]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
OSX Info.plist
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
7 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/log.cpp:319
14 #, c-format
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
17
18 #: ../src/common/docview.cpp:1325
19 msgid " - "
20 msgstr " - "
21
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:537
23 msgid " Preview"
24 msgstr " Preview"
25
26 #: ../src/common/paper.cpp:136
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
29
30 #: ../src/common/paper.cpp:137
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
33
34 #: ../src/common/paper.cpp:138
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
37
38 #: ../src/common/paper.cpp:139
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
41
42 #: ../src/common/paper.cpp:135
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
45
46 #: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
47 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
48 #, c-format
49 msgid "%i of %i"
50 msgstr "%i dari %i"
51
52 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%ld bytes"
55 msgstr " byte"
56
57 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
58 #, c-format
59 msgid "%s (or %s)"
60 msgstr "%s (atau %s)"
61
62 #: ../src/generic/logg.cpp:258
63 #, c-format
64 msgid "%s Error"
65 msgstr "Kesalahan %s "
66
67 #: ../src/generic/logg.cpp:266
68 #, c-format
69 msgid "%s Information"
70 msgstr "Informasi %s "
71
72 #: ../src/generic/logg.cpp:262
73 #, c-format
74 msgid "%s Warning"
75 msgstr "Peringatan %s"
76
77 #: ../src/common/msgout.cpp:188
78 #, c-format
79 msgid "%s message"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
83 msgid "&About..."
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
87 msgid "&Arrange Icons"
88 msgstr "&Susun ikon"
89
90 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Batal"
93
94 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
95 msgid "&Cascade"
96 msgstr "&Cascade"
97
98 #: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
99 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
100 msgid "&Close"
101 msgstr "&Tutup"
102
103 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
104 msgid "&Copy"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
108 #, fuzzy
109 msgid "&Delete"
110 msgstr "Teletype"
111
112 #: ../src/generic/logg.cpp:704
113 msgid "&Details"
114 msgstr "&Rinci"
115
116 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
117 msgid "&Find"
118 msgstr "&Temukan"
119
120 #: ../src/generic/wizard.cpp:580
121 msgid "&Finish"
122 msgstr "&Selesai"
123
124 #: ../src/common/prntbase.cpp:474
125 msgid "&Goto..."
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/generic/wizard.cpp:404
129 msgid "&Help"
130 msgstr "&Pertolongan"
131
132 #: ../src/generic/logg.cpp:503
133 msgid "&Log"
134 msgstr "&Log"
135
136 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
137 msgid "&Move"
138 msgstr "&Pindah"
139
140 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
141 msgid "&Next"
142 msgstr "&Berikut"
143
144 #: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
145 msgid "&Next >"
146 msgstr "&Berikutnya >"
147
148 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
149 msgid "&Next Tip"
150 msgstr "&Tip Berikutnya"
151
152 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
153 #, fuzzy
154 msgid "&Open..."
155 msgstr "&Simpan..."
156
157 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
158 #, fuzzy
159 msgid "&Paste"
160 msgstr "tanggal"
161
162 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
163 msgid "&Previous"
164 msgstr "&Sebelumnya"
165
166 #: ../src/common/prntbase.cpp:444
167 #, fuzzy
168 msgid "&Print..."
169 msgstr "Cetak..."
170
171 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
172 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
173 msgid "&Redo"
174 msgstr "&Kerjakan Lagi"
175
176 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
177 msgid "&Redo "
178 msgstr "&Kerjakan Lagi"
179
180 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
181 msgid "&Replace"
182 msgstr "&Ganti"
183
184 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
185 msgid "&Restore"
186 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
187
188 #: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
189 msgid "&Save..."
190 msgstr "&Simpan..."
191
192 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
193 msgid "&Show tips at startup"
194 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
195
196 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
197 msgid "&Size"
198 msgstr "&Ukuran"
199
200 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
201 msgid "&Undo"
202 msgstr "&Batal mengerjakan"
203
204 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
205 msgid "&Undo "
206 msgstr "&Batal mengerjakan"
207
208 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
209 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
210 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
211 msgid "&Window"
212 msgstr "&Jendela"
213
214 #: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
215 #, c-format
216 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
217 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
218
219 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
220 #: ../src/common/valtext.cpp:172
221 #, c-format
222 msgid "'%s' is invalid"
223 msgstr "'%s' tidak sah"
224
225 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
226 #, c-format
227 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
228 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
229
230 #: ../src/common/intl.cpp:1140
231 #, c-format
232 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
233 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
234
235 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
236 #, c-format
237 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
238 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
239
240 #: ../src/common/valtext.cpp:161
241 #, c-format
242 msgid "'%s' should be numeric."
243 msgstr "'%s' harus numeris."
244
245 #: ../src/common/valtext.cpp:143
246 #, c-format
247 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
248 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
249
250 #: ../src/common/valtext.cpp:149
251 #, c-format
252 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
253 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
254
255 #: ../src/common/valtext.cpp:155
256 #, c-format
257 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
258 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
259
260 #: ../src/html/helpfrm.cpp:803
261 msgid "(Help)"
262 msgstr "(Tolong)"
263
264 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
265 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
266 msgid "(bookmarks)"
267 msgstr "(bookmark)"
268
269 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
270 msgid "."
271 msgstr "."
272
273 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
274 msgid ".."
275 msgstr ".."
276
277 #: ../src/html/chm.cpp:561
278 msgid "/#SYSTEM"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/common/paper.cpp:132
282 msgid "10 x 14 in"
283 msgstr "10 x 14 inci"
284
285 #: ../src/common/paper.cpp:133
286 msgid "11 x 17 in"
287 msgstr "11 x 17 inci"
288
289 #: ../src/common/paper.cpp:151
290 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
291 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
292
293 #: ../src/html/htmprint.cpp:291
294 msgid ": file does not exist!"
295 msgstr ": file tidak ada!"
296
297 #: ../src/common/fontmap.cpp:184
298 msgid ": unknown charset"
299 msgstr ": charset tidak diketahui"
300
301 #: ../src/common/fontmap.cpp:393
302 msgid ": unknown encoding"
303 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
304
305 #: ../src/generic/wizard.cpp:405
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Kembali"
308
309 #: ../src/common/prntbase.cpp:456
310 msgid "<<"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
314 msgid "<DIR>"
315 msgstr "<DIR>"
316
317 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
318 #, fuzzy
319 msgid "<DRIVE>"
320 msgstr "<DIR>"
321
322 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
323 msgid "<LINK>"
324 msgstr "<LINK>"
325
326 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
327 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
331 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
335 msgid "<b>Bold face.</b> "
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
339 msgid "<i>Italic face.</i> "
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/common/prntbase.cpp:462
343 msgid ">>"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
347 msgid ">>|"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
351 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/common/paper.cpp:125
355 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
356 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
357
358 #: ../src/common/paper.cpp:116
359 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
360 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
361
362 #: ../src/common/paper.cpp:126
363 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
364 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
365
366 #: ../src/common/paper.cpp:127
367 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
368 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
369
370 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
371 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
372 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
373
374 #: ../src/common/ftp.cpp:369
375 msgid "ASCII"
376 msgstr "ASCII"
377
378 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358
379 msgid "Add current page to bookmarks"
380 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
381
382 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
383 msgid "Add to custom colours"
384 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
385
386 #: ../include/wx/xti.h:858
387 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
388 msgstr ""
389
390 #: ../include/wx/xti.h:806
391 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
395 #, c-format
396 msgid "Adding book %s"
397 msgstr "Menambahkan buku %s"
398
399 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
400 msgid "All"
401 msgstr "Semua"
402
403 #: ../include/wx/defs.h:1986
404 msgid "All files (*)|*"
405 msgstr "Semua file (*)|*"
406
407 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
408 #, fuzzy
409 msgid "All files (*.*)|*"
410 msgstr "Semua file (*)|*"
411
412 #: ../include/wx/defs.h:1983
413 #, fuzzy
414 msgid "All files (*.*)|*.*"
415 msgstr "Semua file (*)|*"
416
417 #: ../src/common/xtistrm.cpp:383
418 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
422 msgid "Already dialling ISP."
423 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
424
425 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
426 #, c-format
427 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
428 msgstr ""
429 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
430
431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
432 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
433 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
434
435 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
436 msgid "Attributes"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/common/paper.cpp:146
440 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
441 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
442
443 #: ../src/common/paper.cpp:128
444 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
445 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
446
447 #: ../src/common/paper.cpp:147
448 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
449 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
450
451 #: ../src/common/paper.cpp:129
452 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
453 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
454
455 #: ../src/common/paper.cpp:148
456 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
457 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
458
459 #: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
460 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
461 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
462
463 #: ../src/common/imagbmp.cpp:88
464 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
465 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
466
467 #: ../src/common/imagbmp.cpp:292
468 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
469 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
470
471 #: ../src/common/imagbmp.cpp:424
472 msgid "BMP: Couldn't write data."
473 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
474
475 #: ../src/common/imagbmp.cpp:197
476 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
477 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
478
479 #: ../src/common/imagbmp.cpp:218
480 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
481 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
482
483 #: ../src/common/imagbmp.cpp:122
484 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
485 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
486
487 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
488 msgid "Backward"
489 msgstr "Ke belakang"
490
491 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
492 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
493 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
494
495 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
496 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
497 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
498
499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
500 msgid "Bold"
501 msgstr "Tebal"
502
503 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
504 msgid "Bottom margin (mm):"
505 msgstr "Batas bawah (mm):"
506
507 #: ../src/common/paper.cpp:117
508 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
509 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
510
511 #: ../src/generic/logg.cpp:500
512 msgid "C&lear"
513 msgstr "B&ersihkan"
514
515 #: ../src/common/paper.cpp:142
516 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
517 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
518
519 #: ../src/common/paper.cpp:143
520 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
521 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
522
523 #: ../src/common/paper.cpp:141
524 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
525 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
526
527 #: ../src/common/paper.cpp:144
528 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
529 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
530
531 #: ../src/common/paper.cpp:145
532 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
533 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
534
535 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
536 #, fuzzy
537 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
538 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
539
540 #: ../src/os2/thread.cpp:121
541 #, fuzzy
542 msgid "Can not create mutex."
