 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1334 msgid "Failed to close the clipboard."
1335 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1337 #: ../src/msw/dialup.cpp:780
1338 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1339 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1341 #: ../src/msw/dialup.cpp:726
1342 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1343 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1345 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1347 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1348 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1350 #: ../src/msw/registry.cpp:632
1352 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1353 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1355 #: ../src/common/filefn.cpp:1192
1357 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1358 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1360 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
1361 msgid "Failed to create DDE string"
1362 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1364 #: ../src/msw/mdi.cpp:426
1365 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1366 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1368 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1369 msgid "Failed to create a status bar."
1370 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1372 #: ../src/common/filename.cpp:733
1373 msgid "Failed to create a temporary file name"
1374 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1376 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
1377 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1378 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1380 #: ../src/msw/dde.cpp:468
1382 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1383 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1385 #: ../src/msw/cursor.cpp:197
1387 msgid "Failed to create cursor."
1388 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1390 #: ../src/unix/mimetype.cpp:369
1392 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1393 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1395 #: ../src/unix/mimetype.cpp:378
1397 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1398 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1400 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1403 "Failed to create directory '%s'\n"
1404 "(Do you have the required permissions?)"
1406 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1407 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1409 #: ../src/msw/mimetype.cpp:196
1411 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1412 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1414 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
1416 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1417 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1419 #: ../src/html/winpars.cpp:495
1421 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1422 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1424 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1425 msgid "Failed to empty the clipboard."
1426 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1428 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1430 msgid "Failed to enumerate video modes"
1431 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1433 #: ../src/msw/dde.cpp:668
1434 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1435 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1437 #: ../src/msw/dialup.cpp:618
1439 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1440 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1442 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
1444 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1445 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1447 #: ../src/msw/dialup.cpp:678
1449 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1450 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1452 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
1453 msgid "Failed to get clipboard data."
1454 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1456 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
1457 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1458 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1460 #: ../src/common/stopwatch.cpp:238
1461 msgid "Failed to get the UTC system time."
1462 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
1464 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1465 msgid "Failed to get the local system time"
1466 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1468 #: ../src/common/filefn.cpp:1602
1469 msgid "Failed to get the working directory"
1470 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1472 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1473 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1474 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1476 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1477 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1478 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1480 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1481 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1482 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1484 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1486 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1489 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1490 "jalankan ulang program"
1492 #: ../src/msw/utils.cpp:723
1494 msgid "Failed to kill process %d"
1495 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1497 #: ../src/common/iconbndl.cpp:68
1499 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1500 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1502 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1503 msgid "Failed to load mpr.dll."
1504 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1506 #: ../src/common/dynlib.cpp:287
1508 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1509 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1511 #: ../src/common/dynlib.cpp:216
1513 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1514 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1516 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1518 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1519 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1521 #: ../src/common/regex.cpp:263
1523 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1524 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1526 #: ../src/common/filename.cpp:1848
1528 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1529 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1531 #: ../src/common/filename.cpp:175
1533 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1534 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1536 #: ../src/html/chm.cpp:142
1538 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1539 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1541 #: ../src/common/filename.cpp:755
1542 msgid "Failed to open temporary file."
1543 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1545 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1546 msgid "Failed to open the clipboard."
1547 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1549 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1550 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1551 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1553 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1554 msgid "Failed to read PID from lock file."
1555 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1557 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
1558 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1559 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1561 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
1562 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1563 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1565 #: ../src/msw/dde.cpp:318
1567 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1568 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1570 #: ../src/common/fontmap.cpp:230
1572 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1573 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1575 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1577 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1578 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1580 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1582 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1583 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1585 #: ../src/msw/registry.cpp:469
1587 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1588 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1590 #: ../src/msw/registry.cpp:569
1592 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1593 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1595 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
1596 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1597 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1599 #: ../src/common/filename.cpp:1938
1601 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1602 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1604 #: ../src/msw/dialup.cpp:442
1605 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1606 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1608 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
1609 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1610 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1612 #: ../src/msw/dib.cpp:264
1614 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1615 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1617 #: ../src/msw/dde.cpp:713
1618 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1619 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1621 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1623 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1624 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1626 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1627 msgid "Failed to set clipboard data."
1628 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1630 #: ../src/common/file.cpp:701
1631 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1632 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
1634 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
1636 msgid "Failed to set thread priority %d."
1637 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
1639 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1641 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1642 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
1644 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
1645 msgid "Failed to terminate a thread."