543 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
544
545 #: ../src/common/filefn.cpp:1462
546 #, c-format
547 msgid "Can not enumerate files '%s'"
548 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
549
550 #: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
551 #, c-format
552 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
553 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
554
555 #: ../src/os2/thread.cpp:523
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Can not resume thread %lu"
558 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
559
560 #: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
561 #, c-format
562 msgid "Can not resume thread %x"
563 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
564
565 #: ../src/msw/thread.cpp:498
566 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
567 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
568
569 #: ../src/os2/thread.cpp:510
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Can not suspend thread %lu"
572 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
573
574 #: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
575 #, c-format
576 msgid "Can not suspend thread %x"
577 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
578
579 #: ../src/msw/thread.cpp:728
580 msgid "Can not wait for thread termination"
581 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
582
583 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
584 msgid "Can't &Undo "
585 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
586
587 #: ../src/common/image.cpp:1441
588 #, c-format
589 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
590 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
591
592 #: ../src/msw/registry.cpp:447
593 #, c-format
594 msgid "Can't close registry key '%s'"
595 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
596
597 #: ../src/msw/registry.cpp:519
598 #, c-format
599 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
600 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
601
602 #: ../src/msw/listctrl.cpp:413
603 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
604 msgstr ""
605 "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
606 "terinstall"
607
608 #: ../src/msw/registry.cpp:428
609 #, c-format
610 msgid "Can't create registry key '%s'"
611 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
612
613 #: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
614 #: ../src/os2/thread.cpp:491
615 msgid "Can't create thread"
616 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
617
618 #: ../src/msw/window.cpp:3080
619 #, c-format
620 msgid "Can't create window of class %s"
621 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
622
623 #: ../src/msw/registry.cpp:689
624 #, c-format
625 msgid "Can't delete key '%s'"
626 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
627
628 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
629 #, c-format
630 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
631 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
632
633 #: ../src/msw/registry.cpp:717
634 #, c-format
635 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
636 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
637
638 #: ../src/msw/registry.cpp:728
639 #, c-format
640 msgid "Can't delete value of key '%s'"
641 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
642
643 #: ../src/msw/registry.cpp:1058
644 #, c-format
645 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
646 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
647
648 #: ../src/msw/registry.cpp:1006
649 #, c-format
650 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
651 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
652
653 #: ../src/common/ffile.cpp:212
654 #, c-format
655 msgid "Can't find current position in file '%s'"
656 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
657
658 #: ../src/msw/registry.cpp:359
659 #, c-format
660 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
661 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
662
663 #: ../src/common/zstream.cpp:197
664 #, fuzzy
665 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
666 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
667
668 #: ../src/common/zstream.cpp:88
669 #, fuzzy
670 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
671 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
672
673 #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
674 #, c-format
675 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
676 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
677
678 #: ../src/msw/registry.cpp:394
679 #, c-format
680 msgid "Can't open registry key '%s'"
681 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
682
683 #: ../src/common/zstream.cpp:142
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
686 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
687
688 #: ../src/common/zstream.cpp:121
689 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/msw/registry.cpp:930
693 #, c-format
694 msgid "Can't read value of '%s'"
695 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
696
697 #: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
698 #, c-format
699 msgid "Can't read value of key '%s'"
700 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
701
702 #: ../src/common/image.cpp:1070
703 #, c-format
704 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
705 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
706
707 #: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
708 msgid "Can't save log contents to file."
709 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
710
711 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
712 msgid "Can't set thread priority"
713 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
714
715 #: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
716 #, c-format
717 msgid "Can't set value of '%s'"
718 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
719
720 #: ../src/common/zstream.cpp:276
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
723 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
724
725 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
726 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
727 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
728 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
729 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
730 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
731 msgid "Cancel"
732 msgstr "Batal"
733
734 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
735 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
736 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
737
738 #: ../src/common/strconv.cpp:1567
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
741 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
742
743 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
744 #, c-format
745 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
746 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
747
748 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
749 #, c-format
750 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
751 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
752
753 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
754 #, c-format
755 msgid "Cannot find font node '%s'."
756 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
757
758 #: ../src/msw/dialup.cpp:811
759 msgid "Cannot find the location of address book file"
760 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
761
762 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
763 #, c-format
764 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
765 msgstr ""
766 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
767
768 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
769 msgid "Cannot get the hostname"
770 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
771
772 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
773 msgid "Cannot get the official hostname"
774 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
775
776 #: ../src/msw/dialup.cpp:905
777 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
778 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
779
780 #: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
781 msgid "Cannot initialize OLE"
782 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
783
784 #: ../src/mgl/app.cpp:292
785 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
786 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
787
788 #: ../src/mgl/window.cpp:546
789 msgid "Cannot initialize display."
790 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
791
792 #: ../src/msw/volume.cpp:601
793 #, c-format
794 msgid "Cannot load icon from '%s'."
795 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
796
797 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
798 #, c-format
799 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
800 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
801
802 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
803 #, c-format
804 msgid "Cannot open HTML document: %s"
805 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
806
807 #: ../src/html/helpdata.cpp:613
808 #, c-format
809 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
810 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
811
812 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
813 #, c-format
814 msgid "Cannot open URL '%s'"
815 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
816
817 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
818 #, c-format
819 msgid "Cannot open contents file: %s"
820 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
821
822 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
823 #, c-format
824 msgid "Cannot open file '%s'."
825 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
826
827 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
828 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
829 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
830
831 #: ../src/html/helpdata.cpp:299
832 #, c-format
833 msgid "Cannot open index file: %s"
834 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
835
836 #: ../src/common/intl.cpp:1196
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
839 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
840
841 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
842 #, c-format
843 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
844 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
845
846 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
847 #, c-format
848 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
849 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
850
851 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
852 msgid "Cannot print empty page."
853 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
854
855 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
856 #, c-format
857 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
858 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
859
860 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
861 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
862 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
863
864 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
865 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
866 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
867
868 #: ../src/html/helpfrm.cpp:441
869 msgid "Case sensitive"
870 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
871
872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
873 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
874 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
875
876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
877 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
878 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
879
880 #: ../src/msw/dialup.cpp:746
881 msgid "Choose ISP to dial"
882 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
883
884 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
885 msgid "Choose font"
886 msgstr "Pilih huruf"
887
888 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
889 #, fuzzy
890 msgid "Cl&ose"
891 msgstr "Tutup"
892
893 #: ../src/generic/logg.cpp:500
894 msgid "Clear the log contents"
895 msgstr "Bersihkan isi log"
896
897 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
898 msgid "Close"
899 msgstr "Tutup"
900
901 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
902 msgid "Close\tAlt-F4"
903 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
904
905 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
906 #, fuzzy
907 msgid "Close All"
908 msgstr "Tutup"
909
910 #: ../src/generic/logg.cpp:502
911 msgid "Close this window"
912 msgstr "Tutul jendela ini"
913
914 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
915 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
919 msgid "Computer"
920 msgstr "Komputer"
921
922 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
923 #, c-format
924 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
925 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
926
927 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
928 msgid "Confirm"
929 msgstr "Konfirmasi"
930
931 #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
932 msgid "Confirm registry update"
933 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
934
935 #: ../src/html/htmlwin.cpp:361
936 msgid "Connecting..."
937 msgstr "Terkoneksi..."
938
939 #: ../src/html/helpfrm.cpp:381
940 msgid "Contents"
941 msgstr "Isi"
942
943 #: ../src/common/strconv.cpp:942
944 #, c-format
945 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
946 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
947
948 #: ../src/html/htmlwin.cpp:781
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
951 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
952
953 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
954 msgid "Copies:"
955 msgstr "Salinan:"
956
957 #: ../src/html/chm.cpp:689
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Could not create temporary file '%s'"
960 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
961
962 #: ../src/html/chm.cpp:274
963 #, c-format
964 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
968 msgid "Could not find tab for id"
969 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
970
971 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
972 #, c-format
973 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
974 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
975
976 #: ../src/html/chm.cpp:445
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Could not locate file '%s'."
979 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
980
981 #: ../src/common/prntbase.cpp:810
982 msgid "Could not start document preview."
983 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
984
985 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
986 msgid "Could not start printing."
987 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
988
989 #: ../src/common/wincmn.cpp:1202
990 msgid "Could not transfer data to window"
991 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
992
993 #: ../src/os2/thread.cpp:154
994 #, fuzzy
995 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
996 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
997
998 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
999 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
1000 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1001 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1002 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1003
1004 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
1005 msgid "Couldn't create a timer"
1006 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1007
1008 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1009 msgid "Couldn't create cursor."
1010 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1011
1012 #: ../src/common/dynlib.cpp:388
1013 #, c-format
1014 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1015 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1016
1017 #: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
1018 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1019 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1020
1021 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1022 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1023 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1024
1025 #: ../src/unix/sound.cpp:412
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1028 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1029
1030 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Couldn't open audio: %s"
1033 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1034
1035 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1036 #, c-format
1037 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1038 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1039
1040 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Couldn't release a mutex"
1043 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1044
1045 #: ../src/msw/listctrl.cpp:828
1046 #, c-format
1047 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1048 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1049
1050 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1051 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1052 msgid "Couldn't save PNG image."
1053 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1054
1055 #: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
1056 msgid "Couldn't terminate thread"
1057 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1058
1059 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1060 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1064 msgid "Create directory"
1065 msgstr "Buat direktori"
1066
1067 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
1068 msgid "Create new directory"
1069 msgstr "Buat direktori baru"
1070
1071 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
1072 msgid "Cu&t"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
1076 msgid "Current directory:"
1077 msgstr "Direktori saat ini:"
1078
1079 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
1080 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1081 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1082
1083 #: ../src/common/paper.cpp:118
1084 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1085 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1086
1087 #: ../src/msw/dde.cpp:649
1088 msgid "DDE poke request failed"
1089 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1090
1091 #: ../src/common/imagbmp.cpp:914
1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1093 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1094
1095 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1096 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1097 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1098
1099 #: ../src/common/imagbmp.cpp:870
1100 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1101 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1102
1103 #: ../src/common/imagbmp.cpp:890
1104 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1105 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1106
1107 #: ../src/common/imagbmp.cpp:900
1108 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1109 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:140
1112 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1113 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1114
1115 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
1116 msgid "Decorative"
1117 msgstr "Dekoratif"
1118
1119 #: ../src/common/fmapbase.cpp:660
1120 msgid "Default encoding"
1121 msgstr "Pengkodean default"
1122
1123 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Delete item"
1126 msgstr "Teletype"
1127
1128 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1129 #, c-format
1130 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1131 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1132
1133 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
1134 msgid ""
1135 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1136 "not installed on this machine. Please install it."
1137 msgstr ""
1138 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1139 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1140
1141 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1142 msgid "Did you know..."
1143 msgstr "Tahukah anda..."
1144
1145 #: ../src/common/filefn.cpp:1352
1146 #, c-format
1147 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1148 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1149
1150 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1151 #, c-format
1152 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1153 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1154
1155 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1156 msgid "Directory does not exist"
1157 msgstr "Direktori tidak ada"
1158
1159 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Directory doesn't exist."
1162 msgstr "Direktori tidak ada"
1163
1164 #: ../src/html/helpfrm.cpp:409
1165 msgid ""
1166 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1167 "insensitive."
1168 msgstr ""
1169 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1170 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1171
1172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:583
1173 msgid "Display options dialog"
1174 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1175
1176 #: ../src/msw/mimetype.cpp:672
1177 msgid ""
1178 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1179 "\" ?\n"
1180 "Current value is \n"
1181 "%s, \n"
1182 "New value is \n"
1183 "%s %1"
1184 msgstr ""
1185 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1186 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1187 "Nilai saat ini adalah \n"
1188 "%s, \n"
1189 "Nilai baru adalah \n"
1190 "%s % 1"
1191
1192 #: ../src/common/docview.cpp:466
1193 #, c-format
1194 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1195 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1196
1197 #: ../src/html/htmlwin.cpp:421
1198 msgid "Done"
1199 msgstr "Selesai"
1200
1201 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
1202 msgid "Done."
1203 msgstr "Selesai."
1204
1205 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1206 #, c-format
1207 msgid "Doubly used id : %d"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1211 msgid "Down"
1212 msgstr "Turun"
1213
1214 #: ../src/common/paper.cpp:119
1215 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1216 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1217
1218 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1219 msgid "Edit item"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1223 msgid "Elapsed time : "
1224 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1225
1226 #: ../src/common/prntbase.cpp:408
1227 #, c-format
1228 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1232 msgid "Entries found"
1233 msgstr "Entri ditemukan"
1234
1235 #: ../src/common/config.cpp:366
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1239 msgstr ""
1240 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1241 "s'."
1242
1243 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
1244 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1245 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1246 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1247 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1248 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1249 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1250 msgid "Error"
1251 msgstr "Kesalahan"
1252
1253 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
1254 msgid "Error "
1255 msgstr "Kesalahan"
1256
1257 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1258 msgid "Error creating directory"
1259 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1260
1261 #: ../src/common/imagbmp.cpp:923
1262 msgid "Error in reading image DIB ."
1263 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1264
1265 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Error reading config options."
1268 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1269
1270 #: ../src/common/log.cpp:478
1271 msgid "Error: "
1272 msgstr "Kesalahan:"
1273
1274 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1275 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1276 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1277
1278 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1279 msgid "Estimated time : "
1280 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1281
1282 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
1283 #, c-format
1284 msgid "Execution of command '%s' failed"
1285 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1286
1287 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1290 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1291
1292 #: ../src/common/paper.cpp:124
1293 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1294 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1295
1296 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
1297 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/html/chm.cpp:696
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1303 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1304
1305 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
1306 #, c-format
1307 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1308 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1309
1310 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1311 msgid "Failed to access lock file."
1312 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1313
1314 #: ../src/msw/dib.cpp:460
1315 #, c-format
1316 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Failed to change video mode"
1322 msgstr "Gagal menutup file handle"
1323
1324 #: ../src/common/filename.cpp:187
1325 msgid "Failed to close file handle"
1326 msgstr "Gagal menutup file handle"
1327
1328 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1329 #, c-format
1330 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1331 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1332
1333 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1334 msgid "Failed to close the clipboard."
1335 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1336
1337 #: ../src/msw/dialup.cpp:780
1338 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1339 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1340
1341 #: ../src/msw/dialup.cpp:726
1342 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1343 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1344
1345 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1346 #, c-format
1347 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1348 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1349
1350 #: ../src/msw/registry.cpp:632
1351 #, c-format
1352 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1353 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1354
1355 #: ../src/common/filefn.cpp:1192
1356 #, c-format
1357 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1358 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1359
1360 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
1361 msgid "Failed to create DDE string"
1362 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1363
1364 #: ../src/msw/mdi.cpp:426
1365 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1366 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1367
1368 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1369 msgid "Failed to create a status bar."
1370 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1371
1372 #: ../src/common/filename.cpp:733
1373 msgid "Failed to create a temporary file name"
1374 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1375
1376 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
1377 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1378 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1379
1380 #: ../src/msw/dde.cpp:468
1381 #, c-format
1382 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1383 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1384
1385 #: ../src/msw/cursor.cpp:197
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Failed to create cursor."
1388 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1389
1390 #: ../src/unix/mimetype.cpp:369
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1393 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1394
1395 #: ../src/unix/mimetype.cpp:378
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1398 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1399
1400 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "Failed to create directory '%s'\n"
1404 "(Do you have the required permissions?)"
1405 msgstr ""
1406 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1407 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1408
1409 #: ../src/msw/mimetype.cpp:196
1410 #, c-format
1411 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1412 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1413
1414 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
1415 #, c-format
1416 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1417 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1418
1419 #: ../src/html/winpars.cpp:495
1420 #, c-format
1421 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1422 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1423
1424 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1425 msgid "Failed to empty the clipboard."
1426 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1427
1428 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Failed to enumerate video modes"
1431 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1432
1433 #: ../src/msw/dde.cpp:668
1434 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1435 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1436
1437 #: ../src/msw/dialup.cpp:618
1438 #, c-format
1439 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1440 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1441
1442 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
1443 #, c-format
1444 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1445 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1446
1447 #: ../src/msw/dialup.cpp:678
1448 #, c-format
1449 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1450 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1451
1452 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
1453 msgid "Failed to get clipboard data."
1454 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1455
1456 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
1457 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1458 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1459
1460 #: ../src/common/stopwatch.cpp:238
1461 msgid "Failed to get the UTC system time."
1462 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
1463
1464 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1465 msgid "Failed to get the local system time"
1466 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1467
1468 #: ../src/common/filefn.cpp:1602
1469 msgid "Failed to get the working directory"
1470 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1471
1472 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1473 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1474 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1475
1476 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1477 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1478 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1479
1480 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1481 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1482 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1483
1484 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1485 msgid ""
1486 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1487 "program"
1488 msgstr ""
1489 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1490 "jalankan ulang program"
1491
1492 #: ../src/msw/utils.cpp:723
1493 #, c-format
1494 msgid "Failed to kill process %d"
1495 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1496
1497 #: ../src/common/iconbndl.cpp:68
1498 #, c-format
1499 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1500 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1501
1502 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1503 msgid "Failed to load mpr.dll."
1504 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1505
1506 #: ../src/common/dynlib.cpp:287
1507 #, c-format
1508 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1509 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1510
1511 #: ../src/common/dynlib.cpp:216
1512 #, c-format
1513 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1514 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1515
1516 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1517 #, c-format
1518 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1519 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1520
1521 #: ../src/common/regex.cpp:263
1522 #, c-format
1523 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1524 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1525
1526 #: ../src/common/filename.cpp:1848
1527 #, c-format
1528 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1529 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1530
1531 #: ../src/common/filename.cpp:175
1532 #, c-format
1533 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1534 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1535
1536 #: ../src/html/chm.cpp:142
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1539 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1540
1541 #: ../src/common/filename.cpp:755
1542 msgid "Failed to open temporary file."
1543 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1544
1545 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1546 msgid "Failed to open the clipboard."
1547 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1548
1549 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1550 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1551 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1552
1553 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1554 msgid "Failed to read PID from lock file."
1555 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1556
1557 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
1558 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1559 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1560
1561 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
1562 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1563 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1564
1565 #: ../src/msw/dde.cpp:318
1566 #, c-format
1567 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1568 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1569
1570 #: ../src/common/fontmap.cpp:230
1571 #, c-format
1572 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1573 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1574
1575 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1576 #, c-format
1577 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1578 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1579
1580 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1581 #, c-format
1582 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1583 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1584
1585 #: ../src/msw/registry.cpp:469
1586 #, c-format
1587 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1588 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1589
1590 #: ../src/msw/registry.cpp:569
1591 #, c-format
1592 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1593 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1594
1595 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
1596 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1597 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1598
1599 #: ../src/common/filename.cpp:1938
1600 #, c-format
1601 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1602 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1603
1604 #: ../src/msw/dialup.cpp:442
1605 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1606 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1607
1608 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
1609 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1610 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1611
1612 #: ../src/msw/dib.cpp:264
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1615 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1616
1617 #: ../src/msw/dde.cpp:713
1618 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1619 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1620
1621 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1622 #, c-format
1623 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1624 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1625
1626 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1627 msgid "Failed to set clipboard data."