1646 msgstr "Gagal menghentikan thread"
1648 #: ../src/msw/dde.cpp:687
1649 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1650 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
1652 #: ../src/msw/dialup.cpp:913
1654 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1655 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
1657 #: ../src/common/filename.cpp:1863
1659 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1660 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
1662 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1664 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1665 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
1667 #: ../src/msw/dde.cpp:339
1669 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1670 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
1672 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1674 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1675 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
1677 #: ../src/generic/logg.cpp:391
1679 msgstr "Kesalahan fatal"
1681 #: ../src/common/log.cpp:467
1682 msgid "Fatal error: "
1683 msgstr "Kesalahan fatal:"
1685 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
1689 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1691 msgid "File %s does not exist."
1692 msgstr "File %s tidak ada."
1694 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1696 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1697 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
1699 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1702 "File '%s' already exists.\n"
1703 "Do you want to replace it?"
1705 "File '%s' sudah ada.\n"
1706 "Apakah anda ingin menggantinya?"
1708 #: ../src/common/textcmn.cpp:224
1709 msgid "File couldn't be loaded."
1710 msgstr "File tidak bisa dimuat."
1712 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1713 #: ../src/common/docview.cpp:1502
1715 msgstr "Kesalahan file"
1717 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
1718 msgid "File name exists already."
1719 msgstr "Nama file sudah ada."
1721 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
1723 msgid "Files (%s)|%s"
1724 msgstr "File-file (%s)|%s"
1726 #: ../src/html/helpfrm.cpp:397
1730 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
1732 msgstr "Huruf tetap:"
1734 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
1735 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1738 #: ../src/common/paper.cpp:130
1739 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1740 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
1742 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
1744 msgstr "Ukuran huruf:"
1746 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1750 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1754 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
1755 msgid "Forward hrefs are not supported"
1758 #: ../src/html/helpfrm.cpp:722
1760 msgid "Found %i matches"
1761 msgstr "Menemukan %i sesuai"
1763 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1767 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1768 msgid "GIF: Invalid gif index."
1769 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
1771 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1772 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1773 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
1775 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1776 msgid "GIF: error in GIF image format."
1777 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
1779 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1780 msgid "GIF: not enough memory."
1781 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
1783 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1784 msgid "GIF: unknown error!!!"
1785 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
1787 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1791 #: ../src/common/paper.cpp:154
1792 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1793 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
1795 #: ../src/common/paper.cpp:153
1796 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1797 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
1799 #: ../include/wx/xti.h:802
1800 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1803 #: ../include/wx/xti.h:862
1804 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1807 #: ../include/wx/xti.h:810
1808 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1811 #: ../src/common/image.cpp:1499
1812 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1813 msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
1815 #: ../src/html/helpfrm.cpp:549
1819 #: ../src/html/helpfrm.cpp:552
1823 #: ../src/html/helpfrm.cpp:557
1824 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1825 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
1827 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
1828 msgid "Go to home directory"
1829 msgstr "Ke direktori home"
1831 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
1832 msgid "Go to parent directory"
1833 msgstr "Ke direktori atasnya"
1835 #: ../src/common/prntbase.cpp:413
1839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1840 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1841 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
1843 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
1844 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1847 #: ../src/html/htmlwin.cpp:467
1849 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1850 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
1852 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
1853 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1857 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1858 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
1860 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1861 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
1862 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
1864 msgstr "Pertolongan"
1866 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
1867 msgid "Help Browser Options"
1868 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
1870 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1872 msgstr "Indeks Pertolongan"
1874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
1875 msgid "Help Printing"
1876 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
1878 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
1879 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1882 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1885 msgstr "Pertolongan: %s"
1887 #: ../src/common/imagbmp.cpp:936
1888 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1889 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
1891 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
1892 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
1893 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
1894 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
1895 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1896 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
1898 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
1899 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1900 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
1902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1903 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1904 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
1906 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
1907 msgid "ICO: Invalid icon index."
1908 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
1910 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
1911 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1912 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
1914 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
1915 msgid "IFF: error in IFF image format."
1916 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
1918 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
1919 msgid "IFF: not enough memory."
1920 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
1922 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
1923 msgid "IFF: unknown error!!!"
1924 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
1926 #: ../src/common/xtistrm.cpp:258
1927 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1930 #: ../include/wx/xti.h:1606
1931 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1934 #: ../include/wx/xti.h:1679
1935 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1938 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1939 msgid "Illegal directory name."
1940 msgstr "Nama direktori tidak sah."
1942 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
1943 msgid "Illegal file specification."
1944 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
1946 #: ../src/common/image.cpp:900
1947 msgid "Image and Mask have different sizes"
1948 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
1950 #: ../src/common/image.cpp:1180
1952 msgid "Image file is not of type %d."
1953 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1955 #: ../src/msw/textctrl.cpp:303
1957 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1958 "Please reinstall riched32.dll"
1960 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
1961 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
1963 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
1964 msgid "Impossible to get child process input"
1965 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
1967 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
1969 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1970 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
1972 #: ../src/common/filefn.cpp:1222
1974 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1975 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
1977 #: ../src/common/filefn.cpp:1273
1979 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1980 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
1982 #: ../src/html/helpfrm.cpp:422
1986 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1987 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1988 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
1990 #: ../src/common/xtistrm.cpp:702
1991 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
1994 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1995 msgid "Invalid TIFF image index."