1628 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1629
1630 #: ../src/common/file.cpp:701
1631 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1632 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
1633
1634 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed to set thread priority %d."
1637 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
1638
1639 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1640 #, c-format
1641 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1642 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
1643
1644 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
1645 msgid "Failed to terminate a thread."
1646 msgstr "Gagal menghentikan thread"
1647
1648 #: ../src/msw/dde.cpp:687
1649 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1650 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
1651
1652 #: ../src/msw/dialup.cpp:913
1653 #, c-format
1654 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1655 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
1656
1657 #: ../src/common/filename.cpp:1863
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1660 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
1661
1662 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1663 #, c-format
1664 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1665 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
1666
1667 #: ../src/msw/dde.cpp:339
1668 #, c-format
1669 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1670 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
1671
1672 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1673 #, c-format
1674 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1675 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
1676
1677 #: ../src/generic/logg.cpp:391
1678 msgid "Fatal error"
1679 msgstr "Kesalahan fatal"
1680
1681 #: ../src/common/log.cpp:467
1682 msgid "Fatal error: "
1683 msgstr "Kesalahan fatal:"
1684
1685 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
1686 msgid "File"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1690 #, c-format
1691 msgid "File %s does not exist."
1692 msgstr "File %s tidak ada."
1693
1694 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1695 #, c-format
1696 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1697 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
1698
1699 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "File '%s' already exists.\n"
1703 "Do you want to replace it?"
1704 msgstr ""
1705 "File '%s' sudah ada.\n"
1706 "Apakah anda ingin menggantinya?"
1707
1708 #: ../src/common/textcmn.cpp:224
1709 msgid "File couldn't be loaded."
1710 msgstr "File tidak bisa dimuat."
1711
1712 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1713 #: ../src/common/docview.cpp:1502
1714 msgid "File error"
1715 msgstr "Kesalahan file"
1716
1717 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
1718 msgid "File name exists already."
1719 msgstr "Nama file sudah ada."
1720
1721 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
1722 #, c-format
1723 msgid "Files (%s)|%s"
1724 msgstr "File-file (%s)|%s"
1725
1726 #: ../src/html/helpfrm.cpp:397
1727 msgid "Find"
1728 msgstr "Temukan"
1729
1730 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
1731 msgid "Fixed font:"
1732 msgstr "Huruf tetap:"
1733
1734 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
1735 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/common/paper.cpp:130
1739 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1740 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
1741
1742 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
1743 msgid "Font size:"
1744 msgstr "Ukuran huruf:"
1745
1746 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1747 msgid "Fork failed"
1748 msgstr "Fork gagal"
1749
1750 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1751 msgid "Forward"
1752 msgstr "Ke depan"
1753
1754 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
1755 msgid "Forward hrefs are not supported"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/html/helpfrm.cpp:722
1759 #, c-format
1760 msgid "Found %i matches"
1761 msgstr "Menemukan %i sesuai"
1762
1763 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1764 msgid "From:"
1765 msgstr "Dari:"
1766
1767 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1768 msgid "GIF: Invalid gif index."
1769 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
1770
1771 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1772 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1773 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
1774
1775 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1776 msgid "GIF: error in GIF image format."
1777 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
1778
1779 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1780 msgid "GIF: not enough memory."
1781 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
1782
1783 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1784 msgid "GIF: unknown error!!!"
1785 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
1786
1787 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1788 msgid "GTK+ theme"
1789 msgstr "Tema GTK+"
1790
1791 #: ../src/common/paper.cpp:154
1792 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1793 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
1794
1795 #: ../src/common/paper.cpp:153
1796 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1797 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
1798
1799 #: ../include/wx/xti.h:802
1800 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../include/wx/xti.h:862
1804 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../include/wx/xti.h:810
1808 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/common/image.cpp:1499
1812 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1813 msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
1814
1815 #: ../src/html/helpfrm.cpp:549
1816 msgid "Go back"
1817 msgstr "Kembali"
1818
1819 #: ../src/html/helpfrm.cpp:552
1820 msgid "Go forward"
1821 msgstr "Ke depan"
1822
1823 #: ../src/html/helpfrm.cpp:557
1824 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1825 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
1826
1827 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
1828 msgid "Go to home directory"
1829 msgstr "Ke direktori home"
1830
1831 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
1832 msgid "Go to parent directory"
1833 msgstr "Ke direktori atasnya"
1834
1835 #: ../src/common/prntbase.cpp:413
1836 msgid "Goto Page"
1837 msgstr "Ke Halaman"
1838
1839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1840 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1841 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
1842
1843 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
1844 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/html/htmlwin.cpp:467
1848 #, c-format
1849 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1850 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
1851
1852 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
1853 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1857 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1858 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
1859
1860 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1861 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
1862 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
1863 msgid "Help"
1864 msgstr "Pertolongan"
1865
1866 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
1867 msgid "Help Browser Options"
1868 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
1869
1870 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1871 msgid "Help Index"
1872 msgstr "Indeks Pertolongan"
1873
1874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
1875 msgid "Help Printing"
1876 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
1877
1878 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
1879 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1883 #, c-format
1884 msgid "Help: %s"
1885 msgstr "Pertolongan: %s"
1886
1887 #: ../src/common/imagbmp.cpp:936
1888 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1889 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
1890
1891 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
1892 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
1893 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
1894 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
1895 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1896 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
1897
1898 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
1899 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1900 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
1901
1902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1903 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1904 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
1905
1906 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
1907 msgid "ICO: Invalid icon index."
1908 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
1909
1910 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
1911 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1912 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
1913
1914 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
1915 msgid "IFF: error in IFF image format."
1916 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
1917
1918 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
1919 msgid "IFF: not enough memory."
1920 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
1921
1922 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
1923 msgid "IFF: unknown error!!!"
1924 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
1925
1926 #: ../src/common/xtistrm.cpp:258
1927 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../include/wx/xti.h:1606
1931 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../include/wx/xti.h:1679
1935 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1939 msgid "Illegal directory name."
1940 msgstr "Nama direktori tidak sah."
1941
1942 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
1943 msgid "Illegal file specification."
1944 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
1945
1946 #: ../src/common/image.cpp:900
1947 msgid "Image and Mask have different sizes"
1948 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
1949
1950 #: ../src/common/image.cpp:1180
1951 #, c-format
1952 msgid "Image file is not of type %d."
1953 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1954
1955 #: ../src/msw/textctrl.cpp:303
1956 msgid ""
1957 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1958 "Please reinstall riched32.dll"
1959 msgstr ""
1960 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
1961 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
1962
1963 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
1964 msgid "Impossible to get child process input"
1965 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
1966
1967 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
1968 #, c-format
1969 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1970 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
1971
1972 #: ../src/common/filefn.cpp:1222
1973 #, c-format
1974 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1975 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
1976
1977 #: ../src/common/filefn.cpp:1273
1978 #, c-format
1979 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1980 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
1981
1982 #: ../src/html/helpfrm.cpp:422
1983 msgid "Index"
1984 msgstr "Indeks"
1985
1986 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1987 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1988 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
1989
1990 #: ../src/common/xtistrm.cpp:702
1991 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1995 msgid "Invalid TIFF image index."
1996 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
1997
1998 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
1999 #, c-format
2000 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2001 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
2002
2003 #: ../src/common/appcmn.cpp:239
2004 #, c-format
2005 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2006 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2007
2008 #: ../src/x11/app.cpp:128
2009 #, c-format
2010 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2011 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2012
2013 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2014 #, c-format
2015 msgid "Invalid lock file '%s'."
2016 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2017
2018 #: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
2019 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/common/xtistrm.cpp:393
2023 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/common/regex.cpp:182
2027 #, c-format
2028 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2029 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2030
2031 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2032 msgid "Italic"
2033 msgstr "Miring"
2034
2035 #: ../src/common/paper.cpp:149
2036 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2037 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2038
2039 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2040 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2041 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2042
2043 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2044 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2045 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2046
2047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2048 msgid "KOI8-R"
2049 msgstr "KOI8-R"
2050
2051 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2052 msgid "Landscape"
2053 msgstr "Memanjang"
2054
2055 #: ../src/common/paper.cpp:122
2056 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2057 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2058
2059 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2060 msgid "Left margin (mm):"
2061 msgstr "Batas kiri (mm):"
2062
2063 #: ../src/common/paper.cpp:115
2064 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2065 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2066
2067 #: ../src/common/paper.cpp:120
2068 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2069 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2070
2071 #: ../src/common/paper.cpp:114
2072 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2073 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2074
2075 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2076 msgid "Light"
2077 msgstr "Light"
2078
2079 #: ../src/html/chm.cpp:806
2080 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
2084 #, c-format
2085 msgid "Load %s file"
2086 msgstr "Memuat file %s"
2087
2088 #: ../src/html/htmlwin.cpp:389
2089 msgid "Loading : "
2090 msgstr "Memuat:"
2091
2092 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2093 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2094 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2095
2096 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2097 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2098 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2099
2100 #: ../src/generic/logg.cpp:565
2101 #, c-format
2102 msgid "Log saved to the file '%s'."
2103 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2104
2105 #: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
2106 msgid "Long Conversions not supported"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2110 msgid "MDI child"
2111 msgstr "child MDI"
2112
2113 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2114 msgid ""
2115 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2116 "not installed on this machine. Please install it."
2117 msgstr ""
2118 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2119 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2120
2121 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2122 msgid "Ma&ximize"
2123 msgstr "Ma&ksimalkan"
2124
2125 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
2126 #, c-format
2127 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2128 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2129
2130 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2131 msgid "Match case"
2132 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2133
2134 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2135 #, c-format
2136 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2137 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2138
2139 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2140 msgid "Metal theme"
2141 msgstr "Tema Metal"
2142
2143 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2144 msgid "Mi&nimize"
2145 msgstr "Mi%nimalkan"
2146
2147 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
2148 #, c-format
2149 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2150 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2151
2152 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2153 #, c-format
2154 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2155 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2156
2157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2158 msgid "Modern"
2159 msgstr "Modern"
2160
2161 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
2162 msgid "Modified"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/common/paper.cpp:150
2166 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2167 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2168
2169 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2170 msgid "More..."
2171 msgstr "Lebih..."
2172
2173 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2174 msgid "Move down"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Move up"
2180 msgstr "&Pindah"
2181
2182 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
2183 msgid "Name"
2184 msgstr "Nama"
2185
2186 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2187 msgid "New item"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2191 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
2192 msgid "NewName"
2193 msgstr "NamaBaru"
2194
2195 #: ../src/html/helpfrm.cpp:563
2196 msgid "Next page"
2197 msgstr "Halaman berikut"
2198
2199 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
2200 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2201 msgid "No"
2202 msgstr "Tidak"
2203
2204 #: ../src/common/image.cpp:908
2205 msgid "No Unused Color in image being masked"
2206 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2207
2208 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2209 msgid "No entries found."
2210 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2211
2212 #: ../src/common/fontmap.cpp:401
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2216 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2217 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2218 "one)?"
2219 msgstr ""
2220 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2221 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2222 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2223 "lainnya)?"
2224
2225 #: ../src/common/fontmap.cpp:406
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2229 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2230 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2231 msgstr ""
2232 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2233 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2234 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2235
2236 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
2237 #, c-format
2238 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2239 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2240
2241 #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2242 msgid "No handler found for image type."
2243 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2244
2245 #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2246 #: ../src/common/image.cpp:1247
2247 #, c-format
2248 msgid "No image handler for type %d defined."
2249 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2250
2251 #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2252 #, c-format
2253 msgid "No image handler for type %s defined."
2254 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2255
2256 #: ../src/html/helpfrm.cpp:710
2257 msgid "No matching page found yet"
2258 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2259
2260 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2261 #, fuzzy
2262 msgid "No sound"
2263 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2264
2265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2266 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2267 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2268
2269 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2270 msgid "Normal"
2271 msgstr "Normal"
2272
2273 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
2274 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
2278 msgid "Normal font:"
2279 msgstr "Huruf normal:"
2280
2281 #: ../src/common/paper.cpp:134
2282 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2283 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2284
2285 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2286 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
2287 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
2288 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2289 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
2290 msgid "OK"
2291 msgstr "OK"
2292
2293 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2294 msgid "Objects must have an id attribute"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2298 msgid "Open File"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
2302 msgid "Open HTML document"
2303 msgstr "Buka dokumen HTML"
2304
2305 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2306 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
2307 msgid "Operation not permitted."
2308 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2309
2310 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2311 #, c-format
2312 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2313 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2314
2315 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2316 #, c-format
2317 msgid "Option '%s' requires a value."
2318 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2319
2320 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2321 #, c-format
2322 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2323 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2324
2325 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2326 msgid "Options"
2327 msgstr "Pilihan-pilihan"
2328
2329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2330 msgid "Orientation"
2331 msgstr "Orientasi"
2332
2333 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2334 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2335 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2336
2337 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2338 msgid "PCX: image format unsupported"
2339 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2340
2341 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2342 msgid "PCX: invalid image"
2343 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2344
2345 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2346 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2347 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2348
2349 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2350 msgid "PCX: unknown error !!!"
2351 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2352
2353 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2354 msgid "PCX: version number too low"
2355 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2356
2357 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2358 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2359 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2360
2361 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2362 msgid "PNM: File format is not recognized."
2363 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2364
2365 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2366 msgid "PNM: File seems truncated."
2367 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2368
2369 #: ../src/common/prntbase.cpp:832
2370 #, c-format
2371 msgid "Page %d"
2372 msgstr "Halaman %d"
2373
2374 #: ../src/common/prntbase.cpp:830
2375 #, c-format
2376 msgid "Page %d of %d"
2377 msgstr "Halaman %d dari %d"
2378
2379 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2380 msgid "Page Setup"
2381 msgstr "Atur Halaman"
2382
2383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2384 msgid "Pages"
2385 msgstr "Halaman-halaman"
2386
2387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2388 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
2389 msgid "Paper Size"
2390 msgstr "Ukuran Kertas"
2391
2392 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2393 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2394 msgid "Paper size"
2395 msgstr "Ukuran kertas"
2396
2397 #: ../src/common/xtistrm.cpp:423
2398 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/common/xtistrm.cpp:641
2402 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
2406 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
2410 msgid "Permissions"
2411 msgstr "Permisi"
2412
2413 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2414 msgid "Pipe creation failed"
2415 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2416
2417 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2418 msgid "Please choose a valid font."
2419 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2420
2421 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2422 msgid "Please choose an existing file."
2423 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2424
2425 #: ../src/msw/dialup.cpp:747
2426 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2427 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2428
2429 #: ../src/msw/listctrl.cpp:637
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2433 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2434 "or this program won't operate correctly."
2435 msgstr ""
2436 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2437 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2438 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2439
2440 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2441 msgid "Please wait while printing\n"
2442 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2443
2444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2445 msgid "Portrait"
2446 msgstr "Membujur"
2447
2448 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2449 msgid "PostScript file"
2450 msgstr "File Postcript"
2451
2452 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
2453 msgid "Preview:"
2454 msgstr "Preview:"
2455
2456 #: ../src/html/helpfrm.cpp:560
2457 msgid "Previous page"
2458 msgstr "Halaman sebelumnya"
2459
2460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2461 msgid "Print"
2462 msgstr "Cetak"
2463
2464 #: ../src/common/docview.cpp:963
2465 msgid "Print Preview"
2466 msgstr "Preview Pencetakan"
2467
2468 #: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
2469 msgid "Print Preview Failure"
2470 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2471
2472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2473 msgid "Print Range"
2474 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2475
2476 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2477 msgid "Print Setup"
2478 msgstr "Atur Cetakan"
2479
2480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2481 msgid "Print in colour"
2482 msgstr "Cetak berwarna"
2483
2484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2485 msgid "Print spooling"
2486 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2487
2488 #: ../src/html/helpfrm.cpp:577
2489 msgid "Print this page"
2490 msgstr "Cetak halaman ini"
2491
2492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2493 msgid "Print to File"
2494 msgstr "Cetak ke File"
2495
2496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2497 msgid "Printer command:"
2498 msgstr "Perintah pencetak:"
2499
2500 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2501 msgid "Printer options"
2502 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
2503
2504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2505 msgid "Printer options:"
2506 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
2507
2508 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2509 msgid "Printer..."
2510 msgstr "Pencetak..."
2511
2512 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2513 msgid "Printing "
2514 msgstr "Mencetak"
2515
2516 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2517 msgid "Printing Error"
2518 msgstr "Kesalahan Mencetak"
2519
2520 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2521 #, c-format
2522 msgid "Printing page %d..."
2523 msgstr "Mencetak halaman %d..."
2524
2525 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2526 msgid "Printing..."
2527 msgstr "Mencetak..."
2528
2529 #: ../src/common/log.cpp:468
2530 msgid "Program aborted."
2531 msgstr "Program dibatalkan."
2532
2533 #: ../src/common/paper.cpp:131
2534 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2535 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
2536
2537 #: ../src/generic/logg.cpp:1120
2538 msgid "Question"
2539 msgstr "Pertanyaan"
2540
2541 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2542 #, c-format
2543 msgid "Read error on file '%s'"
2544 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
2545
2546 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
2547 #, c-format
2548 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2549 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
2550
2551 #: ../src/msw/registry.cpp:561
2552 #, c-format
2553 msgid "Registry key '%s' already exists."
2554 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
2555
2556 #: ../src/msw/registry.cpp:530
2557 #, c-format
2558 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2559 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
2560
2561 #: ../src/msw/registry.cpp:657
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2565 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2566 "operation aborted."
2567 msgstr ""
2568 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
2569 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
2570 " operasi dibatalkan."
2571
2572 #: ../src/msw/registry.cpp:461
2573 #, c-format
2574 msgid "Registry value '%s' already exists."
2575 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
2576
2577 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2578 msgid "Relevant entries:"
2579 msgstr "Entri relevan"
2580
2581 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2582 msgid "Remaining time : "
2583 msgstr "Waktu tersisa :"
2584
2585 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2586 msgid "Remove current page from bookmarks"
2587 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
2588
2589 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2590 #, c-format
2591 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2595 msgid "Replace &all"
2596 msgstr "Ganti &semua"
2597
2598 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2599 msgid "Replace with:"
2600 msgstr "Ganti dengan:"
2601
2602 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2603 msgid "Resource files must have same version number!"
2604 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
2605
2606 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2607 msgid "Right margin (mm):"
2608 msgstr "Batas kanan (mm):"
2609
2610 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
2611 msgid "Roman"
2612 msgstr "Roman"
2613
2614 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
2615 #, c-format
2616 msgid "Save %s file"
2617 msgstr "Simpan file %s"
2618
2619 #: ../src/common/docview.cpp:256
2620 msgid "Save as"
2621 msgstr "Simpan sebagai"
2622
2623 #: ../src/generic/logg.cpp:498
2624 msgid "Save log contents to file"
2625 msgstr "Simpan isi log ke file"
2626
2627 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2628 msgid "Script"
2629 msgstr "Skrip"
2630
2631 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
2632 msgid "Search"
2633 msgstr "Mencari"
2634
2635 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2636 msgid ""
2637 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2638 "above"
2639 msgstr ""
2640 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
2641 "ketikkan diatas"
2642
2643 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2644 msgid "Search direction"
2645 msgstr "Arah pencarian"
2646
2647 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2648 msgid "Search for:"
2649 msgstr "Mencari:"
2650
2651 #: ../src/html/helpfrm.cpp:884
2652 msgid "Search in all books"
2653 msgstr "Mencari di semua buku"
2654
2655 #: ../src/html/helpfrm.cpp:709
2656 msgid "Searching..."