1996 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
1998 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
2000 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2001 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
2003 #: ../src/common/appcmn.cpp:239
2005 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2006 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2008 #: ../src/x11/app.cpp:128
2010 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2011 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2013 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2015 msgid "Invalid lock file '%s'."
2016 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2018 #: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
2019 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2022 #: ../src/common/xtistrm.cpp:393
2023 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2026 #: ../src/common/regex.cpp:182
2028 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2029 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2031 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2035 #: ../src/common/paper.cpp:149
2036 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2037 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2039 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2040 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2041 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2043 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2044 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2045 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2051 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2055 #: ../src/common/paper.cpp:122
2056 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2057 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2059 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2060 msgid "Left margin (mm):"
2061 msgstr "Batas kiri (mm):"
2063 #: ../src/common/paper.cpp:115
2064 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2065 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2067 #: ../src/common/paper.cpp:120
2068 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2069 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2071 #: ../src/common/paper.cpp:114
2072 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2073 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2075 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2079 #: ../src/html/chm.cpp:806
2080 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2083 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
2085 msgid "Load %s file"
2086 msgstr "Memuat file %s"
2088 #: ../src/html/htmlwin.cpp:389
2092 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2093 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2094 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2096 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2097 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2098 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2100 #: ../src/generic/logg.cpp:565
2102 msgid "Log saved to the file '%s'."
2103 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2105 #: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
2106 msgid "Long Conversions not supported"
2109 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2113 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2115 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2116 "not installed on this machine. Please install it."
2118 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2119 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2121 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2123 msgstr "Ma&ksimalkan"
2125 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
2127 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2128 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2130 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2132 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2134 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2136 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2137 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2139 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2143 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2145 msgstr "Mi%nimalkan"
2147 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
2149 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2150 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2152 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2154 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2155 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2161 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
2165 #: ../src/common/paper.cpp:150
2166 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2167 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2169 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2173 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2177 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2182 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
2186 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2190 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2191 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
2195 #: ../src/html/helpfrm.cpp:563
2197 msgstr "Halaman berikut"
2199 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
2200 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2204 #: ../src/common/image.cpp:908
2205 msgid "No Unused Color in image being masked"
2206 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2208 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2209 msgid "No entries found."
2210 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2212 #: ../src/common/fontmap.cpp:401
2215 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2216 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2217 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2220 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2221 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2222 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2225 #: ../src/common/fontmap.cpp:406
2228 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2229 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2230 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2232 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2233 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2234 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2236 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
2238 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2239 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2241 #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2242 msgid "No handler found for image type."
2243 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2245 #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2246 #: ../src/common/image.cpp:1247
2248 msgid "No image handler for type %d defined."
2249 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2251 #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2253 msgid "No image handler for type %s defined."
2254 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2256 #: ../src/html/helpfrm.cpp:710
2257 msgid "No matching page found yet"
2258 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2260 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2263 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2266 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2267 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2269 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2273 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
2274 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2277 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
2278 msgid "Normal font:"
2279 msgstr "Huruf normal:"
2281 #: ../src/common/paper.cpp:134
2282 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2283 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2285 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2286 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
2287 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
2288 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2289 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
2293 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2294 msgid "Objects must have an id attribute"
2297 #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2301 #: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
2302 msgid "Open HTML document"
2303 msgstr "Buka dokumen HTML"
2305 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2306 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
2307 msgid "Operation not permitted."
2308 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2310 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2312 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2313 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2315 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2317 msgid "Option '%s' requires a value."
2318 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2320 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2322 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2323 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2325 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2327 msgstr "Pilihan-pilihan"
2329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2333 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2334 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2335 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2337 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2338 msgid "PCX: image format unsupported"
2339 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2341 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2342 msgid "PCX: invalid image"
2343 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2345 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2346 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2347 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2349 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2350 msgid "PCX: unknown error !!!"
2351 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2353 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2354 msgid "PCX: version number too low"
2355 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2357 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2358 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2359 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2361 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2362 msgid "PNM: File format is not recognized."
2363 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2365 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2366 msgid "PNM: File seems truncated."
2367 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2369 #: ../src/common/prntbase.cpp:832
2374 #: ../src/common/prntbase.cpp:830
2376 msgid "Page %d of %d"
2377 msgstr "Halaman %d dari %d"
2379 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2381 msgstr "Atur Halaman"
2383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2385 msgstr "Halaman-halaman"
2387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2388 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
2390 msgstr "Ukuran Kertas"
2392 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2393 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2395 msgstr "Ukuran kertas"
2397 #: ../src/common/xtistrm.cpp:423
2398 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2401 #: ../src/common/xtistrm.cpp:641
2402 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2405 #: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
2406 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2409 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
2413 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2414 msgid "Pipe creation failed"
2415 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2417 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2418 msgid "Please choose a valid font."