2657 msgstr "Mencari..."
2658
2659 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
2660 msgid "Sections"
2661 msgstr "Seksi"
2662
2663 #: ../src/common/ffile.cpp:199
2664 #, c-format
2665 msgid "Seek error on file '%s'"
2666 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
2667
2668 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Select &All"
2671 msgstr "Pilih file"
2672
2673 #: ../src/common/docview.cpp:1605
2674 msgid "Select a document template"
2675 msgstr "Pilih template dokumen"
2676
2677 #: ../src/common/docview.cpp:1682
2678 msgid "Select a document view"
2679 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
2680
2681 #: ../src/common/docview.cpp:1485
2682 msgid "Select a file"
2683 msgstr "Pilih file"
2684
2685 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
2686 #, c-format
2687 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2688 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
2689
2690 #: ../include/wx/xti.h:798
2691 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2695 msgid "Setup"
2696 msgstr "Atur"
2697
2698 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2699 msgid "Setup..."
2700 msgstr "Atur..."
2701
2702 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
2703 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2704 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
2705
2706 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
2707 msgid "Show all"
2708 msgstr "Tampilkan semua"
2709
2710 #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
2711 msgid "Show all items in index"
2712 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
2713
2714 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2715 msgid "Show hidden directories"
2716 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
2717
2718 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
2719 msgid "Show hidden files"
2720 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
2721
2722 #: ../src/html/helpfrm.cpp:544
2723 msgid "Show/hide navigation panel"
2724 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
2725
2726 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
2727 msgid "Size"
2728 msgstr "Ukuran"
2729
2730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2731 msgid "Slant"
2732 msgstr "Sudut pandang"
2733
2734 #: ../src/common/docview.cpp:326
2735 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2736 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
2737
2738 #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2739 #: ../src/common/docview.cpp:1504
2740 msgid "Sorry, could not open this file."
2741 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2742
2743 #: ../src/common/docview.cpp:333
2744 msgid "Sorry, could not save this file."
2745 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
2746
2747 #: ../src/common/prntbase.cpp:784
2748 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2749 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
2750
2751 #: ../src/common/docview.cpp:959
2752 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2758 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2759
2760 #: ../src/unix/sound.cpp:433
2761 msgid "Sound data are in unsupported format."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/unix/sound.cpp:418
2765 #, c-format
2766 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/common/paper.cpp:123
2770 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2771 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
2772
2773 #: ../src/generic/logg.cpp:615
2774 msgid "Status: "
2775 msgstr "Status:"
2776
2777 #: ../src/common/xtistrm.cpp:251
2778 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/msw/colour.cpp:38
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2784 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
2785
2786 #: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
2787 msgid "String conversions not supported"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
2791 #, c-format
2792 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2793 msgstr ""
2794 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
2795
2796 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2797 msgid "Swiss"
2798 msgstr "Swiss"
2799
2800 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2801 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2802 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2803 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2804
2805 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2806 msgid "TIFF: Error loading image."
2807 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
2808
2809 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2810 msgid "TIFF: Error reading image."
2811 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
2812
2813 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2814 msgid "TIFF: Error saving image."
2815 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
2816
2817 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2818 msgid "TIFF: Error writing image."
2819 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
2820
2821 #: ../src/common/paper.cpp:121
2822 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2823 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
2824
2825 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2826 msgid "Teletype"
2827 msgstr "Teletype"
2828
2829 #: ../src/common/docview.cpp:1606
2830 msgid "Templates"
2831 msgstr "Template"
2832
2833 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2834 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2835 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2836
2837 #: ../src/common/ftp.cpp:573
2838 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2839 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
2840
2841 #: ../src/common/fontmap.cpp:188
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2845 "another charset to replace it with or choose\n"
2846 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2847 msgstr ""
2848 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
2849 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
2850 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
2851
2852 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2853 #, c-format
2854 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2855 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
2856
2857 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "The directory '%s' does not exist\n"
2861 "Create it now?"
2862 msgstr ""
2863 "Direktori '%s' tidak ada\n"
2864 " Buat sekarang?"
2865
2866 #: ../src/common/docview.cpp:1859
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid ""
2869 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
2870 "It has been removed from the most recently used files list."
2871 msgstr ""
2872 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2873 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
2874 "digunakan."
2875
2876 #: ../src/common/docview.cpp:1869
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2880 "It has been removed from the most recently used files list."
2881 msgstr ""
2882 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2883 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
2884 "digunakan."
2885
2886 #: ../src/common/filename.cpp:931
2887 #, c-format
2888 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2889 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
2890
2891 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
2892 #, c-format
2893 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2894 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
2895
2896 #: ../src/common/textcmn.cpp:255
2897 msgid "The text couldn't be saved."
2898 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
2899
2900 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
2901 #, c-format
2902 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2903 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
2904
2905 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2909 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2910 msgstr ""
2911 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
2912 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
2913
2914 #: ../src/html/htmprint.cpp:580
2915 msgid ""
2916 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2917 msgstr ""
2918 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
2919 "pencetak default."
2920
2921 #: ../src/msw/thread.cpp:1197
2922 msgid ""
2923 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2924 "storage"
2925 msgstr ""
2926 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
2927 "penyimpanan thread lokal"
2928
2929 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
2930 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2931 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
2932
2933 #: ../src/msw/thread.cpp:1185
2934 msgid ""
2935 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2936 "local storage"
2937 msgstr ""
2938 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
2939 "penyimpanan thread lokal"
2940
2941 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
2942 msgid "Thread priority setting is ignored."
2943 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
2944
2945 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
2946 msgid "Tile &Horizontally"
2947 msgstr "Tile &Horizontal"
2948
2949 #: ../src/msw/mdi.cpp:189
2950 msgid "Tile &Vertically"
2951 msgstr "Tile &Vertikal"
2952
2953 #: ../src/msw/timer.cpp:111
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Timer creation failed."
2956 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2957
2958 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2959 msgid "Tip of the Day"
2960 msgstr "Tip Hari Ini"
2961
2962 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2963 msgid "Tips not available, sorry!"
2964 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
2965
2966 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2967 msgid "To:"
2968 msgstr "Kepada:"
2969
2970 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
2971 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2975 msgid "Top margin (mm):"
2976 msgstr "Batas atas (mm):"
2977
2978 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2979 #, c-format
2980 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2981 msgstr ""
2982 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
2983 "termuat!"
2984
2985 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
2986 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2987 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
2988
2989 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2990 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2991 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
2992
2993 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Type"
2996 msgstr "Teletype"
2997
2998 #: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
2999 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3000 msgid "Type must have enum - long conversion"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/common/paper.cpp:152
3004 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3005 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3006
3007 #: ../src/html/htmlwin.cpp:377
3008 #, c-format
3009 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3010 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3011
3012 #: ../src/unix/sound.cpp:323
3013 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
3017 msgid "Underline"
3018 msgstr "Garis bawah"
3019
3020 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3021 #, c-format
3022 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3023 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3024
3025 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3028 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3029
3030 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3033 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3034
3035 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3038 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3039
3040 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3043 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3044
3045 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3048 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3049
3050 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3053 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3054
3055 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3056 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3057 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3058
3059 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3060 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3061 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3062
3063 #: ../src/msw/dde.cpp:1108
3064 #, c-format
3065 msgid "Unknown DDE error %08x"
3066 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3067
3068 #: ../src/common/xtistrm.cpp:368
3069 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
3073 #, c-format
3074 msgid "Unknown encoding (%d)"
3075 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3076
3077 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
3078 #, c-format
3079 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3080 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3081
3082 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3083 #, c-format
3084 msgid "Unknown long option '%s'"
3085 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3086
3087 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3088 #, c-format
3089 msgid "Unknown option '%s'"
3090 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3091
3092 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
3093 msgid "Unknown style flag "
3094 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3095
3096 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "Unkown Property %s"
3099 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3100
3101 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3102 #, c-format
3103 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3104 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3105
3106 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3107 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3108 msgid "Unnamed command"
3109 msgstr "Perintah tak bernama"
3110
3111 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
3112 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
3113 msgid "Unsupported clipboard format."
3114 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3115
3116 #: ../src/common/gzstream.cpp:139
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3119 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3120
3121 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
3122 #, c-format
3123 msgid "Unsupported theme '%s'."
3124 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3125
3126 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3127 msgid "Up"
3128 msgstr "Atas"
3129
3130 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3131 #, c-format
3132 msgid "Usage: %s"
3133 msgstr "Penggunaan: %s"
3134
3135 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3136 msgid "Validation conflict"
3137 msgstr "Konflik validasi"
3138
3139 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3140 msgid "Video Output"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
3144 msgid "View files as a detailed view"
3145 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3146
3147 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
3148 msgid "View files as a list view"
3149 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3150
3151 #: ../src/common/docview.cpp:1683
3152 msgid "Views"
3153 msgstr "Pandangan"
3154
3155 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3156 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3157 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3158
3159 #: ../src/common/docview.cpp:463
3160 msgid "Warning"
3161 msgstr "Peringatan"
3162
3163 #: ../src/common/log.cpp:482
3164 msgid "Warning: "
3165 msgstr "Peringatan:"
3166
3167 #: ../src/html/htmlpars.cpp:390
3168 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3169 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3170
3171 #: ../src/common/fmapbase.cpp:102
3172 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3173 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3174
3175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
3176 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3177 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3178
3179 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3180 msgid "Whole word"
3181 msgstr "Seluruh kata"
3182
3183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:442
3184 msgid "Whole words only"
3185 msgstr "Hanya seluruh kata"
3186
3187 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3188 msgid "Win32 theme"
3189 msgstr "Tema Win32"
3190
3191 #: ../src/msw/utils.cpp:981
3192 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3193 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3194
3195 #: ../src/msw/utils.cpp:1013
3196 msgid "Windows 3.1"
3197 msgstr "Windows 3.1"
3198
3199 #: ../src/msw/utils.cpp:985
3200 #, c-format
3201 msgid "Windows 9%c"
3202 msgstr "Windows 9%c"
3203
3204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3205 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3206 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3207
3208 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3209 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3210 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3211
3212 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3213 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3214 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3215
3216 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3217 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3218 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3219
3220 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3221 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3222 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3223
3224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3225 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3226 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3227
3228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3229 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3230 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3231
3232 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3233 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3234 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3235
3236 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
3237 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3238 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3239
3240 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3241 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3242 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3243
3244 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3245 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3246 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3247
3248 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3249 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3250 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3251
3252 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3253 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3254 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3255
3256 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3257 #, c-format
3258 msgid "Write error on file '%s'"
3259 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3260
3261 #: ../src/xml/xml.cpp:548
3262 #, c-format
3263 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3264 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3265
3266 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
3267 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3268 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3269
3270 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
3271 #, c-format
3272 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3273 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3274
3275 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
3276 #, c-format
3277 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3278 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3279
3280 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
3281 #, c-format
3282 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3283 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3284
3285 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
3286 #, c-format
3287 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3288 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3289
3290 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
3291 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
3292 msgid "Yes"
3293 msgstr "Ya"
3294
3295 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3296 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3297 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3298
3299 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3300 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3301 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3302
3303 #: ../src/common/docview.cpp:2043
3304 msgid "[EMPTY]"
3305 msgstr "[KOSONG]"
3306
3307 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
3308 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3309 msgstr ""
3310 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3311
3312 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
3313 msgid ""
3314 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3315 "function,\n"
3316 "or an invalid instance identifier\n"
3317 "was passed to a DDEML function."
3318 msgstr ""
3319 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
3320 "DdeInitialize,\n"
3321 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3322 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3323
3324 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
3325 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3326 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3327
3328 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
3329 msgid "a memory allocation failed."
3330 msgstr "Alokasi memori gagal."
3331
3332 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
3333 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3334 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
3335
3336 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
3337 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3338 msgstr ""
3339 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
3340
3341 #: ../src/msw/dde.cpp:1060
3342 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3343 msgstr ""
3344 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
3345
3346 #: ../src/msw/dde.cpp:1069
3347 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3348 msgstr ""
3349 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
3350
3351 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
3352 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3353 msgstr ""
3354 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
3355
3356 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
3357 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3358 msgstr ""
3359 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
3360
3361 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
3362 msgid ""
3363 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3364 "that was terminated by the client, or the server\n"
3365 "terminated before completing a transaction."
3366 msgstr ""
3367 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
3368 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
3369 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
3370
3371 #: ../src/msw/dde.cpp:1084
3372 msgid "a transaction failed."
3373 msgstr "Transaksi gagal."
3374
3375 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3376 msgid "alt"
3377 msgstr "alt"
3378
3379 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
3380 msgid ""
3381 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3382 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3383 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3384 "attempted to perform server transactions."
3385 msgstr ""
3386 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
3387 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
3388 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
3389 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
3390
3391 #: ../src/msw/dde.cpp:1090
3392 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3393 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
3394
3395 #: ../src/msw/dde.cpp:1099
3396 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3397 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
3398
3399 #: ../src/msw/dde.cpp:1105
3400 msgid ""
3401 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3402 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3403 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3404 msgstr ""
3405 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
3406 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3407 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
3408
3409 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3410 #, c-format
3411 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3412 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
3413
3414 #: ../src/html/chm.cpp:330
3415 msgid "bad arguments to library function"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../src/html/chm.cpp:342
3419 msgid "bad signature"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3423 msgid "binary"
3424 msgstr "biner"
3425
3426 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3427 msgid "bold"
3428 msgstr "tebal"
3429
3430 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3431 msgid "bold "
3432 msgstr "tebal"
3433
3434 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3435 #, c-format
3436 msgid "can't close file '%s'"
3437 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
3438
3439 #: ../src/common/file.cpp:371
3440 #, c-format
3441 msgid "can't close file descriptor %d"
3442 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
3443
3444 #: ../src/common/file.cpp:729
3445 #, c-format
3446 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3447 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
3448
3449 #: ../src/common/file.cpp:252
3450 #, c-format
3451 msgid "can't create file '%s'"
3452 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
3453
3454 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3455 #, c-format
3456 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3457 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
3458
3459 #: ../src/common/file.cpp:631
3460 #, c-format
3461 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3462 msgstr ""
3463 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
3464
3465 #: ../src/common/file.cpp:585
3466 #, c-format
3467 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3468 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
3469
3470 #: ../src/msw/utils.cpp:371
3471 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3472 msgstr ""
3473 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
3474
3475 #: ../src/common/file.cpp:450
3476 #, c-format
3477 msgid "can't flush file descriptor %d"
3478 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
3479
3480 #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3481 #, c-format
3482 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3483 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
3484
3485 #: ../src/common/fontmap.cpp:305
3486 msgid "can't load any font, aborting"
3487 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
3488
3489 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3490 #, c-format
3491 msgid "can't open file '%s'"
3492 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
3493
3494 #: ../src/common/fileconf.cpp:407
3495 #, c-format
3496 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3497 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
3498
3499 #: ../src/common/fileconf.cpp:422
3500 #, c-format
3501 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3502 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
3503
3504 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
3505 msgid "can't open user configuration file."
3506 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3507
3508 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
3509 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/common/file.cpp:404
3513 #, c-format
3514 msgid "can't read from file descriptor %d"
3515 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
3516
3517 #: ../src/common/file.cpp:724
3518 #, c-format
3519 msgid "can't remove file '%s'"
3520 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
3521
3522 #: ../src/common/file.cpp:740
3523 #, c-format
3524 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3525 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
3526
3527 #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3528 #, c-format
3529 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3530 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
3531
3532 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3533 #, c-format
3534 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3535 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
3536
3537 #: ../src/common/file.cpp:433
3538 #, c-format
3539 msgid "can't write to file descriptor %d"
3540 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3541
3542 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
3543 msgid "can't write user configuration file."
3544 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
3545
3546 #: ../src/common/intl.cpp:1102
3547 #, c-format
3548 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3549 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3550
3551 #: ../src/html/chm.cpp:346
3552 msgid "checksum error"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/html/chm.cpp:348
3556 msgid "compression error"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3560 msgid "ctrl"
3561 msgstr "ctrl"
3562
3563 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3564 msgid "date"
3565 msgstr "tanggal"
3566
3567 #: ../src/html/chm.cpp:350
3568 msgid "decompression error"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:684
3572 msgid "default"
3573 msgstr "default"
3574
3575 #: ../src/common/xtistrm.cpp:841
3576 msgid "delegate has no type info"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
3580 msgid "eighteenth"
3581 msgstr "ke delapan belas"
3582
3583 #: ../src/common/datetime.cpp:3473
3584 msgid "eighth"
3585 msgstr "ke delapan"
3586
3587 #: ../src/common/datetime.cpp:3476
3588 msgid "eleventh"
3589 msgstr "ke sebelas"
3590
3591 #: ../src/common/strconv.cpp:1573
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "encoding %s"
3594 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3595
3596 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3597 #, c-format
3598 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3599 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
3600
3601 #: ../src/html/chm.cpp:344
3602 #, fuzzy
3603 msgid "error in data format"
3604 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3605
3606 #: ../src/html/chm.cpp:332
3607 #, fuzzy
3608 msgid "error opening file"
3609 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
3610
3611 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3612 msgid "establish"
3613 msgstr "mengadakan"
3614
3615 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3616 #, c-format
3617 msgid "failed to flush the file '%s'"
3618 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
3619
3620 #: ../src/common/datetime.cpp:3480
3621 msgid "fifteenth"
3622 msgstr "Ke lima belas"
3623
3624 #: ../src/common/datetime.cpp:3470
3625 msgid "fifth"
3626 msgstr "Ke lima"
3627
3628 #: ../src/common/fileconf.cpp:658
3629 #, c-format
3630 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3631 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
3632
3633 #: ../src/common/fileconf.cpp:687
3634 #, c-format
3635 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3636 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
3637
3638 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
3639 #, c-format
3640 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3641 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
3642
3643 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
3644 #, c-format
3645 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3646 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
3647
3648 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
3649 #, c-format
3650 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3651 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
3652
3653 #: ../src/common/datetime.cpp:3466
3654 msgid "first"
3655 msgstr "pertama"
3656
3657 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
3658 #, fuzzy
3659 msgid "font size"
3660 msgstr "Ukuran huruf:"
3661
3662 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
3663 msgid "fourteenth"
3664 msgstr "ke empat belas"
3665
3666 #: ../src/common/datetime.cpp:3469
3667 msgid "fourth"
3668 msgstr "ke empat"
3669
3670 #: ../src/common/appbase.cpp:320
3671 msgid "generate verbose log messages"
3672 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
3673
3674 #: ../src/common/stopwatch.cpp:234
3675 msgid "gmtime() failed"
3676 msgstr "gmtime() gagal"
3677
3678 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
3679 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3683 msgid "initiate"
3684 msgstr "inisiasi"
3685
3686 #: ../src/common/file.cpp:635
3687 msgid "invalid eof() return value."