2419 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2421 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2422 msgid "Please choose an existing file."
2423 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2425 #: ../src/msw/dialup.cpp:747
2426 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2427 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2429 #: ../src/msw/listctrl.cpp:637
2432 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2433 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2434 "or this program won't operate correctly."
2436 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2437 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2438 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2440 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2441 msgid "Please wait while printing\n"
2442 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2448 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2449 msgid "PostScript file"
2450 msgstr "File Postcript"
2452 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
2456 #: ../src/html/helpfrm.cpp:560
2457 msgid "Previous page"
2458 msgstr "Halaman sebelumnya"
2460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2464 #: ../src/common/docview.cpp:963
2465 msgid "Print Preview"
2466 msgstr "Preview Pencetakan"
2468 #: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
2469 msgid "Print Preview Failure"
2470 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2474 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2476 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2478 msgstr "Atur Cetakan"
2480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2481 msgid "Print in colour"
2482 msgstr "Cetak berwarna"
2484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2485 msgid "Print spooling"
2486 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2488 #: ../src/html/helpfrm.cpp:577
2489 msgid "Print this page"
2490 msgstr "Cetak halaman ini"
2492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2493 msgid "Print to File"
2494 msgstr "Cetak ke File"
2496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2497 msgid "Printer command:"
2498 msgstr "Perintah pencetak:"
2500 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2501 msgid "Printer options"
2502 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
2504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2505 msgid "Printer options:"
2506 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
2508 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2510 msgstr "Pencetak..."
2512 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2516 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2517 msgid "Printing Error"
2518 msgstr "Kesalahan Mencetak"
2520 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2522 msgid "Printing page %d..."
2523 msgstr "Mencetak halaman %d..."
2525 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2527 msgstr "Mencetak..."
2529 #: ../src/common/log.cpp:468
2530 msgid "Program aborted."
2531 msgstr "Program dibatalkan."
2533 #: ../src/common/paper.cpp:131
2534 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2535 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
2537 #: ../src/generic/logg.cpp:1120
2541 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2543 msgid "Read error on file '%s'"
2544 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
2546 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
2548 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2549 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
2551 #: ../src/msw/registry.cpp:561
2553 msgid "Registry key '%s' already exists."
2554 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
2556 #: ../src/msw/registry.cpp:530
2558 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2559 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
2561 #: ../src/msw/registry.cpp:657
2564 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2565 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2566 "operation aborted."
2568 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
2569 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
2570 " operasi dibatalkan."
2572 #: ../src/msw/registry.cpp:461
2574 msgid "Registry value '%s' already exists."
2575 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
2577 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2578 msgid "Relevant entries:"
2579 msgstr "Entri relevan"
2581 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2582 msgid "Remaining time : "
2583 msgstr "Waktu tersisa :"
2585 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2586 msgid "Remove current page from bookmarks"
2587 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
2589 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2591 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2594 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2595 msgid "Replace &all"
2596 msgstr "Ganti &semua"
2598 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2599 msgid "Replace with:"
2600 msgstr "Ganti dengan:"
2602 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2603 msgid "Resource files must have same version number!"
2604 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
2606 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2607 msgid "Right margin (mm):"
2608 msgstr "Batas kanan (mm):"
2610 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
2614 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
2616 msgid "Save %s file"
2617 msgstr "Simpan file %s"
2619 #: ../src/common/docview.cpp:256
2621 msgstr "Simpan sebagai"
2623 #: ../src/generic/logg.cpp:498
2624 msgid "Save log contents to file"
2625 msgstr "Simpan isi log ke file"
2627 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2631 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
2635 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2637 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2640 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
2643 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2644 msgid "Search direction"
2645 msgstr "Arah pencarian"
2647 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2651 #: ../src/html/helpfrm.cpp:884
2652 msgid "Search in all books"
2653 msgstr "Mencari di semua buku"
2655 #: ../src/html/helpfrm.cpp:709
2656 msgid "Searching..."
2659 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
2663 #: ../src/common/ffile.cpp:199
2665 msgid "Seek error on file '%s'"
2666 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
2668 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
2673 #: ../src/common/docview.cpp:1605
2674 msgid "Select a document template"
2675 msgstr "Pilih template dokumen"
2677 #: ../src/common/docview.cpp:1682
2678 msgid "Select a document view"
2679 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
2681 #: ../src/common/docview.cpp:1485
2682 msgid "Select a file"
2685 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
2687 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2688 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
2690 #: ../include/wx/xti.h:798
2691 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2694 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2698 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2702 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
2703 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2704 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
2706 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
2708 msgstr "Tampilkan semua"
2710 #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
2711 msgid "Show all items in index"
2712 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
2714 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2715 msgid "Show hidden directories"
2716 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
2718 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
2719 msgid "Show hidden files"
2720 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
2722 #: ../src/html/helpfrm.cpp:544
2723 msgid "Show/hide navigation panel"
2724 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
2726 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
2730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2732 msgstr "Sudut pandang"
2734 #: ../src/common/docview.cpp:326
2735 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2736 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
2738 #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2739 #: ../src/common/docview.cpp:1504
2740 msgid "Sorry, could not open this file."
2741 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2743 #: ../src/common/docview.cpp:333
2744 msgid "Sorry, could not save this file."
2745 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
2747 #: ../src/common/prntbase.cpp:784
2748 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2749 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
2751 #: ../src/common/docview.cpp:959
2752 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2755 #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2757 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2758 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2760 #: ../src/unix/sound.cpp:433
2761 msgid "Sound data are in unsupported format."
2764 #: ../src/unix/sound.cpp:418
2766 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2769 #: ../src/common/paper.cpp:123
2770 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2771 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
2773 #: ../src/generic/logg.cpp:615
2777 #: ../src/common/xtistrm.cpp:251
2778 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2781 #: ../src/msw/colour.cpp:38
2783 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2784 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
2786 #: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
2787 msgid "String conversions not supported"
2790 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
2792 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2794 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
2796 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2800 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2801 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2802 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2803 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2805 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2806 msgid "TIFF: Error loading image."
2807 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
2809 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2810 msgid "TIFF: Error reading image."
2811 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
2813 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2814 msgid "TIFF: Error saving image."
2815 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
2817 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2818 msgid "TIFF: Error writing image."
2819 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
2821 #: ../src/common/paper.cpp:121
2822 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2823 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
2825 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2829 #: ../src/common/docview.cpp:1606
2833 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2834 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2835 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2837 #: ../src/common/ftp.cpp:573
2838 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2839 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
2841 #: ../src/common/fontmap.cpp:188
2844 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2845 "another charset to replace it with or choose\n"
2846 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2848 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
2849 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
2850 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
2852 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2854 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2855 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
2857 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2860 "The directory '%s' does not exist\n"
2863 "Direktori '%s' tidak ada\n"
2866 #: ../src/common/docview.cpp:1859
2869 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
2870 "It has been removed from the most recently used files list."
2872 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2873 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
2876 #: ../src/common/docview.cpp:1869
2879 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2880 "It has been removed from the most recently used files list."
2882 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2883 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
2886 #: ../src/common/filename.cpp:931
2888 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2889 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
2891 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
2893 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2894 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
2896 #: ../src/common/textcmn.cpp:255
2897 msgid "The text couldn't be saved."
2898 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
2900 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
2902 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2903 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
2905 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
2908 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2909 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2911 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
2912 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
2914 #: ../src/html/htmprint.cpp:580
2916 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2918 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
2921 #: ../src/msw/thread.cpp:1197
2923 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2926 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
2927 "penyimpanan thread lokal"
2929 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
2930 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2931 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
2933 #: ../src/msw/thread.cpp:1185
2935 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2938 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
2939 "penyimpanan thread lokal"
2941 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
2942 msgid "Thread priority setting is ignored."
2943 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
2945 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
2946 msgid "Tile &Horizontally"
2947 msgstr "Tile &Horizontal"
2949 #: ../src/msw/mdi.cpp:189
2950 msgid "Tile &Vertically"
2951 msgstr "Tile &Vertikal"
2953 #: ../src/msw/timer.cpp:111
2955 msgid "Timer creation failed."
2956 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2958 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2959 msgid "Tip of the Day"
2960 msgstr "Tip Hari Ini"
2962 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2963 msgid "Tips not available, sorry!"
2964 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
2966 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2970 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
2971 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2974 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2975 msgid "Top margin (mm):"
2976 msgstr "Batas atas (mm):"
2978 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2980 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2982 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
2985 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
2986 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2987 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
2989 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2990 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2991 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
2993 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
2998 #: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
2999 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3000 msgid "Type must have enum - long conversion"
3003 #: ../src/common/paper.cpp:152
3004 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3005 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3007 #: ../src/html/htmlwin.cpp:377
3009 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3010 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3012 #: ../src/unix/sound.cpp:323
3013 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3016 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
3018 msgstr "Garis bawah"
3020 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3022 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3023 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3025 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3027 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3028 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3030 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3032 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3033 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3035 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3037 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3038 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3040 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3042 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3043 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3045 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3047 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3048 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3050 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3052 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3053 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3055 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3056 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3057 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3059 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3060 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3061 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3063 #: ../src/msw/dde.cpp:1108
3065 msgid "Unknown DDE error %08x"
3066 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3068 #: ../src/common/xtistrm.cpp:368
3069 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3072 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
3074 msgid "Unknown encoding (%d)"
3075 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3077 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
3079 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3080 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3082 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3084 msgid "Unknown long option '%s'"
3085 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3087 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3089 msgid "Unknown option '%s'"
3090 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3092 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
3093 msgid "Unknown style flag "
3094 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3096 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3098 msgid "Unkown Property %s"
3099 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3101 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3103 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3104 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3106 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3107 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3108 msgid "Unnamed command"
3109 msgstr "Perintah tak bernama"
3111 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
3112 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
3113 msgid "Unsupported clipboard format."