3688 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
3689
3690 #: ../src/generic/logg.cpp:1134
3691 msgid "invalid message box return value"
3692 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
3693
3694 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3695 msgid "italic"
3696 msgstr "miring"
3697
3698 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3699 msgid "light"
3700 msgstr "ringan"
3701
3702 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3703 msgid "light "
3704 msgstr "ringan"
3705
3706 #: ../src/common/intl.cpp:1427
3707 #, c-format
3708 msgid "locale '%s' can not be set."
3709 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
3710
3711 #: ../src/common/intl.cpp:1097
3712 #, c-format
3713 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3714 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
3715
3716 #: ../src/common/datetime.cpp:3630
3717 msgid "midnight"
3718 msgstr "tengah malam"
3719
3720 #: ../src/common/stopwatch.cpp:230
3721 msgid "mktime() failed"
3722 msgstr "mktime() gagal"
3723
3724 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
3725 msgid "nineteenth"
3726 msgstr "ke sembilan belas"
3727
3728 #: ../src/common/datetime.cpp:3474
3729 msgid "ninth"
3730 msgstr "ke sembilan"
3731
3732 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3733 msgid "no DDE error."
3734 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
3735
3736 #: ../src/html/chm.cpp:328
3737 #, fuzzy
3738 msgid "no error"
3739 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3740
3741 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
3742 msgid "noname"
3743 msgstr "tidak bernama"
3744
3745 #: ../src/common/datetime.cpp:3629
3746 msgid "noon"
3747 msgstr "siang"
3748
3749 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3750 msgid "num"
3751 msgstr "angka"
3752
3753 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
3754 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/html/chm.cpp:340
3758 #, fuzzy
3759 msgid "out of memory"
3760 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3761
3762 #: ../src/html/chm.cpp:334
3763 #, fuzzy
3764 msgid "read error"
3765 msgstr "Kesalahan file"
3766
3767 #: ../src/common/filename.cpp:177
3768 msgid "reading"
3769 msgstr "membaca"
3770
3771 #: ../src/common/gzstream.cpp:180
3772 msgid "reading Gzip stream: bad crc"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../src/common/gzstream.cpp:182
3776 msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
3780 msgid "reentrancy problem."
3781 msgstr "masalah pemasukan kembali"
3782
3783 #: ../src/common/datetime.cpp:3467
3784 msgid "second"
3785 msgstr "ke dua"
3786
3787 #: ../src/html/chm.cpp:338
3788 #, fuzzy
3789 msgid "seek error"
3790 msgstr "Kesalahan file"
3791
3792 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
3793 msgid "seventeenth"
3794 msgstr "ke tujuh belas"
3795
3796 #: ../src/common/datetime.cpp:3472
3797 msgid "seventh"
3798 msgstr "ke tujuh"
3799
3800 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3801 msgid "shift"
3802 msgstr "geser"
3803
3804 #: ../src/common/appbase.cpp:310
3805 msgid "show this help message"
3806 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
3807
3808 #: ../src/common/datetime.cpp:3481
3809 msgid "sixteenth"
3810 msgstr "ke enam belas"
3811
3812 #: ../src/common/datetime.cpp:3471
3813 msgid "sixth"
3814 msgstr "ke enam"
3815
3816 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
3817 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3818 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
3819
3820 #: ../src/common/appcmn.cpp:179
3821 msgid "specify the theme to use"
3822 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
3823
3824 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3825 msgid "str"
3826 msgstr "str"
3827
3828 #: ../src/common/datetime.cpp:3475
3829 msgid "tenth"
3830 msgstr "kesepuluh"
3831
3832 #: ../src/msw/dde.cpp:1057
3833 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3834 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
3835
3836 #: ../src/common/datetime.cpp:3468
3837 msgid "third"
3838 msgstr "ketiga"
3839
3840 #: ../src/common/datetime.cpp:3478
3841 msgid "thirteenth"
3842 msgstr "ke tiga belas"
3843
3844 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3845 #, c-format
3846 msgid "tiff module: %s"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
3850 msgid "today"
3851 msgstr "hari ini"
3852
3853 #: ../src/common/datetime.cpp:3303
3854 msgid "tomorrow"
3855 msgstr "lusa"
3856
3857 #: ../src/common/datetime.cpp:3477
3858 msgid "twelfth"
3859 msgstr "ke dua belas"
3860
3861 #: ../src/common/datetime.cpp:3485
3862 msgid "twentieth"
3863 msgstr "ke dua puluh"
3864
3865 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3866 msgid "underlined"
3867 msgstr "bergaris bawah"
3868
3869 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3870 msgid "underlined "
3871 msgstr "bergaris bawah"
3872
3873 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3874 #, c-format
3875 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3876 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
3877
3878 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
3879 msgid "unknown"
3880 msgstr "tidak diketahui"
3881
3882 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "unknown class %s"
3885 msgstr ": charset tidak diketahui"
3886
3887 #: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
3888 msgid "unknown error"
3889 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3890
3891 #: ../src/msw/dialup.cpp:445
3892 #, c-format
3893 msgid "unknown error (error code %08x)."
3894 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
3895
3896 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3897 #, fuzzy
3898 msgid "unknown line terminator"
3899 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3900
3901 #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3902 msgid "unknown seek origin"
3903 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
3904
3905 #: ../src/common/fmapbase.cpp:698
3906 #, c-format
3907 msgid "unknown-%d"
3908 msgstr "%d-tidak diketahui"
3909
3910 #: ../src/common/docview.cpp:432
3911 msgid "unnamed"
3912 msgstr "Tidak bernama"
3913
3914 #: ../src/common/docview.cpp:1307
3915 #, c-format
3916 msgid "unnamed%d"
3917 msgstr "Tidak bernama%d"
3918
3919 #: ../src/common/gzstream.cpp:147
3920 msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../src/common/intl.cpp:1107
3924 #, c-format
3925 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3926 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
3927
3928 #: ../src/html/chm.cpp:336
3929 #, fuzzy
3930 msgid "write error"
3931 msgstr "Kesalahan file"
3932
3933 #: ../src/common/filename.cpp:177
3934 msgid "writing"
3935 msgstr "menulis"
3936
3937 #: ../src/common/stopwatch.cpp:279
3938 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3939 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
3940
3941 #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3942 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3943 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
3944
3945 #: ../src/common/socket.cpp:945
3946 msgid "wxSocket: unknown event!."
3947 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
3948
3949 #: ../src/motif/app.cpp:204
3950 #, c-format
3951 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3952 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
3953
3954 #: ../src/x11/app.cpp:176
3955 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3956 msgstr "wxWindows tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
3957
3958 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
3959 msgid "yesterday"
3960 msgstr "kemarin"
3961
3962 #: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "zlib error %d"
3965 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
3966
3967 #: ../src/common/prntbase.cpp:450
3968 msgid "|<<"
3969 msgstr ""
3970
3971 #~ msgid "#define %s must be an integer."
3972 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
3973
3974 #~ msgid "%d"
3975 #~ msgstr "%d"
3976
3977 #~ msgid "%d...%d"
3978 #~ msgstr "%d...%d"
3979
3980 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3981 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
3982
3983 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
3984 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
3985
3986 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
3987 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ ", expected static, #include or #define\n"
3991 #~ "whilst parsing resource."
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
3994 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
3999 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4000 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4001 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4002 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4003 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4004 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4005 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4006 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4007 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4008 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4011 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4012 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4013 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4014 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4015 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4016 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4017 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4018 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4019 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4020 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4021 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4022
4023 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4024 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
4025
4026 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4027 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4028
4029 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4030 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4031
4032 #~ msgid "Could not find resource include file %s."
4033 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4037 #~ "instead\n"
4038 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
4041 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
4042 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
4043
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4046 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
4049 #~ "gantinya\n"
4050 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
4051
4052 #~ msgid "Date"
4053 #~ msgstr "Tanggal"
4054
4055 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4056 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4057
4058 #~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4059 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
4060
4061 #~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4062 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
4063
4064 #~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4065 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
4066
4067 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4068 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4069
4070 #~ msgid ""
4071 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4072 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
4075 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
4076
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4079 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4080 #~ msgstr ""
4081 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
4082 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
4083
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4086 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
4089 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
4090
4091 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4092 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4093
4094 #~ msgid "Found "
4095 #~ msgstr "Menemukan"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4099 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4100 #~ "*)|*"
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4103 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4104 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4105
4106 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4107 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
4108
4109 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4110 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
4111
4112 #~ msgid "Load file"
4113 #~ msgstr "Memuat file"
4114
4115 #~ msgid "No XBM facility available!"
4116 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
4117
4118 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
4119 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
4120
4121 #~ msgid "Save file"
4122 #~ msgstr "Simpan file "
4123
4124 #~ msgid "Time"
4125 #~ msgstr "Waktu"
4126
4127 #~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4128 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
4129
4130 #~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4131 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
4132
4133 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4134 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4135
4136 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4137 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4138
4139 #~ msgid "<DIR> "
4140 #~ msgstr "<DIR> "
4141
4142 #~ msgid "<LINK> "
4143 #~ msgstr "<LINK> "
4144
4145 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4146 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4147
4148 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4149 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4150
4151 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4152 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4153
4154 #~ msgid "Help : %s"
4155 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4156
4157 #~ msgid "Preparing help window..."
4158 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4159
4160 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4161 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4162
4163 #~ msgid "Screenshot captured: "
4164 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4165
4166 #~ msgid "Search!"
4167 #~ msgstr "Cari!"
4168
4169 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4170 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4171
4172 #~ msgid "large"
4173 #~ msgstr "besar"
4174
4175 #~ msgid "medium"
4176 #~ msgstr "sedang"
4177
4178 #~ msgid "small"
4179 #~ msgstr "kecil"
4180
4181 #~ msgid "very large"
4182 #~ msgstr "sangat besar"
4183
4184 #~ msgid "very small"
4185 #~ msgstr "sangat kecil"
4186
4187 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4188 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"