3114 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3116 #: ../src/common/gzstream.cpp:139
3118 msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3119 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3121 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
3123 msgid "Unsupported theme '%s'."
3124 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3126 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3130 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3133 msgstr "Penggunaan: %s"
3135 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3136 msgid "Validation conflict"
3137 msgstr "Konflik validasi"
3139 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3140 msgid "Video Output"
3143 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
3144 msgid "View files as a detailed view"
3145 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3147 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
3148 msgid "View files as a list view"
3149 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3151 #: ../src/common/docview.cpp:1683
3155 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3156 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3157 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3159 #: ../src/common/docview.cpp:463
3163 #: ../src/common/log.cpp:482
3165 msgstr "Peringatan:"
3167 #: ../src/html/htmlpars.cpp:390
3168 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3169 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3171 #: ../src/common/fmapbase.cpp:102
3172 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3173 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
3176 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3177 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3179 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3181 msgstr "Seluruh kata"
3183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:442
3184 msgid "Whole words only"
3185 msgstr "Hanya seluruh kata"
3187 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3191 #: ../src/msw/utils.cpp:981
3192 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3193 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3195 #: ../src/msw/utils.cpp:1013
3197 msgstr "Windows 3.1"
3199 #: ../src/msw/utils.cpp:985
3202 msgstr "Windows 9%c"
3204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3205 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3206 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3208 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3209 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3210 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3212 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3213 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3214 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3216 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3217 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3218 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3220 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3221 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3222 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3225 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3226 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3229 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3230 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3232 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3233 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3234 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3236 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
3237 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3238 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3240 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3241 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3242 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3244 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3245 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3246 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3248 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3249 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3250 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3252 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3253 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3254 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3256 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3258 msgid "Write error on file '%s'"
3259 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3261 #: ../src/xml/xml.cpp:548
3263 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3264 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3266 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
3267 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3268 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3270 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
3272 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3273 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3275 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
3277 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3278 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3280 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
3282 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3283 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3285 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
3287 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3288 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3290 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
3291 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
3295 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3296 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3297 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3299 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3300 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3301 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3303 #: ../src/common/docview.cpp:2043
3307 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
3308 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3310 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3312 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
3314 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3316 "or an invalid instance identifier\n"
3317 "was passed to a DDEML function."
3319 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
3321 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3322 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3324 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
3325 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3326 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3328 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
3329 msgid "a memory allocation failed."
3330 msgstr "Alokasi memori gagal."
3332 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
3333 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3334 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
3336 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
3337 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3339 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
3341 #: ../src/msw/dde.cpp:1060
3342 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3344 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
3346 #: ../src/msw/dde.cpp:1069
3347 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3349 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
3351 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
3352 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3354 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
3356 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
3357 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3359 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
3361 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
3363 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3364 "that was terminated by the client, or the server\n"
3365 "terminated before completing a transaction."
3367 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
3368 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
3369 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
3371 #: ../src/msw/dde.cpp:1084
3372 msgid "a transaction failed."
3373 msgstr "Transaksi gagal."
3375 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3379 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
3381 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3382 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3383 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3384 "attempted to perform server transactions."
3386 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
3387 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
3388 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
3389 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
3391 #: ../src/msw/dde.cpp:1090
3392 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3393 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
3395 #: ../src/msw/dde.cpp:1099
3396 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3397 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
3399 #: ../src/msw/dde.cpp:1105
3401 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3402 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3403 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3405 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
3406 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3407 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
3409 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3411 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3412 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
3414 #: ../src/html/chm.cpp:330
3415 msgid "bad arguments to library function"
3418 #: ../src/html/chm.cpp:342
3419 msgid "bad signature"
3422 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3426 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3430 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3434 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3436 msgid "can't close file '%s'"
3437 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
3439 #: ../src/common/file.cpp:371
3441 msgid "can't close file descriptor %d"
3442 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
3444 #: ../src/common/file.cpp:729
3446 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3447 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
3449 #: ../src/common/file.cpp:252
3451 msgid "can't create file '%s'"
3452 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
3454 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3456 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3457 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
3459 #: ../src/common/file.cpp:631
3461 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3463 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
3465 #: ../src/common/file.cpp:585
3467 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3468 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
3470 #: ../src/msw/utils.cpp:371
3471 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3473 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
3475 #: ../src/common/file.cpp:450
3477 msgid "can't flush file descriptor %d"
3478 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
3480 #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3482 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3483 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
3485 #: ../src/common/fontmap.cpp:305
3486 msgid "can't load any font, aborting"
3487 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
3489 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3491 msgid "can't open file '%s'"
3492 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
3494 #: ../src/common/fileconf.cpp:407
3496 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3497 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
3499 #: ../src/common/fileconf.cpp:422
3501 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3502 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
3504 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
3505 msgid "can't open user configuration file."
3506 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3508 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
3509 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3512 #: ../src/common/file.cpp:404
3514 msgid "can't read from file descriptor %d"
3515 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
3517 #: ../src/common/file.cpp:724
3519 msgid "can't remove file '%s'"
3520 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
3522 #: ../src/common/file.cpp:740
3524 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3525 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
3527 #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3529 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3530 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
3532 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3534 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3535 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
3537 #: ../src/common/file.cpp:433
3539 msgid "can't write to file descriptor %d"
3540 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3542 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
3543 msgid "can't write user configuration file."
3544 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
3546 #: ../src/common/intl.cpp:1102
3548 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3549 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3551 #: ../src/html/chm.cpp:346
3552 msgid "checksum error"
3555 #: ../src/html/chm.cpp:348
3556 msgid "compression error"
3559 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3563 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3567 #: ../src/html/chm.cpp:350
3568 msgid "decompression error"
3571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:684
3575 #: ../src/common/xtistrm.cpp:841
3576 msgid "delegate has no type info"
3579 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
3581 msgstr "ke delapan belas"
3583 #: ../src/common/datetime.cpp:3473
3587 #: ../src/common/datetime.cpp:3476
3591 #: ../src/common/strconv.cpp:1573
3594 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3596 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3598 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3599 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
3601 #: ../src/html/chm.cpp:344
3603 msgid "error in data format"
3604 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3606 #: ../src/html/chm.cpp:332
3608 msgid "error opening file"
3609 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
3611 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3615 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3617 msgid "failed to flush the file '%s'"
3618 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
3620 #: ../src/common/datetime.cpp:3480
3622 msgstr "Ke lima belas"
3624 #: ../src/common/datetime.cpp:3470
3628 #: ../src/common/fileconf.cpp:658
3630 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3631 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
3633 #: ../src/common/fileconf.cpp:687
3635 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3636 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
3638 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
3640 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3641 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
3643 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
3645 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3646 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
3648 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
3650 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3651 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
3653 #: ../src/common/datetime.cpp:3466
3657 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
3660 msgstr "Ukuran huruf:"
3662 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
3664 msgstr "ke empat belas"
3666 #: ../src/common/datetime.cpp:3469
3670 #: ../src/common/appbase.cpp:320
3671 msgid "generate verbose log messages"
3672 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
3674 #: ../src/common/stopwatch.cpp:234
3675 msgid "gmtime() failed"
3676 msgstr "gmtime() gagal"
3678 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
3679 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3682 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3686 #: ../src/common/file.cpp:635
3687 msgid "invalid eof() return value."
3688 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
3690 #: ../src/generic/logg.cpp:1134
3691 msgid "invalid message box return value"
3692 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
3694 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3698 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3702 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3706 #: ../src/common/intl.cpp:1427
3708 msgid "locale '%s' can not be set."
3709 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
3711 #: ../src/common/intl.cpp:1097
3713 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3714 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
3716 #: ../src/common/datetime.cpp:3630
3718 msgstr "tengah malam"
3720 #: ../src/common/stopwatch.cpp:230
3721 msgid "mktime() failed"
3722 msgstr "mktime() gagal"
3724 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
3726 msgstr "ke sembilan belas"
3728 #: ../src/common/datetime.cpp:3474
3730 msgstr "ke sembilan"
3732 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3733 msgid "no DDE error."
3734 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
3736 #: ../src/html/chm.cpp:328
3739 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3741 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
3743 msgstr "tidak bernama"
3745 #: ../src/common/datetime.cpp:3629
3749 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3753 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
3754 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3757 #: ../src/html/chm.cpp:340
3759 msgid "out of memory"
3760 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3762 #: ../src/html/chm.cpp:334
3765 msgstr "Kesalahan file"
3767 #: ../src/common/filename.cpp:177
3771 #: ../src/common/gzstream.cpp:180
3772 msgid "reading Gzip stream: bad crc"
3775 #: ../src/common/gzstream.cpp:182
3776 msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
3779 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
3780 msgid "reentrancy problem."
3781 msgstr "masalah pemasukan kembali"
3783 #: ../src/common/datetime.cpp:3467
3787 #: ../src/html/chm.cpp:338
3790 msgstr "Kesalahan file"
3792 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
3794 msgstr "ke tujuh belas"
3796 #: ../src/common/datetime.cpp:3472
3800 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3804 #: ../src/common/appbase.cpp:310
3805 msgid "show this help message"
3806 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
3808 #: ../src/common/datetime.cpp:3481
3810 msgstr "ke enam belas"
3812 #: ../src/common/datetime.cpp:3471
3816 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
3817 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3818 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
3820 #: ../src/common/appcmn.cpp:179
3821 msgid "specify the theme to use"
3822 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
3824 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3828 #: ../src/common/datetime.cpp:3475
3832 #: ../src/msw/dde.cpp:1057
3833 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3834 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
3836 #: ../src/common/datetime.cpp:3468
3840 #: ../src/common/datetime.cpp:3478
3842 msgstr "ke tiga belas"
3844 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3846 msgid "tiff module: %s"
3849 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
3853 #: ../src/common/datetime.cpp:3303
3857 #: ../src/common/datetime.cpp:3477
3859 msgstr "ke dua belas"
3861 #: ../src/common/datetime.cpp:3485
3863 msgstr "ke dua puluh"
3865 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3867 msgstr "bergaris bawah"
3869 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3871 msgstr "bergaris bawah"
3873 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3875 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3876 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
3878 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
3880 msgstr "tidak diketahui"
3882 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
3884 msgid "unknown class %s"
3885 msgstr ": charset tidak diketahui"
3887 #: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
3888 msgid "unknown error"
3889 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3891 #: ../src/msw/dialup.cpp:445
3893 msgid "unknown error (error code %08x)."
3894 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
3896 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3898 msgid "unknown line terminator"
3899 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3901 #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3902 msgid "unknown seek origin"
3903 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
3905 #: ../src/common/fmapbase.cpp:698
3908 msgstr "%d-tidak diketahui"
3910 #: ../src/common/docview.cpp:432
3912 msgstr "Tidak bernama"
3914 #: ../src/common/docview.cpp:1307
3917 msgstr "Tidak bernama%d"
3919 #: ../src/common/gzstream.cpp:147
3920 msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
3923 #: ../src/common/intl.cpp:1107
3925 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3926 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
3928 #: ../src/html/chm.cpp:336
3931 msgstr "Kesalahan file"
3933 #: ../src/common/filename.cpp:177
3937 #: ../src/common/stopwatch.cpp:279
3938 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3939 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
3941 #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3942 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3943 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
3945 #: ../src/common/socket.cpp:945
3946 msgid "wxSocket: unknown event!."
3947 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
3949 #: ../src/motif/app.cpp:204
3951 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3952 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
3954 #: ../src/x11/app.cpp:176
3955 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3956 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
3958 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
3962 #: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
3964 msgid "zlib error %d"
3965 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
3967 #: ../src/common/prntbase.cpp:450
3971 #~ msgid "#define %s must be an integer."
3972 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
3980 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3981 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
3983 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
3984 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
3986 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
3987 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
3990 #~ ", expected static, #include or #define\n"
3991 #~ "whilst parsing resource."
3993 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
3994 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
3998 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
3999 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4000 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4001 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4002 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4003 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4004 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4005 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4006 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4007 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4008 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4010 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4011 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4012 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4013 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4014 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4015 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4016 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4017 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4018 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4019 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4020 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4021 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4023 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4024 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
4026 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4027 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4029 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4030 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4032 #~ msgid "Could not find resource include file %s."
4033 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
4036 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4038 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4040 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
4041 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
4042 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
4045 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4046 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4048 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
4050 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
4055 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4056 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4058 #~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4059 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
4061 #~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4062 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
4064 #~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4065 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
4067 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4068 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4071 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4072 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4074 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
4075 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
4078 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4079 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4081 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
4082 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
4085 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4086 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4088 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
4089 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
4091 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4092 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4095 #~ msgstr "Menemukan"
4098 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4099 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4102 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4103 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4104 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4106 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4107 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
4109 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4110 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
4112 #~ msgid "Load file"
4113 #~ msgstr "Memuat file"
4115 #~ msgid "No XBM facility available!"
4116 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
4118 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
4119 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
4121 #~ msgid "Save file"
4122 #~ msgstr "Simpan file "
4127 #~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4128 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
4130 #~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4131 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
4133 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4134 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4136 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4137 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4145 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4146 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4148 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4149 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4151 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4152 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4154 #~ msgid "Help : %s"
4155 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4157 #~ msgid "Preparing help window..."
4158 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4160 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4161 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4163 #~ msgid "Screenshot captured: "
4164 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4169 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4170 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4181 #~ msgid "very large"
4182 #~ msgstr "sangat besar"
4184 #~ msgid "very small"
4185 #~ msgstr "sangat kecil"
4187 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4188 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"